X-Git-Url: https://code.citadel.org/?a=blobdiff_plain;f=webcit%2Fpo%2Fda.po;h=14be3db2d0f7dead33a99bf0c298f2194a7cc80d;hb=d0fa7c5c6c2cf7bc52f190a350e7f01e9ccbabc6;hp=afee9732174e479d7b6a093d9bfd0cf44cc896c6;hpb=327076a50f88f40e7e9d4dfc7fdda49496773e26;p=citadel.git diff --git a/webcit/po/da.po b/webcit/po/da.po index afee97321..14be3db2d 100644 --- a/webcit/po/da.po +++ b/webcit/po/da.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WebCit 7.40\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-05 00:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-22 12:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:30+0100\n" "Last-Translator: Flemming Veggerby \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -15,48 +15,56 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1768 -#: ../roomops.c:2010 ../roomops.c:2066 +#: ../addressbook_popup.c:178 ../i18n_templatelist.c:401 ../roomops.c:1745 +#: ../roomops.c:1776 ../roomops.c:2018 ../roomops.c:2074 msgid "Add" msgstr "Tilføj" -#: ../auth.c:21 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9 +#: ../auth.c:21 ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:235 +#: ../i18n_templatelist.c:302 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:35 #: ../static/t/userlist_detailview.html:22 msgid "Deleted" msgstr "Slettet" -#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10 +#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../i18n_templatelist.c:223 +#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:257 +#: ../i18n_templatelist.c:303 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:36 #: ../static/t/userlist_detailview.html:23 msgid "New User" msgstr "Ny Bruger" -#: ../auth.c:23 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11 +#: ../auth.c:23 ../i18n_templatelist.c:224 ../i18n_templatelist.c:237 +#: ../i18n_templatelist.c:304 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:37 #: ../static/t/userlist_detailview.html:24 msgid "Problem User" msgstr "Problem Bruger" -#: ../auth.c:24 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12 +#: ../auth.c:24 ../i18n_templatelist.c:225 ../i18n_templatelist.c:238 +#: ../i18n_templatelist.c:305 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:38 #: ../static/t/userlist_detailview.html:25 msgid "Local User" msgstr "Lokal Bruger" -#: ../auth.c:25 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13 +#: ../auth.c:25 ../i18n_templatelist.c:226 ../i18n_templatelist.c:239 +#: ../i18n_templatelist.c:306 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:39 #: ../static/t/userlist_detailview.html:26 msgid "Network User" msgstr "Netværk Bruger" -#: ../auth.c:26 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14 +#: ../auth.c:26 ../i18n_templatelist.c:227 ../i18n_templatelist.c:240 +#: ../i18n_templatelist.c:307 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:40 #: ../static/t/userlist_detailview.html:27 msgid "Preferred User" msgstr "Foretrukken Bruger" -#: ../auth.c:27 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15 +#: ../auth.c:27 ../i18n_templatelist.c:228 ../i18n_templatelist.c:241 +#: ../i18n_templatelist.c:308 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:41 #: ../static/t/userlist_detailview.html:28 msgid "Aide" @@ -76,12 +84,14 @@ msgstr "Men Brugernavnet '%s* konflikter med en eksisterende bruger." msgid "Please specify the user name you would like to use." msgstr "Skriv det Brugernavn du gerne vil have." -#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:16 +#: ../auth.c:89 ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:296 +#: ../who.c:194 ../static/t/login.html:16 #: ../static/t/userlist_detailview.html:16 msgid "User name:" msgstr "Brugernavn" -#: ../auth.c:91 ../paging.c:497 +#: ../auth.c:91 ../i18n_templatelist.c:258 ../i18n_templatelist.c:349 +#: ../paging.c:497 msgid "Exit" msgstr "Afslut" @@ -90,20 +100,21 @@ msgstr "Afslut" msgid "%s - powered by Citadel" msgstr "%s - powered by Citadel" -#: ../auth.c:212 ../auth.c:838 +#: ../auth.c:221 ../auth.c:847 msgid "Blank passwords are not allowed." msgstr "Blanke adgangskoder er ikke tilladt." -#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:441 +#: ../auth.c:254 ../auth.c:344 ../auth.c:449 msgid "Your password was not accepted." msgstr "Din adgangskode blev ikke accepteret." -#: ../auth.c:548 ../static/t/iconbar.html:77 +#: ../auth.c:557 ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:76 +#: ../i18n_templatelist.c:77 ../static/t/iconbar.html:76 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:19 msgid "Log off" msgstr "Log af" -#: ../auth.c:561 +#: ../auth.c:570 msgid "" "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " "Please report this problem to your system administrator." @@ -111,80 +122,84 @@ msgstr "" "Dette program kunne ikke tilslutte eller forblive tilsluttet til Citadel " "serveren. KOntakt din Systemadministrator." -#: ../auth.c:567 +#: ../auth.c:576 msgid "Read More..." msgstr "Læs mere..." -#: ../auth.c:572 +#: ../auth.c:581 msgid "Log in again" msgstr "Log på igen" -#: ../auth.c:575 ../roomops.c:328 +#: ../auth.c:584 ../roomops.c:328 msgid "Close window" msgstr "Luk vinduet" -#: ../auth.c:595 ../static/t/aide_usermanagement.html:3 +#: ../auth.c:604 ../i18n_templatelist.c:414 +#: ../static/t/aide_usermanagement.html:3 msgid "Validate new users" msgstr "Validér nye brugere" -#: ../auth.c:618 +#: ../auth.c:627 msgid "No users require validation at this time." msgstr "Ingen brugere kræver validering på dette tidspunkt." -#: ../auth.c:666 +#: ../auth.c:675 msgid "very weak" msgstr "meget svag" -#: ../auth.c:669 +#: ../auth.c:678 msgid "weak" msgstr "svag" -#: ../auth.c:672 +#: ../auth.c:681 msgid "ok" msgstr "ok" -#: ../auth.c:676 +#: ../auth.c:685 msgid "strong" msgstr "stærk" -#: ../auth.c:694 +#: ../auth.c:703 #, c-format msgid "Current access level: %d (%s)\n" msgstr "Aktuelt brugerniveau: %d (%s)\n" -#: ../auth.c:702 +#: ../auth.c:711 msgid "Select access level for this user:" msgstr "Vælg brugerniveau for denne bruger:" -#: ../auth.c:764 ../static/t/menu_your_info.html:4 +#: ../auth.c:773 ../i18n_templatelist.c:407 ../static/t/menu_your_info.html:4 msgid "Change your password" msgstr "Skift din adgangskode" -#: ../auth.c:788 +#: ../auth.c:797 msgid "Enter new password:" msgstr "Skriv ny adgangskode:" -#: ../auth.c:792 +#: ../auth.c:801 msgid "Enter it again to confirm:" msgstr "Skriv adgangskode igen:" -#: ../auth.c:798 +#: ../auth.c:807 msgid "Change password" msgstr "Skift adgangskode" -#: ../auth.c:800 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58 -#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1475 ../notes.c:87 -#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2595 -#: ../roomops.c:2754 ../roomops.c:2819 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52 -#: ../vcard_edit.c:995 ../who.c:200 +#: ../auth.c:809 ../calendar.c:747 ../event.c:720 ../graphics.c:58 +#: ../i18n_templatelist.c:4 ../i18n_templatelist.c:136 +#: ../i18n_templatelist.c:279 ../i18n_templatelist.c:313 +#: ../i18n_templatelist.c:320 ../i18n_templatelist.c:332 +#: ../i18n_templatelist.c:383 ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 +#: ../messages.c:1478 ../notes.c:87 ../paging.c:55 ../roomops.c:1549 +#: ../roomops.c:1917 ../roomops.c:2603 ../roomops.c:2762 ../roomops.c:2827 +#: ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52 ../vcard_edit.c:995 ../who.c:204 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: ../auth.c:819 +#: ../auth.c:828 msgid "Cancelled. Password was not changed." msgstr "Afbrudt. Adgangskode blev ikke ændret." -#: ../auth.c:830 +#: ../auth.c:839 msgid "They don't match. Password was not changed." msgstr "Adgangskoder matcher ikke. Adgangskode blev ikke ændret." @@ -216,31 +231,32 @@ msgstr "Publiseret aftale" msgid "This is an unknown type of calendar item." msgstr "Dette er en ukendt type kalender emne." -#: ../calendar.c:89 ../calendar.c:651 ../calendar_view.c:271 -#: ../calendar_view.c:883 ../calendar_view.c:921 ../calendar_view.c:1000 +#: ../calendar.c:89 ../calendar.c:651 ../calendar_view.c:257 +#: ../calendar_view.c:869 ../calendar_view.c:907 ../calendar_view.c:986 msgid "Summary:" msgstr "Summering:" -#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:888 -#: ../calendar_view.c:926 ../calendar_view.c:1005 +#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:265 ../calendar_view.c:874 +#: ../calendar_view.c:912 ../calendar_view.c:991 msgid "Location:" msgstr "Lokation:" -#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:303 ../calendar_view.c:897 +#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:883 msgid "Date:" msgstr "Dato:" -#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:309 ../calendar_view.c:931 -#: ../calendar_view.c:1010 +#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:917 +#: ../calendar_view.c:996 msgid "Starting date/time:" msgstr "Start dato/tid:" -#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:320 ../calendar_view.c:933 -#: ../calendar_view.c:1012 +#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:306 ../calendar_view.c:919 +#: ../calendar_view.c:998 msgid "Ending date/time:" msgstr "Slut dato/tid:" -#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:727 ../static/t/files.html:38 +#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:727 ../i18n_templatelist.c:421 +#: ../static/t/files.html:38 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" @@ -248,7 +264,7 @@ msgstr "Beskrivelse:" msgid "Recurrence" msgstr "Gentagelse" -#: ../calendar.c:160 ../event.c:438 +#: ../calendar.c:160 ../event.c:440 msgid "This is a recurring event" msgstr "Dette er en gentagende aftale" @@ -377,25 +393,32 @@ msgstr "Færdig:" msgid "Category:" msgstr "Kategori:" -#: ../calendar.c:745 ../event.c:716 ../notes.c:86 +#: ../calendar.c:745 ../event.c:717 ../i18n_templatelist.c:278 ../notes.c:86 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: ../calendar.c:746 ../event.c:717 ../static/t/msg_listview.html:30 +#: ../calendar.c:746 ../event.c:718 ../i18n_templatelist.c:12 +#: ../i18n_templatelist.c:290 ../i18n_templatelist.c:338 +#: ../i18n_templatelist.c:344 ../roomops.c:734 +#: ../static/t/msg_listview.html:30 #: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7 -#: ../static/t/view_message.html:22 +#: ../static/t/view_message.html:21 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: ../calendar.c:1187 +#: ../calendar.c:816 +msgid "Untitled Task" +msgstr "" + +#: ../calendar.c:1191 msgid "Calendar day view begins at:" msgstr "Kalender dag visning begynder:" -#: ../calendar.c:1188 +#: ../calendar.c:1192 msgid "Calendar day view ends at:" msgstr "Kalender dag visning slutter:" -#: ../calendar.c:1189 +#: ../calendar.c:1193 msgid "Week starts on:" msgstr "Ugen starter:" @@ -443,64 +466,65 @@ msgstr "(igang)" msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:882 ../calendar_view.c:920 -#: ../calendar_view.c:999 ../rss.c:233 ../sieve.c:994 +#: ../calendar_view.c:256 ../calendar_view.c:868 ../calendar_view.c:906 +#: ../calendar_view.c:985 ../rss.c:233 ../sieve.c:994 #, fuzzy msgid "From" msgstr "fra" -#: ../calendar_view.c:330 ../calendar_view.c:900 ../calendar_view.c:936 -#: ../calendar_view.c:1015 ../roomops.c:1687 +#: ../calendar_view.c:316 ../calendar_view.c:886 ../calendar_view.c:922 +#: ../calendar_view.c:1001 ../roomops.c:1695 msgid "Notes:" msgstr "Noter:" -#: ../calendar_view.c:707 +#: ../calendar_view.c:693 msgid "Week" msgstr "Uge" -#: ../calendar_view.c:709 +#: ../calendar_view.c:695 msgid "Hours" msgstr "Timer" -#: ../calendar_view.c:710 ../sieve.c:996 ../static/t/msg_listview.html:10 +#: ../calendar_view.c:696 ../i18n_templatelist.c:5 ../i18n_templatelist.c:341 +#: ../sieve.c:996 ../static/t/msg_listview.html:10 #: ../static/t/summary_header.html:9 msgid "Subject" msgstr "Emne" -#: ../calendar_view.c:711 ../event.c:180 +#: ../calendar_view.c:697 ../event.c:180 msgid "Start" msgstr "Start" -#: ../calendar_view.c:712 ../event.c:234 +#: ../calendar_view.c:698 ../event.c:234 msgid "End" msgstr "Slut" -#: ../calendar_view.c:881 ../calendar_view.c:907 ../event.c:223 +#: ../calendar_view.c:867 ../calendar_view.c:893 ../event.c:223 msgid "All day event" msgstr "Hele dagen aftale" -#: ../calendar_view.c:919 ../calendar_view.c:943 +#: ../calendar_view.c:905 ../calendar_view.c:929 msgid "Ongoing event" msgstr "Igangværende aftale" -#: ../calendar_view.c:1521 +#: ../calendar_view.c:1520 #, fuzzy msgid "Completed?" msgstr "Færdig?" -#: ../calendar_view.c:1523 +#: ../calendar_view.c:1522 msgid "Name of task" msgstr "Navn på opgave" -#: ../calendar_view.c:1525 +#: ../calendar_view.c:1524 msgid "Date due" msgstr "Forfaldsdato" -#: ../calendar_view.c:1527 +#: ../calendar_view.c:1526 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../calendar_view.c:1529 +#: ../calendar_view.c:1528 msgid "Show All" msgstr "Vis Alle" @@ -521,7 +545,8 @@ msgstr "Deltagere" msgid "Add or edit an event" msgstr "Tilføj eller editér en aftale" -#: ../event.c:158 ../iconbar.c:192 ../static/t/iconbar.html:12 +#: ../event.c:158 ../i18n_templatelist.c:54 ../iconbar.c:192 +#: ../static/t/iconbar.html:12 msgid "Summary" msgstr "Summering" @@ -529,7 +554,8 @@ msgstr "Summering" msgid "Location" msgstr "Lokation" -#: ../event.c:262 ../iconbar.c:246 ../static/t/iconbar.html:32 +#: ../event.c:262 ../i18n_templatelist.c:62 ../iconbar.c:246 +#: ../static/t/iconbar.html:32 msgid "Notes" msgstr "Noter" @@ -557,136 +583,143 @@ msgstr "Optaget" msgid "(One per line)" msgstr "(Én per linie)" -#: ../event.c:385 ../iconbar.c:228 ../static/t/edit_message.html:54 -#: ../static/t/iconbar.html:27 +#: ../event.c:385 ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:392 +#: ../i18n_templatelist.c:393 ../iconbar.c:228 +#: ../static/t/edit_message.html:54 ../static/t/iconbar.html:27 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktpersoner" -#: ../event.c:446 +#: ../event.c:448 msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: ../event.c:447 +#: ../event.c:449 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Minutter" -#: ../event.c:448 +#: ../event.c:450 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "Timer" -#: ../event.c:449 +#: ../event.c:451 msgid "days" msgstr "dage" -#: ../event.c:450 +#: ../event.c:452 #, fuzzy msgid "weeks" msgstr "Uger" -#: ../event.c:451 +#: ../event.c:453 #, fuzzy msgid "months" msgstr "måneder" -#: ../event.c:452 +#: ../event.c:454 #, fuzzy msgid "years" msgstr "år" -#: ../event.c:453 +#: ../event.c:455 msgid "never" msgstr "aldrig" -#: ../event.c:458 +#: ../event.c:460 #, fuzzy msgid "first" msgstr "første" -#: ../event.c:459 +#: ../event.c:461 #, fuzzy msgid "second" msgstr "anden" -#: ../event.c:460 +#: ../event.c:462 msgid "third" msgstr "tredie" -#: ../event.c:461 +#: ../event.c:463 msgid "fourth" msgstr "fjerde" -#: ../event.c:462 +#: ../event.c:464 msgid "fifth" msgstr "femte" -#: ../event.c:466 +#: ../event.c:468 #, fuzzy msgid "Recurrence rule" msgstr "Gentagelsesregel" -#: ../event.c:470 +#: ../event.c:472 msgid "Repeats every" msgstr "Gentages hver" -#: ../event.c:488 +#: ../event.c:490 msgid "on these weekdays:" msgstr "på disse ugedage" -#: ../event.c:548 +#: ../event.c:550 #, c-format msgid "on day %s%d%s of the month" msgstr "på den %s%d%s dag i måneden" -#: ../event.c:557 ../event.c:615 +#: ../event.c:559 ../event.c:617 #, fuzzy msgid "on the " msgstr "på den" -#: ../event.c:581 +#: ../event.c:583 msgid "of the month" msgstr "i måneden" -#: ../event.c:606 +#: ../event.c:608 msgid "every " msgstr "hver" -#: ../event.c:607 +#: ../event.c:609 msgid "year on this date" msgstr "år på denne dato" -#: ../event.c:639 +#: ../event.c:641 ../i18n_templatelist.c:91 ../i18n_templatelist.c:119 +#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 msgid "of" msgstr "af" -#: ../event.c:663 +#: ../event.c:665 msgid "Recurrence range" msgstr "Gentagelsesområde" -#: ../event.c:671 +#: ../event.c:673 #, fuzzy msgid "No ending date" msgstr "Ingen slutdato" -#: ../event.c:678 +#: ../event.c:680 #, fuzzy msgid "Repeat this event" msgstr "Gentag denne aftale" -#: ../event.c:681 +#: ../event.c:683 #, fuzzy msgid "times" msgstr "gange" -#: ../event.c:689 +#: ../event.c:691 msgid "Repeat this event until " msgstr "Gentag denne aftale indtil" -#: ../event.c:718 +#: ../event.c:719 msgid "Check attendee availability" msgstr "Check deltager tilgænglighed" +#: ../event.c:807 +msgid "Untitled Event" +msgstr "" + #: ../floors.c:33 msgid "Add/change/delete floors" msgstr "Tilføj/ændre/slette etager" @@ -756,7 +789,7 @@ msgstr "Du kan uploade et billede direkte fra din computer" msgid "Please select a file to upload:" msgstr "Vælg en fil til upload:" -#: ../graphics.c:54 +#: ../graphics.c:54 ../i18n_templatelist.c:422 msgid "Upload" msgstr "Upload" @@ -792,2900 +825,3129 @@ msgstr "Logaf banner billede" msgid "the icon for this floor" msgstr "ikonet for denne etage" -#: ../html2html.c:124 +#: ../html2html.c:125 #, c-format msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" msgstr "realloc() fejl! kunne ikke modtage %d bytes: %s" -#: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452 -msgid "Customize the icon bar" -msgstr "Personliggør denne ikonbjælke" +#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:312 ../iconbar.c:390 +#: ../roomops.c:1548 ../roomops.c:1823 ../roomops.c:1915 ../sieve.c:207 +#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:994 +msgid "Save changes" +msgstr "Gem ændringer" -#: ../iconbar.c:141 -msgid "Display icons as:" -msgstr "Vis ikoner som:" +#: ../i18n_templatelist.c:6 ../i18n_templatelist.c:342 ../sieve.c:998 +#: ../smtpqueue.c:194 ../static/t/msg_listview.html:11 +#: ../static/t/summary_header.html:10 +msgid "Sender" +msgstr "Afsender" -#: ../iconbar.c:148 -msgid "pictures and text" -msgstr "billeder og tekst" +#: ../i18n_templatelist.c:7 ../i18n_templatelist.c:343 +#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11 +msgid "Date" +msgstr "Dato" -#: ../iconbar.c:149 -msgid "pictures only" -msgstr "kun billeder" +#: ../i18n_templatelist.c:8 ../static/t/msg_listview.html:20 +msgid "Loading messages from server, please wait" +msgstr "Henter meddelser fra server, vent venligst" -#: ../iconbar.c:150 -msgid "text only" -msgstr "kun tekst" +#: ../i18n_templatelist.c:9 ../static/t/msg_listview.html:27 +msgid "Open in new window" +msgstr "Åbn i nyt vindue" -#: ../iconbar.c:155 -msgid "" -"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " -"the left side of the screen." -msgstr "" -"Vælg de ikoner som vil have vist i 'ikonbjælke' menuen i den venstre side af " -"skærmen." +#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:288 ../messages.c:1476 +#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:20 +msgid "Move" +msgstr "Flyt" + +#: ../i18n_templatelist.c:11 ../static/t/msg_listview.html:29 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiér" + +#: ../i18n_templatelist.c:13 ../i18n_templatelist.c:292 +#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:23 +msgid "Print" +msgstr "Udskriv" + +#: ../i18n_templatelist.c:14 ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Godkend sletning" -#: ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190 ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226 -#: ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262 ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298 -#: ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338 ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378 -#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:198 +#: ../i18n_templatelist.c:15 ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11 +msgid "Are you sure you want to delete " +msgstr "Er du sikker på du vil slette?" + +#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:131 +#: ../i18n_templatelist.c:245 ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190 +#: ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226 ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262 +#: ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298 ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338 +#: ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378 ../roomops.c:1982 +#: ../static/t/box_preferences.html:198 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:14 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:53 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191 ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227 -#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299 -#: ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339 ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379 -#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:200 +#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:132 +#: ../i18n_templatelist.c:246 ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191 +#: ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227 ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263 +#: ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299 ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339 +#: ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379 ../roomops.c:1982 +#: ../static/t/box_preferences.html:200 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:16 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:56 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../iconbar.c:174 -msgid "Site logo" -msgstr "Site logo" +#: ../i18n_templatelist.c:18 ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2 +msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" +msgstr "(Domæner som brugere må benytte som maskerade)" -#: ../iconbar.c:175 -msgid "An icon describing this site" -msgstr "Et ikon der beskriver denne site" +#: ../i18n_templatelist.c:19 ../static/t/files_jspicview.html:6 +#, fuzzy +msgid "Pictures in" +msgstr "Billeder i" -#: ../iconbar.c:193 -msgid "Your summary page" -msgstr "Din summeringsside" +#: ../i18n_templatelist.c:20 ../i18n_templatelist.c:218 +#: ../i18n_templatelist.c:442 ../static/t/display_aide_menu.html:19 +#: ../static/t/display_serverrestart.html:30 +#: ../static/t/subject_floorconfig.html:1 +msgid "Rooms and Floors" +msgstr "Rum og Etager" -#: ../iconbar.c:210 -msgid "Mail (inbox)" -msgstr "Post (indbakke)" +#: ../i18n_templatelist.c:21 ../i18n_templatelist.c:441 +#: ../static/t/display_aide_menu.html:17 +#: ../static/t/subject_aiderestart.html:1 +msgid "Shutdown Citadel" +msgstr "Luk Citadel" -#: ../iconbar.c:211 -msgid "A shortcut to your email Inbox" -msgstr "En genvej til din indbakke" +#: ../i18n_templatelist.c:22 ../static/t/menu_basic_commands.html:3 +msgid "List known rooms" +msgstr "Vist kendte rum" -#: ../iconbar.c:229 -msgid "Your personal address book" -msgstr "Din personlige adressebog" +#: ../i18n_templatelist.c:23 ../static/t/menu_basic_commands.html:3 +msgid "Where can I go from here?" +msgstr "Hvor kan jeg komme hen?" -#: ../iconbar.c:247 -msgid "Your personal notes" -msgstr "Dine personlige noter" +#: ../i18n_templatelist.c:24 ../roomops.c:769 +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:4 +msgid "Goto next room" +msgstr "Gå til næste rum" -#: ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38 ../static/t/iconbar.html:22 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" +#: ../i18n_templatelist.c:25 ../static/t/menu_basic_commands.html:4 +#, fuzzy +msgid "...with unread messages" +msgstr "...med ikke læste meddelelser" -#: ../iconbar.c:265 -msgid "A shortcut to your personal calendar" -msgstr "En genvej til din personlige kalender" +#: ../i18n_templatelist.c:26 ../static/t/menu_basic_commands.html:5 +msgid "Skip to next room" +msgstr "Fortsæt til næste rum" -#: ../iconbar.c:282 ../summary.c:202 ../static/t/iconbar.html:37 -msgid "Tasks" -msgstr "Opgaver" +#: ../i18n_templatelist.c:27 ../static/t/menu_basic_commands.html:5 +msgid "(come back here later)" +msgstr "(kom tilbage hertil senere)" -#: ../iconbar.c:283 -msgid "A shortcut to your personal task list" -msgstr "En genvej til din personlige opgave liste" +#: ../i18n_templatelist.c:28 ../roomops.c:547 +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6 +msgid "Ungoto" +msgstr "Gå tilbage" -#: ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42 -msgid "Rooms" -msgstr "Rum" +#: ../i18n_templatelist.c:29 ../static/t/menu_basic_commands.html:6 +#, fuzzy +msgid "oops! Back to " +msgstr "(Hovsa! Tilbage til )" -#: ../iconbar.c:301 -msgid "" -"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " -"available." -msgstr "" -"Klik på dette ikon for at vise en liste med alle tilgængelige rum. (eller " -"foldere)" +#: ../i18n_templatelist.c:30 ../roomops.c:556 +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10 +msgid "Read new messages" +msgstr "Læs nye meddelelser" -#: ../iconbar.c:320 -#, fuzzy -msgid "Yes with users list" -msgstr "Ja med brugerlisten" +#: ../i18n_templatelist.c:31 ../static/t/menu_basic_commands.html:10 +msgid "...in this room" +msgstr "...i dette rum" -#: ../iconbar.c:321 -msgid "Who is online?" -msgstr "Hvem er online?" +#: ../i18n_templatelist.c:32 ../roomops.c:656 +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:11 +msgid "Read all messages" +msgstr "Læs alle meddelelser" -#: ../iconbar.c:322 -msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." -msgstr "" -"KLik på dette ikon for at vise en liste med alle brugere der er logget ind." +#: ../i18n_templatelist.c:33 ../static/t/menu_basic_commands.html:11 +msgid "...old and new" +msgstr "...gamle og nye" -#: ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:57 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" +#: ../i18n_templatelist.c:34 ../roomops.c:744 +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:12 +msgid "Enter a message" +msgstr "Skriv en meddelelse" -#: ../iconbar.c:341 -msgid "" -"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " -"room." -msgstr "" -"Klik på dette ikon for at starte chat med andre brugere i det samme rum. " +#: ../i18n_templatelist.c:35 ../static/t/menu_basic_commands.html:12 +msgid "(post in this room)" +msgstr "(opret i dette rum)" -#: ../iconbar.c:360 -msgid "Advanced options" -msgstr "Avancerede indstillinger" +#: ../i18n_templatelist.c:36 ../static/t/menu_basic_commands.html:13 +msgid "File library" +msgstr "Fil bibliotek" -#: ../iconbar.c:361 -msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." -msgstr "Adgang til den komplette menu med Citadel funktioner." +#: ../i18n_templatelist.c:37 ../static/t/menu_basic_commands.html:13 +msgid "(List files available for download)" +msgstr "(Vis filer som du kan downloade)" -#: ../iconbar.c:380 -msgid "Citadel logo" -msgstr "Citadel logo" +#: ../i18n_templatelist.c:38 ../static/t/menu_basic_commands.html:17 +msgid "Summary page" +msgstr "Summerings side" -#: ../iconbar.c:381 -msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" -msgstr "Viser 'Powered by Citadel' ikon" +#: ../i18n_templatelist.c:39 ../static/t/menu_basic_commands.html:17 +msgid "Summary of my account" +msgstr "Summering af min konto" -#: ../iconbar.c:390 ../roomops.c:1540 ../roomops.c:1815 ../roomops.c:1907 -#: ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:994 -msgid "Save changes" -msgstr "Gem ændringer" +#: ../i18n_templatelist.c:40 ../static/t/menu_basic_commands.html:18 +msgid "User list" +msgstr "Bruger liste" -#: ../iconbar.c:460 -msgid "" -"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to " -"continue.
You may need to force " -"refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect" -msgstr "" -"Din ikonbjælke er blevet opdateret. Vælg en af mulighederne for at " -"fortsætte.
Du skal måske bruge " -"opdatér (SHIFT-F5) for at ændringerne træder i kraft" +#: ../i18n_templatelist.c:41 ../static/t/menu_basic_commands.html:18 +msgid "(all registered users)" +msgstr "(alle registrerede brugere)" -#: ../inetconf.c:111 ../inetconf.c:120 ../inetconf.c:132 ../inetconf.c:155 -#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250 -#: ../netconf.c:258 -#, c-format -msgid "Invalid Parameter" -msgstr "Invalid Parameter" +#: ../i18n_templatelist.c:43 ../static/t/menu_basic_commands.html:19 +msgid "Bye!" +msgstr "Farvel!" -#: ../inetconf.c:126 -#, c-format -msgid "%s has been deleted." -msgstr "%s er blevet slettet." +#: ../i18n_templatelist.c:44 ../static/t/display_serverrestartpage.html:4 +#, fuzzy +msgid "Message to your Users:" +msgstr "Meddelelse til dine brugere:" -#: ../listsub.c:39 -msgid "List subscription" -msgstr "Vis Listeabonnementer" +#: ../i18n_templatelist.c:45 ../i18n_templatelist.c:84 ../roomops.c:1948 +#: ../static/t/wholiststatic.html:6 ../static/t/wholistsummarysection.html:5 +msgid "User name" +msgstr "Bruger navn" -#: ../listsub.c:51 -msgid "List subscribe/unsubscribe" -msgstr "Abonnér/slet abonnement" +#: ../i18n_templatelist.c:46 ../i18n_templatelist.c:85 +#: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6 +msgid "Room" +msgstr "Rum" -#: ../listsub.c:72 -msgid "Confirmation request sent" -msgstr "Godkendelsesforespørgsel sendt" +#: ../i18n_templatelist.c:47 ../static/t/whosection.html:4 +msgid "(kill)" +msgstr "(dræb)" -#: ../listsub.c:74 -#, c-format -msgid "" -"You are subscribing %s to the %s mailing list. The " -"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " -"click on to confirm your subscription. This extra step is for your " -"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists " -"without your consent.

Please click on the link which is being e-" -"mailed to you and your subscription will be confirmed.
\n" +#: ../i18n_templatelist.c:48 ../msg_renderers.c:494 ../vcard_edit.c:71 +#: ../static/t/whosection.html:6 +msgid "edit" +msgstr "editér" + +#: ../i18n_templatelist.c:49 ../i18n_templatelist.c:213 +msgid "idle since" msgstr "" -"Du abonnérer %s på %s post listen. Listeserveren har sendt " -"dig en e-mail med et link som du skal klikke på for at godkende dit " -"abonnement. Denne ekstra foranstaltning er din beskyttelse, da det " -"forhindrer andre i at abonnere på en liste i dit navn uden din billigelse." -"

Klik på linketsom er blevet sendt til dig for at acceptere dit " -"abonnement.
\n" - -#: ../listsub.c:87 -msgid "Go back..." -msgstr "Tilbage..." - -#: ../mainmenu.c:221 -msgid "Enter a server command" -msgstr "Skriv en server kommando" -#: ../mainmenu.c:231 -msgid "" -"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " -"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " -"will not be of much use to you." -msgstr "" -"Denne skærm tillader dig at skrive Citadel server kommandoer som ikke er " -"muligt med WebCit. Hvis du ikke ved hvad det betyder, så er dette ikke " -"stedt for dig." +#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:214 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "Minutter" -#: ../mainmenu.c:239 -msgid "Enter command:" -msgstr "Skriv kommando:" +#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:215 +#, fuzzy +msgid "active" +msgstr "Foreløbig" -#: ../mainmenu.c:242 -msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" -msgstr "Kommando input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" +#: ../i18n_templatelist.c:52 +#, fuzzy +msgid "Powered by Citadel" +msgstr "Viser 'Powered by Citadel' ikon" -#: ../mainmenu.c:246 -#, c-format -msgid "Detected host header is %s://%s" -msgstr "Detekteret vært header er %s://%s" +#: ../i18n_templatelist.c:53 ../iconbar.c:193 +msgid "Your summary page" +msgstr "Din summeringsside" -#: ../mainmenu.c:248 -msgid "Send command" -msgstr "Send kommando" +#: ../i18n_templatelist.c:55 +msgid "Go to your email inbox" +msgstr "Gå til din indbakke" -#: ../mainmenu.c:277 -msgid "Server command results" -msgstr "Server kommando resultater" +#: ../i18n_templatelist.c:56 ../static/t/iconbar.html:17 +msgid "Mail" +msgstr "Post" -#: ../messages.c:68 -msgid "ERROR:" -msgstr "FEJL:" +#: ../i18n_templatelist.c:57 +msgid "Go to your personal calendar" +msgstr "Gå til din personlige kalender" -#: ../messages.c:92 ../messages.c:96 -msgid "unexpected end of message" -msgstr "uventet slut på meddelelse" +#: ../i18n_templatelist.c:58 ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38 +#: ../static/t/iconbar.html:22 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" -#: ../messages.c:457 -msgid "(no subject)" -msgstr "(intet emne)" +#: ../i18n_templatelist.c:59 +msgid "Go to your personal address book" +msgstr "Gå til din personlige adressebog" -#: ../messages.c:752 -msgid "No new messages." -msgstr "Ingen nye meddelelser." +#: ../i18n_templatelist.c:61 +msgid "Go to your personal notes" +msgstr "Gå til dine personlige noter" -#: ../messages.c:755 -msgid "No old messages." -msgstr "Ingen gamle meddelelser." +#: ../i18n_templatelist.c:63 +msgid "Go to your personal task list" +msgstr "Gå til din personlige opgave liste" -#: ../messages.c:758 -msgid "No messages here." -msgstr "Ingen meddelelser her." +#: ../i18n_templatelist.c:64 ../iconbar.c:282 ../summary.c:203 +#: ../static/t/iconbar.html:37 +msgid "Tasks" +msgstr "Opgaver" -#: ../messages.c:1130 -#, c-format -msgid "Cancelled. Message was not posted." -msgstr "Afbrudt. Meddelelse ikke opsat." +#: ../i18n_templatelist.c:65 +#, fuzzy +msgid "List all your accessible rooms" +msgstr "Vis alle dine tilgængelige rum" -#: ../messages.c:1136 -#, c-format -msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." -msgstr "Automatisk afbrudt fordi du har allerede gemt denne meddelelse." +#: ../i18n_templatelist.c:66 ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42 +msgid "Rooms" +msgstr "Rum" -#: ../messages.c:1206 -#, c-format -msgid "Message has been sent.\n" -msgstr "Meddelelse er blevet sendt.\n" +#: ../i18n_templatelist.c:67 +msgid "See who is online right now" +msgstr "Se hvem der er online lige nu" -#: ../messages.c:1209 -#, c-format -msgid "Message has been posted.\n" -msgstr "Meddelelse er blevet opsat.\n" +#: ../i18n_templatelist.c:68 ../static/t/iconbar.html:47 +#, fuzzy +msgid "Online users" +msgstr "Online brugere" -#: ../messages.c:1419 -#, c-format -msgid "The message was not moved." -msgstr "Meddelelsen blev ikke flyttet." +#: ../i18n_templatelist.c:69 ../static/t/iconbar.html:51 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Indlæser" -#: ../messages.c:1444 -msgid "Confirm move of message" -msgstr "Godkend flytning af meddelelse" +#: ../i18n_templatelist.c:70 ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:56 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" -#: ../messages.c:1452 -msgid "Move this message to:" -msgstr "Flyt denne meddelelse til:" +#: ../i18n_templatelist.c:71 +msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat" +msgstr "Avanceret Menu: Avancerede Rum kommandoer, Konto Information og Chat" -#: ../messages.c:1473 ../static/t/msg_listview.html:28 -#: ../static/t/view_message.html:21 -msgid "Move" -msgstr "Flyt" +#: ../i18n_templatelist.c:72 ../static/t/iconbar.html:62 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" -#: ../messages.c:1513 -#, fuzzy, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" -msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n" +#: ../i18n_templatelist.c:73 +msgid "Room and system administration functions" +msgstr "Rum og systemadministration funktioner" -#: ../messages.c:1555 -#, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" -msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n" +#: ../i18n_templatelist.c:74 ../roomops.c:1198 ../roomops.c:1202 +#: ../static/t/iconbar.html:68 +msgid "Administration" +msgstr "Administration" -#: ../messages.c:1677 -msgid "Attach signature to email messages?" -msgstr "Tilføj signatur til meddelelser?" +#: ../i18n_templatelist.c:75 +msgid "Log off now?" +msgstr "Log af nu?" -#: ../messages.c:1680 -msgid "Use this signature:" -msgstr "Brug denne signatur" +#: ../i18n_templatelist.c:78 ../static/t/iconbar.html:80 +msgid "customize this menu" +msgstr "personliggør denne menu" -#: ../messages.c:1682 -msgid "Default character set for email headers:" -msgstr "Standard karaktérsæt for email headers:" +#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/iconbar.html:83 +msgid "switch to room list" +msgstr "skift til rum listen" -#: ../messages.c:1685 -#, fuzzy -msgid "Preferred email address" -msgstr "Pimær Internet Email adresse" +#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/iconbar.html:84 +msgid "switch to menu" +msgstr "skift til menu" -#: ../messages.c:1687 +#: ../i18n_templatelist.c:81 ../static/t/iconbar.html:85 #, fuzzy -msgid "Preferred display name for email messages" -msgstr "Vist navn på email meddelelser" +msgid "My folders" +msgstr "Mine foldere" -#: ../messages.c:1691 -msgid "Preferred display name for bulletin board posts" -msgstr "Vist navn på opslagstavle posteringer" +#: ../i18n_templatelist.c:82 ../i18n_templatelist.c:334 +#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4 +#: ../static/t/view_message_list_attach.html:4 +msgid "Download" +msgstr "Download" -#: ../messages.c:1694 -msgid "Mailbox view mode" -msgstr "Postkasse visning" +#: ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:271 +#: ../i18n_templatelist.c:369 ../static/t/display_sitewide_config.html:18 +#: ../static/t/subject_pushmail.html:1 +#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2 +#, fuzzy +msgid "Push Email" +msgstr "Skub Email" -#: ../msg_renderers.c:507 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6 -msgid "edit" -msgstr "editér" +#: ../i18n_templatelist.c:86 ../static/t/wholiststatic.html:8 +msgid "From host" +msgstr "Fra host" -#: ../msg_renderers.c:923 +#: ../i18n_templatelist.c:87 ../static/t/wholiststatic.html:14 #, fuzzy -msgid "I don't know how to display " -msgstr "Jeg ved ikke hvordan jeg viser" +msgid "Click on a name to read user info. Click on" +msgstr "Klik på et navn for at læse bruger info. Klik på " -#: ../notes.c:62 +#: ../i18n_templatelist.c:88 ../static/t/wholiststatic.html:16 #, fuzzy -msgid "Delete this note?" -msgstr "Slet denne note?" - -#: ../notes.c:88 ../notes.c:384 -msgid "Click on any note to edit it." -msgstr "Klik på en note for at ændre den." +msgid "to send an instant message to that user." +msgstr "for at sende popup meddelelse til den bruger" -#: ../openid.c:20 -msgid "Manage Account/OpenID Associations" -msgstr "Tilret konto/OpenID associationer" +#: ../i18n_templatelist.c:89 ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3 +msgid "" +"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " +"restarted after that... " +msgstr "" +"Vent mens dine brugere får besked, Citadel serveren derefter genstarte..." -#: ../openid.c:38 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to delete this OpenID?" -msgstr "Vil du virkelig dræbe denne session?" +#: ../i18n_templatelist.c:90 ../i18n_templatelist.c:118 +#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 +#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2 +msgid "Reading #" +msgstr "Læser #" -#: ../openid.c:39 +#: ../i18n_templatelist.c:92 ../i18n_templatelist.c:120 +#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 #, fuzzy -msgid "(delete)" -msgstr "(slet)" +msgid "messages" +msgstr "Meddelelser" -#: ../openid.c:47 -msgid "Add an OpenID: " -msgstr "Tilføj et OpenID:" +#: ../i18n_templatelist.c:93 ../i18n_templatelist.c:121 +#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 +#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12 +msgid "oldest to newest" +msgstr "ældste til nyeste" -#: ../openid.c:50 -#, fuzzy -msgid "Attach" -msgstr "Vedhæft fil:" +#: ../i18n_templatelist.c:94 ../i18n_templatelist.c:122 +#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 +#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20 +msgid "newest to oldest" +msgstr "nyeste til ældste" -#: ../openid.c:54 -#, c-format -msgid "%s does not permit authentication via OpenID." -msgstr "%s tillader ikke autentifikation via OpenID" +#: ../i18n_templatelist.c:95 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2 +msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" +msgstr "Konfigurér LDAP forbindelse for Citadel" -#: ../paging.c:23 -msgid "Send instant message" -msgstr "Send popup meddelelse" +#: ../i18n_templatelist.c:96 ../i18n_templatelist.c:170 +#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4 +#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3 +msgid "" +"Changes made on this screen will not take effect until you restart the " +"Citadel server." +msgstr "" +"Ændringer på denne skærm vil ikke blive effektueret før du har genstartet " +"Citadel serveren." -#: ../paging.c:32 -msgid "Send an instant message to: " -msgstr "Sedn popup meddelelse til:" +#: ../i18n_templatelist.c:97 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5 +msgid "" +"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " +"options will have no effect." +msgstr "" +"NOTE: Denne Citadel server er blevet installeret uden support af LDAP. Disse " +"indstillinger vil ikke have nogen betydning." -#: ../paging.c:46 -msgid "Enter message text:" -msgstr "Skriv meddelelsestekst:" +#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10 +msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "Navn på LDAP server (blank for at slå fra)" -#: ../paging.c:54 -msgid "Send message" -msgstr "Send meddelelse" +#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14 +msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "Port nummer op LDAP server (blank for at slå fra)" -#: ../paging.c:74 -msgid "Message was not sent." -msgstr "Meddelelse blev ikke sendt." +#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17 +msgid "Base DN" +msgstr "Base DN" -#: ../paging.c:88 -msgid "Message has been sent to " -msgstr "Meddelelse blev sendt til " +#: ../i18n_templatelist.c:101 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20 +msgid "Bind DN" +msgstr "Forbind DN" -#: ../paging.c:157 -msgid "" -"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant " -"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup " -"blocker installed. Please configure your popup blocker to allow popups from " -"this site if you wish to receive instant messages." -msgstr "" -"Du har en eller flere popup meddelelser ventende, men Citadel Instant " -"Messenger vinduet kunne ikke åbnes. Det er måske fordi du har en popup " -"blocker installeret. Konfigurér din popup blocker til at tillade popups fra " -"denne site hvis du vil have popup meddelelser." +#: ../i18n_templatelist.c:102 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23 +msgid "Password for bind DN" +msgstr "Adgangskode for forbind DN" -#: ../paging.c:295 ../paging.c:457 -msgid "An error occurred while setting up the chat socket." -msgstr "En fejl opstod mens chat forbindelse blev opsat." +#: ../i18n_templatelist.c:103 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1 +msgid "Advanced server fine-tuning controls" +msgstr "Avanceret server finindstilling kontroller" -#: ../paging.c:322 -msgid "Now exiting chat mode." -msgstr "Afslutter nu Chat." +#: ../i18n_templatelist.c:104 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4 +msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" +msgstr "Server forbindelse inaktivitetstimeout (i sekunder)" -#: ../paging.c:494 -msgid "Send" -msgstr "Send" +#: ../i18n_templatelist.c:105 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7 +msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" +msgstr "Maximum antal samtidige sessioner (0 = ingen max)" -#: ../paging.c:495 -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" +#: ../i18n_templatelist.c:106 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10 +msgid "Default user purge time (days)" +msgstr "Standard bruger tøm tid (dage)" -#: ../paging.c:496 -msgid "List users" -msgstr "Vis brugere" +#: ../i18n_templatelist.c:107 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13 +msgid "Default room purge time (days)" +msgstr "Standard rum tøm tid (dage)" -#: ../preferences.c:646 -msgid "Cancelled. No settings were changed." -msgstr "Afbrudt. Ingen indstillinger blev ændret." +#: ../i18n_templatelist.c:108 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16 +msgid "Maximum message length" +msgstr "Maximum meddelelse længde" -#: ../preferences.c:844 -msgid "Make this my start page" -msgstr "Gør dette til min startside" +#: ../i18n_templatelist.c:109 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19 +msgid "Minimum number of worker threads" +msgstr "Minimum antal arbejdstråde" -#: ../preferences.c:869 -msgid "You no longer have a start page selected." -msgstr "Du har ikke længere en startside." +#: ../i18n_templatelist.c:110 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22 +msgid "Maximum number of worker threads" +msgstr "Maximum antal arbejdstråde" -#: ../pushemail.c:14 -msgid "Push email and SMS settings" -msgstr "Skub email og SMS indstillinger" +#: ../i18n_templatelist.c:111 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25 +msgid "Automatically delete committed database logs" +msgstr "Automatisk slet commited database logs" -#: ../roomops.c:35 -msgid "Bulletin Board" -msgstr "Opslagstavle" +#: ../i18n_templatelist.c:112 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2 +msgid "Indexing and Journaling" +msgstr "Index og Journal" -#: ../roomops.c:36 -msgid "Mail Folder" -msgstr "Post Mappe" +#: ../i18n_templatelist.c:113 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3 +msgid "Warning: these facilities are resource intensive." +msgstr "Advarsel: disse faciliteter er resourcekrævende." -#: ../roomops.c:37 -msgid "Address Book" -msgstr "Adressebog" +#: ../i18n_templatelist.c:114 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7 +msgid "Enable full text index" +msgstr "Slå fuld tekst index til" -#: ../roomops.c:39 -msgid "Task List" -msgstr "Opgave Liste" +#: ../i18n_templatelist.c:115 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10 +msgid "Perform journaling of email messages" +msgstr "Brug journal på Email meddelelser" -#: ../roomops.c:40 -msgid "Notes List" -msgstr "Note Liste" +#: ../i18n_templatelist.c:116 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14 +msgid "Perform journaling of non-email messages" +msgstr "Brug journal på ikke-Email meddelelser" -#: ../roomops.c:41 -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" +#: ../i18n_templatelist.c:117 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17 +msgid "Email destination of journalized messages" +msgstr "Email destination på journaliserede meddelelser" -#: ../roomops.c:42 -msgid "Calendar List" -msgstr "Kalender Liste" +#: ../i18n_templatelist.c:123 ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2 +msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" +msgstr "(hvis tilgænglig, videresend alt udgående post til en af disse værter)" -#: ../roomops.c:43 -msgid "Journal" -msgstr "Journal" +#: ../i18n_templatelist.c:124 ../static/t/box_preferences.html:9 +msgid "Tree (folders) view" +msgstr "Træ (bibliotek) visning" -#: ../roomops.c:280 -msgid "Zapped (forgotten) rooms" -msgstr "Zapped (glemte) rum" +#: ../i18n_templatelist.c:125 ../static/t/box_preferences.html:11 +msgid "Table (rooms) view" +msgstr "Tabel (rum) visning" -#: ../roomops.c:290 -msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n" -msgstr "Klik på et rum for at af-zappe det og gå til rummet.\n" +#: ../i18n_templatelist.c:126 ../static/t/box_preferences.html:20 +msgid "12 hour (am/pm)" +msgstr "12 timer (am/pm)" -#: ../roomops.c:412 -msgid "View as:" -msgstr "Vis som:" +#: ../i18n_templatelist.c:127 ../static/t/box_preferences.html:25 +msgid "24 hour" +msgstr "24 timer" -#: ../roomops.c:452 +#: ../i18n_templatelist.c:128 ../static/t/box_preferences.html:152 #, fuzzy -msgid "Search: " -msgstr "Søg:" +msgid "Sunday" +msgstr "Søndag" -#: ../roomops.c:519 -msgid "files" -msgstr "filer" +#: ../i18n_templatelist.c:129 ../static/t/box_preferences.html:153 +msgid "Monday" +msgstr "Mandag" -#: ../roomops.c:519 -#, fuzzy -msgid "file" -msgstr "fil" +#: ../i18n_templatelist.c:130 ../static/t/box_preferences.html:174 +msgid "No signature" +msgstr "Ingen signatur" -#: ../roomops.c:525 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d new of %d messages%s" -msgstr "%d nye af %d meddelser%s" +#: ../i18n_templatelist.c:133 ../static/t/box_preferences.html:238 +msgid "Full-functionality" +msgstr "Fuld funktionalitet" -#: ../roomops.c:547 ../static/t/menu_basic_commands.html:6 -msgid "Ungoto" -msgstr "Gå tilbage" +#: ../i18n_templatelist.c:134 ../static/t/box_preferences.html:241 +msgid "Safe mode" +msgstr "Sikker kørsel" -#: ../roomops.c:556 ../static/t/menu_basic_commands.html:10 -msgid "Read new messages" -msgstr "Læs nye meddelelser" +#: ../i18n_templatelist.c:135 +msgid "Change" +msgstr "Ret" -#: ../roomops.c:570 -msgid "View contacts" -msgstr "Vis Kontaktpersoner" +#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2 +msgid "General site configuration items" +msgstr "Generelle site konfigurationsemner" -#: ../roomops.c:581 -msgid "Day view" -msgstr "Dag visning" +#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6 +msgid "Change Login Logo" +msgstr "Skift Login Logo" -#: ../roomops.c:590 -msgid "Month view" -msgstr "Måned visning" +#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7 +msgid "Change Logout Logo" +msgstr "Skift Logout Logo" -#: ../roomops.c:601 -msgid "Calendar list" -msgstr "Kalender liste" +#: ../i18n_templatelist.c:140 ../i18n_templatelist.c:315 +#: ../i18n_templatelist.c:327 ../static/t/add_node.html:15 +#: ../static/t/edit_node.html:15 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9 +msgid "Node name" +msgstr "Node navn" -#: ../roomops.c:612 -msgid "View tasks" -msgstr "Vis opgaver" +#: ../i18n_templatelist.c:141 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12 +msgid "Fully qualified domain name" +msgstr "Fuld kvalificeret domæne navn" -#: ../roomops.c:623 -msgid "View notes" -msgstr "Vis noter" +#: ../i18n_templatelist.c:142 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15 +msgid "Human-readable node name" +msgstr "Meneskelæseligt node navn" -#: ../roomops.c:634 -#, fuzzy -msgid "Refresh message list" -msgstr "Vis meddelelsesliste" +#: ../i18n_templatelist.c:143 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18 +msgid "Telephone number" +msgstr "Telefon nummer" -#: ../roomops.c:645 -msgid "Wiki home" -msgstr "Wiki hjem" +#: ../i18n_templatelist.c:144 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21 +msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" +msgstr "Paginator prompt (for tekst klienter)" -#: ../roomops.c:656 ../static/t/menu_basic_commands.html:11 -msgid "Read all messages" -msgstr "Læs alle meddelelser" +#: ../i18n_templatelist.c:145 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24 +msgid "Geographic location of this system" +msgstr "Geografisk lokation af dette system" -#: ../roomops.c:671 -msgid "Add new contact" -msgstr "Tilføj ny kontaktperson" +#: ../i18n_templatelist.c:146 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27 +msgid "Name of system administrator" +msgstr "Navn på Systemadministror" -#: ../roomops.c:684 -msgid "Add new event" -msgstr "Tilføj ny aftale" +#: ../i18n_templatelist.c:147 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30 +msgid "Default timezone for unzoned calendar items" +msgstr "Standard tidszone til Kalender aftaler ikke i zone" -#: ../roomops.c:694 -msgid "Add new task" -msgstr "Tilføj ny opgave" +#: ../i18n_templatelist.c:148 ../i18n_templatelist.c:373 +#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1 +msgid "Local host aliases" +msgstr "Lokal vært aliaser" -#: ../roomops.c:704 -msgid "Add new note" -msgstr "Tilføj ny note" +#: ../i18n_templatelist.c:149 +msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute." +msgstr "" -#: ../roomops.c:716 -msgid "Edit this page" -msgstr "Editér denne side" +#: ../i18n_templatelist.c:150 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: ../roomops.c:726 -msgid "Write mail" -msgstr "Opret en meddelelse" +#: ../i18n_templatelist.c:151 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6 +msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" +msgstr "POP3 lytte port (-1 = afbrudt)" -#: ../roomops.c:736 ../static/t/menu_basic_commands.html:12 -msgid "Enter a message" -msgstr "Skriv en meddelelse" +#: ../i18n_templatelist.c:152 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9 +msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "POP3 over SSL port (-1 = afbrudt)" -#: ../roomops.c:749 -msgid "" -"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages" -msgstr "" -"Efterlad alle meddelelser som ulæste, gå til næste rum med ulæste meddelelser" +#: ../i18n_templatelist.c:153 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12 +#, fuzzy +msgid "POP3 fetch frequency in seconds" +msgstr "POP3 hent frekvens i sekunder" -#: ../roomops.c:750 -msgid "Skip this room" -msgstr "Skip dette rum" +#: ../i18n_templatelist.c:154 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15 +#, fuzzy +msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" +msgstr "POP3 hurtigste hent frekvens i sekunder" -#: ../roomops.c:760 -msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages" -msgstr "" -"Markér alle meddelelser som læst, gå til næste rum med ulæste meddelelser" +#: ../i18n_templatelist.c:155 ../static/t/display_netconf.html:4 +msgid "Network configuration" +msgstr "Netværk konfiguration" -#: ../roomops.c:761 ../static/t/menu_basic_commands.html:4 -msgid "Goto next room" -msgstr "Gå til næste rum" +#: ../i18n_templatelist.c:156 ../i18n_templatelist.c:314 +#: ../i18n_templatelist.c:326 ../static/t/add_node.html:5 +#: ../static/t/display_netconf.html:10 ../static/t/edit_node.html:5 +msgid "Add a new node" +msgstr "Tilføj en ny node" -#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:1194 ../static/t/iconbar.html:69 -msgid "Administration" -msgstr "Administration" +#: ../i18n_templatelist.c:157 ../static/t/display_netconf.html:14 +msgid "Currently configured nodes" +msgstr "Konfigurede noder" -#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:1209 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" +#: ../i18n_templatelist.c:158 ../i18n_templatelist.c:365 +#: ../static/t/display_sitewide_config.html:14 +#: ../static/t/subject_tuning.html:1 +msgid "Tuning" +msgstr "Tuning" -#: ../roomops.c:1218 ../roomops.c:1222 -msgid "Message expire policy" -msgstr "Meddelelse udløbspolitik" +#: ../i18n_templatelist.c:159 ../static/t/edituser_select.html:5 +msgid "Edit or delete users" +msgstr "Editér eller slet brugere" -#: ../roomops.c:1231 ../roomops.c:1235 -msgid "Access controls" -msgstr "Adgangskontrol" +#: ../i18n_templatelist.c:160 ../i18n_templatelist.c:361 +#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6 +#: ../static/t/edituser_select.html:10 +msgid "You need to be aide to view this." +msgstr "Du skal være Sytemansvarlig for at se dette." -#: ../roomops.c:1244 ../roomops.c:1248 -msgid "Sharing" -msgstr "Deling" +#: ../i18n_templatelist.c:161 ../static/t/edituser_select.html:17 +msgid "Add users" +msgstr "Tilføj brugere" -#: ../roomops.c:1257 ../roomops.c:1261 -msgid "Mailing list service" -msgstr "Mailing liste service" +#: ../i18n_templatelist.c:162 ../static/t/edituser_select.html:19 +msgid "Edit or Delete users" +msgstr "Editér eller slet brugere" -#: ../roomops.c:1272 ../roomops.c:1276 -msgid "Remote retrieval" -msgstr "Fjernhentning" +#: ../i18n_templatelist.c:163 ../static/t/pushemail.html:2 +#, fuzzy +msgid "Configure Push Email" +msgstr "Skub Email" -#: ../roomops.c:1298 -msgid "Are you sure you want to delete this room?" -msgstr "Er du sikker på du vil slette dette rum?" +#: ../i18n_templatelist.c:164 ../static/t/pushemail.html:8 +msgid "Push email and SMS settings" +msgstr "Skub email og SMS indstillinger" -#: ../roomops.c:1300 -msgid "Delete this room" -msgstr "Slet dette rum" +#: ../i18n_templatelist.c:165 ../static/t/pushemail.html:16 +msgid "" +"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a " +"Funambol server that you haved recieved new email and automatically " +"syncronize any devices you have with the Funambol client installed." +msgstr "" -#: ../roomops.c:1303 -msgid "Set or change the icon for this room's banner" -msgstr "Sæt eller skift ikonet for dette rums banner" - -#: ../roomops.c:1306 -msgid "Edit this room's Info file" -msgstr "Editér dette rums Info fil" - -#: ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1832 -msgid "Higher access is required to access this function." -msgstr "Højere tilladelse er krævet for at bruge denne funktion." - -#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2490 -msgid "Name of room: " -msgstr "Navn på rum" - -#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2496 -msgid "Resides on floor: " -msgstr "Ligger på etage: " - -#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2542 -msgid "Type of room:" -msgstr "Type på rum" - -#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2552 -msgid "Public (automatically appears to everyone)" -msgstr "Offentlig (automatisk vist til alle)" - -#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2560 -msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" -msgstr "Privat - skjult (adgang for dem der kender navnet)" - -#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2568 -msgid "Private - require password: " -msgstr "Privat - med adgangskode: " - -#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2577 -msgid "Private - invitation only" -msgstr "Privat - kun med invitation" - -#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2586 -msgid "Personal (mailbox for you only)" -msgstr "Personlig (postkasse kun for dig)" - -#: ../roomops.c:1422 -msgid "If private, cause current users to forget room" -msgstr "Hvis privat, tving aktuelle brugere til at glemme rummet" - -#: ../roomops.c:1430 -msgid "Preferred users only" -msgstr "Kun foretrukne brugere" - -#: ../roomops.c:1436 -msgid "Read-only room" -msgstr "Kun-læs rum" +#: ../i18n_templatelist.c:166 ../static/t/pushemail.html:19 +msgid "" +"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a " +"text message to you when new mail arrives." +msgstr "" -#: ../roomops.c:1442 -msgid "All users allowed to post may also delete messages" -msgstr "Alle brugere der kan skrive må også slette meddelser" +#: ../i18n_templatelist.c:167 ../static/t/pushemail.html:28 +msgid "" +"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like " +"+61415011501)" +msgstr "" -#: ../roomops.c:1449 -msgid "File directory room" -msgstr "Fil bibliotek rum" +#: ../i18n_templatelist.c:168 ../i18n_templatelist.c:189 +#: ../i18n_templatelist.c:281 ../i18n_templatelist.c:429 +#: ../i18n_templatelist.c:430 ../static/t/view_message.html:7 +#: ../static/t/view_message_print.html:8 +#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1 +#: ../static/t/view_submessage.html:4 +msgid "from " +msgstr "fra" -#: ../roomops.c:1452 -msgid "Directory name: " -msgstr "Biblioteksnavn: " +#: ../i18n_templatelist.c:169 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2 +msgid "Network services" +msgstr "Netværk service" -#: ../roomops.c:1460 -msgid "Uploading allowed" -msgstr "uploading tilladt" +#: ../i18n_templatelist.c:171 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7 +msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" +msgstr "SMTP MTA port (-1 = afbrudt)" -#: ../roomops.c:1466 -msgid "Downloading allowed" -msgstr "Downloading tilladt" +#: ../i18n_templatelist.c:172 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10 +msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" +msgstr "Ret falske Fra: linier under autentification SMTP" -#: ../roomops.c:1472 -msgid "Visible directory" -msgstr "Synligt bibliotek" +#: ../i18n_templatelist.c:173 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13 +msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" +msgstr "Markér meddelse som spam, istedet for at afvise den" -#: ../roomops.c:1481 -msgid "Network shared room" -msgstr "Netværksdelt rum" +#: ../i18n_templatelist.c:174 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16 +msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" +msgstr "IMAP lytte port (-1 = afbrudt)" -#: ../roomops.c:1487 -msgid "Permanent (does not auto-purge)" -msgstr "Permanent (bliver ikke autoslettet)" +#: ../i18n_templatelist.c:175 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20 +msgid "Network run frequency (in seconds)" +msgstr "Netværk kør frekvens (i sekunder)" -#: ../roomops.c:1493 -msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" -msgstr "Emne er krævet (Tving brugere til at skrive et emne)" +#: ../i18n_templatelist.c:176 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23 +msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')" +msgstr "Serverens IP adresse (0.0.0.0 vælger alle)" -#: ../roomops.c:1498 -msgid "Anonymous messages" -msgstr "Anonyme meddelelser" +#: ../i18n_templatelist.c:177 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26 +msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" +msgstr "SMTP MSA port (-1 = afbrudt)" -#: ../roomops.c:1506 -msgid "No anonymous messages" -msgstr "Ingen anonyme meddelser" +#: ../i18n_templatelist.c:178 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29 +msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "IMAP over SSL port (-1 = afbrudt)" -#: ../roomops.c:1512 -msgid "All messages are anonymous" -msgstr "Alle meddelelser er anonyme" +#: ../i18n_templatelist.c:179 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32 +msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "SMTP over SSL port (-1 = afbrudt)" -#: ../roomops.c:1518 -msgid "Prompt user when entering messages" -msgstr "spørg bruger som skriver meddelelser" +#: ../i18n_templatelist.c:180 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35 +msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" +msgstr "Fjern slettede meddelelser med det samme i IMAP" -#: ../roomops.c:1524 -msgid "Room aide: " -msgstr "Rum Systemansvarlig" +#: ../i18n_templatelist.c:181 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39 +#, fuzzy +msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" +msgstr "Tillad uautoriserede SMTP klienter at benytte denne site's domæne" -#: ../roomops.c:1599 -msgid "Shared with" -msgstr "Delt med" +#: ../i18n_templatelist.c:182 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42 +msgid "Postfix TCP Dictionary Port" +msgstr "Postfix TCP Dictionary Port" -#: ../roomops.c:1602 -msgid "Not shared with" -msgstr "Ikke delt med" +#: ../i18n_templatelist.c:183 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42 +#, fuzzy +msgid "-1 to disable" +msgstr "-1 for at deaktivere." -#: ../roomops.c:1607 ../roomops.c:1650 -msgid "Remote node name" -msgstr "Fjernnode navn" +#: ../i18n_templatelist.c:184 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45 +#, fuzzy +msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" +msgstr "ManageSieve port (-1 = afbrudt)" -#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1652 -msgid "Remote room name" -msgstr "Fjernrum navn" +#: ../i18n_templatelist.c:185 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48 +msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" +msgstr "Udfør RBL check ved forbindelse i stedet for efter RCPT" -#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1654 -msgid "Actions" -msgstr "Aktioner" +#: ../i18n_templatelist.c:186 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51 +msgid "Keep original from headers in IMAP" +msgstr "Behold originale headere i IMAP" -#: ../roomops.c:1642 -msgid "Unshare" -msgstr "Fjern deling" +#: ../i18n_templatelist.c:187 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54 +#, fuzzy +msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" +msgstr "XMPP (Jabber) klient til server port (-1 = afbrudt)" -#: ../roomops.c:1679 -msgid "Share" -msgstr "Deling" +#: ../i18n_templatelist.c:188 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57 +#, fuzzy +msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" +msgstr "XMPP (Jabber) server til server port (-1 = afbrudt)" -#: ../roomops.c:1688 +#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:282 +#: ../static/t/view_message.html:13 ../static/t/view_message_print.html:14 #, fuzzy -msgid "" -"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " -"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the " -"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. " -"
  • If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " -"identical on the remote node.
  • If the remote room name is different, the " -"remote node must also configure the name of the room here.
    \n" -msgstr "" -"Når et rum blever delt, skal det deles fra begge ender. Tilføj en node til " -"'delt' liste sender meddelelser ud, men for at modtage meddelelser, må de " -"andre noder være konfigureret til at sende meddelelser ud til dit system " -"også.
  • Hvis fjernrum navn er blank, er det underforstÃ¥et at rum navnet er " -"identisk pÃ¥ fjern noden.
  • Hvis fjern rum navnet er forskellig, mÃ¥ fjern " -"noden ogsÃ¥ konfigurere navnet pÃ¥ rummet her.
    \n" +msgid "to" +msgstr "til" -#: ../roomops.c:1712 -msgid "" -"The contents of this room are being mailed as individual messages " -"to the following list recipients:

    \n" -msgstr "" -"Indholdet af dette rum bliver sendt som individuelle meddelelser " -"til denne liste af modtagere:

    \n" +#: ../i18n_templatelist.c:191 ../i18n_templatelist.c:283 +#: ../i18n_templatelist.c:390 ../i18n_templatelist.c:394 +#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:14 +#: ../static/t/view_message_print.html:15 +msgid "CC:" +msgstr "CC:" -#: ../roomops.c:1728 ../roomops.c:1759 ../roomops.c:1982 ../roomops.c:2049 -msgid "(remove)" -msgstr "(fjern)" +#: ../i18n_templatelist.c:192 ../i18n_templatelist.c:284 +#: ../i18n_templatelist.c:396 ../i18n_templatelist.c:431 +#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15 +#: ../static/t/view_message_print.html:16 +#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2 +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" -#: ../roomops.c:1742 +#: ../i18n_templatelist.c:193 ../static/t/edituser_add.html:1 msgid "" -"The contents of this room are being mailed in digest form to the " -"following list recipients:

    \n" +"To create a new user account, enter the desired user name in the box below " +"and click 'Create'." msgstr "" -"Indholdet af dette rum bliver sendt i oversigtsform til den " -"følgende liste af modtagere:

    \n" - -#: ../roomops.c:1780 -#, fuzzy -msgid "List" -msgstr "Liste" - -#: ../roomops.c:1781 -msgid "Digest" -msgstr "Oversigt" - -#: ../roomops.c:1782 ../roomops.c:1783 -msgid "Add recipients from Contacts or other address books" -msgstr "Tilføj modtagere fra Kontakter eller andre adressebøger" +"For at oprette en ny brugerkonto, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor " +"og klik 'Opret'." -#: ../roomops.c:1793 -#, fuzzy -msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." -msgstr "" -"Dette rum er konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/slet " -"abonement forspørgsler." +#: ../i18n_templatelist.c:194 ../static/t/edituser_add.html:5 +msgid "New user: " +msgstr "Ny bruger: " -#: ../roomops.c:1797 -msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " -msgstr "URL'en for abonement/slet abonement er:" +#: ../i18n_templatelist.c:195 ../sieve.c:670 +msgid "Create" +msgstr "Opret" -#: ../roomops.c:1803 -msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." -msgstr "Tillad ikkeabonenter at skrive til dette rum." +#: ../i18n_templatelist.c:196 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2 +msgid "Configure automatic expiry of old messages" +msgstr "Konfigurér automatisk udløb af meddelser" -#: ../roomops.c:1809 -msgid "Room post publication needs Aide permission." -msgstr "Rum opslag publificering kræver tilladelse fra Systemansvarlig." +#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3 +msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." +msgstr "Disse indstillinger kan blive overskrevet på etage eller rum niveau." -#: ../roomops.c:1853 -msgid "Message expire policy for this room" -msgstr "Meddelelse udløbspolitik for dette rum" +#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7 +msgid "Hour to run database auto-purge" +msgstr "Tid for at køre database auto-tøm" -#: ../roomops.c:1859 -msgid "Use the default policy for this floor" -msgstr "Brug standard politik for denne etage" +#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67 +msgid "Default message expire policy for public rooms" +msgstr "Standard meddelelse udløb for offentlige rum" -#: ../roomops.c:1863 ../roomops.c:1890 -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69 +#: ../i18n_templatelist.c:200 ../i18n_templatelist.c:206 ../roomops.c:1871 +#: ../roomops.c:1898 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:87 msgid "Never automatically expire messages" msgstr "Aldrig automatisk sætte meddelelse til udløbet" -#: ../roomops.c:1867 ../roomops.c:1894 -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72 +#: ../i18n_templatelist.c:201 ../i18n_templatelist.c:207 ../roomops.c:1875 +#: ../roomops.c:1902 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:90 msgid "Expire by message count" msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesantal" -#: ../roomops.c:1871 ../roomops.c:1898 -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74 +#: ../i18n_templatelist.c:202 ../i18n_templatelist.c:208 ../roomops.c:1879 +#: ../roomops.c:1906 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:93 msgid "Expire by message age" msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesalder" -#: ../roomops.c:1873 ../roomops.c:1900 -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76 +#: ../i18n_templatelist.c:203 ../i18n_templatelist.c:209 ../roomops.c:1881 +#: ../roomops.c:1908 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:95 msgid "Number of messages or days: " msgstr "Antal meddelelser eller dage: " -#: ../roomops.c:1880 -msgid "Message expire policy for this floor" -msgstr "Meddelelse udløbspolitik for denne etage" - -#: ../roomops.c:1886 -msgid "Use the system default" -msgstr "Brug system standard" +#: ../i18n_templatelist.c:204 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82 +msgid "Default message expire policy for private mailboxes" +msgstr "Standard meddelelse udløb for private postkasser" -#: ../roomops.c:1933 -msgid "" -"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " -"room:" -msgstr "Modtag meddelelser fra disse POP konti og gem dem i dette rum:" +#: ../i18n_templatelist.c:205 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84 +msgid "Same policy as public rooms" +msgstr "Samme politik som for offentlige rum" -#: ../roomops.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Remote host" -msgstr "Smart værter" +#: ../i18n_templatelist.c:210 ../static/t/display_main_menu.html:8 +msgid "Basic commands" +msgstr "Almindelige kommandoer" -#: ../roomops.c:1940 ../static/t/wholiststatic.html:6 -#: ../static/t/wholistsummarysection.html:5 -msgid "User name" -msgstr "Bruger navn" +#: ../i18n_templatelist.c:211 ../static/t/display_main_menu.html:11 +msgid "Your info" +msgstr "Din information" -#: ../roomops.c:1942 ../static/t/userlist_detailview.html:17 -msgid "Password" -msgstr "Adgangskode" +#: ../i18n_templatelist.c:212 ../static/t/display_main_menu.html:13 +msgid "Advanced room commands" +msgstr "Avancerede rum kommandoer" -#: ../roomops.c:1944 -#, fuzzy -msgid "Keep messages on server?" -msgstr "Gem meddelelser på server?" +#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/section_ignetconf.html:4 +msgid "(Edit)" +msgstr "(Editér)" -#: ../roomops.c:1946 -#, fuzzy -msgid "Interval" -msgstr "Interval" +#: ../i18n_templatelist.c:217 ../smtpqueue.c:135 +#: ../static/t/section_ignetconf.html:5 +msgid "(Delete)" +msgstr "(Slet)" -#: ../roomops.c:2017 -msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" -msgstr "Hent de følgende RSS feeds og gem dem i dette rum:" +#: ../i18n_templatelist.c:219 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1 +msgid "Access controls and site policy settings" +msgstr "Adgangskontrol og site politik indstillinger" -#: ../roomops.c:2023 -msgid "Feed URL" -msgstr "Feed URL" +#: ../i18n_templatelist.c:220 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4 +msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" +msgstr "" +"Giv automatisk rum-ansvarlig status til den bruger der opretter private rum" -#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3699 ../sieve.c:575 -msgid "Cancelled. Changes were not saved." -msgstr "Afbrudt. Ændringer blev ikke gemt." +#: ../i18n_templatelist.c:221 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7 +msgid "Initial access level for new users" +msgstr "Adgangsrettighed for nye brugere" -#: ../roomops.c:2327 ../sieve.c:631 -msgid "Your changes have been saved." -msgstr "Dine ændringer er blevet gemt." +#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18 +msgid "Require registration for new users" +msgstr "Kræv registrering af nye brugere" -#: ../roomops.c:2364 -#, c-format -msgid "User %s kicked out of room %s.\n" -msgstr "Bruger %s blev sparket ud af rum %s.\n" +#: ../i18n_templatelist.c:230 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21 +msgid "Quarantine messages from problem users" +msgstr "Sæt meddelelser fra problem brugere i karantæne" -#: ../roomops.c:2378 -#, c-format -msgid "User %s invited to room %s.\n" -msgstr "Bruger %s blev inviteret til rum %s.\n" +#: ../i18n_templatelist.c:231 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24 +msgid "Name of quarantine room" +msgstr "Navn på karantæne rum" -#: ../roomops.c:2406 -msgid "" -"The users listed below have access to this room. To remove a user from the " -"access list, select the user name from the list and click 'Kick'." -msgstr "" -"Brugerne nedenfor har adgang til dette rum. For at fjerne en bruger fra " -"adgangslisten, Vælg brugeren på listen og klik 'Spark'." +#: ../i18n_templatelist.c:232 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27 +msgid "Restrict access to Internet mail" +msgstr "Blokér adgang til Internet Email" -#: ../roomops.c:2427 -msgid "Kick" -msgstr "Spark" +#: ../i18n_templatelist.c:233 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30 +msgid "Name of room to log pages" +msgstr "Navn på rum for log sider" -#: ../roomops.c:2431 -msgid "" -"To grant another user access to this room, enter the user name in the box " -"below and click 'Invite'." -msgstr "" -"Far at give en anden bruger adgang til dette rum, skriv brugernavnet i " -"boksen nedenfor og klik 'Invitér'." +#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33 +msgid "Access level required to create rooms" +msgstr "Adgangsrettighed krævet for at oprette rum" -#: ../roomops.c:2438 -msgid "Invite:" -msgstr "Invitér:" +#: ../i18n_templatelist.c:242 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44 +msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" +msgstr "Tillad ansvarlige at zappe (glemme) rum" -#: ../roomops.c:2443 -msgid "Invite" -msgstr "Invitér" +#: ../i18n_templatelist.c:243 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47 +msgid "Disable self-service user account creation" +msgstr "Slå selvservice brugeroprettelse fra" + +#: ../i18n_templatelist.c:244 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50 +msgid "Enable host based authentication mode" +msgstr "Brug værts baseret autosisations måde." -#: ../roomops.c:2450 +#: ../i18n_templatelist.c:247 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:60 #, fuzzy -msgid "User" -msgstr "Bruger" +msgid "Master user name (blank to disable)" +msgstr "Master brugernavn (blank for at slå fra)" -#: ../roomops.c:2451 +#: ../i18n_templatelist.c:248 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:63 #, fuzzy -msgid "Users" -msgstr "Brugere" +msgid "Master user password" +msgstr "Master bruger adgangskode:" -#: ../roomops.c:2481 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6 -msgid "Create a new room" -msgstr "Opret et nyt rum" +#: ../i18n_templatelist.c:249 ../static/t/aide_inet_clamav.html:2 +#, fuzzy +msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" +msgstr "(værter som kører ClamAV clamd service" -#: ../roomops.c:2517 -msgid "Default view for room: " -msgstr "Standard visning for rum: " +#: ../i18n_templatelist.c:250 ../static/t/newstartpage.html:4 +#, fuzzy +msgid "New start page" +msgstr "Gør dette til min startside" -#: ../roomops.c:2593 -msgid "Create new room" -msgstr "Opret nyt rum" +#: ../i18n_templatelist.c:251 ../static/t/newstartpage.html:9 +#, fuzzy +msgid "Your start page has been changed." +msgstr "Dine ændringer er blevet gemt." -#: ../roomops.c:2663 -msgid "Cancelled. No new room was created." -msgstr "Afbrudt. Intet nyt rum blev oprettet." +#: ../i18n_templatelist.c:252 ../i18n_templatelist.c:345 +#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5 +msgid "powered by" +msgstr "powered by" -#: ../roomops.c:2715 -msgid "Go to a hidden room" -msgstr "Gå til et skjult rum" +#: ../i18n_templatelist.c:254 ../static/t/login.html:18 +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode" -#: ../roomops.c:2724 -msgid "" -"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " -"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " -"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep " -"returning here." -msgstr "" -"Hvis du kender navnet på et skjult (gæt-navn) eller adgangsbeskyttet rum, " -"kan du gå til rummet ved at skrive navnet nedenfor. Når du får adgang til " -"et privat rum, vil det optræde på din almindelige rum liste så du ikke " -"behøver at komme her igen." +#: ../i18n_templatelist.c:255 ../i18n_templatelist.c:347 +#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18 +msgid "Language:" +msgstr "Sprog" -#: ../roomops.c:2736 -msgid "Enter room name:" -msgstr "Skriv rummets navn:" +#: ../i18n_templatelist.c:256 ../i18n_templatelist.c:348 +#, fuzzy +msgid "Login" +msgstr "Sidste login" -#: ../roomops.c:2743 -msgid "Enter room password:" -msgstr "Skriv rummets adgangskode:" +#: ../i18n_templatelist.c:259 ../static/t/login.html:36 +msgid "Log in using OpenID" +msgstr "Log ind med OpenID" -#: ../roomops.c:2753 -msgid "Go there" -msgstr "Gå dertil" +#: ../i18n_templatelist.c:260 ../static/t/login.html:40 +msgid "If you already have an account on" +msgstr "Hvis du allerede har en konto på" -#: ../roomops.c:2805 -msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" -msgstr "Zap (glem/abonementfjern) det aktuelle rum" +#: ../i18n_templatelist.c:261 ../static/t/login.html:41 +msgid "enter your user name and password and click "Login."" +msgstr "indtast dit brugernavn og klik "Login."" -#: ../roomops.c:2811 -#, c-format +#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/login.html:42 msgid "" -"If you select this option, %s will disappear from your room list. " -"Is this what you wish to do?
    \n" +"If you are a new user, enter the name and password you wish to use, " +"and click "New User." " msgstr "" -"Hvis du vælger denne funktion, %s vil forsvinde fra din rum liste. " -"Er det hvad du gerne vil?
    \n" +"Du er ny bruger
    , indtast det navn og adgangskode du vil benytte. og klik " +""Ny Bruger." " -#: ../roomops.c:2817 -msgid "Zap this room" -msgstr "Zap dette rum" +#: ../i18n_templatelist.c:263 ../i18n_templatelist.c:353 +#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34 +msgid "Please log off properly when finished. " +msgstr "Log af ordentligt når du er færdig. " -#: ../roomops.c:3645 ../roomops.c:3651 -msgid "Room list" -msgstr "Rum liste" +#: ../i18n_templatelist.c:264 ../i18n_templatelist.c:354 +#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35 +#, fuzzy +msgid "See the" +msgstr "Se" -#: ../roomops.c:3648 -msgid "Folder list" -msgstr "Folder liste" +#: ../i18n_templatelist.c:265 ../i18n_templatelist.c:355 +#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35 +msgid "recommended browser list" +msgstr "anbefalet browser liste" -#: ../roomops.c:4008 -msgid "Room list view" -msgstr "Rum liste visning" +#: ../i18n_templatelist.c:266 ../i18n_templatelist.c:356 +#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35 +msgid "" +"if you have trouble using Webcit.
  • You must have cookies " +"turned on. " +msgstr "" +"hvis du har problemer med Webcit.
  • Du skal have cookies slÃ¥et " +"til. " -#: ../roomops.c:4011 -msgid "Show empty floors" -msgstr "Vis tomme etager" +#: ../i18n_templatelist.c:267 ../i18n_templatelist.c:357 +#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36 +msgid "" +"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up " +"windows, you will not be able to receive any instant messages." +msgstr "" +"Husk ogsÃ¥ at hvis din browser er sat til at blokere pop-ups, vil du ikke " +"være i stand til at modtage popup medelelser." -#: ../rss.c:30 -msgid "Reply" -msgstr "Svar" +#: ../i18n_templatelist.c:268 ../static/t/aide_restart.html:2 +msgid "Restart Now" +msgstr "Genstart Nu" -#: ../rss.c:36 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#: ../i18n_templatelist.c:269 ../static/t/aide_restart.html:3 +msgid "Restart after paging users" +msgstr "Genstart efter brugere har fÃ¥et besked" -#: ../rss.c:95 -msgid "Not logged in" -msgstr "Ikke logget ind" +#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/aide_restart.html:4 +msgid "Restart when all users are idle" +msgstr "Genstart nÃ¥r alle brugere er inaktive" -#: ../rss.c:114 -msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n" -msgstr "Fejl ved hentning af RSS feed: kunne ikke finde meddelelser\n" +#: ../i18n_templatelist.c:272 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6 +#, fuzzy +msgid "Funambol server host (blank to disable)" +msgstr "Funambol server vært (blank for at slÃ¥ fra)" -#: ../rss.c:231 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s from" -msgstr "%s fra" +#: ../i18n_templatelist.c:273 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9 +msgid "Funambol server port " +msgstr "Funambol server port" -#: ../rss.c:235 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s in %s" -msgstr "%s i %s" +#: ../i18n_templatelist.c:274 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12 +msgid "Funambol sync source" +msgstr "Funambol synkronisering kilde" -#: ../rss.c:237 -#, c-format -msgid " on %s" -msgstr " pÃ¥ %s" +#: ../i18n_templatelist.c:275 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15 +msgid "Funambol auth details (user:pass)" +msgstr "Funambol autorisation detaljer (bruger:adgangskode)" -#: ../rss.c:240 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../i18n_templatelist.c:276 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18 +#, fuzzy +msgid "External pager tool (blank to disable)" +msgstr "Extern pager værktøj (blank for at slÃ¥ fra)" -#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 ../static/t/menu_your_info.html:7 -msgid "View/edit server-side mail filters" -msgstr "Vis/Editér server post filtre" +#: ../i18n_templatelist.c:277 ../notes.c:62 +#, fuzzy +msgid "Delete this note?" +msgstr "Slet denne note?" -#: ../sieve.c:32 -msgid "" -"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " -"filtering.
    Please contact your system administrator if you require this " -"feature.
    " -msgstr "" -"Denne installation af Citadel blev lavet uden support af server post " -"filtrering.
    Kontakt din Systemadministrator hvis du skal bruge denne " -"funktion.
    " +#: ../i18n_templatelist.c:280 ../notes.c:88 ../notes.c:384 +msgid "Click on any note to edit it." +msgstr "Klik pÃ¥ en note for at ændre den." -#: ../sieve.c:121 -msgid "When new mail arrives: " -msgstr "NÃ¥r ny post ankommer:" +#: ../i18n_templatelist.c:285 ../rss.c:30 ../static/t/view_message.html:17 +msgid "Reply" +msgstr "Svar" -#: ../sieve.c:125 -msgid "Leave it in my inbox without filtering" -msgstr "Gem den i min indbakke uden filtrering" +#: ../i18n_templatelist.c:286 ../static/t/view_message.html:18 +msgid "ReplyQuoted" +msgstr "SvarCitér" -#: ../sieve.c:129 -msgid "Filter it according to rules selected below" -msgstr "Filter er som regler valgt nedenfor" +#: ../i18n_templatelist.c:287 ../static/t/view_message.html:19 +msgid "Forward" +msgstr "Videresend" -#: ../sieve.c:134 -msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" -msgstr "Filtrér det gennem manuelt editéret script (avancerede brugere)" +#: ../i18n_templatelist.c:289 +msgid "Delete this message?" +msgstr "Slet denne meddelelse?" -#: ../sieve.c:145 -msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." -msgstr "Din indkomne post vil ikke blive filtreret gennem scripts." +#: ../i18n_templatelist.c:291 ../static/t/view_message.html:22 +msgid "Headers" +msgstr "Headers" -#: ../sieve.c:160 -msgid "The currently active script is: " -msgstr "Det aktive script er:" +#: ../i18n_templatelist.c:293 ../static/t/box_serverrestart.html:3 +msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " +msgstr "Vent mens Citadel server genstarter" -#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648 -#, fuzzy -msgid "Add or delete scripts" -msgstr "Tilføj eller slet scripts" +#: ../i18n_templatelist.c:294 ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2 +msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" +msgstr "(værter som har en Realtime Blackhole List" -#: ../sieve.c:658 -#, fuzzy -msgid "Add a new script" -msgstr "Tilføj et ny script" +#: ../i18n_templatelist.c:295 ../static/t/userlist_detailview.html:4 +msgid "Edit user account: " +msgstr "Editér bruger konto" -#: ../sieve.c:661 -#, fuzzy -msgid "" -"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " -"click 'Create'." -msgstr "" -"For at oprette et nyt script, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor og " -"klik 'Opret'." +#: ../i18n_templatelist.c:297 ../roomops.c:1950 +#: ../static/t/userlist_detailview.html:17 +msgid "Password" +msgstr "Adgangskode" -#: ../sieve.c:667 -#, fuzzy -msgid "Script name: " -msgstr "Scriptnavn: " +#: ../i18n_templatelist.c:298 ../static/t/userlist_detailview.html:18 +msgid "Permission to send Internet mail" +msgstr "Tilladelse til at sende Internet Mail" -#: ../sieve.c:670 -msgid "Create" -msgstr "Opret" +#: ../i18n_templatelist.c:299 ../static/t/userlist_detailview.html:19 +msgid "Number of logins" +msgstr "Antal gange logget pÃ¥" -#: ../sieve.c:674 -#, fuzzy -msgid "Edit scripts" -msgstr "Editér scripts" +#: ../i18n_templatelist.c:300 ../static/t/userlist_detailview.html:20 +msgid "Messages submitted" +msgstr "Meddelelser sendt" -#: ../sieve.c:677 -msgid "Return to the script editing screen" -msgstr "Retunér til script editéring" +#: ../i18n_templatelist.c:301 ../static/t/userlist_detailview.html:21 +msgid "Access level" +msgstr "Bruger type" -#: ../sieve.c:683 -#, fuzzy -msgid "Delete scripts" -msgstr "Slet scripts" +#: ../i18n_templatelist.c:309 ../static/t/userlist_detailview.html:30 +msgid "User ID number" +msgstr "Bruger ID nummer" -#: ../sieve.c:686 -#, fuzzy -msgid "" -"To delete an existing script, select the script name from the list and click " -"'Delete'." -msgstr "" -"For at slette et eksisterende script, vælg et scriptnavn fra listen og klik " -"'Slet'." +#: ../i18n_templatelist.c:310 ../static/t/userlist_detailview.html:31 +msgid "Date and time of last login" +msgstr "Dato og tid for sidste login" -#: ../sieve.c:710 -#, fuzzy -msgid "Delete script" -msgstr "Slet script" +#: ../i18n_templatelist.c:311 ../static/t/userlist_detailview.html:36 +msgid "Auto-purge after this many days" +msgstr "Auto-slet efter sÃ¥ mange dage" -#: ../sieve.c:710 -#, fuzzy -msgid "Delete this script?" -msgstr "Slet dette script?" +#: ../i18n_templatelist.c:316 ../i18n_templatelist.c:328 +#: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17 +msgid "Shared secret" +msgstr "Delt kodeord" -#: ../sieve.c:747 -msgid "A script by that name already exists." -msgstr "Et script med dette navn eksisterer allerede." +#: ../i18n_templatelist.c:317 ../i18n_templatelist.c:329 +#: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19 +msgid "Host or IP address" +msgstr "Vært eller IP adresse" -#: ../sieve.c:756 +#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:330 +#: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21 +msgid "Port number" +msgstr "Port nummer" + +#: ../i18n_templatelist.c:319 +#, fuzzy +msgid "Save changes?" +msgstr "Gem ændringer" + +#: ../i18n_templatelist.c:321 ../static/t/box_edituser_select.html:1 msgid "" -"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit " -"and activate it." +"To edit an existing user account, select the user name from the list and " +"click 'Edit'." msgstr "" -"Et nyt script er blevet oprettet. Returnér til script editéring for at " -"rette og aktivere det." - -#: ../sieve.c:973 -msgid "Move rule up" -msgstr "Flyt regel op" +"For at editére en eksisterende brugerkonto, vælg et brugernavn fra listen og " +"klik 'Editér'." -#: ../sieve.c:978 -msgid "Move rule down" -msgstr "Flyt regel ned" +#: ../i18n_templatelist.c:322 +msgid "Edit configuration" +msgstr "Editér konfiguration" -#: ../sieve.c:983 -#, fuzzy -msgid "Delete rule" -msgstr "Slet regel" +#: ../i18n_templatelist.c:323 +msgid "Edit address book entry" +msgstr "Editér adressebogsemne" -#: ../sieve.c:991 -msgid "If" -msgstr "Hvis" +#: ../i18n_templatelist.c:324 +msgid "Delete user" +msgstr "Slet bruger" -#: ../sieve.c:995 -msgid "To or Cc" -msgstr "Til eller Cc" +#: ../i18n_templatelist.c:325 +msgid "Delete this user?" +msgstr "Slet denne bruger?" -#: ../sieve.c:997 +#: ../i18n_templatelist.c:331 #, fuzzy -msgid "Reply-to" -msgstr "Svar-til" +msgid "Add node?" +msgstr "Tilføj node" -#: ../sieve.c:998 ../smtpqueue.c:194 ../static/t/msg_listview.html:11 -#: ../static/t/summary_header.html:10 -msgid "Sender" -msgstr "Afsender" +#: ../i18n_templatelist.c:333 ../static/t/view_message_list_attach.html:3 +msgid "View" +msgstr "Vis" -#: ../sieve.c:999 +#: ../i18n_templatelist.c:335 #, fuzzy -msgid "Resent-From" -msgstr "Gensendt-Fra" +msgid "Do you really want to kill this session?" +msgstr "Vil du virkelig dræbe denne session?" -#: ../sieve.c:1000 +#: ../i18n_templatelist.c:336 ../static/t/who.html:14 #, fuzzy -msgid "Resent-To" -msgstr "Gensendt-Til" - -#: ../sieve.c:1001 -msgid "Envelope From" -msgstr "Konvolut Fra" +msgid "Users currently on " +msgstr "Brugere i øjeblikket pÃ¥ " -#: ../sieve.c:1002 -msgid "Envelope To" -msgstr "Konvolut Til" +#: ../i18n_templatelist.c:337 +#, fuzzy +msgid "Delete this entry?" +msgstr "Slet denne note?" -#: ../sieve.c:1003 +#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/roombanner.html:14 #, fuzzy -msgid "X-Mailer" -msgstr "X-Mailer" +msgid "Select page: " +msgstr "Vælg" -#: ../sieve.c:1004 -msgid "X-Spam-Flag" -msgstr "X-Spam-Flag" +#: ../i18n_templatelist.c:340 ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2 +msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" +msgstr "(domæner mappet med Global Adressebog" -#: ../sieve.c:1005 -msgid "X-Spam-Status" -msgstr "X-Spam-Status" +#: ../i18n_templatelist.c:346 ../static/t/openid_login.html:16 +msgid "OpenID URL:" +msgstr "" -#: ../sieve.c:1006 -#, fuzzy -msgid "List-ID" -msgstr "Liste-ID" +#: ../i18n_templatelist.c:350 ../static/t/openid_login.html:28 +msgid "Log in using a user name and password" +msgstr "" -#: ../sieve.c:1007 +#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/openid_login.html:31 #, fuzzy -msgid "Message size" -msgstr "Meddelelse størrelse" +msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"." +msgstr "indtast dit brugernavn og klik "Login."" -#: ../sieve.c:1008 ../static/t/select_messageindex_all.html:1 -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/openid_login.html:33 +msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it." +msgstr "" -#: ../sieve.c:1027 +#: ../i18n_templatelist.c:358 ../static/t/wholiststatic_header.html:1 #, fuzzy -msgid "contains" -msgstr "indeholder" +msgid "Users currently on" +msgstr "Brugere i øjeblikket pÃ¥" -#: ../sieve.c:1028 -msgid "does not contain" -msgstr "indeholder ikke" +#: ../i18n_templatelist.c:359 ../static/t/aide_inet_aliases.html:2 +msgid "(domains for which this host receives mail)" +msgstr "(domæner som denne vært modtager post for)" -#: ../sieve.c:1029 -msgid "is" -msgstr "er" +#: ../i18n_templatelist.c:360 ../static/t/display_sitewide_config.html:3 +msgid "Site configuration" +msgstr "Site konfiguration" -#: ../sieve.c:1030 -#, fuzzy -msgid "is not" -msgstr "er ikke" +#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/display_sitewide_config.html:11 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: ../sieve.c:1031 -#, fuzzy -msgid "matches" -msgstr "matcher" +#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/display_sitewide_config.html:12 +msgid "Access" +msgstr "Adgang" -#: ../sieve.c:1032 -msgid "does not match" -msgstr "matcher ikke" +#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/display_sitewide_config.html:13 +msgid "Network" +msgstr "Netværk" -#: ../sieve.c:1052 -#, fuzzy -msgid "(All messages)" -msgstr "(Alle meddelelser)" +#: ../i18n_templatelist.c:366 ../static/t/display_sitewide_config.html:15 +msgid "Directory" +msgstr "Bibliotek" -#: ../sieve.c:1056 -msgid "is larger than" -msgstr "er større end" +#: ../i18n_templatelist.c:367 ../static/t/display_sitewide_config.html:16 +msgid "Auto-purger" +msgstr "Auto-tømmer" -#: ../sieve.c:1057 -msgid "is smaller than" -msgstr "er mindre end" +#: ../i18n_templatelist.c:368 ../static/t/display_sitewide_config.html:17 +msgid "Indexing/Journaling" +msgstr "Index/Journal" -#: ../sieve.c:1080 -msgid "Keep" -msgstr "Behold" +#: ../i18n_templatelist.c:370 ../static/t/display_sitewide_config.html:19 +msgid "Pop3" +msgstr "Pop3" -#: ../sieve.c:1081 -msgid "Discard silently" -msgstr "Fjern" +#: ../i18n_templatelist.c:371 ../i18n_templatelist.c:437 +#: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5 +msgid "System Administration Menu" +msgstr "System Administration Menu" -#: ../sieve.c:1082 +#: ../i18n_templatelist.c:372 ../i18n_templatelist.c:438 +#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6 #, fuzzy -msgid "Reject" -msgstr "Afvis" +msgid "Room Aide Menu" +msgstr "Rum Systemansvarlig Menu" -#: ../sieve.c:1083 -#, fuzzy -msgid "Move message to" -msgstr "Flyt meddelelse til" +#: ../i18n_templatelist.c:374 ../static/t/aide_inetconf.html:15 +msgid "Directory domains" +msgstr "Directory domæner" -#: ../sieve.c:1084 -#, fuzzy -msgid "Forward to" -msgstr "Videresend til" +#: ../i18n_templatelist.c:375 ../static/t/aide_inetconf.html:16 +msgid "Smart hosts" +msgstr "Smart værter" -#: ../sieve.c:1085 -#, fuzzy -msgid "Vacation" -msgstr "Ferie" +#: ../i18n_templatelist.c:376 ../static/t/aide_inetconf.html:21 +msgid "RBL hosts" +msgstr "RBL værter" -#: ../sieve.c:1122 -#, fuzzy -msgid "Message:" -msgstr "Meddelelse:" +#: ../i18n_templatelist.c:377 ../static/t/aide_inetconf.html:22 +msgid "SpamAssassin hosts" +msgstr "SpamAssassin værter" -#: ../sieve.c:1132 +#: ../i18n_templatelist.c:378 ../static/t/aide_inetconf.html:23 +msgid "ClamAV clamd hosts" +msgstr "ClamAV clamd værter" + +#: ../i18n_templatelist.c:379 ../static/t/aide_inetconf.html:24 #, fuzzy -msgid "continue processing" -msgstr "fortsæt behandling" +msgid "Masqueradable domains" +msgstr "Maskerade domæner" -#: ../sieve.c:1133 -msgid "stop" -msgstr "stop" - -#: ../sieve.c:1136 -msgid "and then" -msgstr "og" +#: ../i18n_templatelist.c:380 ../static/t/section_files_onefile.html:19 +msgid "Slideshow" +msgstr "Lysbilledshow" -#: ../sieve.c:1157 -#, fuzzy -msgid "Add rule" -msgstr "Tilføj regel" +#: ../i18n_templatelist.c:381 ../paging.c:54 +msgid "Send message" +msgstr "Send meddelelse" -#: ../siteconfig.c:243 -msgid "Your system configuration has been updated." -msgstr "Din system konfiguration er blevet opdateret" +#: ../i18n_templatelist.c:382 +msgid "Post message" +msgstr "OpslÃ¥ meddelelse" -#: ../smtpqueue.c:135 ../static/t/section_ignetconf.html:5 -msgid "(Delete)" -msgstr "(Slet)" +#: ../i18n_templatelist.c:384 ../static/t/edit_message.html:20 +#, fuzzy +msgid "from" +msgstr "fra" -#: ../smtpqueue.c:188 +#: ../i18n_templatelist.c:385 ../i18n_templatelist.c:386 +#: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35 #, fuzzy -msgid "Message ID" -msgstr "Meddelelses ID" +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonym" -#: ../smtpqueue.c:190 +#: ../i18n_templatelist.c:387 ../static/t/edit_message.html:44 #, fuzzy -msgid "Date/time submitted" -msgstr "Dato/tid afsendt" +msgid "in" +msgstr "i" -#: ../smtpqueue.c:192 -msgid "Last attempt" -msgstr "Sidste forsøg" +#: ../i18n_templatelist.c:388 ../i18n_templatelist.c:389 +#: ../static/t/edit_message.html:48 +msgid "To:" +msgstr "Til:" -#: ../smtpqueue.c:196 -msgid "Recipients" -msgstr "Modtagere" +#: ../i18n_templatelist.c:391 ../i18n_templatelist.c:395 +#: ../static/t/edit_message.html:65 +msgid "BCC:" +msgstr "BCC:" -#: ../smtpqueue.c:210 -#, fuzzy -msgid "The queue is empty." -msgstr "Denne kø er tom." +#: ../i18n_templatelist.c:397 ../static/t/edit_message.html:74 +msgid "Subject (optional):" +msgstr "Emne (valgfrit):" -#: ../smtpqueue.c:216 -msgid "You do not have permission to view this resource." -msgstr "Du har ikke lov til at se denne resource." +#: ../i18n_templatelist.c:398 ../static/t/edit_message.html:89 +msgid "--- forwarded message ---" +msgstr "--- videresendt meddelelse ---" -#: ../smtpqueue.c:251 ../static/t/aide_global_config.html:5 -msgid "View the outbound SMTP queue" -msgstr "Vis udgÃ¥ende SMTP kø" +#: ../i18n_templatelist.c:399 ../static/t/edit_message.html:111 +msgid "Attachments:" +msgstr "Vedhæftede filer" -#: ../smtpqueue.c:269 -#, fuzzy -msgid "Refresh this page" -msgstr "Opfrisk denne side" +#: ../i18n_templatelist.c:400 ../static/t/edit_message.html:115 +msgid "Attach file:" +msgstr "Vedhæft fil:" -#: ../summary.c:33 -msgid "(nothing)" -msgstr "(ingenting)" +#: ../i18n_templatelist.c:402 ../static/t/aide_floorconfig.html:2 +msgid "Add, change, or delete floors" +msgstr "Tilføj, ret, slet etager" -#: ../summary.c:108 -msgid "(None)" -msgstr "(Ingen)" +#: ../i18n_templatelist.c:403 ../i18n_templatelist.c:404 +#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7 +msgid "Preferences and settings" +msgstr "Præferencer og indstillinger" -#: ../summary.c:149 -msgid "(Nothing)" -msgstr "(Ingenting)" +#: ../i18n_templatelist.c:405 ../static/t/menu_your_info.html:2 +msgid "Change your preferences and settings" +msgstr "Ændre dine præferencer og indstillinger" -#: ../summary.c:161 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %" -"s. Your system administrator is %s." -msgstr "" -"Du er forbundet til %s, bruger %s med %s, server version %s og lokaliseret i " -"%s. Din systemadministrator er %s." +#: ../i18n_templatelist.c:406 ../static/t/menu_your_info.html:3 +msgid "Update your contact information" +msgstr "Opdatér din kontakt information" -#: ../summary.c:189 -msgid "Messages" -msgstr "Meddelelser" +#: ../i18n_templatelist.c:408 ../static/t/menu_your_info.html:5 +msgid "Enter your 'bio'" +msgstr "Indtast din 'bio'" -#: ../summary.c:215 -msgid "Today on your calendar" -msgstr "Idag i din kalender" +#: ../i18n_templatelist.c:409 ../static/t/menu_your_info.html:6 +msgid "Edit your online photo" +msgstr "Editér dit online foto" -#: ../summary.c:230 -msgid "Who's online now" -msgstr "Hvem er online nu" +#: ../i18n_templatelist.c:410 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 +#: ../static/t/menu_your_info.html:7 +msgid "View/edit server-side mail filters" +msgstr "Vis/Editér server post filtre" -#: ../summary.c:243 -msgid "About this server" -msgstr "Om denne server" +#: ../i18n_templatelist.c:411 ../static/t/menu_your_info.html:8 +msgid "Edit your push email settings" +msgstr "Editér dine skub email indstillinger" -#: ../summary.c:269 -#, c-format -msgid "Summary page for %s" -msgstr "Summeringsside for %s" +#: ../i18n_templatelist.c:412 ../static/t/menu_your_info.html:9 +#, fuzzy +msgid "Manage your OpenIDs" +msgstr "Tilret dine OpenID'er" -#: ../sysmsgs.c:35 -#, c-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Editér %s" +#: ../i18n_templatelist.c:413 ../static/t/aide_usermanagement.html:2 +msgid "Add, change, delete user accounts" +msgstr "Tilføj, ret, slet bruger konti" -#: ../sysmsgs.c:38 -#, c-format -msgid "" -"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is " -"forced by preceding the next line by a blank." -msgstr "" -"Skriv %s nedenfor. Tekst er formatteret til læserens skærmbredde. For at " -"overvinde formatteringen, indfør en linie mindst et mellemrum." +#: ../i18n_templatelist.c:415 ../static/t/files.html:3 +msgid "Files available for download in" +msgstr "Filer til download i" -#: ../sysmsgs.c:72 -#, c-format -msgid "Cancelled. %s was not saved." -msgstr "Afbrudt. %s blev ikke gemt." +#: ../i18n_templatelist.c:416 ../static/t/files.html:18 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" -#: ../sysmsgs.c:91 -#, c-format -msgid "%s has been saved." -msgstr "%s er blevet gemt." +#: ../i18n_templatelist.c:417 ../static/t/files.html:19 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" -#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100 -msgid "Room info" -msgstr "Rum info" +#: ../i18n_templatelist.c:418 ../static/t/files.html:20 +#, fuzzy +msgid "Content" +msgstr "Indhold" -#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107 -msgid "Your bio" -msgstr "Din bio" +#: ../i18n_templatelist.c:419 ../static/t/files.html:21 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse:" -#: ../useredit.c:489 -msgid "" -"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." -msgstr "" -"En fejl opstod ved forsøg pÃ¥ at oprette eller editére dette adressebogsemne." +#: ../i18n_templatelist.c:420 ../static/t/files.html:35 +#, fuzzy +msgid "Upload a file:" +msgstr "upload en fil:" -#: ../useredit.c:565 -msgid "Changes were not saved." -msgstr "Ændringer blev ikke gemt." +#: ../i18n_templatelist.c:423 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3 +msgid "Edit or delete this room" +msgstr "Editér eller slet dette rum" -#: ../useredit.c:659 -#, c-format -msgid "A new user has been created." -msgstr "En ny bruger blev oprettet." +#: ../i18n_templatelist.c:424 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5 +msgid "Go to a 'hidden' room" +msgstr "GÃ¥ til et 'skjult' rum" -#: ../useredit.c:666 -msgid "" -"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " -"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " -"the host system, not within Citadel." -msgstr "" -"Du forsøger at opretter en ny bruger i Citadel mens den kører i værtsbaseret " -"autentifikation. I denne konfiguration, skal du oprette nye brugere pÃ¥ værts-" -"systemet, ikke i Citadel." +#: ../i18n_templatelist.c:425 ../roomops.c:2489 +#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6 +msgid "Create a new room" +msgstr "Opret et nyt rum" -#: ../userlist.c:42 -#, c-format -msgid "User list for %s" -msgstr "Bruger liste for %s" +#: ../i18n_templatelist.c:426 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7 +#, fuzzy +msgid "Zap (forget) this room" +msgstr "Zap (glem) dette rum (%s)" -#: ../userlist.c:60 -msgid "User Name" -msgstr "Bruger navn" +#: ../i18n_templatelist.c:427 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8 +msgid "List all forgotten rooms" +msgstr "Vis alle glemte rum" -#: ../userlist.c:61 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" +#: ../i18n_templatelist.c:428 ../sieve.c:1008 +#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1 +msgid "All" +msgstr "Alle" -#: ../userlist.c:62 -msgid "Access Level" -msgstr "Bruger type" +#: ../i18n_templatelist.c:432 ../static/t/aide_global_config.html:2 +msgid "Edit site-wide configuration" +msgstr "Editér site konfiguration" -#: ../userlist.c:63 -msgid "Last Login" -msgstr "Sidste login" +#: ../i18n_templatelist.c:433 ../static/t/aide_global_config.html:3 +msgid "Domain names and Internet mail configuration" +msgstr "Domænenavne og Internet post konfiguration" -#: ../userlist.c:64 -msgid "Total Logins" -msgstr "Total antal login" +#: ../i18n_templatelist.c:434 ../static/t/aide_global_config.html:4 +msgid "Configure replication with other Citadel servers" +msgstr "Konfigurér replikéring med andre Citadel servere" -#: ../userlist.c:65 -msgid "Total Posts" -msgstr "Totale antal meddelelser" +#: ../i18n_templatelist.c:435 ../smtpqueue.c:251 +#: ../static/t/aide_global_config.html:5 +msgid "View the outbound SMTP queue" +msgstr "Vis udgÃ¥ende SMTP kø" -#: ../userlist.c:122 -msgid "User profile" -msgstr "Bruger profil" +#: ../i18n_templatelist.c:436 ../static/t/aide_inet_spamass.html:2 +msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" +msgstr "(værter som kører SpamAssassin service)" -#: ../userlist.c:160 -#, c-format -msgid "Click here to send an instant message to %s" -msgstr "Klik her for at sende online meddelelse til %s" +#: ../i18n_templatelist.c:439 ../static/t/display_aide_menu.html:13 +msgid "Global Configuration" +msgstr "Global Konfiguration" -#: ../vcard_edit.c:164 -msgid "(no name)" -msgstr "(intet navn)" +#: ../i18n_templatelist.c:440 ../static/t/display_aide_menu.html:15 +msgid "User account management" +msgstr "Bruger konto administration" -#: ../vcard_edit.c:390 -msgid " (work)" -msgstr "(arbejde)" +#: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452 +msgid "Customize the icon bar" +msgstr "Personliggør denne ikonbjælke" -#: ../vcard_edit.c:392 -msgid " (home)" -msgstr "(hjem)" +#: ../iconbar.c:141 +msgid "Display icons as:" +msgstr "Vis ikoner som:" -#: ../vcard_edit.c:394 -msgid " (cell)" -msgstr "(afdeling)" +#: ../iconbar.c:148 +msgid "pictures and text" +msgstr "billeder og tekst" -#: ../vcard_edit.c:405 ../vcard_edit.c:899 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" - -#: ../vcard_edit.c:473 -msgid "Telephone:" -msgstr "Telefon:" - -#: ../vcard_edit.c:478 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" +#: ../iconbar.c:149 +msgid "pictures only" +msgstr "kun billeder" -#: ../vcard_edit.c:560 -msgid "This address book is empty." -msgstr "Denne adressebog er tom." +#: ../iconbar.c:150 +msgid "text only" +msgstr "kun tekst" -#: ../vcard_edit.c:574 -#, fuzzy -msgid "An internal error has occurred." -msgstr "En intern fejl er opstÃ¥et" +#: ../iconbar.c:155 +msgid "" +"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " +"the left side of the screen." +msgstr "" +"Vælg de ikoner som vil have vist i 'ikonbjælke' menuen i den venstre side af " +"skærmen." -#: ../vcard_edit.c:826 -msgid "Edit contact information" -msgstr "Editér kontakt information" +#: ../iconbar.c:174 +msgid "Site logo" +msgstr "Site logo" -#: ../vcard_edit.c:847 -msgid "Prefix" -msgstr "Præfix" +#: ../iconbar.c:175 +msgid "An icon describing this site" +msgstr "Et ikon der beskriver denne site" -#: ../vcard_edit.c:847 -msgid "First" -msgstr "Fornavn" +#: ../iconbar.c:210 +msgid "Mail (inbox)" +msgstr "Post (indbakke)" -#: ../vcard_edit.c:847 -msgid "Middle" -msgstr "Mellemnavn" +#: ../iconbar.c:211 +msgid "A shortcut to your email Inbox" +msgstr "En genvej til din indbakke" -#: ../vcard_edit.c:847 -msgid "Last" -msgstr "Efternavn" +#: ../iconbar.c:229 +msgid "Your personal address book" +msgstr "Din personlige adressebog" -#: ../vcard_edit.c:847 -msgid "Suffix" -msgstr "Tilføjelse" +#: ../iconbar.c:247 +msgid "Your personal notes" +msgstr "Dine personlige noter" -#: ../vcard_edit.c:868 -msgid "Display name:" -msgstr "Vist navn:" +#: ../iconbar.c:265 +msgid "A shortcut to your personal calendar" +msgstr "En genvej til din personlige kalender" -#: ../vcard_edit.c:875 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: ../iconbar.c:283 +msgid "A shortcut to your personal task list" +msgstr "En genvej til din personlige opgave liste" -#: ../vcard_edit.c:882 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisation:" +#: ../iconbar.c:301 +msgid "" +"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " +"available." +msgstr "" +"Klik pÃ¥ dette ikon for at vise en liste med alle tilgængelige rum. (eller " +"foldere)" -#: ../vcard_edit.c:893 -msgid "PO box:" -msgstr "Postbox:" +#: ../iconbar.c:320 +#, fuzzy +msgid "Yes with users list" +msgstr "Ja med brugerlisten" -#: ../vcard_edit.c:909 -msgid "City:" -msgstr "By:" +#: ../iconbar.c:321 +msgid "Who is online?" +msgstr "Hvem er online?" -#: ../vcard_edit.c:915 -msgid "State:" -msgstr "Stat:" +#: ../iconbar.c:322 +msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." +msgstr "" +"KLik pÃ¥ dette ikon for at vise en liste med alle brugere der er logget ind." -#: ../vcard_edit.c:921 -msgid "ZIP code:" -msgstr "Postnummer:" +#: ../iconbar.c:341 +msgid "" +"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " +"room." +msgstr "" +"Klik pÃ¥ dette ikon for at starte chat med andre brugere i det samme rum. " -#: ../vcard_edit.c:927 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" +#: ../iconbar.c:360 +msgid "Advanced options" +msgstr "Avancerede indstillinger" -#: ../vcard_edit.c:937 -msgid "Home telephone:" -msgstr "Hjemmetelefon:" +#: ../iconbar.c:361 +msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." +msgstr "Adgang til den komplette menu med Citadel funktioner." -#: ../vcard_edit.c:943 -msgid "Work telephone:" -msgstr "Arbejdstelefon:" +#: ../iconbar.c:380 +msgid "Citadel logo" +msgstr "Citadel logo" -#: ../vcard_edit.c:949 -#, fuzzy -msgid "Mobile telephone:" -msgstr "Mobiltelefon:" +#: ../iconbar.c:381 +msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" +msgstr "Viser 'Powered by Citadel' ikon" -#: ../vcard_edit.c:955 -#, fuzzy -msgid "Fax number:" -msgstr "Fax nummer" +#: ../iconbar.c:460 +msgid "" +"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to " +"continue.
    You may need to force " +"refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect" +msgstr "" +"Din ikonbjælke er blevet opdateret. Vælg en af mulighederne for at " +"fortsætte.
    Du skal måske bruge " +"opdatér (SHIFT-F5) for at ændringerne træder i kraft" -#: ../vcard_edit.c:966 -msgid "Primary Internet e-mail address" -msgstr "Pimær Internet Email adresse" +#: ../inetconf.c:111 ../inetconf.c:120 ../inetconf.c:132 ../inetconf.c:155 +#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250 +#: ../netconf.c:258 +#, c-format +msgid "Invalid Parameter" +msgstr "Invalid Parameter" -#: ../vcard_edit.c:973 -msgid "Internet e-mail aliases" -msgstr "Internet Email aliasser" +#: ../inetconf.c:126 +#, c-format +msgid "%s has been deleted." +msgstr "%s er blevet slettet." -#: ../vcard_edit.c:1052 ../vcard_edit.c:1098 -msgid "An error has occurred." -msgstr "En fejl er opstået" +#: ../listsub.c:39 +msgid "List subscription" +msgstr "Vis Listeabonnementer" -#: ../vcard_edit.c:1150 -msgid "Could Not decode vcard photo\n" -msgstr "Kunne ikke dekode vcard foto\n" +#: ../listsub.c:51 +msgid "List subscribe/unsubscribe" +msgstr "Abonnér/slet abonnement" -#: ../webcit.c:400 -msgid "Authorization Required" -msgstr "Godkendelse Krævet" +#: ../listsub.c:72 +msgid "Confirmation request sent" +msgstr "Godkendelsesforespørgsel sendt" -#: ../webcit.c:402 +#: ../listsub.c:74 #, c-format msgid "" -"The resource you requested requires a valid username and password. You could " -"not be logged in: %s\n" +"You are subscribing %s to the %s mailing list. The " +"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " +"click on to confirm your subscription. This extra step is for your " +"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists " +"without your consent.

    Please click on the link which is being e-" +"mailed to you and your subscription will be confirmed.
    \n" msgstr "" -"Resourcen som du forespurgte kræver et brugernavn og en adgangskode. Du " -"kunne ikke blive logged ind: %s\n" +"Du abonnérer %s på %s post listen. Listeserveren har sendt " +"dig en e-mail med et link som du skal klikke på for at godkende dit " +"abonnement. Denne ekstra foranstaltning er din beskyttelse, da det " +"forhindrer andre i at abonnere på en liste i dit navn uden din billigelse." +"

    Klik på linketsom er blevet sendt til dig for at acceptere dit " +"abonnement.
    \n" + +#: ../listsub.c:87 +msgid "Go back..." +msgstr "Tilbage..." + +#: ../mainmenu.c:221 +msgid "Enter a server command" +msgstr "Skriv en server kommando" -#: ../webcit.c:808 +#: ../mainmenu.c:231 msgid "" -"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept " -"any additional logins at this time. Please try again later or contact your " -"system administrator." +"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " +"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " +"will not be of much use to you." msgstr "" -"Denne server har allerede det maximale antal brugere logget ind og kan ikke " -"acceptere flere lige nu. Prøv igen senere eller kontakt din System " -"administrator." +"Denne skærm tillader dig at skrive Citadel server kommandoer som ikke er " +"muligt med WebCit. Hvis du ikke ved hvad det betyder, så er dette ikke " +"stedt for dig." -#: ../webcit.c:832 +#: ../mainmenu.c:239 +msgid "Enter command:" +msgstr "Skriv kommando:" + +#: ../mainmenu.c:242 +msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" +msgstr "Kommando input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" + +#: ../mainmenu.c:246 #, c-format -msgid "" -"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" -"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or " -"newer.\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"Du er forbundet til en Citadel server der kører Citadel %d.%02d. \n" -"For at køre denne version af WebCit skal du have Citadel %d.%02d eller " -"nyere.\n" -"\n" -"\n" +msgid "Detected host header is %s://%s" +msgstr "Detekteret vært header er %s://%s" -#: ../who.c:154 -msgid "Edit your session display" -msgstr "Editér din session visning" +#: ../mainmenu.c:248 +msgid "Send command" +msgstr "Send kommando" -#: ../who.c:158 +#: ../mainmenu.c:277 +msgid "Server command results" +msgstr "Server kommando resultater" + +#: ../messages.c:70 +msgid "ERROR:" +msgstr "FEJL:" + +#: ../messages.c:94 ../messages.c:98 +msgid "unexpected end of message" +msgstr "uventet slut på meddelelse" + +#: ../messages.c:460 +msgid "(no subject)" +msgstr "(intet emne)" + +#: ../messages.c:755 +msgid "No new messages." +msgstr "Ingen nye meddelelser." + +#: ../messages.c:758 +msgid "No old messages." +msgstr "Ingen gamle meddelelser." + +#: ../messages.c:761 +msgid "No messages here." +msgstr "Ingen meddelelser her." + +#: ../messages.c:1133 +#, c-format +msgid "Cancelled. Message was not posted." +msgstr "Afbrudt. Meddelelse ikke opsat." + +#: ../messages.c:1139 +#, c-format +msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." +msgstr "Automatisk afbrudt fordi du har allerede gemt denne meddelelse." + +#: ../messages.c:1209 +#, c-format +msgid "Message has been sent.\n" +msgstr "Meddelelse er blevet sendt.\n" + +#: ../messages.c:1212 +#, c-format +msgid "Message has been posted.\n" +msgstr "Meddelelse er blevet opsat.\n" + +#: ../messages.c:1422 +#, c-format +msgid "The message was not moved." +msgstr "Meddelelsen blev ikke flyttet." + +#: ../messages.c:1447 +msgid "Confirm move of message" +msgstr "Godkend flytning af meddelelse" + +#: ../messages.c:1455 +msgid "Move this message to:" +msgstr "Flyt denne meddelelse til:" + +#: ../messages.c:1516 +#, fuzzy, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" +msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n" + +#: ../messages.c:1570 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" +msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n" + +#: ../messages.c:1688 +msgid "Attach signature to email messages?" +msgstr "Tilføj signatur til meddelelser?" + +#: ../messages.c:1691 +msgid "Use this signature:" +msgstr "Brug denne signatur" + +#: ../messages.c:1693 +msgid "Default character set for email headers:" +msgstr "Standard karaktérsæt for email headers:" + +#: ../messages.c:1696 +#, fuzzy +msgid "Preferred email address" +msgstr "Pimær Internet Email adresse" + +#: ../messages.c:1698 +#, fuzzy +msgid "Preferred display name for email messages" +msgstr "Vist navn på email meddelelser" + +#: ../messages.c:1702 +msgid "Preferred display name for bulletin board posts" +msgstr "Vist navn på opslagstavle posteringer" + +#: ../messages.c:1705 +msgid "Mailbox view mode" +msgstr "Postkasse visning" + +#: ../msg_renderers.c:914 +#, fuzzy +msgid "I don't know how to display " +msgstr "Jeg ved ikke hvordan jeg viser" + +#: ../openid.c:21 +msgid "Manage Account/OpenID Associations" +msgstr "Tilret konto/OpenID associationer" + +#: ../openid.c:39 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete this OpenID?" +msgstr "Vil du virkelig dræbe denne session?" + +#: ../openid.c:40 +#, fuzzy +msgid "(delete)" +msgstr "(slet)" + +#: ../openid.c:48 +msgid "Add an OpenID: " +msgstr "Tilføj et OpenID:" + +#: ../openid.c:51 +#, fuzzy +msgid "Attach" +msgstr "Vedhæft fil:" + +#: ../openid.c:55 +#, c-format +msgid "%s does not permit authentication via OpenID." +msgstr "%s tillader ikke autentifikation via OpenID" + +#: ../paging.c:23 +msgid "Send instant message" +msgstr "Send popup meddelelse" + +#: ../paging.c:32 +msgid "Send an instant message to: " +msgstr "Sedn popup meddelelse til:" + +#: ../paging.c:46 +msgid "Enter message text:" +msgstr "Skriv meddelelsestekst:" + +#: ../paging.c:74 +msgid "Message was not sent." +msgstr "Meddelelse blev ikke sendt." + +#: ../paging.c:88 +msgid "Message has been sent to " +msgstr "Meddelelse blev sendt til " + +#: ../paging.c:157 msgid "" -"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " -"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " -"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " -"corresponding box. " +"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant " +"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup " +"blocker installed. Please configure your popup blocker to allow popups from " +"this site if you wish to receive instant messages." msgstr "" -"Her kan do bestemme hvordan din session bliver vist i 'Hvem er online' " -"listen. For at fjerne et 'falsk' navn du tidligere har sat, bare klik den " -"tilhørende 'skift' knap uden at skrive noget i boksen." - -#: ../who.c:171 -msgid "Room name:" -msgstr "Rum navn:" +"Du har en eller flere popup meddelelser ventende, men Citadel Instant " +"Messenger vinduet kunne ikke åbnes. Det er måske fordi du har en popup " +"blocker installeret. Konfigurér din popup blocker til at tillade popups fra " +"denne site hvis du vil have popup meddelelser." -#: ../who.c:176 -msgid "Change room name" -msgstr "Skift rum navn" +#: ../paging.c:295 ../paging.c:457 +msgid "An error occurred while setting up the chat socket." +msgstr "En fejl opstod mens chat forbindelse blev opsat." -#: ../who.c:180 -msgid "Host name:" -msgstr "Host navn:" +#: ../paging.c:322 +msgid "Now exiting chat mode." +msgstr "Afslutter nu Chat." -#: ../who.c:185 -msgid "Change host name" -msgstr "Skift host navn" +#: ../paging.c:494 +msgid "Send" +msgstr "Send" -#: ../who.c:195 -msgid "Change user name" -msgstr "Skift brugernavn" +#: ../paging.c:495 +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" -#: ../wiki.c:56 -#, c-format -msgid "There is no room called '%s'." -msgstr "Der er ikke noget rum der hedder '%s'." +#: ../paging.c:496 +msgid "List users" +msgstr "Vis brugere" -#: ../wiki.c:66 -#, c-format -msgid "'%s' is not a Wiki room." -msgstr "'%s' er ikke et Wiki rum." +#: ../preferences.c:685 +msgid "Cancelled. No settings were changed." +msgstr "Afbrudt. Ingen indstillinger blev ændret." -#: ../wiki.c:92 -#, c-format -msgid "There is no page called '%s' here." -msgstr "Der er ikke nogen side her der hedder '%s'" +#: ../preferences.c:883 +msgid "Make this my start page" +msgstr "Gør dette til min startside" -#: ../wiki.c:94 -msgid "" -"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " -"create this page." -msgstr "" -"Vælg 'Editér denne side' link i rum banneret hvis du gerne vil oprette denne " -"side." +#: ../preferences.c:908 +msgid "You no longer have a start page selected." +msgstr "Du har ikke længere en startside." -#: ../static/t/add_node.html:5 ../static/t/display_netconf.html:10 -#: ../static/t/edit_node.html:5 -msgid "Add a new node" -msgstr "Tilføj en ny node" +#: ../roomops.c:35 +msgid "Bulletin Board" +msgstr "Opslagstavle" -#: ../static/t/add_node.html:15 ../static/t/edit_node.html:15 -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9 -msgid "Node name" -msgstr "Node navn" +#: ../roomops.c:36 +msgid "Mail Folder" +msgstr "Post Mappe" -#: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17 -msgid "Shared secret" -msgstr "Delt kodeord" +#: ../roomops.c:37 +msgid "Address Book" +msgstr "Adressebog" -#: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19 -msgid "Host or IP address" -msgstr "Vært eller IP adresse" +#: ../roomops.c:39 +msgid "Task List" +msgstr "Opgave Liste" -#: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21 -msgid "Port number" -msgstr "Port nummer" +#: ../roomops.c:40 +msgid "Notes List" +msgstr "Note Liste" -#: ../static/t/aide_floorconfig.html:2 -msgid "Add, change, or delete floors" -msgstr "Tilføj, ret, slet etager" +#: ../roomops.c:41 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" -#: ../static/t/aide_global_config.html:2 -msgid "Edit site-wide configuration" -msgstr "Editér site konfiguration" +#: ../roomops.c:42 +msgid "Calendar List" +msgstr "Kalender Liste" -#: ../static/t/aide_global_config.html:3 -msgid "Domain names and Internet mail configuration" -msgstr "Domænenavne og Internet post konfiguration" +#: ../roomops.c:43 +msgid "Journal" +msgstr "Journal" -#: ../static/t/aide_global_config.html:4 -msgid "Configure replication with other Citadel servers" -msgstr "Konfigurér replikéring med andre Citadel servere" +#: ../roomops.c:280 +msgid "Zapped (forgotten) rooms" +msgstr "Zapped (glemte) rum" -#: ../static/t/aide_inet_aliases.html:2 -msgid "(domains for which this host receives mail)" -msgstr "(domæner som denne vært modtager post for)" +#: ../roomops.c:290 +msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n" +msgstr "Klik på et rum for at af-zappe det og gå til rummet.\n" + +#: ../roomops.c:412 +msgid "View as:" +msgstr "Vis som:" -#: ../static/t/aide_inet_clamav.html:2 +#: ../roomops.c:452 #, fuzzy -msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" -msgstr "(værter som kører ClamAV clamd service" +msgid "Search: " +msgstr "Søg:" -#: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5 -msgid "System Administration Menu" -msgstr "System Administration Menu" +#: ../roomops.c:519 +msgid "files" +msgstr "filer" -#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6 +#: ../roomops.c:519 #, fuzzy -msgid "Room Aide Menu" -msgstr "Rum Systemansvarlig Menu" +msgid "file" +msgstr "fil" -#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1 -msgid "Local host aliases" -msgstr "Lokal vært aliaser" +#: ../roomops.c:525 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d new of %d messages%s" +msgstr "%d nye af %d meddelser%s" -#: ../static/t/aide_inetconf.html:15 -msgid "Directory domains" -msgstr "Directory domæner" +#: ../roomops.c:570 +msgid "View contacts" +msgstr "Vis Kontaktpersoner" -#: ../static/t/aide_inetconf.html:16 -msgid "Smart hosts" -msgstr "Smart værter" +#: ../roomops.c:581 +msgid "Day view" +msgstr "Dag visning" -#: ../static/t/aide_inetconf.html:21 -msgid "RBL hosts" -msgstr "RBL værter" +#: ../roomops.c:590 +msgid "Month view" +msgstr "Måned visning" -#: ../static/t/aide_inetconf.html:22 -msgid "SpamAssassin hosts" -msgstr "SpamAssassin værter" +#: ../roomops.c:601 +msgid "Calendar list" +msgstr "Kalender liste" -#: ../static/t/aide_inetconf.html:23 -msgid "ClamAV clamd hosts" -msgstr "ClamAV clamd værter" +#: ../roomops.c:612 +msgid "View tasks" +msgstr "Vis opgaver" + +#: ../roomops.c:623 +msgid "View notes" +msgstr "Vis noter" -#: ../static/t/aide_inetconf.html:24 +#: ../roomops.c:634 #, fuzzy -msgid "Masqueradable domains" -msgstr "Maskerade domæner" +msgid "Refresh message list" +msgstr "Vis meddelelsesliste" -#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2 -msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" -msgstr "(domæner mappet med Global Adressebog" +#: ../roomops.c:645 +msgid "Wiki home" +msgstr "Wiki hjem" -#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2 -msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" -msgstr "(Domæner som brugere må benytte som maskerade)" +#: ../roomops.c:671 +msgid "Add new contact" +msgstr "Tilføj ny kontaktperson" -#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2 -msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" -msgstr "(værter som har en Realtime Blackhole List" +#: ../roomops.c:684 +msgid "Add new event" +msgstr "Tilføj ny aftale" -#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2 -msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" -msgstr "(hvis tilgænglig, videresend alt udgående post til en af disse værter)" +#: ../roomops.c:694 +msgid "Add new task" +msgstr "Tilføj ny opgave" -#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2 -msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" -msgstr "(værter som kører SpamAssassin service)" +#: ../roomops.c:704 +msgid "Add new note" +msgstr "Tilføj ny note" -#: ../static/t/aide_restart.html:2 -msgid "Restart Now" -msgstr "Genstart Nu" +#: ../roomops.c:716 +msgid "Edit this page" +msgstr "Editér denne side" -#: ../static/t/aide_restart.html:3 -msgid "Restart after paging users" -msgstr "Genstart efter brugere har fået besked" +#: ../roomops.c:726 +msgid "Write mail" +msgstr "Opret en meddelelse" -#: ../static/t/aide_restart.html:4 -msgid "Restart when all users are idle" -msgstr "Genstart når alle brugere er inaktive" +#: ../roomops.c:757 +msgid "" +"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages" +msgstr "" +"Efterlad alle meddelelser som ulæste, gå til næste rum med ulæste meddelelser" -#: ../static/t/aide_usermanagement.html:2 -msgid "Add, change, delete user accounts" -msgstr "Tilføj, ret, slet bruger konti" +#: ../roomops.c:758 +msgid "Skip this room" +msgstr "Skip dette rum" -#: ../static/t/box_edituser_select.html:1 -msgid "" -"To edit an existing user account, select the user name from the list and " -"click 'Edit'." +#: ../roomops.c:768 +msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages" msgstr "" -"For at editére en eksisterende brugerkonto, vælg et brugernavn fra listen og " -"klik 'Editér'." +"Markér alle meddelelser som læst, gå til næste rum med ulæste meddelelser" -#: ../static/t/box_preferences.html:9 -msgid "Tree (folders) view" -msgstr "Træ (bibliotek) visning" +#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:1217 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" -#: ../static/t/box_preferences.html:11 -msgid "Table (rooms) view" -msgstr "Tabel (rum) visning" +#: ../roomops.c:1226 ../roomops.c:1230 +msgid "Message expire policy" +msgstr "Meddelelse udløbspolitik" -#: ../static/t/box_preferences.html:20 -msgid "12 hour (am/pm)" -msgstr "12 timer (am/pm)" +#: ../roomops.c:1239 ../roomops.c:1243 +msgid "Access controls" +msgstr "Adgangskontrol" -#: ../static/t/box_preferences.html:25 -msgid "24 hour" -msgstr "24 timer" +#: ../roomops.c:1252 ../roomops.c:1256 +msgid "Sharing" +msgstr "Deling" -#: ../static/t/box_preferences.html:152 -#, fuzzy -msgid "Sunday" -msgstr "Søndag" +#: ../roomops.c:1265 ../roomops.c:1269 +msgid "Mailing list service" +msgstr "Mailing liste service" -#: ../static/t/box_preferences.html:153 -msgid "Monday" -msgstr "Mandag" +#: ../roomops.c:1280 ../roomops.c:1284 +msgid "Remote retrieval" +msgstr "Fjernhentning" -#: ../static/t/box_preferences.html:174 -msgid "No signature" -msgstr "Ingen signatur" +#: ../roomops.c:1306 +msgid "Are you sure you want to delete this room?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette dette rum?" -#: ../static/t/box_preferences.html:238 -msgid "Full-functionality" -msgstr "Fuld funktionalitet" +#: ../roomops.c:1308 +msgid "Delete this room" +msgstr "Slet dette rum" -#: ../static/t/box_preferences.html:241 -msgid "Safe mode" -msgstr "Sikker kørsel" +#: ../roomops.c:1311 +msgid "Set or change the icon for this room's banner" +msgstr "Sæt eller skift ikonet for dette rums banner" -#: ../static/t/box_serverrestart.html:3 -msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " -msgstr "Vent mens Citadel server genstarter" +#: ../roomops.c:1314 +msgid "Edit this room's Info file" +msgstr "Editér dette rums Info fil" -#: ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3 -msgid "" -"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " -"restarted after that... " -msgstr "" -"Vent mens dine brugere får besked, Citadel serveren derefter genstarte..." +#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:1840 +msgid "Higher access is required to access this function." +msgstr "Højere tilladelse er krævet for at bruge denne funktion." + +#: ../roomops.c:1345 ../roomops.c:2498 +msgid "Name of room: " +msgstr "Navn på rum" + +#: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:2504 +msgid "Resides on floor: " +msgstr "Ligger på etage: " + +#: ../roomops.c:1368 ../roomops.c:2550 +msgid "Type of room:" +msgstr "Type på rum" + +#: ../roomops.c:1379 ../roomops.c:2560 +msgid "Public (automatically appears to everyone)" +msgstr "Offentlig (automatisk vist til alle)" -#: ../static/t/display_aide_menu.html:13 -msgid "Global Configuration" -msgstr "Global Konfiguration" +#: ../roomops.c:1391 ../roomops.c:2568 +msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" +msgstr "Privat - skjult (adgang for dem der kender navnet)" -#: ../static/t/display_aide_menu.html:15 -msgid "User account management" -msgstr "Bruger konto administration" +#: ../roomops.c:1402 ../roomops.c:2576 +msgid "Private - require password: " +msgstr "Privat - med adgangskode: " -#: ../static/t/display_aide_menu.html:17 -#: ../static/t/subject_aiderestart.html:1 -msgid "Shutdown Citadel" -msgstr "Luk Citadel" +#: ../roomops.c:1416 ../roomops.c:2585 +msgid "Private - invitation only" +msgstr "Privat - kun med invitation" -#: ../static/t/display_aide_menu.html:19 -#: ../static/t/display_serverrestart.html:30 -#: ../static/t/subject_floorconfig.html:1 -msgid "Rooms and Floors" -msgstr "Rum og Etager" +#: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:2594 +msgid "Personal (mailbox for you only)" +msgstr "Personlig (postkasse kun for dig)" -#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5 -msgid "Confirm delete" -msgstr "Godkend sletning" +#: ../roomops.c:1430 +msgid "If private, cause current users to forget room" +msgstr "Hvis privat, tving aktuelle brugere til at glemme rummet" -#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11 -msgid "Are you sure you want to delete " -msgstr "Er du sikker på du vil slette?" +#: ../roomops.c:1438 +msgid "Preferred users only" +msgstr "Kun foretrukne brugere" -#: ../static/t/display_main_menu.html:8 -msgid "Basic commands" -msgstr "Almindelige kommandoer" +#: ../roomops.c:1444 +msgid "Read-only room" +msgstr "Kun-læs rum" -#: ../static/t/display_main_menu.html:11 -msgid "Your info" -msgstr "Din information" +#: ../roomops.c:1450 +msgid "All users allowed to post may also delete messages" +msgstr "Alle brugere der kan skrive må også slette meddelser" -#: ../static/t/display_main_menu.html:13 -msgid "Advanced room commands" -msgstr "Avancerede rum kommandoer" +#: ../roomops.c:1457 +msgid "File directory room" +msgstr "Fil bibliotek rum" -#: ../static/t/display_netconf.html:4 -msgid "Network configuration" -msgstr "Netværk konfiguration" +#: ../roomops.c:1460 +msgid "Directory name: " +msgstr "Biblioteksnavn: " -#: ../static/t/display_netconf.html:14 -msgid "Currently configured nodes" -msgstr "Konfigurede noder" +#: ../roomops.c:1468 +msgid "Uploading allowed" +msgstr "uploading tilladt" -#: ../static/t/display_serverrestartpage.html:4 -#, fuzzy -msgid "Message to your Users:" -msgstr "Meddelelse til dine brugere:" +#: ../roomops.c:1474 +msgid "Downloading allowed" +msgstr "Downloading tilladt" -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:3 -msgid "Site configuration" -msgstr "Site konfiguration" +#: ../roomops.c:1480 +msgid "Visible directory" +msgstr "Synligt bibliotek" -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6 -#: ../static/t/edituser_select.html:10 -msgid "You need to be aide to view this." -msgstr "Du skal være Sytemansvarlig for at se dette." +#: ../roomops.c:1489 +msgid "Network shared room" +msgstr "Netværksdelt rum" -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:11 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: ../roomops.c:1495 +msgid "Permanent (does not auto-purge)" +msgstr "Permanent (bliver ikke autoslettet)" -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:12 -msgid "Access" -msgstr "Adgang" +#: ../roomops.c:1501 +msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" +msgstr "Emne er krævet (Tving brugere til at skrive et emne)" -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:13 -msgid "Network" -msgstr "Netværk" +#: ../roomops.c:1506 +msgid "Anonymous messages" +msgstr "Anonyme meddelelser" -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:14 -#: ../static/t/subject_tuning.html:1 -msgid "Tuning" -msgstr "Tuning" +#: ../roomops.c:1514 +msgid "No anonymous messages" +msgstr "Ingen anonyme meddelser" -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:15 -msgid "Directory" -msgstr "Bibliotek" +#: ../roomops.c:1520 +msgid "All messages are anonymous" +msgstr "Alle meddelelser er anonyme" -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:16 -msgid "Auto-purger" -msgstr "Auto-tømmer" +#: ../roomops.c:1526 +msgid "Prompt user when entering messages" +msgstr "spørg bruger som skriver meddelelser" -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:17 -msgid "Indexing/Journaling" -msgstr "Index/Journal" +#: ../roomops.c:1532 +msgid "Room aide: " +msgstr "Rum Systemansvarlig" -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:18 -#: ../static/t/subject_pushmail.html:1 -#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2 -#, fuzzy -msgid "Push Email" -msgstr "Skub Email" +#: ../roomops.c:1607 +msgid "Shared with" +msgstr "Delt med" -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:19 -msgid "Pop3" -msgstr "Pop3" +#: ../roomops.c:1610 +msgid "Not shared with" +msgstr "Ikke delt med" -#: ../static/t/edit_message.html:20 -#, fuzzy -msgid "from" -msgstr "fra" +#: ../roomops.c:1615 ../roomops.c:1658 +msgid "Remote node name" +msgstr "Fjernnode navn" -#: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35 -#, fuzzy -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonym" +#: ../roomops.c:1617 ../roomops.c:1660 +msgid "Remote room name" +msgstr "Fjernrum navn" -#: ../static/t/edit_message.html:44 -#, fuzzy -msgid "in" -msgstr "i" +#: ../roomops.c:1619 ../roomops.c:1662 +msgid "Actions" +msgstr "Aktioner" -#: ../static/t/edit_message.html:48 -msgid "To:" -msgstr "Til:" +#: ../roomops.c:1650 +msgid "Unshare" +msgstr "Fjern deling" -#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:14 -#: ../static/t/view_message_print.html:15 -msgid "CC:" -msgstr "CC:" +#: ../roomops.c:1687 +msgid "Share" +msgstr "Deling" -#: ../static/t/edit_message.html:65 -msgid "BCC:" -msgstr "BCC:" +#: ../roomops.c:1696 +#, fuzzy +msgid "" +"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " +"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the " +"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. " +"
  • If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " +"identical on the remote node.
  • If the remote room name is different, the " +"remote node must also configure the name of the room here.
    \n" +msgstr "" +"Når et rum blever delt, skal det deles fra begge ender. Tilføj en node til " +"'delt' liste sender meddelelser ud, men for at modtage meddelelser, må de " +"andre noder være konfigureret til at sende meddelelser ud til dit system " +"også.
  • Hvis fjernrum navn er blank, er det underforstÃ¥et at rum navnet er " +"identisk pÃ¥ fjern noden.
  • Hvis fjern rum navnet er forskellig, mÃ¥ fjern " +"noden ogsÃ¥ konfigurere navnet pÃ¥ rummet her.
    \n" -#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15 -#: ../static/t/view_message_print.html:16 -#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2 -msgid "Subject:" -msgstr "Emne:" +#: ../roomops.c:1720 +msgid "" +"The contents of this room are being mailed as individual messages " +"to the following list recipients:

    \n" +msgstr "" +"Indholdet af dette rum bliver sendt som individuelle meddelelser " +"til denne liste af modtagere:

    \n" -#: ../static/t/edit_message.html:74 -msgid "Subject (optional):" -msgstr "Emne (valgfrit):" +#: ../roomops.c:1736 ../roomops.c:1767 ../roomops.c:1990 ../roomops.c:2057 +msgid "(remove)" +msgstr "(fjern)" -#: ../static/t/edit_message.html:89 -msgid "--- forwarded message ---" -msgstr "--- videresendt meddelelse ---" +#: ../roomops.c:1750 +msgid "" +"The contents of this room are being mailed in digest form to the " +"following list recipients:

    \n" +msgstr "" +"Indholdet af dette rum bliver sendt i oversigtsform til den " +"følgende liste af modtagere:

    \n" -#: ../static/t/edit_message.html:111 -msgid "Attachments:" -msgstr "Vedhæftede filer" +#: ../roomops.c:1788 +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Liste" -#: ../static/t/edit_message.html:115 -msgid "Attach file:" -msgstr "Vedhæft fil:" +#: ../roomops.c:1789 +msgid "Digest" +msgstr "Oversigt" -#: ../static/t/edituser_add.html:1 -msgid "" -"To create a new user account, enter the desired user name in the box below " -"and click 'Create'." +#: ../roomops.c:1790 ../roomops.c:1791 +msgid "Add recipients from Contacts or other address books" +msgstr "Tilføj modtagere fra Kontakter eller andre adressebøger" + +#: ../roomops.c:1801 +#, fuzzy +msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." msgstr "" -"For at oprette en ny brugerkonto, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor " -"og klik 'Opret'." +"Dette rum er konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/slet " +"abonement forspørgsler." -#: ../static/t/edituser_add.html:5 -msgid "New user: " -msgstr "Ny bruger: " +#: ../roomops.c:1805 +msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " +msgstr "URL'en for abonement/slet abonement er:" -#: ../static/t/edituser_select.html:5 -msgid "Edit or delete users" -msgstr "Editér eller slet brugere" +#: ../roomops.c:1811 +msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." +msgstr "Tillad ikkeabonenter at skrive til dette rum." -#: ../static/t/edituser_select.html:17 -msgid "Add users" -msgstr "Tilføj brugere" +#: ../roomops.c:1817 +msgid "Room post publication needs Aide permission." +msgstr "Rum opslag publificering kræver tilladelse fra Systemansvarlig." -#: ../static/t/edituser_select.html:19 -msgid "Edit or Delete users" -msgstr "Editér eller slet brugere" +#: ../roomops.c:1861 +msgid "Message expire policy for this room" +msgstr "Meddelelse udløbspolitik for dette rum" -#: ../static/t/files.html:3 -msgid "Files available for download in" -msgstr "Filer til download i" +#: ../roomops.c:1867 +msgid "Use the default policy for this floor" +msgstr "Brug standard politik for denne etage" -#: ../static/t/files.html:18 -#, fuzzy -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" +#: ../roomops.c:1888 +msgid "Message expire policy for this floor" +msgstr "Meddelelse udløbspolitik for denne etage" -#: ../static/t/files.html:19 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +#: ../roomops.c:1894 +msgid "Use the system default" +msgstr "Brug system standard" -#: ../static/t/files.html:20 -#, fuzzy -msgid "Content" -msgstr "Indhold" +#: ../roomops.c:1941 +msgid "" +"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " +"room:" +msgstr "Modtag meddelelser fra disse POP konti og gem dem i dette rum:" -#: ../static/t/files.html:21 +#: ../roomops.c:1946 #, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse:" +msgid "Remote host" +msgstr "Smart værter" -#: ../static/t/files.html:35 +#: ../roomops.c:1952 #, fuzzy -msgid "Upload a file:" -msgstr "upload en fil:" +msgid "Keep messages on server?" +msgstr "Gem meddelelser på server?" -#: ../static/t/files_jspicview.html:6 +#: ../roomops.c:1954 #, fuzzy -msgid "Pictures in" -msgstr "Billeder i" +msgid "Interval" +msgstr "Interval" + +#: ../roomops.c:2025 +msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" +msgstr "Hent de følgende RSS feeds og gem dem i dette rum:" + +#: ../roomops.c:2031 +msgid "Feed URL" +msgstr "Feed URL" + +#: ../roomops.c:2145 ../roomops.c:3707 ../sieve.c:575 +msgid "Cancelled. Changes were not saved." +msgstr "Afbrudt. Ændringer blev ikke gemt." + +#: ../roomops.c:2335 ../sieve.c:631 +msgid "Your changes have been saved." +msgstr "Dine ændringer er blevet gemt." -#: ../static/t/iconbar.html:17 -msgid "Mail" -msgstr "Post" +#: ../roomops.c:2372 +#, c-format +msgid "User %s kicked out of room %s.\n" +msgstr "Bruger %s blev sparket ud af rum %s.\n" -#: ../static/t/iconbar.html:48 -#, fuzzy -msgid "Online users" -msgstr "Online brugere" +#: ../roomops.c:2386 +#, c-format +msgid "User %s invited to room %s.\n" +msgstr "Bruger %s blev inviteret til rum %s.\n" -#: ../static/t/iconbar.html:52 -#, fuzzy -msgid "Loading" -msgstr "Indlæser" +#: ../roomops.c:2414 +msgid "" +"The users listed below have access to this room. To remove a user from the " +"access list, select the user name from the list and click 'Kick'." +msgstr "" +"Brugerne nedenfor har adgang til dette rum. For at fjerne en bruger fra " +"adgangslisten, Vælg brugeren på listen og klik 'Spark'." -#: ../static/t/iconbar.html:63 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" +#: ../roomops.c:2435 +msgid "Kick" +msgstr "Spark" -#: ../static/t/iconbar.html:81 -msgid "customize this menu" -msgstr "personliggør denne menu" +#: ../roomops.c:2439 +msgid "" +"To grant another user access to this room, enter the user name in the box " +"below and click 'Invite'." +msgstr "" +"Far at give en anden bruger adgang til dette rum, skriv brugernavnet i " +"boksen nedenfor og klik 'Invitér'." -#: ../static/t/iconbar.html:84 -msgid "switch to room list" -msgstr "skift til rum listen" +#: ../roomops.c:2446 +msgid "Invite:" +msgstr "Invitér:" -#: ../static/t/iconbar.html:85 -msgid "switch to menu" -msgstr "skift til menu" +#: ../roomops.c:2451 +msgid "Invite" +msgstr "Invitér" -#: ../static/t/iconbar.html:86 +#: ../roomops.c:2458 #, fuzzy -msgid "My folders" -msgstr "Mine foldere" - -#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5 -msgid "powered by" -msgstr "powered by" +msgid "User" +msgstr "Bruger" -#: ../static/t/login.html:18 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode" +#: ../roomops.c:2459 +#, fuzzy +msgid "Users" +msgstr "Brugere" -#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18 -msgid "Language:" -msgstr "Sprog" +#: ../roomops.c:2525 +msgid "Default view for room: " +msgstr "Standard visning for rum: " -#: ../static/t/login.html:36 -msgid "Log in using OpenID" -msgstr "Log ind med OpenID" +#: ../roomops.c:2601 +msgid "Create new room" +msgstr "Opret nyt rum" -#: ../static/t/login.html:40 -msgid "If you already have an account on" -msgstr "Hvis du allerede har en konto på" +#: ../roomops.c:2671 +msgid "Cancelled. No new room was created." +msgstr "Afbrudt. Intet nyt rum blev oprettet." -#: ../static/t/login.html:41 -msgid "enter your user name and password and click "Login."" -msgstr "indtast dit brugernavn og klik "Login."" +#: ../roomops.c:2723 +msgid "Go to a hidden room" +msgstr "Gå til et skjult rum" -#: ../static/t/login.html:42 +#: ../roomops.c:2732 msgid "" -"If you are a new user, enter the name and password you wish to use, " -"and click "New User." " +"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " +"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " +"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep " +"returning here." msgstr "" -"Du er ny bruger
    , indtast det navn og adgangskode du vil benytte. og klik " -""Ny Bruger." " +"Hvis du kender navnet på et skjult (gæt-navn) eller adgangsbeskyttet rum, " +"kan du gå til rummet ved at skrive navnet nedenfor. Når du får adgang til " +"et privat rum, vil det optræde på din almindelige rum liste så du ikke " +"behøver at komme her igen." -#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34 -msgid "Please log off properly when finished. " -msgstr "Log af ordentligt når du er færdig. " +#: ../roomops.c:2744 +msgid "Enter room name:" +msgstr "Skriv rummets navn:" -#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35 -#, fuzzy -msgid "See the" -msgstr "Se" +#: ../roomops.c:2751 +msgid "Enter room password:" +msgstr "Skriv rummets adgangskode:" -#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35 -msgid "recommended browser list" -msgstr "anbefalet browser liste" +#: ../roomops.c:2761 +msgid "Go there" +msgstr "Gå dertil" -#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35 -msgid "" -"if you have trouble using Webcit.
  • You must have cookies " -"turned on. " -msgstr "" -"hvis du har problemer med Webcit.
  • Du skal have cookies slÃ¥et " -"til. " +#: ../roomops.c:2813 +msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" +msgstr "Zap (glem/abonementfjern) det aktuelle rum" -#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36 +#: ../roomops.c:2819 +#, c-format msgid "" -"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up " -"windows, you will not be able to receive any instant messages." +"If you select this option, %s will disappear from your room list. " +"Is this what you wish to do?
    \n" msgstr "" -"Husk også at hvis din browser er sat til at blokere pop-ups, vil du ikke " -"være i stand til at modtage popup medelelser." +"Hvis du vælger denne funktion, %s vil forsvinde fra din rum liste. " +"Er det hvad du gerne vil?
    \n" -#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3 -msgid "Edit or delete this room" -msgstr "Editér eller slet dette rum" +#: ../roomops.c:2825 +msgid "Zap this room" +msgstr "Zap dette rum" -#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5 -msgid "Go to a 'hidden' room" -msgstr "Gå til et 'skjult' rum" +#: ../roomops.c:3653 ../roomops.c:3659 +msgid "Room list" +msgstr "Rum liste" -#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7 -#, fuzzy -msgid "Zap (forget) this room" -msgstr "Zap (glem) dette rum (%s)" +#: ../roomops.c:3656 +msgid "Folder list" +msgstr "Folder liste" -#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8 -msgid "List all forgotten rooms" -msgstr "Vis alle glemte rum" +#: ../roomops.c:4016 +msgid "Room list view" +msgstr "Rum liste visning" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3 -msgid "List known rooms" -msgstr "Vist kendte rum" +#: ../roomops.c:4019 +msgid "Show empty floors" +msgstr "Vis tomme etager" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3 -msgid "Where can I go from here?" -msgstr "Hvor kan jeg komme hen?" +#: ../rss.c:36 +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:4 -#, fuzzy -msgid "...with unread messages" -msgstr "...med ikke læste meddelelser" +#: ../rss.c:95 +msgid "Not logged in" +msgstr "Ikke logget ind" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5 -msgid "Skip to next room" -msgstr "Fortsæt til næste rum" +#: ../rss.c:114 +msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n" +msgstr "Fejl ved hentning af RSS feed: kunne ikke finde meddelelser\n" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5 -msgid "(come back here later)" -msgstr "(kom tilbage hertil senere)" +#: ../rss.c:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s from" +msgstr "%s fra" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6 -#, fuzzy -msgid "oops! Back to " -msgstr "(Hovsa! Tilbage til )" +#: ../rss.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s in %s" +msgstr "%s i %s" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10 -msgid "...in this room" -msgstr "...i dette rum" +#: ../rss.c:237 +#, c-format +msgid " on %s" +msgstr " på %s" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:11 -msgid "...old and new" -msgstr "...gamle og nye" +#: ../rss.c:240 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:12 -msgid "(post in this room)" -msgstr "(opret i dette rum)" +#: ../sieve.c:32 +msgid "" +"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " +"filtering.
    Please contact your system administrator if you require this " +"feature.
    " +msgstr "" +"Denne installation af Citadel blev lavet uden support af server post " +"filtrering.
    Kontakt din Systemadministrator hvis du skal bruge denne " +"funktion.
    " -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13 -msgid "File library" -msgstr "Fil bibliotek" +#: ../sieve.c:121 +msgid "When new mail arrives: " +msgstr "NÃ¥r ny post ankommer:" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13 -msgid "(List files available for download)" -msgstr "(Vis filer som du kan downloade)" +#: ../sieve.c:125 +msgid "Leave it in my inbox without filtering" +msgstr "Gem den i min indbakke uden filtrering" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17 -msgid "Summary page" -msgstr "Summerings side" +#: ../sieve.c:129 +msgid "Filter it according to rules selected below" +msgstr "Filter er som regler valgt nedenfor" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17 -msgid "Summary of my account" -msgstr "Summering af min konto" +#: ../sieve.c:134 +msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" +msgstr "Filtrér det gennem manuelt editéret script (avancerede brugere)" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18 -msgid "User list" -msgstr "Bruger liste" +#: ../sieve.c:145 +msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." +msgstr "Din indkomne post vil ikke blive filtreret gennem scripts." -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18 -msgid "(all registered users)" -msgstr "(alle registrerede brugere)" +#: ../sieve.c:160 +msgid "The currently active script is: " +msgstr "Det aktive script er:" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19 -msgid "Bye!" -msgstr "Farvel!" +#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648 +#, fuzzy +msgid "Add or delete scripts" +msgstr "Tilføj eller slet scripts" -#: ../static/t/menu_your_info.html:2 -msgid "Change your preferences and settings" -msgstr "Ændre dine præferencer og indstillinger" +#: ../sieve.c:658 +#, fuzzy +msgid "Add a new script" +msgstr "Tilføj et ny script" -#: ../static/t/menu_your_info.html:3 -msgid "Update your contact information" -msgstr "Opdatér din kontakt information" +#: ../sieve.c:661 +#, fuzzy +msgid "" +"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " +"click 'Create'." +msgstr "" +"For at oprette et nyt script, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor og " +"klik 'Opret'." + +#: ../sieve.c:667 +#, fuzzy +msgid "Script name: " +msgstr "Scriptnavn: " + +#: ../sieve.c:674 +#, fuzzy +msgid "Edit scripts" +msgstr "Editér scripts" -#: ../static/t/menu_your_info.html:5 -msgid "Enter your 'bio'" -msgstr "Indtast din 'bio'" +#: ../sieve.c:677 +msgid "Return to the script editing screen" +msgstr "Retunér til script editéring" -#: ../static/t/menu_your_info.html:6 -msgid "Edit your online photo" -msgstr "Editér dit online foto" +#: ../sieve.c:683 +#, fuzzy +msgid "Delete scripts" +msgstr "Slet scripts" -#: ../static/t/menu_your_info.html:8 -msgid "Edit your push email settings" -msgstr "Editér dine skub email indstillinger" +#: ../sieve.c:686 +#, fuzzy +msgid "" +"To delete an existing script, select the script name from the list and click " +"'Delete'." +msgstr "" +"For at slette et eksisterende script, vælg et scriptnavn fra listen og klik " +"'Slet'." -#: ../static/t/menu_your_info.html:9 +#: ../sieve.c:710 #, fuzzy -msgid "Manage your OpenIDs" -msgstr "Tilret dine OpenID'er" +msgid "Delete script" +msgstr "Slet script" -#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 -#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2 -msgid "Reading #" -msgstr "Læser #" +#: ../sieve.c:710 +#, fuzzy +msgid "Delete this script?" +msgstr "Slet dette script?" -#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 -#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12 -msgid "oldest to newest" -msgstr "ældste til nyeste" +#: ../sieve.c:747 +msgid "A script by that name already exists." +msgstr "Et script med dette navn eksisterer allerede." -#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 -#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20 -msgid "newest to oldest" -msgstr "nyeste til ældste" +#: ../sieve.c:756 +msgid "" +"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit " +"and activate it." +msgstr "" +"Et nyt script er blevet oprettet. Returnér til script editéring for at " +"rette og aktivere det." -#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11 -msgid "Date" -msgstr "Dato" +#: ../sieve.c:973 +msgid "Move rule up" +msgstr "Flyt regel op" -#: ../static/t/msg_listview.html:20 -msgid "Loading messages from server, please wait" -msgstr "Henter meddelser fra server, vent venligst" +#: ../sieve.c:978 +msgid "Move rule down" +msgstr "Flyt regel ned" -#: ../static/t/msg_listview.html:27 -msgid "Open in new window" -msgstr "Åbn i nyt vindue" +#: ../sieve.c:983 +#, fuzzy +msgid "Delete rule" +msgstr "Slet regel" -#: ../static/t/msg_listview.html:29 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiér" +#: ../sieve.c:991 +msgid "If" +msgstr "Hvis" -#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:24 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" +#: ../sieve.c:995 +msgid "To or Cc" +msgstr "Til eller Cc" -#: ../static/t/openid_login.html:16 -msgid "OpenID URL:" -msgstr "" +#: ../sieve.c:997 +#, fuzzy +msgid "Reply-to" +msgstr "Svar-til" -#: ../static/t/openid_login.html:28 -msgid "Log in using a user name and password" -msgstr "" +#: ../sieve.c:999 +#, fuzzy +msgid "Resent-From" +msgstr "Gensendt-Fra" -#: ../static/t/openid_login.html:31 +#: ../sieve.c:1000 #, fuzzy -msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"." -msgstr "indtast dit brugernavn og klik "Login."" +msgid "Resent-To" +msgstr "Gensendt-Til" -#: ../static/t/openid_login.html:33 -msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it." -msgstr "" +#: ../sieve.c:1001 +msgid "Envelope From" +msgstr "Konvolut Fra" -#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7 -msgid "Preferences and settings" -msgstr "Præferencer og indstillinger" +#: ../sieve.c:1002 +msgid "Envelope To" +msgstr "Konvolut Til" -#: ../static/t/roombanner.html:14 +#: ../sieve.c:1003 #, fuzzy -msgid "Select page: " -msgstr "Vælg" +msgid "X-Mailer" +msgstr "X-Mailer" -#: ../static/t/section_files_onefile.html:19 -msgid "Slideshow" -msgstr "Lysbilledshow" +#: ../sieve.c:1004 +msgid "X-Spam-Flag" +msgstr "X-Spam-Flag" -#: ../static/t/section_ignetconf.html:4 -msgid "(Edit)" -msgstr "(Editér)" +#: ../sieve.c:1005 +msgid "X-Spam-Status" +msgstr "X-Spam-Status" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1 -msgid "Access controls and site policy settings" -msgstr "Adgangskontrol og site politik indstillinger" +#: ../sieve.c:1006 +#, fuzzy +msgid "List-ID" +msgstr "Liste-ID" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4 -msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" -msgstr "" -"Giv automatisk rum-ansvarlig status til den bruger der opretter private rum" +#: ../sieve.c:1007 +#, fuzzy +msgid "Message size" +msgstr "Meddelelse størrelse" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7 -msgid "Initial access level for new users" -msgstr "Adgangsrettighed for nye brugere" +#: ../sieve.c:1027 +#, fuzzy +msgid "contains" +msgstr "indeholder" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18 -msgid "Require registration for new users" -msgstr "Kræv registrering af nye brugere" +#: ../sieve.c:1028 +msgid "does not contain" +msgstr "indeholder ikke" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21 -msgid "Quarantine messages from problem users" -msgstr "Sæt meddelelser fra problem brugere i karantæne" +#: ../sieve.c:1029 +msgid "is" +msgstr "er" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24 -msgid "Name of quarantine room" -msgstr "Navn pÃ¥ karantæne rum" +#: ../sieve.c:1030 +#, fuzzy +msgid "is not" +msgstr "er ikke" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27 -msgid "Restrict access to Internet mail" -msgstr "Blokér adgang til Internet Email" +#: ../sieve.c:1031 +#, fuzzy +msgid "matches" +msgstr "matcher" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30 -msgid "Name of room to log pages" -msgstr "Navn pÃ¥ rum for log sider" +#: ../sieve.c:1032 +msgid "does not match" +msgstr "matcher ikke" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33 -msgid "Access level required to create rooms" -msgstr "Adgangsrettighed krævet for at oprette rum" +#: ../sieve.c:1052 +#, fuzzy +msgid "(All messages)" +msgstr "(Alle meddelelser)" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44 -msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" -msgstr "Tillad ansvarlige at zappe (glemme) rum" +#: ../sieve.c:1056 +msgid "is larger than" +msgstr "er større end" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47 -msgid "Disable self-service user account creation" -msgstr "SlÃ¥ selvservice brugeroprettelse fra" +#: ../sieve.c:1057 +msgid "is smaller than" +msgstr "er mindre end" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50 -msgid "Enable host based authentication mode" -msgstr "Brug værts baseret autosisations mÃ¥de." +#: ../sieve.c:1080 +msgid "Keep" +msgstr "Behold" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:60 -#, fuzzy -msgid "Master user name (blank to disable)" -msgstr "Master brugernavn (blank for at slÃ¥ fra)" +#: ../sieve.c:1081 +msgid "Discard silently" +msgstr "Fjern" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:63 +#: ../sieve.c:1082 #, fuzzy -msgid "Master user password" -msgstr "Master bruger adgangskode:" +msgid "Reject" +msgstr "Afvis" -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2 -msgid "Configure automatic expiry of old messages" -msgstr "Konfigurér automatisk udløb af meddelser" +#: ../sieve.c:1083 +#, fuzzy +msgid "Move message to" +msgstr "Flyt meddelelse til" -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3 -msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." -msgstr "Disse indstillinger kan blive overskrevet pÃ¥ etage eller rum niveau." +#: ../sieve.c:1084 +#, fuzzy +msgid "Forward to" +msgstr "Videresend til" -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7 -msgid "Hour to run database auto-purge" -msgstr "Tid for at køre database auto-tøm" +#: ../sieve.c:1085 +#, fuzzy +msgid "Vacation" +msgstr "Ferie" -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67 -msgid "Default message expire policy for public rooms" -msgstr "Standard meddelelse udløb for offentlige rum" +#: ../sieve.c:1122 +#, fuzzy +msgid "Message:" +msgstr "Meddelelse:" -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82 -msgid "Default message expire policy for private mailboxes" -msgstr "Standard meddelelse udløb for private postkasser" +#: ../sieve.c:1132 +#, fuzzy +msgid "continue processing" +msgstr "fortsæt behandling" -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84 -msgid "Same policy as public rooms" -msgstr "Samme politik som for offentlige rum" +#: ../sieve.c:1133 +msgid "stop" +msgstr "stop" -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2 -msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" -msgstr "Konfigurér LDAP forbindelse for Citadel" +#: ../sieve.c:1136 +msgid "and then" +msgstr "og" -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4 -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3 -msgid "" -"Changes made on this screen will not take effect until you restart the " -"Citadel server." -msgstr "" -"Ændringer pÃ¥ denne skærm vil ikke blive effektueret før du har genstartet " -"Citadel serveren." +#: ../sieve.c:1157 +#, fuzzy +msgid "Add rule" +msgstr "Tilføj regel" -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5 -msgid "" -"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " -"options will have no effect." -msgstr "" -"NOTE: Denne Citadel server er blevet installeret uden support af LDAP. Disse " -"indstillinger vil ikke have nogen betydning." +#: ../siteconfig.c:243 +msgid "Your system configuration has been updated." +msgstr "Din system konfiguration er blevet opdateret" -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10 -msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" -msgstr "Navn pÃ¥ LDAP server (blank for at slÃ¥ fra)" +#: ../smtpqueue.c:188 +#, fuzzy +msgid "Message ID" +msgstr "Meddelelses ID" -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14 -msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" -msgstr "Port nummer op LDAP server (blank for at slÃ¥ fra)" +#: ../smtpqueue.c:190 +#, fuzzy +msgid "Date/time submitted" +msgstr "Dato/tid afsendt" -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17 -msgid "Base DN" -msgstr "Base DN" +#: ../smtpqueue.c:192 +msgid "Last attempt" +msgstr "Sidste forsøg" -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20 -msgid "Bind DN" -msgstr "Forbind DN" +#: ../smtpqueue.c:196 +msgid "Recipients" +msgstr "Modtagere" -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23 -msgid "Password for bind DN" -msgstr "Adgangskode for forbind DN" +#: ../smtpqueue.c:210 +#, fuzzy +msgid "The queue is empty." +msgstr "Denne kø er tom." -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2 -msgid "General site configuration items" -msgstr "Generelle site konfigurationsemner" +#: ../smtpqueue.c:216 +msgid "You do not have permission to view this resource." +msgstr "Du har ikke lov til at se denne resource." -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6 -msgid "Change Login Logo" -msgstr "Skift Login Logo" +#: ../smtpqueue.c:269 +#, fuzzy +msgid "Refresh this page" +msgstr "Opfrisk denne side" -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7 -msgid "Change Logout Logo" -msgstr "Skift Logout Logo" +#: ../summary.c:33 +msgid "(nothing)" +msgstr "(ingenting)" -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12 -msgid "Fully qualified domain name" -msgstr "Fuld kvalificeret domæne navn" +#: ../summary.c:108 +msgid "(None)" +msgstr "(Ingen)" -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15 -msgid "Human-readable node name" -msgstr "Meneskelæseligt node navn" +#: ../summary.c:149 +msgid "(Nothing)" +msgstr "(Ingenting)" -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18 -msgid "Telephone number" -msgstr "Telefon nummer" +#: ../summary.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %" +"s. Your system administrator is %s." +msgstr "" +"Du er forbundet til %s, bruger %s med %s, server version %s og lokaliseret i " +"%s. Din systemadministrator er %s." -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21 -msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" -msgstr "Paginator prompt (for tekst klienter)" +#: ../summary.c:190 +msgid "Messages" +msgstr "Meddelelser" -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24 -msgid "Geographic location of this system" -msgstr "Geografisk lokation af dette system" +#: ../summary.c:216 +msgid "Today on your calendar" +msgstr "Idag i din kalender" -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27 -msgid "Name of system administrator" -msgstr "Navn pÃ¥ Systemadministror" +#: ../summary.c:231 +msgid "Who's online now" +msgstr "Hvem er online nu" -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30 -msgid "Default timezone for unzoned calendar items" -msgstr "Standard tidszone til Kalender aftaler ikke i zone" +#: ../summary.c:244 +msgid "About this server" +msgstr "Om denne server" -#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2 -msgid "Indexing and Journaling" -msgstr "Index og Journal" +#: ../summary.c:270 +#, c-format +msgid "Summary page for %s" +msgstr "Summeringsside for %s" -#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3 -msgid "Warning: these facilities are resource intensive." -msgstr "Advarsel: disse faciliteter er resourcekrævende." +#: ../sysmsgs.c:35 +#, c-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Editér %s" -#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7 -msgid "Enable full text index" -msgstr "SlÃ¥ fuld tekst index til" +#: ../sysmsgs.c:38 +#, c-format +msgid "" +"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is " +"forced by preceding the next line by a blank." +msgstr "" +"Skriv %s nedenfor. Tekst er formatteret til læserens skærmbredde. For at " +"overvinde formatteringen, indfør en linie mindst et mellemrum." -#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10 -msgid "Perform journaling of email messages" -msgstr "Brug journal pÃ¥ Email meddelelser" +#: ../sysmsgs.c:72 +#, c-format +msgid "Cancelled. %s was not saved." +msgstr "Afbrudt. %s blev ikke gemt." -#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14 -msgid "Perform journaling of non-email messages" -msgstr "Brug journal pÃ¥ ikke-Email meddelelser" +#: ../sysmsgs.c:91 +#, c-format +msgid "%s has been saved." +msgstr "%s er blevet gemt." -#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17 -msgid "Email destination of journalized messages" -msgstr "Email destination pÃ¥ journaliserede meddelelser" +#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100 +msgid "Room info" +msgstr "Rum info" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2 -msgid "Network services" -msgstr "Netværk service" +#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107 +msgid "Your bio" +msgstr "Din bio" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7 -msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" -msgstr "SMTP MTA port (-1 = afbrudt)" +#: ../useredit.c:489 +msgid "" +"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." +msgstr "" +"En fejl opstod ved forsøg pÃ¥ at oprette eller editére dette adressebogsemne." -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10 -msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" -msgstr "Ret falske Fra: linier under autentification SMTP" +#: ../useredit.c:565 +msgid "Changes were not saved." +msgstr "Ændringer blev ikke gemt." -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13 -msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" -msgstr "Markér meddelse som spam, istedet for at afvise den" +#: ../useredit.c:659 +#, c-format +msgid "A new user has been created." +msgstr "En ny bruger blev oprettet." -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16 -msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" -msgstr "IMAP lytte port (-1 = afbrudt)" +#: ../useredit.c:666 +msgid "" +"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " +"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " +"the host system, not within Citadel." +msgstr "" +"Du forsøger at opretter en ny bruger i Citadel mens den kører i værtsbaseret " +"autentifikation. I denne konfiguration, skal du oprette nye brugere pÃ¥ værts-" +"systemet, ikke i Citadel." -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20 -msgid "Network run frequency (in seconds)" -msgstr "Netværk kør frekvens (i sekunder)" +#: ../userlist.c:42 +#, c-format +msgid "User list for %s" +msgstr "Bruger liste for %s" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23 -msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')" -msgstr "Serverens IP adresse (0.0.0.0 vælger alle)" +#: ../userlist.c:60 +msgid "User Name" +msgstr "Bruger navn" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26 -msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" -msgstr "SMTP MSA port (-1 = afbrudt)" +#: ../userlist.c:61 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29 -msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "IMAP over SSL port (-1 = afbrudt)" +#: ../userlist.c:62 +msgid "Access Level" +msgstr "Bruger type" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32 -msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "SMTP over SSL port (-1 = afbrudt)" +#: ../userlist.c:63 +msgid "Last Login" +msgstr "Sidste login" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35 -msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" -msgstr "Fjern slettede meddelelser med det samme i IMAP" +#: ../userlist.c:64 +msgid "Total Logins" +msgstr "Total antal login" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39 -#, fuzzy -msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" -msgstr "Tillad uautoriserede SMTP klienter at benytte denne site's domæne" +#: ../userlist.c:65 +msgid "Total Posts" +msgstr "Totale antal meddelelser" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42 -msgid "Postfix TCP Dictionary Port" -msgstr "Postfix TCP Dictionary Port" +#: ../userlist.c:122 +msgid "User profile" +msgstr "Bruger profil" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42 -#, fuzzy -msgid "-1 to disable" -msgstr "-1 for at deaktivere." +#: ../userlist.c:160 +#, c-format +msgid "Click here to send an instant message to %s" +msgstr "Klik her for at sende online meddelelse til %s" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45 -#, fuzzy -msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" -msgstr "ManageSieve port (-1 = afbrudt)" +#: ../vcard_edit.c:164 +msgid "(no name)" +msgstr "(intet navn)" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48 -msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" -msgstr "Udfør RBL check ved forbindelse i stedet for efter RCPT" +#: ../vcard_edit.c:390 +msgid " (work)" +msgstr "(arbejde)" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51 -msgid "Keep original from headers in IMAP" -msgstr "Behold originale headere i IMAP" +#: ../vcard_edit.c:392 +msgid " (home)" +msgstr "(hjem)" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54 -#, fuzzy -msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" -msgstr "XMPP (Jabber) klient til server port (-1 = afbrudt)" +#: ../vcard_edit.c:394 +msgid " (cell)" +msgstr "(afdeling)" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57 -#, fuzzy -msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" -msgstr "XMPP (Jabber) server til server port (-1 = afbrudt)" +#: ../vcard_edit.c:405 ../vcard_edit.c:899 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" -#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2 -msgid "POP3" -msgstr "POP3" +#: ../vcard_edit.c:473 +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefon:" -#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6 -msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" -msgstr "POP3 lytte port (-1 = afbrudt)" +#: ../vcard_edit.c:478 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" + +#: ../vcard_edit.c:560 +msgid "This address book is empty." +msgstr "Denne adressebog er tom." + +#: ../vcard_edit.c:574 +#, fuzzy +msgid "An internal error has occurred." +msgstr "En intern fejl er opstÃ¥et" -#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9 -msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "POP3 over SSL port (-1 = afbrudt)" +#: ../vcard_edit.c:826 +msgid "Edit contact information" +msgstr "Editér kontakt information" -#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12 -#, fuzzy -msgid "POP3 fetch frequency in seconds" -msgstr "POP3 hent frekvens i sekunder" +#: ../vcard_edit.c:847 +msgid "Prefix" +msgstr "Præfix" -#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15 -#, fuzzy -msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" -msgstr "POP3 hurtigste hent frekvens i sekunder" +#: ../vcard_edit.c:847 +msgid "First" +msgstr "Fornavn" -#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6 -#, fuzzy -msgid "Funambol server host (blank to disable)" -msgstr "Funambol server vært (blank for at slÃ¥ fra)" +#: ../vcard_edit.c:847 +msgid "Middle" +msgstr "Mellemnavn" -#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9 -msgid "Funambol server port " -msgstr "Funambol server port" +#: ../vcard_edit.c:847 +msgid "Last" +msgstr "Efternavn" -#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12 -msgid "Funambol sync source" -msgstr "Funambol synkronisering kilde" +#: ../vcard_edit.c:847 +msgid "Suffix" +msgstr "Tilføjelse" -#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15 -msgid "Funambol auth details (user:pass)" -msgstr "Funambol autorisation detaljer (bruger:adgangskode)" +#: ../vcard_edit.c:868 +msgid "Display name:" +msgstr "Vist navn:" -#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18 -#, fuzzy -msgid "External pager tool (blank to disable)" -msgstr "Extern pager værktøj (blank for at slÃ¥ fra)" +#: ../vcard_edit.c:875 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1 -msgid "Advanced server fine-tuning controls" -msgstr "Avanceret server finindstilling kontroller" +#: ../vcard_edit.c:882 +msgid "Organization:" +msgstr "Organisation:" -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4 -msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" -msgstr "Server forbindelse inaktivitetstimeout (i sekunder)" +#: ../vcard_edit.c:893 +msgid "PO box:" +msgstr "Postbox:" -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7 -msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" -msgstr "Maximum antal samtidige sessioner (0 = ingen max)" +#: ../vcard_edit.c:909 +msgid "City:" +msgstr "By:" -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10 -msgid "Default user purge time (days)" -msgstr "Standard bruger tøm tid (dage)" +#: ../vcard_edit.c:915 +msgid "State:" +msgstr "Stat:" -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13 -msgid "Default room purge time (days)" -msgstr "Standard rum tøm tid (dage)" +#: ../vcard_edit.c:921 +msgid "ZIP code:" +msgstr "Postnummer:" -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16 -msgid "Maximum message length" -msgstr "Maximum meddelelse længde" +#: ../vcard_edit.c:927 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19 -msgid "Minimum number of worker threads" -msgstr "Minimum antal arbejdstrÃ¥de" +#: ../vcard_edit.c:937 +msgid "Home telephone:" +msgstr "Hjemmetelefon:" -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22 -msgid "Maximum number of worker threads" -msgstr "Maximum antal arbejdstrÃ¥de" +#: ../vcard_edit.c:943 +msgid "Work telephone:" +msgstr "Arbejdstelefon:" -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25 -msgid "Automatically delete committed database logs" -msgstr "Automatisk slet commited database logs" +#: ../vcard_edit.c:949 +#, fuzzy +msgid "Mobile telephone:" +msgstr "Mobiltelefon:" -#: ../static/t/userlist_detailview.html:4 -msgid "Edit user account: " -msgstr "Editér bruger konto" +#: ../vcard_edit.c:955 +#, fuzzy +msgid "Fax number:" +msgstr "Fax nummer" -#: ../static/t/userlist_detailview.html:18 -msgid "Permission to send Internet mail" -msgstr "Tilladelse til at sende Internet Mail" +#: ../vcard_edit.c:966 +msgid "Primary Internet e-mail address" +msgstr "Pimær Internet Email adresse" -#: ../static/t/userlist_detailview.html:19 -msgid "Number of logins" -msgstr "Antal gange logget pÃ¥" +#: ../vcard_edit.c:973 +msgid "Internet e-mail aliases" +msgstr "Internet Email aliasser" -#: ../static/t/userlist_detailview.html:20 -msgid "Messages submitted" -msgstr "Meddelelser sendt" +#: ../vcard_edit.c:1052 ../vcard_edit.c:1098 +msgid "An error has occurred." +msgstr "En fejl er opstÃ¥et" -#: ../static/t/userlist_detailview.html:21 -msgid "Access level" -msgstr "Bruger type" +#: ../vcard_edit.c:1150 +msgid "Could Not decode vcard photo\n" +msgstr "Kunne ikke dekode vcard foto\n" -#: ../static/t/userlist_detailview.html:30 -msgid "User ID number" -msgstr "Bruger ID nummer" +#: ../webcit.c:407 +msgid "Authorization Required" +msgstr "Godkendelse Krævet" -#: ../static/t/userlist_detailview.html:31 -msgid "Date and time of last login" -msgstr "Dato og tid for sidste login" +#: ../webcit.c:409 +#, c-format +msgid "" +"The resource you requested requires a valid username and password. You could " +"not be logged in: %s\n" +msgstr "" +"Resourcen som du forespurgte kræver et brugernavn og en adgangskode. Du " +"kunne ikke blive logged ind: %s\n" -#: ../static/t/userlist_detailview.html:36 -msgid "Auto-purge after this many days" -msgstr "Auto-slet efter sÃ¥ mange dage" +#: ../webcit.c:814 +msgid "" +"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept " +"any additional logins at this time. Please try again later or contact your " +"system administrator." +msgstr "" +"Denne server har allerede det maximale antal brugere logget ind og kan ikke " +"acceptere flere lige nu. Prøv igen senere eller kontakt din System " +"administrator." -#: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8 -#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1 -#: ../static/t/view_submessage.html:4 -msgid "from " -msgstr "fra" +#: ../webcit.c:838 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" +"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or " +"newer.\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Du er forbundet til en Citadel server der kører Citadel %d.%02d. \n" +"For at køre denne version af WebCit skal du have Citadel %d.%02d eller " +"nyere.\n" +"\n" +"\n" -#: ../static/t/view_message.html:13 ../static/t/view_message_print.html:14 -#, fuzzy -msgid "to" -msgstr "til" +#: ../who.c:158 +msgid "Edit your session display" +msgstr "Editér din session visning" -#: ../static/t/view_message.html:19 -msgid "ReplyQuoted" -msgstr "SvarCitér" +#: ../who.c:162 +msgid "" +"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " +"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " +"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " +"corresponding box. " +msgstr "" +"Her kan do bestemme hvordan din session bliver vist i 'Hvem er online' " +"listen. For at fjerne et 'falsk' navn du tidligere har sat, bare klik den " +"tilhørende 'skift' knap uden at skrive noget i boksen." -#: ../static/t/view_message.html:20 -msgid "Forward" -msgstr "Videresend" +#: ../who.c:175 +msgid "Room name:" +msgstr "Rum navn:" -#: ../static/t/view_message.html:23 -msgid "Headers" -msgstr "Headers" +#: ../who.c:180 +msgid "Change room name" +msgstr "Skift rum navn" -#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4 -#: ../static/t/view_message_list_attach.html:4 -msgid "Download" -msgstr "Download" +#: ../who.c:184 +msgid "Host name:" +msgstr "Host navn:" -#: ../static/t/view_message_list_attach.html:3 -msgid "View" -msgstr "Vis" +#: ../who.c:189 +msgid "Change host name" +msgstr "Skift host navn" -#: ../static/t/who.html:14 -#, fuzzy -msgid "Users currently on " -msgstr "Brugere i øjeblikket pÃ¥ " +#: ../who.c:199 +msgid "Change user name" +msgstr "Skift brugernavn" -#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1 -#, fuzzy -msgid "Users currently on" -msgstr "Brugere i øjeblikket pÃ¥" +#: ../wiki.c:56 +#, c-format +msgid "There is no room called '%s'." +msgstr "Der er ikke noget rum der hedder '%s'." -#: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6 -msgid "Room" -msgstr "Rum" +#: ../wiki.c:66 +#, c-format +msgid "'%s' is not a Wiki room." +msgstr "'%s' er ikke et Wiki rum." -#: ../static/t/wholiststatic.html:8 -msgid "From host" -msgstr "Fra host" +#: ../wiki.c:92 +#, c-format +msgid "There is no page called '%s' here." +msgstr "Der er ikke nogen side her der hedder '%s'" -#: ../static/t/wholiststatic.html:14 -#, fuzzy -msgid "Click on a name to read user info. Click on" -msgstr "Klik pÃ¥ et navn for at læse bruger info. Klik pÃ¥ " +#: ../wiki.c:94 +msgid "" +"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " +"create this page." +msgstr "" +"Vælg 'Editér denne side' link i rum banneret hvis du gerne vil oprette denne " +"side." -#: ../static/t/wholiststatic.html:16 -#, fuzzy -msgid "to send an instant message to that user." -msgstr "for at sende popup meddelelse til den bruger" +#: ../static/t/newstartpage.html:12 +msgid "" +"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page " +"you begin on when you log on to" +msgstr "" -#: ../static/t/whosection.html:4 -msgid "(kill)" -msgstr "(dræb)" +#: ../static/t/pushemail.html:31 +msgid "Don't send any notifications" +msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -3728,38 +3990,6 @@ msgstr "(dræb)" #~ msgid "CITADEL" #~ msgstr "CITADEL" -#~ msgid "Go to your email inbox" -#~ msgstr "GÃ¥ til din indbakke" - -#~ msgid "Go to your personal calendar" -#~ msgstr "GÃ¥ til din personlige kalender" - -#~ msgid "Go to your personal address book" -#~ msgstr "GÃ¥ til din personlige adressebog" - -#~ msgid "Go to your personal notes" -#~ msgstr "GÃ¥ til dine personlige noter" - -#~ msgid "Go to your personal task list" -#~ msgstr "GÃ¥ til din personlige opgave liste" - -#~ msgid "List all of your accessible rooms" -#~ msgstr "Vis alle dine tilgængelige rum" - -#~ msgid "See who is online right now" -#~ msgstr "Se hvem der er online lige nu" - -#~ msgid "" -#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat" -#~ msgstr "" -#~ "Avanceret Menu: Avancerede Rum kommandoer, Konto Information og Chat" - -#~ msgid "Room and system administration functions" -#~ msgstr "Rum og systemadministration funktioner" - -#~ msgid "Log off now?" -#~ msgstr "Log af nu?" - #~ msgid "Customize this menu" #~ msgstr "Personliggør denne menu" @@ -3776,45 +4006,21 @@ msgstr "(dræb)" #~ msgid "ReplyAll" #~ msgstr "SvarAlle" -#~ msgid "Delete this message?" -#~ msgstr "Slet denne meddelelse?" - #~ msgid "of %d messages." #~ msgstr "af %d meddelelser." -#~ msgid "Post message" -#~ msgstr "OpslÃ¥ meddelelse" - #~ msgid " from " #~ msgstr " fra " #~ msgid " in " #~ msgstr " i " -#~ msgid "Add node" -#~ msgstr "Tilføj node" - #~ msgid "Edit node configuration for " #~ msgstr "Editér node konfiguration for " -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Ret" - #~ msgid "ERROR: could not open template " #~ msgstr "FEJL: kunne ikke Ã¥bne skabelon" -#~ msgid "Edit configuration" -#~ msgstr "Editér konfiguration" - -#~ msgid "Edit address book entry" -#~ msgstr "Editér adressebogsemne" - -#~ msgid "Delete user" -#~ msgstr "Slet bruger" - -#~ msgid "Delete this user?" -#~ msgstr "Slet denne bruger?" - #~ msgid "(edit)" #~ msgstr "(editér)"