X-Git-Url: https://code.citadel.org/?a=blobdiff_plain;f=webcit%2Fpo%2Fda.po;h=952a261294767d01c8aa591b879dd2546a3ca250;hb=73eb8bcfde3291e5c5e8512a7be08af645d8da8d;hp=1050d9b51838b99ec3b1be22f3b509969c0977a4;hpb=1117d6510041ac7371d11e558cd384e267a9c92d;p=citadel.git diff --git a/webcit/po/da.po b/webcit/po/da.po index 1050d9b51..952a26129 100644 --- a/webcit/po/da.po +++ b/webcit/po/da.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WebCit 6.82\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-09 00:05-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-12 00:53-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Flemming Veggerby \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3311 ../roomops.c:1555 -#: ../roomops.c:1586 +#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3314 ../roomops.c:1556 +#: ../roomops.c:1587 ../roomops.c:1799 msgid "Add" msgstr "Tilføj" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" "browser er konfigureret til at blokere pop-up vinduer, vil du ikke være i " "stand til at modtage online meddelelser.
" -#: ../auth.c:68 ../who.c:265 +#: ../auth.c:68 ../who.c:268 msgid "User name:" msgstr "Brugernavn" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Sprog" msgid "Login" msgstr "Log på" -#: ../auth.c:73 ../paging.c:495 +#: ../auth.c:73 ../paging.c:494 msgid "Exit" msgstr "Afslut" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Afslut" msgid "%s - powered by Citadel" msgstr "" -#: ../auth.c:174 ../auth.c:545 +#: ../auth.c:174 ../auth.c:541 msgid "Blank passwords are not allowed." msgstr "Blanke adgangskoder er ikke tilladt." @@ -100,7 +100,12 @@ msgstr "Blanke adgangskoder er ikke tilladt." msgid "Your password was not accepted." msgstr "Din adgangskode blev ikke accepteret." -#: ../auth.c:305 +#: ../auth.c:296 ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412 +#: ../iconbar.c:421 ../mainmenu.c:107 +msgid "Log off" +msgstr "Log af" + +#: ../auth.c:309 msgid "" "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " "Please report this problem to your system administrator." @@ -108,61 +113,61 @@ msgstr "" "Dette program kunne ikke tilslutte eller forblive tilsluttet til Citadel " "serveren. KOntakt din Systemadministrator." -#: ../auth.c:312 +#: ../auth.c:316 msgid "Log in again" msgstr "Log på igen" -#: ../auth.c:315 ../roomops.c:304 +#: ../auth.c:319 ../roomops.c:304 msgid "Close window" msgstr "Luk vinduet" -#: ../auth.c:336 ../mainmenu.c:190 +#: ../auth.c:339 ../mainmenu.c:182 msgid "Validate new users" msgstr "Validér nye brugere" -#: ../auth.c:356 +#: ../auth.c:362 msgid "No users require validation at this time." msgstr "Ingen brugere kræver validering på dette tidspunkt." -#: ../auth.c:397 +#: ../auth.c:403 #, c-format msgid "Current access level: %d (%s)\n" msgstr "Aktuelt brugerniveau: %d (%s)\n" -#: ../auth.c:405 +#: ../auth.c:411 msgid "Select access level for this user:" msgstr "Vælg brugerniveau for denne bruger:" -#: ../auth.c:468 ../mainmenu.c:127 +#: ../auth.c:472 ../mainmenu.c:124 msgid "Change your password" msgstr "Skift din adgangskode" -#: ../auth.c:498 +#: ../auth.c:491 msgid "Enter new password:" msgstr "Skriv ny adgangskode:" -#: ../auth.c:502 +#: ../auth.c:495 msgid "Enter it again to confirm:" msgstr "Skriv adgangskode igen:" -#: ../auth.c:507 +#: ../auth.c:501 msgid "Change password" msgstr "Skift adgangskode" -#: ../auth.c:509 ../calendar.c:578 ../event.c:404 ../graphics.c:59 -#: ../iconbar.c:740 ../mainmenu.c:242 ../messages.c:3092 ../messages.c:3424 -#: ../netconf.c:87 ../netconf.c:151 ../paging.c:55 ../preferences.c:392 -#: ../roomops.c:1363 ../roomops.c:1708 ../roomops.c:2164 ../roomops.c:2314 -#: ../roomops.c:2379 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:657 ../sysmsgs.c:59 -#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:335 ../who.c:275 +#: ../auth.c:503 ../calendar.c:637 ../event.c:403 ../graphics.c:48 +#: ../iconbar.c:741 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3095 ../messages.c:3427 +#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../paging.c:54 ../preferences.c:421 +#: ../roomops.c:1361 ../roomops.c:1718 ../roomops.c:2255 ../roomops.c:2398 +#: ../roomops.c:2465 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:684 ../sysmsgs.c:57 +#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:336 ../who.c:278 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: ../auth.c:526 +#: ../auth.c:522 msgid "Cancelled. Password was not changed." msgstr "Afbrudt. Adgangskode blev ikke ændret." -#: ../auth.c:537 +#: ../auth.c:533 msgid "They don't match. Password was not changed." msgstr "Adgangskoder matcher ikke. Adgangskode blev ikke ændret." @@ -226,27 +231,27 @@ msgstr "Publiseret aktivitet" msgid "This is an unknown type of calendar item." msgstr "Dette er en ukendt type kalender emne." -#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:522 ../calendar_view.c:102 +#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:581 ../calendar_view.c:95 msgid "Summary:" msgstr "Summering:" -#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:110 +#: ../calendar.c:142 ../calendar_view.c:103 msgid "Location:" msgstr "Lokation:" -#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:135 +#: ../calendar.c:168 ../calendar_view.c:128 msgid "Date:" msgstr "Dato:" -#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:141 +#: ../calendar.c:175 ../calendar_view.c:134 msgid "Starting date/time:" msgstr "Start dato/tid:" -#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:153 +#: ../calendar.c:186 ../calendar_view.c:146 msgid "Ending date/time:" msgstr "Slut dato/tid:" -#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:558 ../downloads.c:71 +#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:617 ../downloads.c:70 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" @@ -345,23 +350,23 @@ msgstr "" "Du har valgt at ignorere denne S.U. Din kalender er ikke blevet " "opdateret." -#: ../calendar.c:505 +#: ../calendar.c:564 msgid "Edit task" msgstr "Editér opgave" -#: ../calendar.c:533 +#: ../calendar.c:592 msgid "Start date:" msgstr "Start dato:" -#: ../calendar.c:546 +#: ../calendar.c:605 msgid "Due date:" msgstr "Forfald dato:" -#: ../calendar.c:576 ../event.c:401 +#: ../calendar.c:635 ../event.c:400 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: ../calendar.c:577 ../event.c:402 ../messages.c:994 ../messages.c:2442 +#: ../calendar.c:636 ../event.c:401 ../messages.c:998 ../messages.c:2447 msgid "Delete" msgstr "Slet" @@ -421,195 +426,195 @@ msgstr "(igang)" msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: ../calendar_view.c:17 -msgid "The calendar view is not available." -msgstr "Kalender visning er ikke tilgængelig." - -#: ../calendar_view.c:24 -msgid "The tasks view is not available." -msgstr "Opgave visning er ikke tilgængelig." - -#: ../calendar_view.c:165 ../roomops.c:1508 +#: ../calendar_view.c:158 ../roomops.c:1507 msgid "Notes:" msgstr "Noter:" -#: ../calendar_view.c:526 +#: ../calendar_view.c:539 msgid "Week" msgstr "Uge" -#: ../calendar_view.c:528 +#: ../calendar_view.c:541 msgid "Hours" msgstr "Timer" -#: ../calendar_view.c:529 ../messages.c:2437 ../sieve.c:963 +#: ../calendar_view.c:542 ../messages.c:2442 ../sieve.c:964 msgid "Subject" msgstr "Emne" -#: ../calendar_view.c:530 ../event.c:165 +#: ../calendar_view.c:543 ../event.c:164 msgid "Start" msgstr "Start" -#: ../calendar_view.c:531 ../event.c:219 +#: ../calendar_view.c:544 ../event.c:218 msgid "End" msgstr "Slut" -#: ../calendar_view.c:1021 +#: ../calendar_view.c:1100 msgid "Name of task" msgstr "Navn på opgave" -#: ../calendar_view.c:1023 +#: ../calendar_view.c:1102 msgid "Date due" msgstr "Forfaldsdato" -#: ../downloads.c:19 +#: ../calendar_view.c:1157 +msgid "The calendar view is not available." +msgstr "Kalender visning er ikke tilgængelig." + +#: ../calendar_view.c:1164 +msgid "The tasks view is not available." +msgstr "Opgave visning er ikke tilgængelig." + +#: ../downloads.c:18 #, c-format msgid "Files available for download in %s" msgstr "" -#: ../downloads.c:29 +#: ../downloads.c:28 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Etage navn" -#: ../downloads.c:30 +#: ../downloads.c:29 msgid "Size" msgstr "" -#: ../downloads.c:31 +#: ../downloads.c:30 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Beskrivelse:" -#: ../downloads.c:69 +#: ../downloads.c:68 #, fuzzy msgid "Upload a file:" msgstr "uploading tilladt" -#: ../downloads.c:73 ../graphics.c:55 +#: ../downloads.c:72 ../graphics.c:44 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../downloads.c:117 +#: ../downloads.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n" msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n" -#: ../event.c:76 +#: ../event.c:75 msgid "Add or edit an event" msgstr "Tilføg eller editér et emne" -#: ../event.c:143 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:549 +#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:550 msgid "Summary" msgstr "Summering" -#: ../event.c:154 +#: ../event.c:153 msgid "Location" msgstr "Lokation" -#: ../event.c:208 +#: ../event.c:207 msgid "All day event" msgstr "Hele dagen" -#: ../event.c:247 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:600 +#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:601 msgid "Notes" msgstr "Noter" -#: ../event.c:289 +#: ../event.c:288 msgid "Organizer" msgstr "Organisator" -#: ../event.c:294 +#: ../event.c:293 msgid "(you are the organizer)" msgstr "(du er organisator)" -#: ../event.c:312 +#: ../event.c:311 msgid "Show time as:" msgstr "Vis tid som:" -#: ../event.c:334 +#: ../event.c:333 msgid "Free" msgstr "Fri" -#: ../event.c:341 +#: ../event.c:340 msgid "Busy" msgstr "Optaget" -#: ../event.c:347 ../event.c:359 +#: ../event.c:346 ../event.c:358 msgid "Attendees" msgstr "Deltagere" -#: ../event.c:350 +#: ../event.c:349 msgid "(One per line)" msgstr "(en per linie)" -#: ../event.c:360 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:583 ../messages.c:3198 +#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:584 ../messages.c:3201 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktpersoner" -#: ../event.c:403 +#: ../event.c:402 msgid "Check attendee availability" msgstr "Check deltager tilgænglighed" -#: ../floors.c:34 +#: ../floors.c:33 msgid "Add/change/delete floors" msgstr "Tilføj/ændre/slette etager" -#: ../floors.c:51 ../siteconfig.c:50 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66 +#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:79 ../wiki.c:66 #: ../wiki.c:76 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../floors.c:62 +#: ../floors.c:61 msgid "Floor number" msgstr "Etage nummer" -#: ../floors.c:64 +#: ../floors.c:63 msgid "Floor name" msgstr "Etage navn" -#: ../floors.c:66 +#: ../floors.c:65 msgid "Number of rooms" msgstr "Antal rum" -#: ../floors.c:68 +#: ../floors.c:67 msgid "Floor CSS" msgstr "Etage CSS" -#: ../floors.c:81 +#: ../floors.c:80 msgid "(delete floor)" msgstr "(slet etage)" -#: ../floors.c:87 +#: ../floors.c:86 msgid "(edit graphic)" msgstr "editér grafik" -#: ../floors.c:101 +#: ../floors.c:100 msgid "Change name" msgstr "Skift navn" -#: ../floors.c:115 +#: ../floors.c:114 msgid "Change CSS" msgstr "Skift CSS" -#: ../floors.c:128 +#: ../floors.c:127 msgid "Create new floor" msgstr "Opret ny etage" -#: ../floors.c:149 +#: ../floors.c:148 #, c-format msgid "Floor has been deleted." msgstr "Etage er blevet slettet." -#: ../floors.c:172 +#: ../floors.c:171 #, c-format msgid "New floor has been created." msgstr "Ny etage er oprettet." -#: ../graphics.c:27 +#: ../graphics.c:25 msgid "Image upload" msgstr "Upload billede" -#: ../graphics.c:46 +#: ../graphics.c:36 msgid "" "You can upload any image directly from your computer, as long as it is in " "GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)." @@ -617,19 +622,19 @@ msgstr "" "Du kan uploade et billede direkte fra din computer, så længe det er et GIF " "format (JPEG, PNG, etc. virker ikke)." -#: ../graphics.c:51 +#: ../graphics.c:41 msgid "Please select a file to upload:" msgstr "Vælg en fil til upload:" -#: ../graphics.c:57 +#: ../graphics.c:46 msgid "Reset form" msgstr "Slet form" -#: ../graphics.c:75 +#: ../graphics.c:66 msgid "Graphics upload has been cancelled." msgstr "Upload er blevet afbrudt." -#: ../graphics.c:82 +#: ../graphics.c:73 msgid "You didn't upload a file." msgstr "Du uploadede ikke en fil." @@ -650,7 +655,7 @@ msgstr "CITADEL" msgid "switch to room list" msgstr "skift til rum listen" -#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:550 +#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:551 msgid "Your summary page" msgstr "Din summeringsside" @@ -666,7 +671,7 @@ msgstr "Post" msgid "Go to your personal calendar" msgstr "Gå til din personlige kalender" -#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:618 ../roomops.c:22 +#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:619 ../roomops.c:22 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" @@ -682,7 +687,7 @@ msgstr "Gå til dine personlige noter" msgid "Go to your personal task list" msgstr "Gå til din personlige opgave liste" -#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:635 ../summary.c:247 +#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:636 ../summary.c:247 msgid "Tasks" msgstr "Opgaver" @@ -690,7 +695,7 @@ msgstr "Opgaver" msgid "List all of your accessible rooms" msgstr "Vis alle dine tilgængelige rum" -#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:653 +#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:654 msgid "Rooms" msgstr "Rum" @@ -698,11 +703,11 @@ msgstr "Rum" msgid "See who is online right now" msgstr "Se hvem der er online lige nu" -#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:673 +#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:674 msgid "Who is online?" msgstr "Hven er online?" -#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:691 +#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:692 msgid "Chat" msgstr "Chat" @@ -718,15 +723,10 @@ msgstr "Avanceret" msgid "Room and system administration functions" msgstr "Rum og systemadministration funktioner" -#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1067 +#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1051 ../roomops.c:1055 msgid "Administration" msgstr "Administration" -#: ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412 ../iconbar.c:421 -#: ../mainmenu.c:111 -msgid "Log off" -msgstr "Log af" - #: ../iconbar.c:312 ../iconbar.c:413 msgid "Log off now?" msgstr "Log af nu?" @@ -743,27 +743,27 @@ msgstr "personliggør denne menu" msgid "switch to menu" msgstr "skift til menu" -#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:796 +#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:797 msgid "Customize the icon bar" msgstr "Personliggør denne ikonbjælke" -#: ../iconbar.c:501 +#: ../iconbar.c:502 msgid "Display icons as:" msgstr "Vis ikoner som:" -#: ../iconbar.c:507 +#: ../iconbar.c:508 msgid "pictures and text" msgstr "billeder og tekst" -#: ../iconbar.c:508 +#: ../iconbar.c:509 msgid "pictures only" msgstr "kun billeder" -#: ../iconbar.c:509 +#: ../iconbar.c:510 msgid "text only" msgstr "kun tekst" -#: ../iconbar.c:514 +#: ../iconbar.c:515 msgid "" "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " "the left side of the screen." @@ -771,53 +771,53 @@ msgstr "" "Vælg de ikoner som vil have vist i 'ikonbjælke' menuen i den venstre side af " "skærmen." -#: ../iconbar.c:530 ../iconbar.c:547 ../iconbar.c:564 ../iconbar.c:581 -#: ../iconbar.c:598 ../iconbar.c:616 ../iconbar.c:633 ../iconbar.c:651 -#: ../iconbar.c:670 ../iconbar.c:689 ../iconbar.c:708 ../iconbar.c:727 -#: ../netconf.c:245 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - #: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582 #: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652 #: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728 -#: ../netconf.c:248 +#: ../netconf.c:249 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../iconbar.c:532 ../iconbar.c:549 ../iconbar.c:566 ../iconbar.c:583 +#: ../iconbar.c:600 ../iconbar.c:618 ../iconbar.c:635 ../iconbar.c:653 +#: ../iconbar.c:672 ../iconbar.c:691 ../iconbar.c:710 ../iconbar.c:729 +#: ../netconf.c:252 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../iconbar.c:532 +#: ../iconbar.c:533 msgid "Site logo" msgstr "Site logo" -#: ../iconbar.c:533 +#: ../iconbar.c:534 msgid "An icon describing this site" msgstr "Et ikon der beskriver denne site" -#: ../iconbar.c:566 +#: ../iconbar.c:567 msgid "Mail (inbox)" msgstr "Post (indbakke)" -#: ../iconbar.c:567 +#: ../iconbar.c:568 msgid "A shortcut to your email Inbox" msgstr "En genvej til din indbakke" -#: ../iconbar.c:584 +#: ../iconbar.c:585 msgid "Your personal address book" msgstr "Din personlige adressebog" -#: ../iconbar.c:601 +#: ../iconbar.c:602 msgid "Your personal notes" msgstr "Dine personlige noter" -#: ../iconbar.c:619 +#: ../iconbar.c:620 msgid "A shortcut to your personal calendar" msgstr "En genvej til din personlige kalender" -#: ../iconbar.c:636 +#: ../iconbar.c:637 msgid "A shortcut to your personal task list" msgstr "En genvej til din personlige opgave liste" -#: ../iconbar.c:654 +#: ../iconbar.c:655 msgid "" "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " "available." @@ -825,46 +825,46 @@ msgstr "" "Klik på dette ikon for at vise en liste med alle tilgængelige rum. (eller " "foldere)" -#: ../iconbar.c:672 +#: ../iconbar.c:673 #, fuzzy msgid "Yes with users list" msgstr "skift til rum listen" -#: ../iconbar.c:674 +#: ../iconbar.c:675 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." msgstr "" "KLik på dette ikon for at vise en liste med alle brugere der er logget ind." -#: ../iconbar.c:692 +#: ../iconbar.c:693 msgid "" "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " "room." msgstr "" "Klik på dette ikon for at starte chat med andre brugere i det samme rum. " -#: ../iconbar.c:710 +#: ../iconbar.c:711 msgid "Advanced options" msgstr "Avancerede indstillinger" -#: ../iconbar.c:711 +#: ../iconbar.c:712 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." msgstr "Adgang til den komplette menu med Citadel funktioner." -#: ../iconbar.c:729 +#: ../iconbar.c:730 msgid "Citadel logo" msgstr "Citadel logo" -#: ../iconbar.c:730 +#: ../iconbar.c:731 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" msgstr "Viser 'Powered by Citadel' ikon" -#: ../iconbar.c:739 ../netconf.c:148 ../roomops.c:1362 ../roomops.c:1706 -#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:655 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:384 -#: ../vcard_edit.c:334 +#: ../iconbar.c:740 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1360 ../roomops.c:1716 +#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:682 ../sysmsgs.c:55 ../useredit.c:384 +#: ../vcard_edit.c:335 msgid "Save changes" msgstr "Gem ændringer" -#: ../iconbar.c:803 +#: ../iconbar.c:805 msgid "" "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to " "continue." @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "(værter som kører SpamAssassin service" msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" msgstr "" -#: ../inetconf.c:100 +#: ../inetconf.c:99 msgid "Internet configuration" msgstr "Internet konfiguration" @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Internet konfiguration" msgid "Delete this entry?" msgstr "Slet denne post?" -#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:211 ../smtpqueue.c:122 +#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:215 ../smtpqueue.c:142 msgid "(Delete)" msgstr "(Slet)" @@ -983,189 +983,193 @@ msgstr "Tilbage..." msgid "Basic commands" msgstr "Almindelige kommandoer" -#: ../mainmenu.c:35 +#: ../mainmenu.c:31 msgid "List known rooms" msgstr "Vist kendte rum" -#: ../mainmenu.c:37 +#: ../mainmenu.c:33 msgid "Where can I go from here?" msgstr "Hvor kan jeg komme hen?" -#: ../mainmenu.c:41 ../roomops.c:712 +#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:712 msgid "Goto next room" msgstr "Gå til næste rum" -#: ../mainmenu.c:43 +#: ../mainmenu.c:39 #, fuzzy msgid "...with unread messages" msgstr "...med ikke læste meddelelser" -#: ../mainmenu.c:47 +#: ../mainmenu.c:43 msgid "Skip to next room" msgstr "fortsæt til næste rum" -#: ../mainmenu.c:49 +#: ../mainmenu.c:45 msgid "(come back here later)" msgstr "(kom tilbage hertil senere)" -#: ../mainmenu.c:54 ../roomops.c:498 +#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:498 msgid "Ungoto" msgstr "Gå tilbage" -#: ../mainmenu.c:56 +#: ../mainmenu.c:52 #, c-format msgid "(oops! Back to %s)" msgstr "(Hovsa! Tilbage til %s)" -#: ../mainmenu.c:67 ../roomops.c:507 +#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:507 msgid "Read new messages" msgstr "Læs nye meddelelser" -#: ../mainmenu.c:69 +#: ../mainmenu.c:65 msgid "...in this room" msgstr "...i dette rum" -#: ../mainmenu.c:73 ../roomops.c:607 +#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:607 msgid "Read all messages" msgstr "Læs alle meddelelser" -#: ../mainmenu.c:75 +#: ../mainmenu.c:71 msgid "...old and new" msgstr "...gamle og nye" -#: ../mainmenu.c:79 ../roomops.c:687 +#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:687 msgid "Enter a message" msgstr "Opret en meddelelse" -#: ../mainmenu.c:81 +#: ../mainmenu.c:77 msgid "(post in this room)" msgstr "(opret i dette rum)" -#: ../mainmenu.c:86 +#: ../mainmenu.c:82 msgid "File library" msgstr "" -#: ../mainmenu.c:88 +#: ../mainmenu.c:84 msgid "(List files available for download)" msgstr "" -#: ../mainmenu.c:99 +#: ../mainmenu.c:95 msgid "Summary page" msgstr "Summerings side" -#: ../mainmenu.c:101 +#: ../mainmenu.c:97 msgid "Summary of my account" msgstr "Summering af min konto" -#: ../mainmenu.c:105 +#: ../mainmenu.c:101 msgid "User list" msgstr "Bruger liste" -#: ../mainmenu.c:107 +#: ../mainmenu.c:103 msgid "(all registered users)" msgstr "(alle registrerede brugere)" -#: ../mainmenu.c:113 +#: ../mainmenu.c:109 msgid "Bye!" msgstr "Farvel!" -#: ../mainmenu.c:124 +#: ../mainmenu.c:121 msgid "Your info" msgstr "Din information" -#: ../mainmenu.c:125 +#: ../mainmenu.c:122 msgid "Change your preferences and settings" msgstr "Ændre dine præferencer og indstillinger" -#: ../mainmenu.c:126 +#: ../mainmenu.c:123 msgid "Update your contact information" msgstr "Opdatér din kontakt information" -#: ../mainmenu.c:128 +#: ../mainmenu.c:125 msgid "Enter your 'bio'" msgstr "Indtast din 'bio'" -#: ../mainmenu.c:129 +#: ../mainmenu.c:126 msgid "Edit your online photo" msgstr "Editér dit online foto" -#: ../mainmenu.c:130 ../sieve.c:79 +#: ../mainmenu.c:127 ../sieve.c:78 msgid "View/edit server-side mail filters" msgstr "" -#: ../mainmenu.c:134 +#: ../mainmenu.c:128 +msgid "Edit your push email settings" +msgstr "" + +#: ../mainmenu.c:132 #, c-format msgid "Zap (forget) this room (%s)" msgstr "Zap (gle,) dette rum (%s)" -#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:144 +#: ../mainmenu.c:135 ../mainmenu.c:142 msgid "Advanced room commands" msgstr "Avancerede rum kommandoer" -#: ../mainmenu.c:138 +#: ../mainmenu.c:136 msgid "Edit or delete this room" msgstr "Editér eller slet dette rum" -#: ../mainmenu.c:139 ../mainmenu.c:145 +#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:143 msgid "Go to a 'hidden' room" msgstr "Gå til et 'skjult' rum" -#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146 ../roomops.c:2059 +#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2141 msgid "Create a new room" msgstr "Opret et nyt rum" -#: ../mainmenu.c:142 ../mainmenu.c:148 +#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146 msgid "List all forgotten rooms" msgstr "Vis alle glemte rum" -#: ../mainmenu.c:164 +#: ../mainmenu.c:162 msgid "System Administration Menu" msgstr "System Administration Menu" -#: ../mainmenu.c:175 +#: ../mainmenu.c:172 msgid "Global Configuration" msgstr "Global Konfiguration" -#: ../mainmenu.c:176 +#: ../mainmenu.c:173 msgid "Edit site-wide configuration" msgstr "Editér site konfiguration" -#: ../mainmenu.c:177 +#: ../mainmenu.c:174 msgid "Domain names and Internet mail configuration" msgstr "Domænenavne og Internet post konfiguration" -#: ../mainmenu.c:178 +#: ../mainmenu.c:175 msgid "Configure replication with other Citadel servers" msgstr "Konfigurér replikéring med andre Citadel servere" -#: ../mainmenu.c:179 ../smtpqueue.c:232 +#: ../mainmenu.c:176 ../smtpqueue.c:251 msgid "View the outbound SMTP queue" msgstr "" +#: ../mainmenu.c:180 +msgid "User account management" +msgstr "Bruger konto administration" + #: ../mainmenu.c:181 +msgid "Add, change, delete user accounts" +msgstr "Tilføj, ret, slet bruger konti" + +#: ../mainmenu.c:187 msgid "Shutdown Citadel" msgstr "" -#: ../mainmenu.c:182 +#: ../mainmenu.c:188 msgid "Restart Now" msgstr "" -#: ../mainmenu.c:183 +#: ../mainmenu.c:189 msgid "Restart after paging users" msgstr "" -#: ../mainmenu.c:184 +#: ../mainmenu.c:190 msgid "Restart when all users are idle" msgstr "" -#: ../mainmenu.c:188 -msgid "User account management" -msgstr "Bruger konto administration" - -#: ../mainmenu.c:189 -msgid "Add, change, delete user accounts" -msgstr "Tilføj, ret, slet bruger konti" - #: ../mainmenu.c:194 msgid "Rooms and Floors" msgstr "Rum og Etager" @@ -1174,11 +1178,11 @@ msgstr "Rum og Etager" msgid "Add, change, or delete floors" msgstr "Tilføj, ret, slet etager" -#: ../mainmenu.c:214 +#: ../mainmenu.c:211 msgid "Enter a server command" msgstr "Skriv en server kommando" -#: ../mainmenu.c:223 +#: ../mainmenu.c:221 msgid "" "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " @@ -1188,346 +1192,361 @@ msgstr "" "muligt med WebCit. Hvis du ikke ved hvad det betyder, så er dette ikke " "stedt for dig." -#: ../mainmenu.c:231 +#: ../mainmenu.c:229 msgid "Enter command:" msgstr "Skriv kommando:" -#: ../mainmenu.c:234 +#: ../mainmenu.c:232 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" -#: ../mainmenu.c:238 +#: ../mainmenu.c:236 #, c-format msgid "Detected host header is %s://%s" msgstr "Detekteret vært header er %s://%s" -#: ../mainmenu.c:240 +#: ../mainmenu.c:238 msgid "Send command" msgstr "Send kommando" -#: ../mainmenu.c:269 +#: ../mainmenu.c:267 msgid "Server command results" msgstr "Server kommando resultater" -#: ../messages.c:517 +#: ../mainmenu.c:365 +msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " +msgstr "" + +#: ../mainmenu.c:381 +#, fuzzy +msgid "Message to your Users:" +msgstr "Meddelelse blev ikke sendt." + +#: ../mainmenu.c:388 +msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute." +msgstr "" + +#: ../mainmenu.c:407 +msgid "" +"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " +"restarted after that... " +msgstr "" + +#: ../messages.c:519 msgid " (work)" msgstr "(arbejde)" -#: ../messages.c:519 +#: ../messages.c:521 msgid " (home)" msgstr "(hjem)" -#: ../messages.c:521 +#: ../messages.c:523 msgid " (cell)" msgstr "(afdeling)" -#: ../messages.c:532 ../vcard_edit.c:251 +#: ../messages.c:534 ../vcard_edit.c:252 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" -#: ../messages.c:592 +#: ../messages.c:594 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" -#: ../messages.c:597 +#: ../messages.c:599 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" -#: ../messages.c:713 ../messages.c:1354 +#: ../messages.c:716 ../messages.c:1359 msgid "ERROR:" msgstr "FEJL:" -#: ../messages.c:734 ../messages.c:1038 ../messages.c:1363 ../messages.c:1466 +#: ../messages.c:737 ../messages.c:1042 ../messages.c:1368 ../messages.c:1471 msgid "unexpected end of message" msgstr "uventet slut på meddelelse" -#: ../messages.c:747 ../messages.c:1375 +#: ../messages.c:750 ../messages.c:1380 msgid "from " msgstr "fra" -#: ../messages.c:777 ../messages.c:1391 +#: ../messages.c:780 ../messages.c:1396 msgid "in " msgstr "i" -#: ../messages.c:799 ../messages.c:1412 +#: ../messages.c:802 ../messages.c:1417 msgid "to " msgstr "til" -#: ../messages.c:871 +#: ../messages.c:875 msgid "View" msgstr "Vis" -#: ../messages.c:873 +#: ../messages.c:877 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../messages.c:941 ../rss.c:28 +#: ../messages.c:945 ../rss.c:28 msgid "Reply" msgstr "Svar" -#: ../messages.c:956 +#: ../messages.c:960 msgid "ReplyQuoted" msgstr "SvarCitér" -#: ../messages.c:973 +#: ../messages.c:977 msgid "ReplyAll" msgstr "SvarAlle" -#: ../messages.c:981 +#: ../messages.c:985 msgid "Forward" msgstr "Videresend" -#: ../messages.c:988 ../messages.c:3422 +#: ../messages.c:992 ../messages.c:3425 msgid "Move" msgstr "Flyt" -#: ../messages.c:994 +#: ../messages.c:998 msgid "Delete this message?" msgstr "Slet denne meddelelse?" -#: ../messages.c:1000 +#: ../messages.c:1004 msgid "Headers" msgstr "Headers" -#: ../messages.c:1005 +#: ../messages.c:1009 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: ../messages.c:1013 ../messages.c:3170 ../messages.c:3197 +#: ../messages.c:1017 ../messages.c:3173 ../messages.c:3200 msgid "CC:" msgstr "CC:" -#: ../messages.c:1020 ../messages.c:1448 ../messages.c:3205 +#: ../messages.c:1024 ../messages.c:1453 ../messages.c:3208 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" -#: ../messages.c:1143 +#: ../messages.c:1148 #, c-format msgid "I don't know how to display %s" msgstr "Jeg kan ikke vise %s" -#: ../messages.c:1182 ../messages.c:1721 +#: ../messages.c:1187 ../messages.c:1726 msgid "edit" msgstr "editér" -#: ../messages.c:1683 ../messages.c:2000 +#: ../messages.c:1688 ../messages.c:2005 msgid "(no subject)" msgstr "(intet emne)" -#: ../messages.c:1814 +#: ../messages.c:1819 msgid "(no name)" msgstr "(intet navn)" -#: ../messages.c:1868 +#: ../messages.c:1873 msgid "This address book is empty." msgstr "Denne adressebog er tom." -#: ../messages.c:1882 +#: ../messages.c:1887 #, fuzzy msgid "An internal error has occurred." msgstr "En fejl er opstået" -#: ../messages.c:2308 +#: ../messages.c:2313 msgid "Click on any note to edit it." msgstr "Klik på en not for at ændre den." -#: ../messages.c:2318 +#: ../messages.c:2323 msgid "No new messages." msgstr "Ingen nye meddelelser." -#: ../messages.c:2320 +#: ../messages.c:2325 msgid "No old messages." msgstr "Ingen gamle meddelelser." -#: ../messages.c:2322 +#: ../messages.c:2327 msgid "No messages here." msgstr "Ingen meddelelser her." -#: ../messages.c:2439 ../sieve.c:965 ../smtpqueue.c:176 +#: ../messages.c:2444 ../sieve.c:966 ../smtpqueue.c:196 msgid "Sender" msgstr "Afsender" -#: ../messages.c:2441 +#: ../messages.c:2446 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../messages.c:2472 ../messages.c:2640 +#: ../messages.c:2477 ../messages.c:2644 msgid "Reading #" msgstr "Læser #" -#: ../messages.c:2521 ../messages.c:2689 ../sieve.c:974 +#: ../messages.c:2526 ../messages.c:2693 ../sieve.c:975 msgid "All" msgstr "" -#: ../messages.c:2524 ../messages.c:2692 +#: ../messages.c:2529 ../messages.c:2696 #, c-format msgid "of %d messages." msgstr "af %d meddelelser." -#: ../messages.c:2536 ../messages.c:2704 +#: ../messages.c:2538 ../messages.c:2705 msgid "oldest to newest" msgstr "" -#: ../messages.c:2543 ../messages.c:2711 +#: ../messages.c:2547 ../messages.c:2713 msgid "newest to oldest" msgstr "" -#: ../messages.c:2887 +#: ../messages.c:2890 #, c-format msgid "Cancelled. Message was not posted." msgstr "Afbrudt. Meddelelse ikke opsat." -#: ../messages.c:2893 +#: ../messages.c:2896 #, c-format msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." msgstr "Automatisk afbrudt fordi du har allerede gemt denne meddelelse." -#: ../messages.c:2915 +#: ../messages.c:2918 #, c-format msgid "Message has been sent.\n" msgstr "Meddelelse er blevet sendt.\n" -#: ../messages.c:2918 +#: ../messages.c:2921 #, c-format msgid "Message has been posted.\n" msgstr "Meddelelse er blevet opsat.\n" -#: ../messages.c:3087 ../paging.c:54 +#: ../messages.c:3090 ../paging.c:53 msgid "Send message" msgstr "Send meddelelse" -#: ../messages.c:3089 +#: ../messages.c:3092 msgid "Post message" msgstr "Opsæt meddelelse" -#: ../messages.c:3105 +#: ../messages.c:3108 msgid " from " msgstr " fra " -#: ../messages.c:3129 +#: ../messages.c:3132 #, fuzzy msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme meddelelser" -#: ../messages.c:3154 +#: ../messages.c:3157 msgid " in " msgstr " i " -#: ../messages.c:3161 ../messages.c:3197 +#: ../messages.c:3164 ../messages.c:3200 msgid "To:" msgstr "Til:" -#: ../messages.c:3177 ../messages.c:3197 +#: ../messages.c:3180 ../messages.c:3200 msgid "BCC:" msgstr "BCC:" -#: ../messages.c:3208 +#: ../messages.c:3211 msgid "Subject (optional):" msgstr "Emne (valgfrit):" -#: ../messages.c:3225 +#: ../messages.c:3228 msgid "--- forwarded message ---" msgstr "--- videresend meddelelse ---" -#: ../messages.c:3293 +#: ../messages.c:3296 msgid "Attachments:" msgstr "Vedhæftede filer" -#: ../messages.c:3308 +#: ../messages.c:3311 msgid "Attach file:" msgstr "Vedhæft fil:" -#: ../messages.c:3368 +#: ../messages.c:3371 #, c-format msgid "The message was not moved." msgstr "Meddelelsen blev ikke flyttet." -#: ../messages.c:3394 +#: ../messages.c:3396 msgid "Confirm move of message" msgstr "Konfirmér flytning af meddelelse" -#: ../messages.c:3401 +#: ../messages.c:3404 msgid "Move this message to:" msgstr "Flyt denne meddelelse til:" -#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:185 +#: ../netconf.c:71 ../netconf.c:189 msgid "Add a new node" msgstr "Tilføj en ny node" -#: ../netconf.c:76 ../netconf.c:131 ../siteconfig.c:121 +#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:118 #, c-format msgid "Node name" msgstr "Node navn" -#: ../netconf.c:78 ../netconf.c:135 +#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:139 msgid "Shared secret" msgstr "Delt hemmelighed" -#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:139 +#: ../netconf.c:84 ../netconf.c:143 msgid "Host or IP address" msgstr "Vært eller IP adresse" -#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:143 +#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:147 msgid "Port number" msgstr "Port nummer" -#: ../netconf.c:85 +#: ../netconf.c:89 msgid "Add node" msgstr "Tilføj node" -#: ../netconf.c:111 +#: ../netconf.c:114 msgid "Edit node configuration for " msgstr "Editér node konfiguration for " -#: ../netconf.c:178 +#: ../netconf.c:181 msgid "Network configuration" msgstr "Netværk konfiguration" -#: ../netconf.c:191 +#: ../netconf.c:195 msgid "Currently configured nodes" msgstr "Konfigurede noder" -#: ../netconf.c:206 +#: ../netconf.c:210 msgid "(Edit)" msgstr "(Editér)" -#: ../netconf.c:231 +#: ../netconf.c:234 msgid "Confirm delete" msgstr "Konfirmér sletning" -#: ../netconf.c:238 +#: ../netconf.c:242 msgid "Are you sure you want to delete " msgstr "Er du sikker på du vil slette?" -#: ../netconf.c:311 -msgid "Back to menu" -msgstr "Tilbage til menu" - -#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:387 ../vcard_edit.c:431 +#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:393 ../vcard_edit.c:437 msgid "An error has occurred." msgstr "En fejl er opstået" -#: ../paging.c:24 +#: ../paging.c:23 msgid "Send instant message" msgstr "Send popup meddelelse" -#: ../paging.c:33 +#: ../paging.c:32 msgid "Send an instant message to: " msgstr "Sedn popup meddelelse til:" -#: ../paging.c:46 +#: ../paging.c:45 msgid "Enter message text:" msgstr "Skriv meddelelsestekst:" -#: ../paging.c:74 +#: ../paging.c:73 msgid "Message was not sent." msgstr "Meddelelse blev ikke sendt." -#: ../paging.c:88 +#: ../paging.c:87 msgid "Message has been sent to " msgstr "Meddelelse blev sendt til " -#: ../paging.c:153 +#: ../paging.c:152 msgid "" "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant " "Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup " @@ -1539,47 +1558,47 @@ msgstr "" "blocker installeret. Konfigurér din popup blocker til at tillade popups fra " "denne site hvis du vil have popup meddelelser." -#: ../paging.c:292 ../paging.c:455 +#: ../paging.c:291 ../paging.c:454 msgid "An error occurred while setting up the chat socket." msgstr "En fejl opstod mens socket blev opsat." -#: ../paging.c:319 +#: ../paging.c:318 msgid "Now exiting chat mode." msgstr "Afslutter nu Chat." -#: ../paging.c:492 +#: ../paging.c:491 msgid "Send" msgstr "Send" -#: ../paging.c:493 +#: ../paging.c:492 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: ../paging.c:494 +#: ../paging.c:493 msgid "List users" msgstr "Vis brugere" -#: ../preferences.c:205 +#: ../preferences.c:208 msgid "Preferences and settings" msgstr "Præferencer og indstillinger" -#: ../preferences.c:227 +#: ../preferences.c:226 msgid "Room list view" msgstr "Rum liste visning" -#: ../preferences.c:233 +#: ../preferences.c:232 msgid "Tree (folders) view" msgstr "Træ (bibliotek) visning" -#: ../preferences.c:239 +#: ../preferences.c:238 msgid "Table (rooms) view" msgstr "Bord (rum) visning" -#: ../preferences.c:250 +#: ../preferences.c:248 msgid "Time format" msgstr "Time format" -#: ../preferences.c:256 +#: ../preferences.c:255 msgid "12 hour (am/pm)" msgstr "12 time (am/pm)" @@ -1596,29 +1615,37 @@ msgid "Calendar day view ends at:" msgstr "Kalender dag visning slutter:" #: ../preferences.c:331 +msgid "Week starts on:" +msgstr "" + +#: ../preferences.c:357 msgid "Attach signature to email messages?" msgstr "Tilføj signatur til meddelelser?" -#: ../preferences.c:349 +#: ../preferences.c:375 msgid "No signature" msgstr "Ingen signatur" -#: ../preferences.c:355 +#: ../preferences.c:381 msgid "Use this signature:" msgstr "Brug denne signatur" -#: ../preferences.c:379 +#: ../preferences.c:405 msgid "Default character set for email headers:" msgstr "Standard karaktérsæt for email headers:" -#: ../preferences.c:391 +#: ../preferences.c:420 msgid "Change" msgstr "Ret" -#: ../preferences.c:410 +#: ../preferences.c:444 msgid "Cancelled. No settings were changed." msgstr "Afbrudt. Ingen indstillinger blev ændret." +#: ../pushemail.c:13 +msgid "Push email and SMS settings" +msgstr "" + #: ../roomops.c:19 msgid "Bulletin Board" msgstr "Bulletin Board" @@ -1744,174 +1771,183 @@ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages" msgstr "" "Markér alle meddelelser som læst, gå til næste rum med ulæste meddelelser" -#: ../roomops.c:1083 +#: ../roomops.c:1065 ../roomops.c:1069 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: ../roomops.c:1099 +#: ../roomops.c:1077 ../roomops.c:1081 msgid "Message expire policy" msgstr "Meddelelse udløbspolitik" -#: ../roomops.c:1115 +#: ../roomops.c:1089 ../roomops.c:1093 msgid "Access controls" msgstr "Adgangskontrol" -#: ../roomops.c:1131 +#: ../roomops.c:1101 ../roomops.c:1105 msgid "Sharing" msgstr "Deling" -#: ../roomops.c:1147 +#: ../roomops.c:1113 ../roomops.c:1117 msgid "Mailing list service" msgstr "Mailing liste service" -#: ../roomops.c:1169 +#: ../roomops.c:1127 ../roomops.c:1131 +msgid "Remote retrieval" +msgstr "" + +#: ../roomops.c:1146 msgid "Are you sure you want to delete this room?" msgstr "Er du sikker på du vil slette dette rum?" -#: ../roomops.c:1171 +#: ../roomops.c:1148 msgid "Delete this room" msgstr "Slet dette rum" -#: ../roomops.c:1174 +#: ../roomops.c:1151 msgid "Set or change the icon for this room's banner" msgstr "Sæet eller skift ikonet for dette rums banner" -#: ../roomops.c:1177 +#: ../roomops.c:1154 msgid "Edit this room's Info file" msgstr "Editér dette rums Info fil" -#: ../roomops.c:1187 ../roomops.c:2072 +#: ../roomops.c:1167 ../roomops.c:1641 +msgid "Higher access is required to access this function." +msgstr "" + +#: ../roomops.c:1185 ../roomops.c:2150 msgid "Name of room: " msgstr "Navn på rum" -#: ../roomops.c:1194 ../roomops.c:2076 +#: ../roomops.c:1192 ../roomops.c:2156 msgid "Resides on floor: " msgstr "Ligger på etage: " -#: ../roomops.c:1208 ../roomops.c:2118 +#: ../roomops.c:1206 ../roomops.c:2202 msgid "Type of room:" msgstr "Type på rum" -#: ../roomops.c:1215 ../roomops.c:2127 +#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:2212 msgid "Public (automatically appears to everyone)" msgstr "Offentlig (automatisk vist til alle)" -#: ../roomops.c:1223 ../roomops.c:2134 +#: ../roomops.c:1221 ../roomops.c:2220 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" msgstr "Privat - skjult (adgang for dem der kender navnet)" -#: ../roomops.c:1230 ../roomops.c:2141 +#: ../roomops.c:1228 ../roomops.c:2228 msgid "Private - require password: " msgstr "Privat - med adgangskode: " -#: ../roomops.c:1240 ../roomops.c:2149 +#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:2237 msgid "Private - invitation only" msgstr "Privat - kun med invitation" -#: ../roomops.c:1244 +#: ../roomops.c:1242 msgid "If private, cause current users to forget room" msgstr "Hvis privat, tving brugere til at glemme rummet" -#: ../roomops.c:1252 +#: ../roomops.c:1250 msgid "Preferred users only" msgstr "Kun foretrukne brugere" -#: ../roomops.c:1258 +#: ../roomops.c:1256 msgid "Read-only room" msgstr "Kun-læs rum" -#: ../roomops.c:1264 +#: ../roomops.c:1262 msgid "All users allowed to post may also delete messages" msgstr "" -#: ../roomops.c:1271 +#: ../roomops.c:1269 msgid "File directory room" msgstr "Fil bibliotek rum" -#: ../roomops.c:1274 +#: ../roomops.c:1272 msgid "Directory name: " msgstr "Biblioteksnavn: " -#: ../roomops.c:1282 +#: ../roomops.c:1280 msgid "Uploading allowed" msgstr "uploading tilladt" -#: ../roomops.c:1288 +#: ../roomops.c:1286 msgid "Downloading allowed" msgstr "Downloading tilladt" -#: ../roomops.c:1294 +#: ../roomops.c:1292 msgid "Visible directory" msgstr "Synligt bibliotek" -#: ../roomops.c:1303 +#: ../roomops.c:1301 msgid "Network shared room" msgstr "Netværksdelt rum" -#: ../roomops.c:1309 +#: ../roomops.c:1307 msgid "Permanent (does not auto-purge)" msgstr "Permanent (bliver ikke autoslettet" -#: ../roomops.c:1315 +#: ../roomops.c:1313 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" msgstr "" -#: ../roomops.c:1320 +#: ../roomops.c:1318 msgid "Anonymous messages" msgstr "Anonyme meddelelser" -#: ../roomops.c:1328 +#: ../roomops.c:1326 msgid "No anonymous messages" msgstr "Ingen anonyme meddelser" -#: ../roomops.c:1334 +#: ../roomops.c:1332 msgid "All messages are anonymous" msgstr "Alle meddelelser er anonyme" -#: ../roomops.c:1340 +#: ../roomops.c:1338 msgid "Prompt user when entering messages" msgstr "spørg bruger som skriver meddelser" -#: ../roomops.c:1346 +#: ../roomops.c:1344 msgid "Room aide: " msgstr "Rum Systemansvarlig" -#: ../roomops.c:1418 +#: ../roomops.c:1419 msgid "Shared with" msgstr "Delt med" -#: ../roomops.c:1421 +#: ../roomops.c:1422 msgid "Not shared with" msgstr "Ikke delt med" -#: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:1471 +#: ../roomops.c:1427 ../roomops.c:1470 msgid "Remote node name" msgstr "Fjernnode navn" -#: ../roomops.c:1428 ../roomops.c:1473 +#: ../roomops.c:1429 ../roomops.c:1472 msgid "Remote room name" msgstr "Fjernrum navn" -#: ../roomops.c:1430 ../roomops.c:1475 +#: ../roomops.c:1431 ../roomops.c:1474 msgid "Actions" msgstr "Aktioner" -#: ../roomops.c:1463 +#: ../roomops.c:1462 msgid "Unshare" msgstr "Fjern deling" -#: ../roomops.c:1500 +#: ../roomops.c:1499 msgid "Share" msgstr "Deling" -#: ../roomops.c:1509 +#: ../roomops.c:1508 +#, fuzzy msgid "" "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the " "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. " -"
  • If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " -"identical on the remote node.
  • If the remote room name is different, the " -"remote node must also configure the name of the room here.
    \n" +"
  • If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " +"identical on the remote node.
  • If the remote room name is different, the " +"remote node must also configure the name of the room here.
    \n" msgstr "" "Når et rum blever delt, skal det deles fra begge ender. Tilføj en node til " "'delt' liste sender meddelelser ud, men for at modtage meddelelser, må de " @@ -1920,7 +1956,7 @@ msgstr "" "identisk på fjern noden.
  • Hvis fjern rum navnet er forskellig, mÃ¥ fjern " "noden ogsÃ¥ konfigurere navnet pÃ¥ rummet her.
    \n" -#: ../roomops.c:1530 +#: ../roomops.c:1531 msgid "" "The contents of this room are being mailed as individual messages " "to the following list recipients:

    \n" @@ -1928,11 +1964,11 @@ msgstr "" "Indholdet af dette rum bliver sendt som individuellle meddelelser " "til denne liste af modtagere:

    \n" -#: ../roomops.c:1546 ../roomops.c:1577 +#: ../roomops.c:1547 ../roomops.c:1578 ../roomops.c:1777 msgid "(remove)" msgstr "(fjern)" -#: ../roomops.c:1560 +#: ../roomops.c:1561 msgid "" "The contents of this room are being mailed in digest form to the " "following list recipients:

    \n" @@ -1940,35 +1976,35 @@ msgstr "" "Indholdet af dette rum bliver sendt i digest form til den følgende " "liste af modtagere:

    \n" -#: ../roomops.c:1598 +#: ../roomops.c:1599 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Efternavn" -#: ../roomops.c:1599 +#: ../roomops.c:1600 msgid "Digest" msgstr "" -#: ../roomops.c:1600 ../roomops.c:1601 +#: ../roomops.c:1601 ../roomops.c:1602 msgid "Add recipients from Contacts or other address books" msgstr "" -#: ../roomops.c:1607 +#: ../roomops.c:1608 msgid "" "This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests." msgstr "" "Dette rum er konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/sletabonemnet " "forspørgsler." -#: ../roomops.c:1610 +#: ../roomops.c:1611 msgid "Click to disable." msgstr "Klik for at deaktivere." -#: ../roomops.c:1612 +#: ../roomops.c:1613 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " msgstr "URL'en for abonement/sletabonement er:" -#: ../roomops.c:1618 +#: ../roomops.c:1619 msgid "" "This room is not configured to allow self-service subscribe/" "unsubscribe requests." @@ -1976,65 +2012,84 @@ msgstr "" "Dette rum er ikke konfigureret til at tillade selvbetjent abonement/" "sletabonemnet forspørgsler." -#: ../roomops.c:1622 +#: ../roomops.c:1623 msgid "Click to enable." msgstr "Klik for at aktivere." -#: ../roomops.c:1652 +#: ../roomops.c:1662 msgid "Message expire policy for this room" msgstr "Meddelelse udløbspolitik for dette rum" -#: ../roomops.c:1658 +#: ../roomops.c:1668 msgid "Use the default policy for this floor" msgstr "Brug standard politik for denne etage" -#: ../roomops.c:1662 ../roomops.c:1689 ../siteconfig.c:593 ../siteconfig.c:618 +#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:620 ../siteconfig.c:645 #, c-format msgid "Never automatically expire messages" msgstr "Aldrig automatisk sætte meddelelse til udløbet" -#: ../roomops.c:1666 ../roomops.c:1693 ../siteconfig.c:597 ../siteconfig.c:622 +#: ../roomops.c:1676 ../roomops.c:1703 ../siteconfig.c:624 ../siteconfig.c:649 #, c-format msgid "Expire by message count" msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesantal" -#: ../roomops.c:1670 ../roomops.c:1697 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626 +#: ../roomops.c:1680 ../roomops.c:1707 ../siteconfig.c:628 ../siteconfig.c:653 #, c-format msgid "Expire by message age" msgstr "Sæt udløb efter meddelelsesalder" -#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:603 ../siteconfig.c:628 +#: ../roomops.c:1682 ../roomops.c:1709 ../siteconfig.c:630 ../siteconfig.c:655 #, c-format msgid "Number of messages or days: " msgstr "Antal meddelelser eller dage: " -#: ../roomops.c:1679 +#: ../roomops.c:1689 msgid "Message expire policy for this floor" msgstr "Meddelelse udløbspolitik for denne etage" -#: ../roomops.c:1685 +#: ../roomops.c:1695 msgid "Use the system default" msgstr "Brug system standard" -#: ../roomops.c:1764 ../roomops.c:3180 ../sieve.c:540 +#: ../roomops.c:1742 +msgid "" +"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " +"room:" +msgstr "" + +#: ../roomops.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Remote host" +msgstr "Smart værter" + +#: ../roomops.c:1748 ../who.c:28 +msgid "User name" +msgstr "Bruger navn" + +#: ../roomops.c:1750 ../useredit.c:306 +msgid "Password" +msgstr "Adgangskode" + +#: ../roomops.c:1848 ../roomops.c:3279 ../sieve.c:543 msgid "Cancelled. Changes were not saved." msgstr "Afbrudt. Ændringer blev ikke gemt." -#: ../roomops.c:1919 ../sieve.c:596 +#: ../roomops.c:2003 ../sieve.c:599 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Dine ændringer er blevet gemt." -#: ../roomops.c:1951 +#: ../roomops.c:2035 #, c-format msgid "User %s kicked out of room %s.\n" msgstr "Bruger %s sparket ud af rum %s.\n" -#: ../roomops.c:1965 +#: ../roomops.c:2049 #, c-format msgid "User %s invited to room %s.\n" msgstr "Bruger %s inviteret til rum %s.\n" -#: ../roomops.c:1993 +#: ../roomops.c:2077 msgid "" "The users listed below have access to this room. To remove a user from the " "access list, select the user name from the list and click 'Kick'." @@ -2042,11 +2097,11 @@ msgstr "" "Brugeren nedenfor har adgang til dette rum. For at fjerne en bruger fra " "adgangslisten, Vælg brugeren på listen og klik 'Spark'." -#: ../roomops.c:2014 +#: ../roomops.c:2098 msgid "Kick" msgstr "Spark" -#: ../roomops.c:2018 +#: ../roomops.c:2102 msgid "" "To grant another user access to this room, enter the user name in the box " "below and click 'Invite'." @@ -2054,35 +2109,35 @@ msgstr "" "Far at give en anden bruger adgang til dette rum, skriv brugernavnet i " "boksen nedenfor og klik 'Invitér'." -#: ../roomops.c:2025 +#: ../roomops.c:2109 msgid "Invite:" msgstr "Invitér:" -#: ../roomops.c:2030 +#: ../roomops.c:2114 msgid "Invite" msgstr "Invitér" -#: ../roomops.c:2095 +#: ../roomops.c:2177 msgid "Default view for room: " msgstr "Standard visning for rum: " -#: ../roomops.c:2157 +#: ../roomops.c:2246 msgid "Personal (mailbox for you only)" msgstr "Personlig (postkasse kun for dig)" -#: ../roomops.c:2162 +#: ../roomops.c:2253 msgid "Create new room" msgstr "Opret nyt rum" -#: ../roomops.c:2230 +#: ../roomops.c:2323 msgid "Cancelled. No new room was created." msgstr "Afbrudt. Intet nyt rum blev oprettet." -#: ../roomops.c:2273 +#: ../roomops.c:2364 msgid "Go to a hidden room" msgstr "Gå til et skjult rum" -#: ../roomops.c:2284 +#: ../roomops.c:2368 msgid "" "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " @@ -2094,23 +2149,23 @@ msgstr "" "privat rum, vil det optræde på din almindelige rum liste så du ikke behøver " "at komme her igen." -#: ../roomops.c:2297 +#: ../roomops.c:2380 msgid "Enter room name:" msgstr "Skriv rummets navn:" -#: ../roomops.c:2304 +#: ../roomops.c:2387 msgid "Enter room password:" msgstr "Skriv rummets adgangskode:" -#: ../roomops.c:2313 +#: ../roomops.c:2397 msgid "Go there" msgstr "Gå dertil" -#: ../roomops.c:2366 +#: ../roomops.c:2451 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" msgstr "Zap (glem/abonementfjern) det aktuelle rum" -#: ../roomops.c:2371 +#: ../roomops.c:2457 #, c-format msgid "" "If you select this option, %s will disappear from your room list. " @@ -2119,15 +2174,15 @@ msgstr "" "Hvis du vælger denne funktion, %s vil forsvinde fra din rum liste. " "Er det hvad du gerne vil?
    \n" -#: ../roomops.c:2377 +#: ../roomops.c:2463 msgid "Zap this room" msgstr "Zap dette rum" -#: ../roomops.c:3130 ../roomops.c:3136 +#: ../roomops.c:3226 ../roomops.c:3232 msgid "Room list" msgstr "Rum liste" -#: ../roomops.c:3133 +#: ../roomops.c:3229 msgid "Folder list" msgstr "Folder liste" @@ -2172,12 +2227,12 @@ msgstr "" msgid "Add or delete scripts" msgstr "Editér eller slet brugere" -#: ../sieve.c:625 +#: ../sieve.c:626 #, fuzzy msgid "Add a new script" msgstr "Tilføj en ny node" -#: ../sieve.c:628 +#: ../sieve.c:629 #, fuzzy msgid "" "To create a new script, enter the desired script name in the box below and " @@ -2186,30 +2241,30 @@ msgstr "" "For at oprette en ny brugerkonto, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor " "og klik 'Opret'." -#: ../sieve.c:634 +#: ../sieve.c:635 #, fuzzy msgid "Script name: " msgstr "Biblioteksnavn: " -#: ../sieve.c:637 ../useredit.c:52 +#: ../sieve.c:638 ../useredit.c:51 msgid "Create" msgstr "Opret" -#: ../sieve.c:641 +#: ../sieve.c:642 #, fuzzy msgid "Edit scripts" msgstr "Editér opgave" -#: ../sieve.c:644 +#: ../sieve.c:645 msgid "Return to the script editing screen" msgstr "" -#: ../sieve.c:650 +#: ../sieve.c:651 #, fuzzy msgid "Delete scripts" msgstr "Slet bruger" -#: ../sieve.c:653 +#: ../sieve.c:654 #, fuzzy msgid "" "To delete an existing script, select the script name from the list and click " @@ -2218,234 +2273,234 @@ msgstr "" "For at editére en eksisterende brugerkonto, vælg et brugernavn fra listen og " "klik 'Editér'." -#: ../sieve.c:677 +#: ../sieve.c:678 #, fuzzy msgid "Delete script" msgstr "Slet bruger" -#: ../sieve.c:677 +#: ../sieve.c:678 #, fuzzy msgid "Delete this script?" msgstr "Slet denne bruger?" -#: ../sieve.c:714 +#: ../sieve.c:715 msgid "A script by that name already exists." msgstr "" -#: ../sieve.c:723 +#: ../sieve.c:724 msgid "" "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit " "and activate it." msgstr "" -#: ../sieve.c:940 +#: ../sieve.c:941 msgid "Move rule up" msgstr "" -#: ../sieve.c:945 +#: ../sieve.c:946 msgid "Move rule down" msgstr "" -#: ../sieve.c:950 +#: ../sieve.c:951 #, fuzzy msgid "Delete rule" msgstr "Slet bruger" -#: ../sieve.c:958 +#: ../sieve.c:959 msgid "If" msgstr "" -#: ../sieve.c:961 +#: ../sieve.c:962 #, fuzzy msgid "From" msgstr "fra" -#: ../sieve.c:962 +#: ../sieve.c:963 msgid "To or Cc" msgstr "" -#: ../sieve.c:964 +#: ../sieve.c:965 #, fuzzy msgid "Reply-to" msgstr "Svar" -#: ../sieve.c:966 +#: ../sieve.c:967 #, fuzzy msgid "Resent-From" msgstr "Slet form" -#: ../sieve.c:967 +#: ../sieve.c:968 #, fuzzy msgid "Resent-To" msgstr "Slet form" -#: ../sieve.c:968 +#: ../sieve.c:969 msgid "Envelope From" msgstr "" -#: ../sieve.c:969 +#: ../sieve.c:970 msgid "Envelope To" msgstr "" -#: ../sieve.c:970 +#: ../sieve.c:971 #, fuzzy msgid "X-Mailer" msgstr "Post" -#: ../sieve.c:971 +#: ../sieve.c:972 msgid "X-Spam-Flag" msgstr "" -#: ../sieve.c:972 +#: ../sieve.c:973 msgid "X-Spam-Status" msgstr "" -#: ../sieve.c:973 +#: ../sieve.c:974 #, fuzzy msgid "Message size" msgstr "Meddelelser" -#: ../sieve.c:993 +#: ../sieve.c:994 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Aktioner" -#: ../sieve.c:994 +#: ../sieve.c:995 msgid "does not contain" msgstr "" -#: ../sieve.c:995 +#: ../sieve.c:996 msgid "is" msgstr "" -#: ../sieve.c:996 +#: ../sieve.c:997 #, fuzzy msgid "is not" msgstr "Vis noter" -#: ../sieve.c:997 +#: ../sieve.c:998 #, fuzzy msgid "matches" msgstr "smartvært" -#: ../sieve.c:998 +#: ../sieve.c:999 msgid "does not match" msgstr "" -#: ../sieve.c:1018 +#: ../sieve.c:1019 #, fuzzy msgid "(All messages)" msgstr "Læs alle meddelelser" -#: ../sieve.c:1022 +#: ../sieve.c:1023 msgid "is larger than" msgstr "" -#: ../sieve.c:1023 +#: ../sieve.c:1024 msgid "is smaller than" msgstr "" -#: ../sieve.c:1046 +#: ../sieve.c:1047 msgid "Keep" msgstr "" -#: ../sieve.c:1047 +#: ../sieve.c:1048 msgid "Discard silently" msgstr "" -#: ../sieve.c:1048 +#: ../sieve.c:1049 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "Emne" -#: ../sieve.c:1049 +#: ../sieve.c:1050 #, fuzzy msgid "Move message to" msgstr "Flyt denne meddelelse til:" -#: ../sieve.c:1050 +#: ../sieve.c:1051 #, fuzzy msgid "Forward to" msgstr "Videresend" -#: ../sieve.c:1051 +#: ../sieve.c:1052 #, fuzzy msgid "Vacation" msgstr "Lokation" -#: ../sieve.c:1088 +#: ../sieve.c:1089 #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "Meddelelser" -#: ../sieve.c:1098 +#: ../sieve.c:1099 #, fuzzy msgid "continue processing" msgstr "(igang)" -#: ../sieve.c:1099 +#: ../sieve.c:1100 msgid "stop" msgstr "" -#: ../sieve.c:1102 +#: ../sieve.c:1103 msgid "and then" msgstr "" -#: ../sieve.c:1123 +#: ../sieve.c:1124 #, fuzzy msgid "Add rule" msgstr "Tilføj brugere" -#: ../siteconfig.c:39 +#: ../siteconfig.c:38 msgid "Site configuration" msgstr "Site konfiguration" -#: ../siteconfig.c:62 +#: ../siteconfig.c:59 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../siteconfig.c:63 +#: ../siteconfig.c:60 msgid "Access" msgstr "Adgang" -#: ../siteconfig.c:64 +#: ../siteconfig.c:61 msgid "Network" msgstr "Netværk" -#: ../siteconfig.c:65 +#: ../siteconfig.c:62 msgid "Tuning" msgstr "Tuning" -#: ../siteconfig.c:66 +#: ../siteconfig.c:63 msgid "Directory" msgstr "Bibliotek" -#: ../siteconfig.c:67 +#: ../siteconfig.c:64 msgid "Auto-purger" msgstr "Auto-tømmer" -#: ../siteconfig.c:68 +#: ../siteconfig.c:65 msgid "Indexing/Journaling" msgstr "Index/Journal" -#: ../siteconfig.c:69 ../siteconfig.c:110 +#: ../siteconfig.c:66 ../siteconfig.c:107 #, fuzzy msgid "Push Email" msgstr "Email" -#: ../siteconfig.c:73 +#: ../siteconfig.c:70 msgid "General site configuration items" msgstr "Generelle site konfigurationsemner" -#: ../siteconfig.c:77 +#: ../siteconfig.c:74 msgid "Access controls and site policy settings" msgstr "Adgangskontrol og site politik indstillinger" -#: ../siteconfig.c:81 +#: ../siteconfig.c:78 msgid "Network services" msgstr "Netværk service" -#: ../siteconfig.c:82 ../siteconfig.c:93 +#: ../siteconfig.c:79 ../siteconfig.c:90 msgid "" "Changes made on this screen will not take effect until you restart the " "Citadel server." @@ -2453,362 +2508,382 @@ msgstr "" "Ændringer pÃ¥ denne skærm vil ikke blive effektueret før du har genstartet " "Citadel serveren." -#: ../siteconfig.c:87 +#: ../siteconfig.c:84 msgid "Advanced server fine-tuning controls" msgstr "Avanceret server finindstilling kontrol" -#: ../siteconfig.c:91 +#: ../siteconfig.c:88 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" msgstr "Konfigurér LDAP" -#: ../siteconfig.c:95 +#: ../siteconfig.c:92 msgid "" "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " "options will have no effect." msgstr "" -#: ../siteconfig.c:101 +#: ../siteconfig.c:98 msgid "Configure automatic expiry of old messages" msgstr "Konfigurér automatisk udløb af meddelser" -#: ../siteconfig.c:102 +#: ../siteconfig.c:99 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." msgstr "" "Disse indstillinger kan blive overskrevet pÃ¥ etage eller rum indstillinger." -#: ../siteconfig.c:106 +#: ../siteconfig.c:103 msgid "Indexing and Journaling" msgstr "Index og Journal" -#: ../siteconfig.c:107 +#: ../siteconfig.c:104 msgid "Warning: these facilities are resource intensive." msgstr "Advarsel: disse faciliteter er resourcekrævende." -#: ../siteconfig.c:128 +#: ../siteconfig.c:125 #, c-format msgid "Fully qualified domain name" msgstr "Fuld kvalificeret domæne navn" -#: ../siteconfig.c:135 +#: ../siteconfig.c:132 #, c-format msgid "Human-readable node name" msgstr "Meneskelæseligt node navn" -#: ../siteconfig.c:142 +#: ../siteconfig.c:139 #, c-format msgid "Telephone number" msgstr "Telefon nummer" -#: ../siteconfig.c:149 +#: ../siteconfig.c:146 #, c-format msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" msgstr "" "Giv automatisk rum-ansvarlig status til den bruger der opretter private rum" -#: ../siteconfig.c:157 +#: ../siteconfig.c:154 #, c-format msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" msgstr "Server forbindelse inaktivitetstimeout (i sekunder)" -#: ../siteconfig.c:164 +#: ../siteconfig.c:161 #, c-format msgid "Initial access level for new users" msgstr "Adgangsrettighed for nye brugere" -#: ../siteconfig.c:178 +#: ../siteconfig.c:175 #, c-format msgid "Require registration for new users" msgstr "Kræv registrering af nye brugere" -#: ../siteconfig.c:186 +#: ../siteconfig.c:183 #, c-format msgid "Quarantine messages from problem users" msgstr "Sæt meddelelser fra problem brugere i karantæne" -#: ../siteconfig.c:194 +#: ../siteconfig.c:191 #, c-format msgid "Name of quarantine room" msgstr "Navn pÃ¥ karantæne rum" -#: ../siteconfig.c:201 +#: ../siteconfig.c:198 #, c-format msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" msgstr "Paginator prompt (for tekst klienter)" -#: ../siteconfig.c:208 +#: ../siteconfig.c:205 #, c-format msgid "Restrict access to Internet mail" msgstr "Blokér adgang til Internet Email" -#: ../siteconfig.c:216 +#: ../siteconfig.c:213 #, c-format msgid "Geographic location of this system" msgstr "Geografisk lokation af dette system" -#: ../siteconfig.c:223 +#: ../siteconfig.c:220 #, c-format msgid "Name of system administrator" msgstr "Navn pÃ¥ Systemadministror" -#: ../siteconfig.c:230 +#: ../siteconfig.c:227 #, c-format msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" msgstr "Maximum antal samtidige sessioner (0 = ingen max)" -#: ../siteconfig.c:237 +#: ../siteconfig.c:234 #, c-format msgid "Default user purge time (days)" msgstr "Standard bruger tøm tid (dage)" -#: ../siteconfig.c:244 +#: ../siteconfig.c:241 #, c-format msgid "Default room purge time (days)" msgstr "Standard rum tøm tid (dage)" -#: ../siteconfig.c:251 +#: ../siteconfig.c:248 #, c-format msgid "Name of room to log pages" msgstr "Navn pÃ¥ rum for log sider" -#: ../siteconfig.c:258 +#: ../siteconfig.c:255 #, c-format msgid "Access level required to create rooms" msgstr "Adgangsrettighed krævet for at oprette rum" -#: ../siteconfig.c:272 +#: ../siteconfig.c:269 #, c-format msgid "Maximum message length" msgstr "Maximum meddelelse længde" -#: ../siteconfig.c:279 +#: ../siteconfig.c:276 #, c-format msgid "Minimum number of worker threads" msgstr "Minimum antal arbejdstrÃ¥de" -#: ../siteconfig.c:286 +#: ../siteconfig.c:283 #, c-format msgid "Maximum number of worker threads" msgstr "Maximum antal arbejdstrÃ¥de" -#: ../siteconfig.c:293 +#: ../siteconfig.c:290 #, c-format msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" msgstr "POP3 port (-1 = afbrudt)" -#: ../siteconfig.c:300 +#: ../siteconfig.c:297 #, c-format msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" msgstr "SMTP MTA port (-1 = afbrudt)" -#: ../siteconfig.c:307 +#: ../siteconfig.c:304 #, c-format msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" msgstr "Ret falske Fra: linier under autentification SMTP" -#: ../siteconfig.c:315 +#: ../siteconfig.c:312 #, c-format msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" msgstr "Tillad syetmsansvarlige at zappe (glemme) rum" -#: ../siteconfig.c:323 +#: ../siteconfig.c:320 #, c-format msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" msgstr "IMAP port (-1 = afbrudt)" -#: ../siteconfig.c:330 +#: ../siteconfig.c:327 #, c-format msgid "Network run frequency (in seconds)" msgstr "Netværk kør frekvens (i sekunder)" -#: ../siteconfig.c:337 +#: ../siteconfig.c:334 #, c-format msgid "Disable self-service user account creation" msgstr "SlÃ¥ selvservice brugeroprettelse fra" -#: ../siteconfig.c:345 +#: ../siteconfig.c:342 #, c-format msgid "Hour to run database auto-purge" msgstr "Tid for at køre database auto-tøm" -#: ../siteconfig.c:361 +#: ../siteconfig.c:358 #, c-format msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" msgstr "Navn pÃ¥ LDAP server (blank for at slÃ¥ fra)" -#: ../siteconfig.c:368 +#: ../siteconfig.c:365 #, c-format msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" msgstr "Port nummer op LDAP server (blank for at slÃ¥ fra)" -#: ../siteconfig.c:375 +#: ../siteconfig.c:372 #, c-format msgid "Base DN" msgstr "Base DN" -#: ../siteconfig.c:382 +#: ../siteconfig.c:379 #, c-format msgid "Bind DN" msgstr "Forbind DN" -#: ../siteconfig.c:389 +#: ../siteconfig.c:386 #, c-format msgid "Password for bind DN" msgstr "Adgangskode for forbind DN" -#: ../siteconfig.c:397 +#: ../siteconfig.c:394 #, c-format msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')" msgstr "Serverens IP adresse (0.0.0.0 vælger alle)" -#: ../siteconfig.c:404 +#: ../siteconfig.c:401 #, c-format msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" msgstr "SMTP MSA port (-1 = afbrudt)" -#: ../siteconfig.c:411 +#: ../siteconfig.c:408 #, c-format msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" msgstr "IMAP over SSL port (-1 = afbrudt)" -#: ../siteconfig.c:418 +#: ../siteconfig.c:415 #, c-format msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" msgstr "POP3 over SSL port (-1 = afbrudt)" -#: ../siteconfig.c:425 +#: ../siteconfig.c:422 #, c-format msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" msgstr "SMTP over SSL port (-1 = afbrudt)" -#: ../siteconfig.c:432 +#: ../siteconfig.c:429 #, c-format msgid "Enable full text index" msgstr "SlÃ¥ fuld tekst index til" -#: ../siteconfig.c:440 +#: ../siteconfig.c:437 #, c-format msgid "Automatically delete committed database logs" msgstr "Automatisk slet commited database logs" -#: ../siteconfig.c:448 +#: ../siteconfig.c:445 #, c-format msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" msgstr "Fjern slettede meddelelser med det samme i IMAP" -#: ../siteconfig.c:456 +#: ../siteconfig.c:453 #, c-format msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains" msgstr "Tillad uautoriserede SMTP klienter at benytte denne site's domæne" -#: ../siteconfig.c:464 +#: ../siteconfig.c:461 #, c-format msgid "Perform journaling of email messages" msgstr "Brug journal pÃ¥ Email meddelelser" -#: ../siteconfig.c:472 +#: ../siteconfig.c:469 #, c-format msgid "Perform journaling of non-email messages" msgstr "Brug journal pÃ¥ ikke-Email meddelelser" -#: ../siteconfig.c:480 +#: ../siteconfig.c:477 #, c-format msgid "Email destination of journalized messages" msgstr "Email destination pÃ¥ jooournaliserede meddelelser" -#: ../siteconfig.c:491 +#: ../siteconfig.c:488 #, c-format msgid "Default timezone for unzoned calendar items" msgstr "" -#: ../siteconfig.c:519 +#: ../siteconfig.c:516 #, c-format msgid "" "Postfix TCP Dictionary " "Port (-1 to disable)" msgstr "" -#: ../siteconfig.c:526 +#: ../siteconfig.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" msgstr "IMAP port (-1 = afbrudt)" -#: ../siteconfig.c:533 +#: ../siteconfig.c:530 #, c-format msgid "Enable host based authentication mode" msgstr "" -#: ../siteconfig.c:541 +#: ../siteconfig.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "Funambol server host (blank to disable)" msgstr "Navn pÃ¥ LDAP server (blank for at slÃ¥ fra)" -#: ../siteconfig.c:548 +#: ../siteconfig.c:545 #, c-format msgid "Funambol server port " msgstr "" -#: ../siteconfig.c:555 +#: ../siteconfig.c:552 #, c-format msgid "Funambol sync source" msgstr "" -#: ../siteconfig.c:562 +#: ../siteconfig.c:559 #, c-format msgid "Funambol auth details (user:pass in Base64)" msgstr "" +#: ../siteconfig.c:566 +#, c-format +msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" +msgstr "" + +#: ../siteconfig.c:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "Master user name (blank to disable)" +msgstr "Navn pÃ¥ LDAP server (blank for at slÃ¥ fra)" + +#: ../siteconfig.c:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "Master user password" +msgstr "Skriv ny adgangskode:" + #: ../siteconfig.c:589 +#, fuzzy, c-format +msgid "External pager tool (blank to disable)" +msgstr "Navn pÃ¥ LDAP server (blank for at slÃ¥ fra)" + +#: ../siteconfig.c:616 #, c-format msgid "Default message expire policy for public rooms" msgstr "Standard meddelelse udløb for offentlige rum" -#: ../siteconfig.c:610 +#: ../siteconfig.c:637 #, c-format msgid "Default message expire policy for private mailboxes" msgstr "Standard meddelelse udløb for private postkasser" -#: ../siteconfig.c:614 +#: ../siteconfig.c:641 #, c-format msgid "Same policy as public rooms" msgstr "Samme politik som for offentlige rum" -#: ../siteconfig.c:747 +#: ../siteconfig.c:778 msgid "Your system configuration has been updated." msgstr "Din system konfiguration er blevet opdateret" -#: ../smtpqueue.c:170 +#: ../smtpqueue.c:190 #, fuzzy msgid "Message ID" msgstr "Meddelelser" -#: ../smtpqueue.c:172 +#: ../smtpqueue.c:192 #, fuzzy msgid "Date/time submitted" msgstr "Meddelelser sendt" -#: ../smtpqueue.c:174 +#: ../smtpqueue.c:194 msgid "Last attempt" msgstr "" -#: ../smtpqueue.c:178 +#: ../smtpqueue.c:198 msgid "Recipients" msgstr "" -#: ../smtpqueue.c:190 +#: ../smtpqueue.c:210 #, fuzzy msgid "The queue is empty." msgstr "Denne adressebog er tom." -#: ../smtpqueue.c:196 +#: ../smtpqueue.c:216 msgid "You do not have permission to view this resource." msgstr "" -#: ../smtpqueue.c:249 +#: ../smtpqueue.c:269 #, fuzzy msgid "Refresh this page" msgstr "Editér denne side" -#: ../subst.c:216 +#: ../subst.c:229 msgid "ERROR: could not open template " msgstr "FEJL: kunne ikke Ã¥bne skabelon" @@ -2849,15 +2924,15 @@ msgstr "Meddelelser" msgid "Today on your calendar" msgstr "Idag i din kalender" -#: ../summary.c:277 +#: ../summary.c:275 msgid "Who's online now" msgstr "Hvem er online nu" -#: ../summary.c:290 +#: ../summary.c:288 msgid "About this server" msgstr "Om denne server" -#: ../summary.c:315 +#: ../summary.c:314 #, c-format msgid "Summary page for %s" msgstr "Summeringsside for %s" @@ -2867,7 +2942,7 @@ msgstr "Summeringsside for %s" msgid "Edit %s" msgstr "Editér %s" -#: ../sysmsgs.c:44 +#: ../sysmsgs.c:43 #, c-format msgid "" "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is " @@ -2876,25 +2951,25 @@ msgstr "" "Skriv %s nedenfor. Tekst er formatteret til læserens skærmbredde. For at " "overvinde formatteringen, indfør en linie mindst et mellemrum." -#: ../sysmsgs.c:79 +#: ../sysmsgs.c:77 #, c-format msgid "Cancelled. %s was not saved." msgstr "Afbrudt. %s blev ikke gemt." -#: ../sysmsgs.c:98 +#: ../sysmsgs.c:96 #, c-format msgid "%s has been saved." msgstr "%s er blevet gemt." -#: ../useredit.c:31 +#: ../useredit.c:29 msgid "Edit or delete users" msgstr "Editér eller slet brugere" -#: ../useredit.c:40 +#: ../useredit.c:39 msgid "Add users" msgstr "Tilføj brugere" -#: ../useredit.c:43 +#: ../useredit.c:42 msgid "" "To create a new user account, enter the desired user name in the box below " "and click 'Create'." @@ -2902,15 +2977,15 @@ msgstr "" "For at oprette en ny brugerkonto, skriv det ønskede navn i boksen nedenfor " "og klik 'Opret'." -#: ../useredit.c:49 +#: ../useredit.c:48 msgid "New user: " msgstr "Ny bruger: " -#: ../useredit.c:58 +#: ../useredit.c:57 msgid "Edit or Delete users" msgstr "Editér eller slet brugere" -#: ../useredit.c:61 +#: ../useredit.c:60 msgid "" "To edit an existing user account, select the user name from the list and " "click 'Edit'." @@ -2918,36 +2993,32 @@ msgstr "" "For at editére en eksisterende brugerkonto, vælg et brugernavn fra listen og " "klik 'Editér'." -#: ../useredit.c:85 +#: ../useredit.c:84 msgid "Edit configuration" msgstr "Editér konfiguration" -#: ../useredit.c:86 +#: ../useredit.c:85 msgid "Edit address book entry" msgstr "Editér adressebogsemne" -#: ../useredit.c:88 +#: ../useredit.c:87 msgid "Delete user" msgstr "Slet bruger" -#: ../useredit.c:88 +#: ../useredit.c:87 msgid "Delete this user?" msgstr "Slet denne bruger?" -#: ../useredit.c:206 +#: ../useredit.c:205 msgid "" "An error occurred while trying to create or edit this address book entry." msgstr "" "En fejl opstod ved forsøg pÃ¥ at oprette eller editére dette adressebogsemne." -#: ../useredit.c:285 +#: ../useredit.c:283 msgid "Edit user account: " msgstr "Editér bruger konto" -#: ../useredit.c:306 -msgid "Password" -msgstr "Adgangskode" - #: ../useredit.c:313 msgid "Permission to send Internet mail" msgstr "Tilladelse til at sende Internet Mail" @@ -2985,134 +3056,134 @@ msgstr "Ændringer blev ikke gemt." msgid "A new user has been created." msgstr "En ny bruger blev oprettet." -#: ../userlist.c:48 +#: ../userlist.c:47 #, c-format msgid "User list for %s" msgstr "Bruger liste for %s" -#: ../userlist.c:66 +#: ../userlist.c:65 msgid "User Name" msgstr "Bruger navn" -#: ../userlist.c:67 +#: ../userlist.c:66 msgid "Number" msgstr "Nummer" -#: ../userlist.c:68 +#: ../userlist.c:67 msgid "Access Level" msgstr "Bruger type" -#: ../userlist.c:69 +#: ../userlist.c:68 msgid "Last Login" msgstr "Sidste login" -#: ../userlist.c:70 +#: ../userlist.c:69 msgid "Total Logins" msgstr "Total antal login" -#: ../userlist.c:71 +#: ../userlist.c:70 msgid "Total Posts" msgstr "Totale antal meddelelser" -#: ../userlist.c:129 +#: ../userlist.c:127 msgid "User profile" msgstr "Bruger profil" -#: ../userlist.c:167 +#: ../userlist.c:165 #, c-format msgid "Click here to send an instant message to %s" msgstr "Klik her for at sende online meddelelse til %s" -#: ../vcard_edit.c:182 +#: ../vcard_edit.c:179 msgid "Edit contact information" msgstr "Editér kontakt information" -#: ../vcard_edit.c:199 +#: ../vcard_edit.c:200 msgid "Prefix" msgstr "Præfix" -#: ../vcard_edit.c:199 +#: ../vcard_edit.c:200 msgid "First" msgstr "Fornavn" -#: ../vcard_edit.c:199 +#: ../vcard_edit.c:200 msgid "Middle" msgstr "Mellemnavn" -#: ../vcard_edit.c:199 +#: ../vcard_edit.c:200 msgid "Last" msgstr "Efternavn" -#: ../vcard_edit.c:199 +#: ../vcard_edit.c:200 msgid "Suffix" msgstr "Tilføjelse" -#: ../vcard_edit.c:220 +#: ../vcard_edit.c:221 msgid "Display name:" msgstr "Vist navn:" -#: ../vcard_edit.c:227 +#: ../vcard_edit.c:228 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: ../vcard_edit.c:234 +#: ../vcard_edit.c:235 msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" -#: ../vcard_edit.c:245 +#: ../vcard_edit.c:246 msgid "PO box:" msgstr "Postbox:" -#: ../vcard_edit.c:261 +#: ../vcard_edit.c:262 msgid "City:" msgstr "By:" -#: ../vcard_edit.c:267 +#: ../vcard_edit.c:268 msgid "State:" msgstr "Stat:" -#: ../vcard_edit.c:273 +#: ../vcard_edit.c:274 msgid "ZIP code:" msgstr "Postnummer:" -#: ../vcard_edit.c:279 +#: ../vcard_edit.c:280 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../vcard_edit.c:289 +#: ../vcard_edit.c:290 msgid "Home telephone:" msgstr "Hjemmetelefon:" -#: ../vcard_edit.c:295 +#: ../vcard_edit.c:296 msgid "Work telephone:" msgstr "Arbejdstelefon:" -#: ../vcard_edit.c:306 +#: ../vcard_edit.c:307 msgid "Primary Internet e-mail address" msgstr "Pimær Internet Email adresse" -#: ../vcard_edit.c:313 +#: ../vcard_edit.c:314 msgid "Internet e-mail aliases" msgstr "Internet Email aliasser" -#: ../webcit.c:755 +#: ../webcit.c:788 #, c-format msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" msgstr "En fejl opstod under hentning af denne del: %s\n" -#: ../webcit.c:839 +#: ../webcit.c:872 msgid "Make this my start page" msgstr "Gør dette til min startside" -#: ../webcit.c:858 +#: ../webcit.c:891 msgid "You no longer have a start page selected." msgstr "Du har ikke længere en startside." -#: ../webcit.c:894 +#: ../webcit.c:927 msgid "Authorization Required" msgstr "Godkendelse Krævet" -#: ../webcit.c:896 +#: ../webcit.c:929 #, c-format msgid "" "The resource you requested requires a valid username and password. You could " @@ -3121,7 +3192,7 @@ msgstr "" "Resourcen som du forespurgte kræver et brugernavn og en adgangskode. Du " "kunne ikke blive logged ind: %s\n" -#: ../webcit.c:1331 +#: ../webcit.c:1366 #, c-format msgid "" "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" @@ -3136,30 +3207,26 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../webcit.c:1586 ../webcit.c:1588 +#: ../webcit.c:1623 ../webcit.c:1625 msgid "Room info" msgstr "Rum info" -#: ../webcit.c:1591 ../webcit.c:1593 +#: ../webcit.c:1628 ../webcit.c:1630 msgid "Your bio" msgstr "Din bio" -#: ../webcit.c:1601 +#: ../webcit.c:1638 msgid "your photo" msgstr "dit billede" -#: ../webcit.c:1607 +#: ../webcit.c:1644 msgid "the icon for this room" msgstr "ikonet for dette rum" -#: ../webcit.c:1621 +#: ../webcit.c:1658 msgid "the icon for this floor" msgstr "ikonet for denne etage" -#: ../who.c:28 -msgid "User name" -msgstr "Bruger navn" - #: ../who.c:29 msgid "Room" msgstr "Rum" @@ -3180,12 +3247,12 @@ msgstr "(editér)" msgid "Do you really want to kill this session?" msgstr "Vil du virkelig dræbe denne session?" -#: ../who.c:152 +#: ../who.c:149 ../who.c:161 #, c-format msgid "Users currently on %s" msgstr "Brugere i øjeblikket pÃ¥ %s" -#: ../who.c:167 +#: ../who.c:170 #, c-format msgid "" "Click on a name to read user info. Click on %s to send an instant message " @@ -3194,11 +3261,11 @@ msgstr "" "Klik pÃ¥ et navn for at læse bruger info. Kli pÃ¥ %s for at sende en online " "meddelelse til den bruger." -#: ../who.c:229 +#: ../who.c:232 msgid "Edit your session display" msgstr "Edit'er din session visning" -#: ../who.c:233 +#: ../who.c:236 msgid "" "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " @@ -3209,23 +3276,23 @@ msgstr "" "listen. For at fjerne et 'falsk' navn du tidligere har sat, bare klik den " "tilhørende 'skift' knap uden at skrive noget i boksen." -#: ../who.c:246 +#: ../who.c:249 msgid "Room name:" msgstr "Rum navn:" -#: ../who.c:251 +#: ../who.c:254 msgid "Change room name" msgstr "Skift rum navn" -#: ../who.c:255 +#: ../who.c:258 msgid "Host name:" msgstr "Host navn:" -#: ../who.c:260 +#: ../who.c:263 msgid "Change host name" msgstr "Skift host navn" -#: ../who.c:270 +#: ../who.c:273 msgid "Change user name" msgstr "Skift brugernavn" @@ -3252,6 +3319,9 @@ msgstr "" "Vælg 'Editér denne side' link i rum banneret hvis du gerne vil oprette denne " "side." +#~ msgid "Back to menu" +#~ msgstr "Tilbage til menu" + #~ msgid "Respond to meeting request" #~ msgstr "Svar pÃ¥ møde forspørgsel"