X-Git-Url: https://code.citadel.org/?a=blobdiff_plain;f=webcit%2Fpo%2Fes.po;h=fbdb930780fc2f5def78852a8866ef4fa1c9dfa6;hb=d0fa7c5c6c2cf7bc52f190a350e7f01e9ccbabc6;hp=e39b5a85519b602d37f7a76a59036308a12464e8;hpb=327076a50f88f40e7e9d4dfc7fdda49496773e26;p=citadel.git diff --git a/webcit/po/es.po b/webcit/po/es.po index e39b5a855..fbdb93078 100644 --- a/webcit/po/es.po +++ b/webcit/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WEBCIT 6.40\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-05 00:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-22 12:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:23-0500\n" "Last-Translator: Gabriel C. Huertas \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -15,48 +15,56 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1768 -#: ../roomops.c:2010 ../roomops.c:2066 +#: ../addressbook_popup.c:178 ../i18n_templatelist.c:401 ../roomops.c:1745 +#: ../roomops.c:1776 ../roomops.c:2018 ../roomops.c:2074 msgid "Add" msgstr "Añadir" -#: ../auth.c:21 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9 +#: ../auth.c:21 ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:235 +#: ../i18n_templatelist.c:302 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:35 #: ../static/t/userlist_detailview.html:22 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" -#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10 +#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../i18n_templatelist.c:223 +#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:257 +#: ../i18n_templatelist.c:303 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:36 #: ../static/t/userlist_detailview.html:23 msgid "New User" msgstr "Nuevo Usuario" -#: ../auth.c:23 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11 +#: ../auth.c:23 ../i18n_templatelist.c:224 ../i18n_templatelist.c:237 +#: ../i18n_templatelist.c:304 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:37 #: ../static/t/userlist_detailview.html:24 msgid "Problem User" msgstr "Usuario Problemático" -#: ../auth.c:24 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12 +#: ../auth.c:24 ../i18n_templatelist.c:225 ../i18n_templatelist.c:238 +#: ../i18n_templatelist.c:305 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:38 #: ../static/t/userlist_detailview.html:25 msgid "Local User" msgstr "Usuario Local" -#: ../auth.c:25 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13 +#: ../auth.c:25 ../i18n_templatelist.c:226 ../i18n_templatelist.c:239 +#: ../i18n_templatelist.c:306 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:39 #: ../static/t/userlist_detailview.html:26 msgid "Network User" msgstr "Usuario de la red" -#: ../auth.c:26 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14 +#: ../auth.c:26 ../i18n_templatelist.c:227 ../i18n_templatelist.c:240 +#: ../i18n_templatelist.c:307 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:40 #: ../static/t/userlist_detailview.html:27 msgid "Preferred User" msgstr "Usuario Preferente" -#: ../auth.c:27 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15 +#: ../auth.c:27 ../i18n_templatelist.c:228 ../i18n_templatelist.c:241 +#: ../i18n_templatelist.c:308 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:41 #: ../static/t/userlist_detailview.html:28 msgid "Aide" @@ -76,12 +84,14 @@ msgstr "" msgid "Please specify the user name you would like to use." msgstr "" -#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:16 +#: ../auth.c:89 ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:296 +#: ../who.c:194 ../static/t/login.html:16 #: ../static/t/userlist_detailview.html:16 msgid "User name:" msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../auth.c:91 ../paging.c:497 +#: ../auth.c:91 ../i18n_templatelist.c:258 ../i18n_templatelist.c:349 +#: ../paging.c:497 msgid "Exit" msgstr "Salir" @@ -90,20 +100,21 @@ msgstr "Salir" msgid "%s - powered by Citadel" msgstr "" -#: ../auth.c:212 ../auth.c:838 +#: ../auth.c:221 ../auth.c:847 msgid "Blank passwords are not allowed." msgstr "No se permiten contraseñas en blanco" -#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:441 +#: ../auth.c:254 ../auth.c:344 ../auth.c:449 msgid "Your password was not accepted." msgstr "Su contraseña no ha sido aceptada" -#: ../auth.c:548 ../static/t/iconbar.html:77 +#: ../auth.c:557 ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:76 +#: ../i18n_templatelist.c:77 ../static/t/iconbar.html:76 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:19 msgid "Log off" msgstr "Log off (desconectar)" -#: ../auth.c:561 +#: ../auth.c:570 msgid "" "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " "Please report this problem to your system administrator." @@ -112,80 +123,84 @@ msgstr "" "servidor Citadel.Por favor, informe de este problema al administrador del " "sistema." -#: ../auth.c:567 +#: ../auth.c:576 msgid "Read More..." msgstr "" -#: ../auth.c:572 +#: ../auth.c:581 msgid "Log in again" msgstr "Iniciar acceso de nuevo" -#: ../auth.c:575 ../roomops.c:328 +#: ../auth.c:584 ../roomops.c:328 msgid "Close window" msgstr "Cerrar ventana" -#: ../auth.c:595 ../static/t/aide_usermanagement.html:3 +#: ../auth.c:604 ../i18n_templatelist.c:414 +#: ../static/t/aide_usermanagement.html:3 msgid "Validate new users" msgstr "Validación de nuevos usuarios" -#: ../auth.c:618 +#: ../auth.c:627 msgid "No users require validation at this time." msgstr "Ningún usuario requiere validación por el momento" -#: ../auth.c:666 +#: ../auth.c:675 msgid "very weak" msgstr "" -#: ../auth.c:669 +#: ../auth.c:678 msgid "weak" msgstr "" -#: ../auth.c:672 +#: ../auth.c:681 msgid "ok" msgstr "" -#: ../auth.c:676 +#: ../auth.c:685 msgid "strong" msgstr "" -#: ../auth.c:694 +#: ../auth.c:703 #, c-format msgid "Current access level: %d (%s)\n" msgstr "Nivel actual de acceso: %d (%s)\n" -#: ../auth.c:702 +#: ../auth.c:711 msgid "Select access level for this user:" msgstr "Seleccione el nivel de acceso para este usuario:" -#: ../auth.c:764 ../static/t/menu_your_info.html:4 +#: ../auth.c:773 ../i18n_templatelist.c:407 ../static/t/menu_your_info.html:4 msgid "Change your password" msgstr "Cambie su contraseña" -#: ../auth.c:788 +#: ../auth.c:797 msgid "Enter new password:" msgstr "Introducir nueva contraseña" -#: ../auth.c:792 +#: ../auth.c:801 msgid "Enter it again to confirm:" msgstr "Introdúzcala de nuevo como confirmación:" -#: ../auth.c:798 +#: ../auth.c:807 msgid "Change password" msgstr "Cambia contraseña" -#: ../auth.c:800 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58 -#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1475 ../notes.c:87 -#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2595 -#: ../roomops.c:2754 ../roomops.c:2819 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52 -#: ../vcard_edit.c:995 ../who.c:200 +#: ../auth.c:809 ../calendar.c:747 ../event.c:720 ../graphics.c:58 +#: ../i18n_templatelist.c:4 ../i18n_templatelist.c:136 +#: ../i18n_templatelist.c:279 ../i18n_templatelist.c:313 +#: ../i18n_templatelist.c:320 ../i18n_templatelist.c:332 +#: ../i18n_templatelist.c:383 ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 +#: ../messages.c:1478 ../notes.c:87 ../paging.c:55 ../roomops.c:1549 +#: ../roomops.c:1917 ../roomops.c:2603 ../roomops.c:2762 ../roomops.c:2827 +#: ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52 ../vcard_edit.c:995 ../who.c:204 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../auth.c:819 +#: ../auth.c:828 msgid "Cancelled. Password was not changed." msgstr "Cancelado. No se cambió la contraseña." -#: ../auth.c:830 +#: ../auth.c:839 msgid "They don't match. Password was not changed." msgstr "No cuadran. La contraseña no se cambia." @@ -217,31 +232,32 @@ msgstr "Evento publicado" msgid "This is an unknown type of calendar item." msgstr "Este es un elemento de calendario desconocido." -#: ../calendar.c:89 ../calendar.c:651 ../calendar_view.c:271 -#: ../calendar_view.c:883 ../calendar_view.c:921 ../calendar_view.c:1000 +#: ../calendar.c:89 ../calendar.c:651 ../calendar_view.c:257 +#: ../calendar_view.c:869 ../calendar_view.c:907 ../calendar_view.c:986 msgid "Summary:" msgstr "Sumario" -#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:888 -#: ../calendar_view.c:926 ../calendar_view.c:1005 +#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:265 ../calendar_view.c:874 +#: ../calendar_view.c:912 ../calendar_view.c:991 msgid "Location:" msgstr "Localización" -#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:303 ../calendar_view.c:897 +#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:883 msgid "Date:" msgstr "Fecha" -#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:309 ../calendar_view.c:931 -#: ../calendar_view.c:1010 +#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:917 +#: ../calendar_view.c:996 msgid "Starting date/time:" msgstr "Fecha/hora de comienzo:" -#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:320 ../calendar_view.c:933 -#: ../calendar_view.c:1012 +#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:306 ../calendar_view.c:919 +#: ../calendar_view.c:998 msgid "Ending date/time:" msgstr "Fecha/hora de finalización:" -#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:727 ../static/t/files.html:38 +#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:727 ../i18n_templatelist.c:421 +#: ../static/t/files.html:38 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" @@ -249,7 +265,7 @@ msgstr "Descripción:" msgid "Recurrence" msgstr "" -#: ../calendar.c:160 ../event.c:438 +#: ../calendar.c:160 ../event.c:440 msgid "This is a recurring event" msgstr "" @@ -375,25 +391,32 @@ msgstr "(completado)" msgid "Category:" msgstr "" -#: ../calendar.c:745 ../event.c:716 ../notes.c:86 +#: ../calendar.c:745 ../event.c:717 ../i18n_templatelist.c:278 ../notes.c:86 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: ../calendar.c:746 ../event.c:717 ../static/t/msg_listview.html:30 +#: ../calendar.c:746 ../event.c:718 ../i18n_templatelist.c:12 +#: ../i18n_templatelist.c:290 ../i18n_templatelist.c:338 +#: ../i18n_templatelist.c:344 ../roomops.c:734 +#: ../static/t/msg_listview.html:30 #: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7 -#: ../static/t/view_message.html:22 +#: ../static/t/view_message.html:21 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: ../calendar.c:1187 +#: ../calendar.c:816 +msgid "Untitled Task" +msgstr "" + +#: ../calendar.c:1191 msgid "Calendar day view begins at:" msgstr "La visualización del calendario comienza por el dia:" -#: ../calendar.c:1188 +#: ../calendar.c:1192 msgid "Calendar day view ends at:" msgstr "Los dias mostrados del calendario finalizan en:" -#: ../calendar.c:1189 +#: ../calendar.c:1193 msgid "Week starts on:" msgstr "" @@ -441,64 +464,65 @@ msgstr "(en proceso)" msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" -#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:882 ../calendar_view.c:920 -#: ../calendar_view.c:999 ../rss.c:233 ../sieve.c:994 +#: ../calendar_view.c:256 ../calendar_view.c:868 ../calendar_view.c:906 +#: ../calendar_view.c:985 ../rss.c:233 ../sieve.c:994 #, fuzzy msgid "From" msgstr "de" -#: ../calendar_view.c:330 ../calendar_view.c:900 ../calendar_view.c:936 -#: ../calendar_view.c:1015 ../roomops.c:1687 +#: ../calendar_view.c:316 ../calendar_view.c:886 ../calendar_view.c:922 +#: ../calendar_view.c:1001 ../roomops.c:1695 msgid "Notes:" msgstr "Notas:" -#: ../calendar_view.c:707 +#: ../calendar_view.c:693 msgid "Week" msgstr "Semana" -#: ../calendar_view.c:709 +#: ../calendar_view.c:695 msgid "Hours" msgstr "Horas" -#: ../calendar_view.c:710 ../sieve.c:996 ../static/t/msg_listview.html:10 +#: ../calendar_view.c:696 ../i18n_templatelist.c:5 ../i18n_templatelist.c:341 +#: ../sieve.c:996 ../static/t/msg_listview.html:10 #: ../static/t/summary_header.html:9 msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: ../calendar_view.c:711 ../event.c:180 +#: ../calendar_view.c:697 ../event.c:180 msgid "Start" msgstr "Comienzo" -#: ../calendar_view.c:712 ../event.c:234 +#: ../calendar_view.c:698 ../event.c:234 msgid "End" msgstr "Fin" -#: ../calendar_view.c:881 ../calendar_view.c:907 ../event.c:223 +#: ../calendar_view.c:867 ../calendar_view.c:893 ../event.c:223 msgid "All day event" msgstr "Todos los eventos del día" -#: ../calendar_view.c:919 ../calendar_view.c:943 +#: ../calendar_view.c:905 ../calendar_view.c:929 msgid "Ongoing event" msgstr "" -#: ../calendar_view.c:1521 +#: ../calendar_view.c:1520 #, fuzzy msgid "Completed?" msgstr "(completado)" -#: ../calendar_view.c:1523 +#: ../calendar_view.c:1522 msgid "Name of task" msgstr "Nombre de la tarea" -#: ../calendar_view.c:1525 +#: ../calendar_view.c:1524 msgid "Date due" msgstr "Fecha coclusión" -#: ../calendar_view.c:1527 +#: ../calendar_view.c:1526 msgid "Category" msgstr "" -#: ../calendar_view.c:1529 +#: ../calendar_view.c:1528 msgid "Show All" msgstr "" @@ -519,7 +543,8 @@ msgstr "Attn." msgid "Add or edit an event" msgstr "Añadir o editar un evento" -#: ../event.c:158 ../iconbar.c:192 ../static/t/iconbar.html:12 +#: ../event.c:158 ../i18n_templatelist.c:54 ../iconbar.c:192 +#: ../static/t/iconbar.html:12 msgid "Summary" msgstr "Sumario" @@ -527,7 +552,8 @@ msgstr "Sumario" msgid "Location" msgstr "Localización" -#: ../event.c:262 ../iconbar.c:246 ../static/t/iconbar.html:32 +#: ../event.c:262 ../i18n_templatelist.c:62 ../iconbar.c:246 +#: ../static/t/iconbar.html:32 msgid "Notes" msgstr "Notas" @@ -555,136 +581,143 @@ msgstr "Ocupado" msgid "(One per line)" msgstr "(Uno por línea)" -#: ../event.c:385 ../iconbar.c:228 ../static/t/edit_message.html:54 -#: ../static/t/iconbar.html:27 +#: ../event.c:385 ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:392 +#: ../i18n_templatelist.c:393 ../iconbar.c:228 +#: ../static/t/edit_message.html:54 ../static/t/iconbar.html:27 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: ../event.c:446 +#: ../event.c:448 msgid "seconds" msgstr "" -#: ../event.c:447 +#: ../event.c:449 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Minuto" -#: ../event.c:448 +#: ../event.c:450 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "Horas" -#: ../event.c:449 +#: ../event.c:451 msgid "days" msgstr "" -#: ../event.c:450 +#: ../event.c:452 #, fuzzy msgid "weeks" msgstr "Semana" -#: ../event.c:451 +#: ../event.c:453 #, fuzzy msgid "months" msgstr "smarthost" -#: ../event.c:452 +#: ../event.c:454 #, fuzzy msgid "years" msgstr "Cabeceras" -#: ../event.c:453 +#: ../event.c:455 msgid "never" msgstr "" -#: ../event.c:458 +#: ../event.c:460 #, fuzzy msgid "first" msgstr "Primero" -#: ../event.c:459 +#: ../event.c:461 #, fuzzy msgid "second" msgstr "Enviar" -#: ../event.c:460 +#: ../event.c:462 msgid "third" msgstr "" -#: ../event.c:461 +#: ../event.c:463 msgid "fourth" msgstr "" -#: ../event.c:462 +#: ../event.c:464 msgid "fifth" msgstr "" -#: ../event.c:466 +#: ../event.c:468 #, fuzzy msgid "Recurrence rule" msgstr "Borrar usuario" -#: ../event.c:470 +#: ../event.c:472 msgid "Repeats every" msgstr "" -#: ../event.c:488 +#: ../event.c:490 msgid "on these weekdays:" msgstr "" -#: ../event.c:548 +#: ../event.c:550 #, c-format msgid "on day %s%d%s of the month" msgstr "" -#: ../event.c:557 ../event.c:615 +#: ../event.c:559 ../event.c:617 #, fuzzy msgid "on the " msgstr "Mes" -#: ../event.c:581 +#: ../event.c:583 msgid "of the month" msgstr "" -#: ../event.c:606 +#: ../event.c:608 msgid "every " msgstr "" -#: ../event.c:607 +#: ../event.c:609 msgid "year on this date" msgstr "" -#: ../event.c:639 +#: ../event.c:641 ../i18n_templatelist.c:91 ../i18n_templatelist.c:119 +#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 msgid "of" msgstr "" -#: ../event.c:663 +#: ../event.c:665 msgid "Recurrence range" msgstr "" -#: ../event.c:671 +#: ../event.c:673 #, fuzzy msgid "No ending date" msgstr "Notas" -#: ../event.c:678 +#: ../event.c:680 #, fuzzy msgid "Repeat this event" msgstr "¿Borrar esta entrada?" -#: ../event.c:681 +#: ../event.c:683 #, fuzzy msgid "times" msgstr "Notas" -#: ../event.c:689 +#: ../event.c:691 msgid "Repeat this event until " msgstr "" -#: ../event.c:718 +#: ../event.c:719 msgid "Check attendee availability" msgstr "Comprobar posibilidad de atender" +#: ../event.c:807 +msgid "Untitled Event" +msgstr "" + #: ../floors.c:33 msgid "Add/change/delete floors" msgstr "Añadir/cambiar/borrar/niveles" @@ -756,7 +789,7 @@ msgstr "" msgid "Please select a file to upload:" msgstr "Por favor, seleccione el fichero a cargar:" -#: ../graphics.c:54 +#: ../graphics.c:54 ../i18n_templatelist.c:422 msgid "Upload" msgstr "Cargar" @@ -792,2893 +825,3124 @@ msgstr "" msgid "the icon for this floor" msgstr "el icono para este nivel" -#: ../html2html.c:124 +#: ../html2html.c:125 #, c-format msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" msgstr "¡realloc() error! no se pudieron conseguir %d bytes: %s" -#: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452 -msgid "Customize the icon bar" -msgstr "Personalizar la barra de iconos" +#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:312 ../iconbar.c:390 +#: ../roomops.c:1548 ../roomops.c:1823 ../roomops.c:1915 ../sieve.c:207 +#: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:994 +msgid "Save changes" +msgstr "Salvar cambios" -#: ../iconbar.c:141 -msgid "Display icons as:" -msgstr "Mostrar iconos como:" +#: ../i18n_templatelist.c:6 ../i18n_templatelist.c:342 ../sieve.c:998 +#: ../smtpqueue.c:194 ../static/t/msg_listview.html:11 +#: ../static/t/summary_header.html:10 +msgid "Sender" +msgstr "Remitente" -#: ../iconbar.c:148 -msgid "pictures and text" -msgstr "imágenes y texto" +#: ../i18n_templatelist.c:7 ../i18n_templatelist.c:343 +#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -#: ../iconbar.c:149 -msgid "pictures only" -msgstr "sólo imágenes" +#: ../i18n_templatelist.c:8 ../static/t/msg_listview.html:20 +msgid "Loading messages from server, please wait" +msgstr "" -#: ../iconbar.c:150 -msgid "text only" -msgstr "sólo texto" +#: ../i18n_templatelist.c:9 ../static/t/msg_listview.html:27 +msgid "Open in new window" +msgstr "" -#: ../iconbar.c:155 -msgid "" -"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " -"the left side of the screen." +#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:288 ../messages.c:1476 +#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:20 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: ../i18n_templatelist.c:11 ../static/t/msg_listview.html:29 +msgid "Copy" msgstr "" -"Seleccione los iconos que le gustaría mostrar en la 'icon bar' menú a " -"laizquierda de la pantalla" -#: ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190 ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226 -#: ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262 ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298 -#: ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338 ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378 -#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:198 +#: ../i18n_templatelist.c:13 ../i18n_templatelist.c:292 +#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:23 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: ../i18n_templatelist.c:14 ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Confirmar borrar" + +#: ../i18n_templatelist.c:15 ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11 +msgid "Are you sure you want to delete " +msgstr "¿Estás seguro de querer borrar?" + +#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:131 +#: ../i18n_templatelist.c:245 ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190 +#: ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226 ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262 +#: ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298 ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338 +#: ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378 ../roomops.c:1982 +#: ../static/t/box_preferences.html:198 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:14 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:53 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191 ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227 -#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299 -#: ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339 ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379 -#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:200 +#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:132 +#: ../i18n_templatelist.c:246 ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191 +#: ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227 ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263 +#: ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299 ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339 +#: ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379 ../roomops.c:1982 +#: ../static/t/box_preferences.html:200 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:16 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:56 msgid "No" msgstr "No" -#: ../iconbar.c:174 -msgid "Site logo" -msgstr "Logotipo del sitio" +#: ../i18n_templatelist.c:18 ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2 +msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" +msgstr "" -#: ../iconbar.c:175 -msgid "An icon describing this site" -msgstr "Un icono descriptor de este sitio" +#: ../i18n_templatelist.c:19 ../static/t/files_jspicview.html:6 +#, fuzzy +msgid "Pictures in" +msgstr "sólo imágenes" -#: ../iconbar.c:193 -msgid "Your summary page" -msgstr "Tu página sumario" +#: ../i18n_templatelist.c:20 ../i18n_templatelist.c:218 +#: ../i18n_templatelist.c:442 ../static/t/display_aide_menu.html:19 +#: ../static/t/display_serverrestart.html:30 +#: ../static/t/subject_floorconfig.html:1 +msgid "Rooms and Floors" +msgstr "Salas y Niveles" -#: ../iconbar.c:210 -msgid "Mail (inbox)" -msgstr "Correo (entrante)" +#: ../i18n_templatelist.c:21 ../i18n_templatelist.c:441 +#: ../static/t/display_aide_menu.html:17 +#: ../static/t/subject_aiderestart.html:1 +msgid "Shutdown Citadel" +msgstr "" -#: ../iconbar.c:211 -msgid "A shortcut to your email Inbox" -msgstr "Atajo a su buzón de correo" +#: ../i18n_templatelist.c:22 ../static/t/menu_basic_commands.html:3 +msgid "List known rooms" +msgstr "Listar salas conocidas" -#: ../iconbar.c:229 -msgid "Your personal address book" -msgstr "Su libreta de direcciones personal" +#: ../i18n_templatelist.c:23 ../static/t/menu_basic_commands.html:3 +msgid "Where can I go from here?" +msgstr "¿A dónde se puede ir desde aquí?" -#: ../iconbar.c:247 -msgid "Your personal notes" -msgstr "Sus notas personales" +#: ../i18n_templatelist.c:24 ../roomops.c:769 +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:4 +msgid "Goto next room" +msgstr "Ir a la siguiente sala" -#: ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38 ../static/t/iconbar.html:22 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +#: ../i18n_templatelist.c:25 ../static/t/menu_basic_commands.html:4 +#, fuzzy +msgid "...with unread messages" +msgstr "...con mensajes no leídos" -#: ../iconbar.c:265 -msgid "A shortcut to your personal calendar" -msgstr "Atajo a su calendario personal" +#: ../i18n_templatelist.c:26 ../static/t/menu_basic_commands.html:5 +msgid "Skip to next room" +msgstr "Saltar a la siguiente sala" -#: ../iconbar.c:282 ../summary.c:202 ../static/t/iconbar.html:37 -msgid "Tasks" -msgstr "Tareas" +#: ../i18n_templatelist.c:27 ../static/t/menu_basic_commands.html:5 +msgid "(come back here later)" +msgstr "(volver aquí después)" -#: ../iconbar.c:283 -msgid "A shortcut to your personal task list" -msgstr "Atajo a su lista personal de tareas" +#: ../i18n_templatelist.c:28 ../roomops.c:547 +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6 +msgid "Ungoto" +msgstr "Atrás" -#: ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42 -msgid "Rooms" -msgstr "Salas" +#: ../i18n_templatelist.c:29 ../static/t/menu_basic_commands.html:6 +#, fuzzy +msgid "oops! Back to " +msgstr "(¡oh! Vuelta a %s)" -#: ../iconbar.c:301 -msgid "" -"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " -"available." -msgstr "" -"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todas las salas disponibles " -"(o carpetas)" +#: ../i18n_templatelist.c:30 ../roomops.c:556 +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10 +msgid "Read new messages" +msgstr "Leer mensajes nuevos" -#: ../iconbar.c:320 -#, fuzzy -msgid "Yes with users list" -msgstr "cambiar a lista de salas" +#: ../i18n_templatelist.c:31 ../static/t/menu_basic_commands.html:10 +msgid "...in this room" +msgstr "... en esta sala" -#: ../iconbar.c:321 -msgid "Who is online?" -msgstr "¿Quién está en línea?" +#: ../i18n_templatelist.c:32 ../roomops.c:656 +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:11 +msgid "Read all messages" +msgstr "Leer todos los mensajes" -#: ../iconbar.c:322 -msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." -msgstr "" -"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todos los usuarios " -"actualmente conectados." +#: ../i18n_templatelist.c:33 ../static/t/menu_basic_commands.html:11 +msgid "...old and new" +msgstr "...viejos y nuevos" -#: ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:57 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" +#: ../i18n_templatelist.c:34 ../roomops.c:744 +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:12 +msgid "Enter a message" +msgstr "Redactar mensaje" -#: ../iconbar.c:341 -msgid "" -"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " -"room." +#: ../i18n_templatelist.c:35 ../static/t/menu_basic_commands.html:12 +msgid "(post in this room)" +msgstr "(postear a esta sala)" + +#: ../i18n_templatelist.c:36 ../static/t/menu_basic_commands.html:13 +msgid "File library" msgstr "" -"Pulsando en este icono se entra en el mmodo de chat a tiempor real con otros " -"usuarios en la misma sala" -#: ../iconbar.c:360 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opciones avanzadas" +#: ../i18n_templatelist.c:37 ../static/t/menu_basic_commands.html:13 +msgid "(List files available for download)" +msgstr "" -#: ../iconbar.c:361 -msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." -msgstr "Acceso al menú completo de funciones de Citadel." +#: ../i18n_templatelist.c:38 ../static/t/menu_basic_commands.html:17 +msgid "Summary page" +msgstr "Página sumario" -#: ../iconbar.c:380 -msgid "Citadel logo" -msgstr "Logotipo de Citadel" +#: ../i18n_templatelist.c:39 ../static/t/menu_basic_commands.html:17 +msgid "Summary of my account" +msgstr "Sumario de mi cuenta" -#: ../iconbar.c:381 -msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" -msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' " +#: ../i18n_templatelist.c:40 ../static/t/menu_basic_commands.html:18 +msgid "User list" +msgstr "Lista de usuarios" -#: ../iconbar.c:390 ../roomops.c:1540 ../roomops.c:1815 ../roomops.c:1907 -#: ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:994 -msgid "Save changes" -msgstr "Salvar cambios" +#: ../i18n_templatelist.c:41 ../static/t/menu_basic_commands.html:18 +msgid "(all registered users)" +msgstr "(todos los usuarios registrados)" -#: ../iconbar.c:460 -msgid "" -"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to " -"continue.
You may need to force " -"refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:43 ../static/t/menu_basic_commands.html:19 +msgid "Bye!" +msgstr "¡Adiós!" -#: ../inetconf.c:111 ../inetconf.c:120 ../inetconf.c:132 ../inetconf.c:155 -#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250 -#: ../netconf.c:258 -#, c-format -msgid "Invalid Parameter" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:44 ../static/t/display_serverrestartpage.html:4 +#, fuzzy +msgid "Message to your Users:" +msgstr "El mensaje no se envió." -#: ../inetconf.c:126 -#, c-format -msgid "%s has been deleted." -msgstr "%s ha sido borrado" +#: ../i18n_templatelist.c:45 ../i18n_templatelist.c:84 ../roomops.c:1948 +#: ../static/t/wholiststatic.html:6 ../static/t/wholistsummarysection.html:5 +msgid "User name" +msgstr "Nombre de usuario" -#: ../listsub.c:39 -msgid "List subscription" -msgstr "Lista subscripción" +#: ../i18n_templatelist.c:46 ../i18n_templatelist.c:85 +#: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6 +msgid "Room" +msgstr "Sala" -#: ../listsub.c:51 -msgid "List subscribe/unsubscribe" -msgstr "Listar suscribir/cancelar subscripción" +#: ../i18n_templatelist.c:47 ../static/t/whosection.html:4 +msgid "(kill)" +msgstr "(matar)" -#: ../listsub.c:72 -msgid "Confirmation request sent" -msgstr "Enviada solicitud de confirmación" +#: ../i18n_templatelist.c:48 ../msg_renderers.c:494 ../vcard_edit.c:71 +#: ../static/t/whosection.html:6 +msgid "edit" +msgstr "editar" -#: ../listsub.c:74 -#, c-format -msgid "" -"You are subscribing %s to the %s mailing list. The " -"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " -"click on to confirm your subscription. This extra step is for your " -"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists " -"without your consent.

Please click on the link which is being e-" -"mailed to you and your subscription will be confirmed.
\n" +#: ../i18n_templatelist.c:49 ../i18n_templatelist.c:213 +msgid "idle since" msgstr "" -"Te estás suscribiendo a %s en la %s lista de correo. El " -"servidor de la lista te ha enviado un email con un link web y debe pulsarlo " -"par confirmar su suscripción. Esta medida se toma por su seguridad, de " -"forma que se impida a otros suscribirle sin su consentimiento.

Por favor, pulse en el link que se le ha enviadoy su suscripción será " -"activada.
\n" -#: ../listsub.c:87 -msgid "Go back..." -msgstr "Ir atrás" - -#: ../mainmenu.c:221 -msgid "Enter a server command" -msgstr "Introducir comando de servidor" - -#: ../mainmenu.c:231 -msgid "" -"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " -"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " -"will not be of much use to you." -msgstr "" -"Esta pantalla te permite introducir comandos del servidor Citadel que no " -"están soportados por WebCit. Si no sabes que quiere decir eso, esta pantalla " -"no te será de mucha utilidad. " +#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:214 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "Minuto" -#: ../mainmenu.c:239 -msgid "Enter command:" -msgstr "Introducir comando" +#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:215 +#, fuzzy +msgid "active" +msgstr "Tentativa" -#: ../mainmenu.c:242 -msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" -msgstr "Introducción de comando (si se pidiera SEND_LISTING transfer mode):" +#: ../i18n_templatelist.c:52 +#, fuzzy +msgid "Powered by Citadel" +msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' " -#: ../mainmenu.c:246 -#, c-format -msgid "Detected host header is %s://%s" -msgstr "La cabecera detectada del host es %s://%s" +#: ../i18n_templatelist.c:53 ../iconbar.c:193 +msgid "Your summary page" +msgstr "Tu página sumario" -#: ../mainmenu.c:248 -msgid "Send command" -msgstr "Enviar comando" +#: ../i18n_templatelist.c:55 +msgid "Go to your email inbox" +msgstr "Ir a tu buzón de correo entrante" -#: ../mainmenu.c:277 -msgid "Server command results" -msgstr "Resultado de los comandos de servidor" +#: ../i18n_templatelist.c:56 ../static/t/iconbar.html:17 +msgid "Mail" +msgstr "Correo" -#: ../messages.c:68 -msgid "ERROR:" -msgstr "ERROR" +#: ../i18n_templatelist.c:57 +msgid "Go to your personal calendar" +msgstr "Ir a tu calendario personal" -#: ../messages.c:92 ../messages.c:96 -msgid "unexpected end of message" -msgstr "finalización inesperada de mensaje" +#: ../i18n_templatelist.c:58 ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38 +#: ../static/t/iconbar.html:22 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" -#: ../messages.c:457 -msgid "(no subject)" -msgstr "(sin asunto)" +#: ../i18n_templatelist.c:59 +msgid "Go to your personal address book" +msgstr "Ir a tu libreta personal de direcciones" -#: ../messages.c:752 -msgid "No new messages." -msgstr "No hay mensajes nuevos." +#: ../i18n_templatelist.c:61 +msgid "Go to your personal notes" +msgstr "Ir a tus notas personales" -#: ../messages.c:755 -msgid "No old messages." -msgstr "No hay mensajes antiguos" +#: ../i18n_templatelist.c:63 +msgid "Go to your personal task list" +msgstr "Ir a tu lista de tareas personal" -#: ../messages.c:758 -msgid "No messages here." -msgstr "No hay mensajes aquí" +#: ../i18n_templatelist.c:64 ../iconbar.c:282 ../summary.c:203 +#: ../static/t/iconbar.html:37 +msgid "Tasks" +msgstr "Tareas" -#: ../messages.c:1130 -#, c-format -msgid "Cancelled. Message was not posted." -msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado." +#: ../i18n_templatelist.c:65 +#, fuzzy +msgid "List all your accessible rooms" +msgstr "Listar todas las salas accesibles" -#: ../messages.c:1136 -#, c-format -msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." -msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje." +#: ../i18n_templatelist.c:66 ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42 +msgid "Rooms" +msgstr "Salas" -#: ../messages.c:1206 -#, c-format -msgid "Message has been sent.\n" -msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n" +#: ../i18n_templatelist.c:67 +msgid "See who is online right now" +msgstr "Ver quien está online ahora mismo" -#: ../messages.c:1209 -#, c-format -msgid "Message has been posted.\n" -msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n" +#: ../i18n_templatelist.c:68 ../static/t/iconbar.html:47 +#, fuzzy +msgid "Online users" +msgstr "Validación de nuevos usuarios" -#: ../messages.c:1419 -#, c-format -msgid "The message was not moved." -msgstr "No se movió el mensaje." +#: ../i18n_templatelist.c:69 ../static/t/iconbar.html:51 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Login" -#: ../messages.c:1444 -msgid "Confirm move of message" -msgstr "Confirme mover mensaje" +#: ../i18n_templatelist.c:70 ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:56 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" -#: ../messages.c:1452 -msgid "Move this message to:" -msgstr "Mover este mensaje a:" +#: ../i18n_templatelist.c:71 +msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat" +msgstr "" +"Menú de opciones avanzadas: Comandos Avanzados para Salas, información de " +"cuentas,y Chat" -#: ../messages.c:1473 ../static/t/msg_listview.html:28 -#: ../static/t/view_message.html:21 -msgid "Move" -msgstr "Mover" +#: ../i18n_templatelist.c:72 ../static/t/iconbar.html:62 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" -#: ../messages.c:1513 -#, fuzzy, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" -msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n" +#: ../i18n_templatelist.c:73 +msgid "Room and system administration functions" +msgstr "Funciones de administración de sala y sistema" -#: ../messages.c:1555 -#, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" -msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n" +#: ../i18n_templatelist.c:74 ../roomops.c:1198 ../roomops.c:1202 +#: ../static/t/iconbar.html:68 +msgid "Administration" +msgstr "Administración" -#: ../messages.c:1677 -msgid "Attach signature to email messages?" -msgstr "¿Añadir firma a el correo electrónico?" +#: ../i18n_templatelist.c:75 +msgid "Log off now?" +msgstr "¿Desconectar ahora?" -#: ../messages.c:1680 -msgid "Use this signature:" -msgstr "Usar esta firma:" +#: ../i18n_templatelist.c:78 ../static/t/iconbar.html:80 +msgid "customize this menu" +msgstr "personalizar este menú" -#: ../messages.c:1682 -msgid "Default character set for email headers:" -msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:" +#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/iconbar.html:83 +msgid "switch to room list" +msgstr "cambiar a lista de salas" -#: ../messages.c:1685 -#, fuzzy -msgid "Preferred email address" -msgstr "Dirección de email primaria" +#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/iconbar.html:84 +msgid "switch to menu" +msgstr "cambiar a menú" -#: ../messages.c:1687 +#: ../i18n_templatelist.c:81 ../static/t/iconbar.html:85 #, fuzzy -msgid "Preferred display name for email messages" -msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico" +msgid "My folders" +msgstr "Carpeta de Correo" -#: ../messages.c:1691 -msgid "Preferred display name for bulletin board posts" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:82 ../i18n_templatelist.c:334 +#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4 +#: ../static/t/view_message_list_attach.html:4 +msgid "Download" +msgstr "Descargar" -#: ../messages.c:1694 -msgid "Mailbox view mode" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:271 +#: ../i18n_templatelist.c:369 ../static/t/display_sitewide_config.html:18 +#: ../static/t/subject_pushmail.html:1 +#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2 +#, fuzzy +msgid "Push Email" +msgstr "Email" -#: ../msg_renderers.c:507 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6 -msgid "edit" -msgstr "editar" +#: ../i18n_templatelist.c:86 ../static/t/wholiststatic.html:8 +msgid "From host" +msgstr "Desde el host" -#: ../msg_renderers.c:923 +#: ../i18n_templatelist.c:87 ../static/t/wholiststatic.html:14 #, fuzzy -msgid "I don't know how to display " -msgstr "No se como mostrar %s" +msgid "Click on a name to read user info. Click on" +msgstr "" +"Pulse en un nombre para leer la información del usuario. Pulse en %s para " +"enviar un mensaje instantáneo a ese usuario. " -#: ../notes.c:62 +#: ../i18n_templatelist.c:88 ../static/t/wholiststatic.html:16 #, fuzzy -msgid "Delete this note?" -msgstr "¿Borrar esta entrada?" - -#: ../notes.c:88 ../notes.c:384 -msgid "Click on any note to edit it." -msgstr "Pulse en cualquier nota para editarla" +msgid "to send an instant message to that user." +msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: " -#: ../openid.c:20 -msgid "Manage Account/OpenID Associations" +#: ../i18n_templatelist.c:89 ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3 +msgid "" +"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " +"restarted after that... " msgstr "" -#: ../openid.c:38 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to delete this OpenID?" -msgstr "¿Realmente quiere matar esta sesión?" +#: ../i18n_templatelist.c:90 ../i18n_templatelist.c:118 +#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 +#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2 +msgid "Reading #" +msgstr "Leyendo #" -#: ../openid.c:39 +#: ../i18n_templatelist.c:92 ../i18n_templatelist.c:120 +#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 #, fuzzy -msgid "(delete)" -msgstr "(Borrar)" +msgid "messages" +msgstr "Mensajes" -#: ../openid.c:47 -msgid "Add an OpenID: " +#: ../i18n_templatelist.c:93 ../i18n_templatelist.c:121 +#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 +#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12 +msgid "oldest to newest" msgstr "" -#: ../openid.c:50 -#, fuzzy -msgid "Attach" -msgstr "Adjuntar fichero" - -#: ../openid.c:54 -#, c-format -msgid "%s does not permit authentication via OpenID." +#: ../i18n_templatelist.c:94 ../i18n_templatelist.c:122 +#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 +#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20 +msgid "newest to oldest" msgstr "" -#: ../paging.c:23 -msgid "Send instant message" -msgstr "Enviar mensaje instantáneo" - -#: ../paging.c:32 -msgid "Send an instant message to: " -msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: " - -#: ../paging.c:46 -msgid "Enter message text:" -msgstr "Introducir texto de mensaje: " - -#: ../paging.c:54 -msgid "Send message" -msgstr "Enviar mensaje" - -#: ../paging.c:74 -msgid "Message was not sent." -msgstr "El mensaje no se envió." +#: ../i18n_templatelist.c:95 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2 +msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" +msgstr "Configurar la conexión LDAP para Citadel" -#: ../paging.c:88 -msgid "Message has been sent to " -msgstr "El mensaje ha sido enviado a " +#: ../i18n_templatelist.c:96 ../i18n_templatelist.c:170 +#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4 +#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3 +msgid "" +"Changes made on this screen will not take effect until you restart the " +"Citadel server." +msgstr "" +"Los cambios practicados en esta pantalla no surtirán efectos hasta que " +"reinicies el Servidor Citadel" -#: ../paging.c:157 +#: ../i18n_templatelist.c:97 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5 msgid "" -"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant " -"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup " -"blocker installed. Please configure your popup blocker to allow popups from " -"this site if you wish to receive instant messages." +"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " +"options will have no effect." msgstr "" -"Tienes uno o más mensajes instantáneos esperando, pero la ventanade " -"mensajería instantánea no se pudo abrir. Esto ha sido causado probablemente " -"porque tienes instalado un bloqueo de popups, configure su herramienta " -"parapermitir poups de este sitio si quiere recibir mensajería instantánea." -#: ../paging.c:295 ../paging.c:457 -msgid "An error occurred while setting up the chat socket." -msgstr "Se produjo un error al intentar activar la conexión de chat. " +#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10 +msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)" -#: ../paging.c:322 -msgid "Now exiting chat mode." -msgstr "Saliendo de modo chat." +#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14 +msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "Número del puerto del servidor LDAP (en blanco para desactivar)" -#: ../paging.c:494 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" +#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17 +msgid "Base DN" +msgstr "Base DN" -#: ../paging.c:495 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" +#: ../i18n_templatelist.c:101 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20 +msgid "Bind DN" +msgstr "Bind DN" -#: ../paging.c:496 -msgid "List users" -msgstr "Listar usuarios" +#: ../i18n_templatelist.c:102 ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23 +msgid "Password for bind DN" +msgstr "Contraseña para bind DN" -#: ../preferences.c:646 -msgid "Cancelled. No settings were changed." -msgstr "Cancelado. No se cambió la configuración." +#: ../i18n_templatelist.c:103 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1 +msgid "Advanced server fine-tuning controls" +msgstr "Control de afinación fina avanzada del servidor" -#: ../preferences.c:844 -msgid "Make this my start page" -msgstr "Hacer de esta mi página de inicio" - -#: ../preferences.c:869 -msgid "You no longer have a start page selected." -msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada." +#: ../i18n_templatelist.c:104 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4 +msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" +msgstr "Tiempo máximo de espera de conexión (en segundos)" -#: ../pushemail.c:14 -msgid "Push email and SMS settings" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:105 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7 +msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" +msgstr "Número máximo de sesiones concurrentes (0 = sin límite)" -#: ../roomops.c:35 -msgid "Bulletin Board" -msgstr "Tablón de anuncios" +#: ../i18n_templatelist.c:106 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10 +msgid "Default user purge time (days)" +msgstr "Purga de usuario por defecto (dias)" -#: ../roomops.c:36 -msgid "Mail Folder" -msgstr "Carpeta de Correo" +#: ../i18n_templatelist.c:107 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13 +msgid "Default room purge time (days)" +msgstr "Purga por defecto de salas (días)" -#: ../roomops.c:37 -msgid "Address Book" -msgstr "Libreta de Direcciones" +#: ../i18n_templatelist.c:108 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16 +msgid "Maximum message length" +msgstr "Longitud máxima de mensajes" -#: ../roomops.c:39 -msgid "Task List" -msgstr "Lista de Tareas" +#: ../i18n_templatelist.c:109 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19 +msgid "Minimum number of worker threads" +msgstr "Número mínimo de temáticas funcionando" -#: ../roomops.c:40 -msgid "Notes List" -msgstr "Lista de Notas" +#: ../i18n_templatelist.c:110 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22 +msgid "Maximum number of worker threads" +msgstr "Número máximo de temáticas funcionando" -#: ../roomops.c:41 -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" +#: ../i18n_templatelist.c:111 ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25 +msgid "Automatically delete committed database logs" +msgstr "Borrar automáticamente logs de la base de datos pasados" -#: ../roomops.c:42 -msgid "Calendar List" -msgstr "Lista de Calendario" +#: ../i18n_templatelist.c:112 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2 +msgid "Indexing and Journaling" +msgstr "Indexado y jornalización" -#: ../roomops.c:43 -msgid "Journal" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:113 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3 +msgid "Warning: these facilities are resource intensive." +msgstr "Advertencia: estas utilidades consumen muchos recursos." -#: ../roomops.c:280 -msgid "Zapped (forgotten) rooms" -msgstr "Salas Zapped (olvidadas)" +#: ../i18n_templatelist.c:114 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7 +msgid "Enable full text index" +msgstr "Activar índice de texto completo" -#: ../roomops.c:290 -msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n" -msgstr "Pulse en cualqueir sala para recordarla y entrar en ella.\n" +#: ../i18n_templatelist.c:115 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10 +msgid "Perform journaling of email messages" +msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico" -#: ../roomops.c:412 -msgid "View as:" -msgstr "Ver como:" +#: ../i18n_templatelist.c:116 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14 +msgid "Perform journaling of non-email messages" +msgstr "Realizar jornalización de mensajes de tipo no email" -#: ../roomops.c:452 -#, fuzzy -msgid "Search: " -msgstr "Año" +#: ../i18n_templatelist.c:117 ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17 +msgid "Email destination of journalized messages" +msgstr "Correo electrónico de destino de los mensajes jornalizados" -#: ../roomops.c:519 -msgid "files" +#: ../i18n_templatelist.c:123 ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2 +msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" msgstr "" +"(si está activo, reenviar todo el correo de salida a uno de estos hosts)" -#: ../roomops.c:519 -#, fuzzy -msgid "file" -msgstr "Título:" +#: ../i18n_templatelist.c:124 ../static/t/box_preferences.html:9 +msgid "Tree (folders) view" +msgstr "Ver (carpetas) en árbol" -#: ../roomops.c:525 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d new of %d messages%s" -msgstr "%d nuevo de %d mensajes" +#: ../i18n_templatelist.c:125 ../static/t/box_preferences.html:11 +msgid "Table (rooms) view" +msgstr "Ver (salas) en tabla" -#: ../roomops.c:547 ../static/t/menu_basic_commands.html:6 -msgid "Ungoto" -msgstr "Atrás" +#: ../i18n_templatelist.c:126 ../static/t/box_preferences.html:20 +msgid "12 hour (am/pm)" +msgstr "12 horas (am/pm)" -#: ../roomops.c:556 ../static/t/menu_basic_commands.html:10 -msgid "Read new messages" -msgstr "Leer mensajes nuevos" +#: ../i18n_templatelist.c:127 ../static/t/box_preferences.html:25 +msgid "24 hour" +msgstr "24 horas" -#: ../roomops.c:570 -msgid "View contacts" -msgstr "Ver contactos" +#: ../i18n_templatelist.c:128 ../static/t/box_preferences.html:152 +#, fuzzy +msgid "Sunday" +msgstr "Sumario" -#: ../roomops.c:581 -msgid "Day view" -msgstr "Visualización de día" +#: ../i18n_templatelist.c:129 ../static/t/box_preferences.html:153 +msgid "Monday" +msgstr "" -#: ../roomops.c:590 -msgid "Month view" -msgstr "VIsualización mensual" +#: ../i18n_templatelist.c:130 ../static/t/box_preferences.html:174 +msgid "No signature" +msgstr "Sin firma" -#: ../roomops.c:601 -msgid "Calendar list" -msgstr "Lista de calendario" +#: ../i18n_templatelist.c:133 ../static/t/box_preferences.html:238 +msgid "Full-functionality" +msgstr "" -#: ../roomops.c:612 -msgid "View tasks" -msgstr "Ver tareas" +#: ../i18n_templatelist.c:134 ../static/t/box_preferences.html:241 +msgid "Safe mode" +msgstr "" -#: ../roomops.c:623 -msgid "View notes" -msgstr "Ver notas" +#: ../i18n_templatelist.c:135 +msgid "Change" +msgstr "Cambiar" -#: ../roomops.c:634 -#, fuzzy -msgid "Refresh message list" -msgstr "Ver lista de mensajes" +#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2 +msgid "General site configuration items" +msgstr "Elementos de configuración general del sitio" -#: ../roomops.c:645 -msgid "Wiki home" -msgstr "Wiki home" +#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6 +msgid "Change Login Logo" +msgstr "" -#: ../roomops.c:656 ../static/t/menu_basic_commands.html:11 -msgid "Read all messages" -msgstr "Leer todos los mensajes" +#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7 +msgid "Change Logout Logo" +msgstr "" -#: ../roomops.c:671 -msgid "Add new contact" -msgstr "Añadir nuevo contacto" +#: ../i18n_templatelist.c:140 ../i18n_templatelist.c:315 +#: ../i18n_templatelist.c:327 ../static/t/add_node.html:15 +#: ../static/t/edit_node.html:15 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9 +msgid "Node name" +msgstr "Nombre de nodo" -#: ../roomops.c:684 -msgid "Add new event" -msgstr "Añadir nuevo evento" +#: ../i18n_templatelist.c:141 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12 +msgid "Fully qualified domain name" +msgstr "Nombre de dominio totalmente cualificado" -#: ../roomops.c:694 -msgid "Add new task" -msgstr "Añadir nueva tarea" +#: ../i18n_templatelist.c:142 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15 +msgid "Human-readable node name" +msgstr "Nombre del nodo humanamente legible" -#: ../roomops.c:704 -msgid "Add new note" -msgstr "Añadir nueva nota" +#: ../i18n_templatelist.c:143 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18 +msgid "Telephone number" +msgstr "Número de teléfono" -#: ../roomops.c:716 -msgid "Edit this page" -msgstr "Editar esta página" +#: ../i18n_templatelist.c:144 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21 +msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" +msgstr "Paginador de texto (para clintes en modo texto)" -#: ../roomops.c:726 -msgid "Write mail" -msgstr "Redactar mensaje" +#: ../i18n_templatelist.c:145 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24 +msgid "Geographic location of this system" +msgstr "Localización geográfica de este sistema" -#: ../roomops.c:736 ../static/t/menu_basic_commands.html:12 -msgid "Enter a message" -msgstr "Redactar mensaje" +#: ../i18n_templatelist.c:146 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27 +msgid "Name of system administrator" +msgstr "Nombre del administrador de sistema" -#: ../roomops.c:749 -msgid "" -"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages" +#: ../i18n_templatelist.c:147 ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30 +msgid "Default timezone for unzoned calendar items" msgstr "" -"Dejar todos los mensajes marcados como no leídos, yr a la siguiente sala con " -"mensajes no leídos" -#: ../roomops.c:750 -msgid "Skip this room" -msgstr "Saltarse esta sala" +#: ../i18n_templatelist.c:148 ../i18n_templatelist.c:373 +#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1 +msgid "Local host aliases" +msgstr "Alias del host local" -#: ../roomops.c:760 -msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages" +#: ../i18n_templatelist.c:149 +msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute." msgstr "" -"Marcar todso los mensajes como leídos, ir a la siguiente sala con mensajes " -"por leer" -#: ../roomops.c:761 ../static/t/menu_basic_commands.html:4 -msgid "Goto next room" -msgstr "Ir a la siguiente sala" +#: ../i18n_templatelist.c:150 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2 +msgid "POP3" +msgstr "" -#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:1194 ../static/t/iconbar.html:69 -msgid "Administration" -msgstr "Administración" +#: ../i18n_templatelist.c:151 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6 +msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" +msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)" -#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:1209 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" +#: ../i18n_templatelist.c:152 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9 +msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "Puerto POP3 sobre SSL (-1 para desactivar)" -#: ../roomops.c:1218 ../roomops.c:1222 -msgid "Message expire policy" -msgstr "Política de expiración de mensajes" +#: ../i18n_templatelist.c:153 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12 +#, fuzzy +msgid "POP3 fetch frequency in seconds" +msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)" -#: ../roomops.c:1231 ../roomops.c:1235 -msgid "Access controls" -msgstr "Controles de acceso" +#: ../i18n_templatelist.c:154 ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15 +#, fuzzy +msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" +msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)" -#: ../roomops.c:1244 ../roomops.c:1248 -msgid "Sharing" -msgstr "Compartir" +#: ../i18n_templatelist.c:155 ../static/t/display_netconf.html:4 +msgid "Network configuration" +msgstr "Configuración de Red" -#: ../roomops.c:1257 ../roomops.c:1261 -msgid "Mailing list service" -msgstr "Servicio de lista de correo" +#: ../i18n_templatelist.c:156 ../i18n_templatelist.c:314 +#: ../i18n_templatelist.c:326 ../static/t/add_node.html:5 +#: ../static/t/display_netconf.html:10 ../static/t/edit_node.html:5 +msgid "Add a new node" +msgstr "Añadir un nuevo nodo" -#: ../roomops.c:1272 ../roomops.c:1276 -msgid "Remote retrieval" +#: ../i18n_templatelist.c:157 ../static/t/display_netconf.html:14 +msgid "Currently configured nodes" +msgstr "Nodos actualmente configurados" + +#: ../i18n_templatelist.c:158 ../i18n_templatelist.c:365 +#: ../static/t/display_sitewide_config.html:14 +#: ../static/t/subject_tuning.html:1 +msgid "Tuning" +msgstr "Afinar" + +#: ../i18n_templatelist.c:159 ../static/t/edituser_select.html:5 +msgid "Edit or delete users" +msgstr "Editar o borrar usuarios" + +#: ../i18n_templatelist.c:160 ../i18n_templatelist.c:361 +#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6 +#: ../static/t/edituser_select.html:10 +msgid "You need to be aide to view this." msgstr "" -#: ../roomops.c:1298 -msgid "Are you sure you want to delete this room?" -msgstr "¿Esta seguro de querer borrar esta sala?" +#: ../i18n_templatelist.c:161 ../static/t/edituser_select.html:17 +msgid "Add users" +msgstr "Añadir usuarios" -#: ../roomops.c:1300 -msgid "Delete this room" -msgstr "Borrar esta sala" +#: ../i18n_templatelist.c:162 ../static/t/edituser_select.html:19 +msgid "Edit or Delete users" +msgstr "Editar o Borrar usuarios" -#: ../roomops.c:1303 -msgid "Set or change the icon for this room's banner" -msgstr "Determinar o cambiar el icono para el baner de esta sala" +#: ../i18n_templatelist.c:163 ../static/t/pushemail.html:2 +#, fuzzy +msgid "Configure Push Email" +msgstr "Email" -#: ../roomops.c:1306 -msgid "Edit this room's Info file" -msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala" +#: ../i18n_templatelist.c:164 ../static/t/pushemail.html:8 +msgid "Push email and SMS settings" +msgstr "" -#: ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1832 -msgid "Higher access is required to access this function." +#: ../i18n_templatelist.c:165 ../static/t/pushemail.html:16 +msgid "" +"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a " +"Funambol server that you haved recieved new email and automatically " +"syncronize any devices you have with the Funambol client installed." msgstr "" -#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2490 -msgid "Name of room: " -msgstr "Nombre de la sala: " +#: ../i18n_templatelist.c:166 ../static/t/pushemail.html:19 +msgid "" +"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a " +"text message to you when new mail arrives." +msgstr "" -#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2496 -msgid "Resides on floor: " -msgstr "Nivel al que pertenece: " - -#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2542 -msgid "Type of room:" -msgstr "Tipo de sala:" - -#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2552 -msgid "Public (automatically appears to everyone)" -msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)" - -#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2560 -msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" -msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)" - -#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2568 -msgid "Private - require password: " -msgstr "Privada - se requiere contraseña:" - -#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2577 -msgid "Private - invitation only" -msgstr "Privada - sólo mediante invitación" - -#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2586 -msgid "Personal (mailbox for you only)" -msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)" - -#: ../roomops.c:1422 -msgid "If private, cause current users to forget room" -msgstr "Si privada, hacer que los usuarios actuales olviden la sala" - -#: ../roomops.c:1430 -msgid "Preferred users only" -msgstr "Usuarios preferentes solamente" - -#: ../roomops.c:1436 -msgid "Read-only room" -msgstr "Sala de sólo lectura" - -#: ../roomops.c:1442 -msgid "All users allowed to post may also delete messages" +#: ../i18n_templatelist.c:167 ../static/t/pushemail.html:28 +msgid "" +"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like " +"+61415011501)" msgstr "" -#: ../roomops.c:1449 -msgid "File directory room" -msgstr "Sala directorio de ficheros" - -#: ../roomops.c:1452 -msgid "Directory name: " -msgstr "Nombre de directorio" - -#: ../roomops.c:1460 -msgid "Uploading allowed" -msgstr "Subidas permitidas" - -#: ../roomops.c:1466 -msgid "Downloading allowed" -msgstr "Bajadas permitidas" +#: ../i18n_templatelist.c:168 ../i18n_templatelist.c:189 +#: ../i18n_templatelist.c:281 ../i18n_templatelist.c:429 +#: ../i18n_templatelist.c:430 ../static/t/view_message.html:7 +#: ../static/t/view_message_print.html:8 +#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1 +#: ../static/t/view_submessage.html:4 +msgid "from " +msgstr "de" -#: ../roomops.c:1472 -msgid "Visible directory" -msgstr "Directorio visible" +#: ../i18n_templatelist.c:169 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2 +msgid "Network services" +msgstr "Servicios de red" -#: ../roomops.c:1481 -msgid "Network shared room" -msgstr "Sala de intercambio en red" +#: ../i18n_templatelist.c:171 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7 +msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" +msgstr "Puerto SMTP MTA (-1 para desactivar)" -#: ../roomops.c:1487 -msgid "Permanent (does not auto-purge)" -msgstr "Permanente (sin purga automática)" +#: ../i18n_templatelist.c:172 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10 +msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" +msgstr "Correfir forged From: lineas durante SMTP autenticada" -#: ../roomops.c:1493 -msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" +#: ../i18n_templatelist.c:173 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13 +msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" msgstr "" -#: ../roomops.c:1498 -msgid "Anonymous messages" -msgstr "Mensajes anónimos" - -#: ../roomops.c:1506 -msgid "No anonymous messages" -msgstr "Sin mensajes anónimos" - -#: ../roomops.c:1512 -msgid "All messages are anonymous" -msgstr "Todos los mensajes anónimos" +#: ../i18n_templatelist.c:174 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16 +msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" +msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)" -#: ../roomops.c:1518 -msgid "Prompt user when entering messages" -msgstr "Preguntar al usuario cuando esté introduciendo mensajes" +#: ../i18n_templatelist.c:175 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20 +msgid "Network run frequency (in seconds)" +msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)" -#: ../roomops.c:1524 -msgid "Room aide: " -msgstr "Administrador de la sala" +#: ../i18n_templatelist.c:176 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23 +msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')" +msgstr "Dirección de servidor IP (0.0.0.0 para 'cualquiera')" -#: ../roomops.c:1599 -msgid "Shared with" -msgstr "Compartido con" +#: ../i18n_templatelist.c:177 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26 +msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" +msgstr "Puerto SMTP MSA (-1 para desactivar)" -#: ../roomops.c:1602 -msgid "Not shared with" -msgstr "No compartido con" +#: ../i18n_templatelist.c:178 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29 +msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "Puerto IMAP sobre SSL (-1 para desactivar)" -#: ../roomops.c:1607 ../roomops.c:1650 -msgid "Remote node name" -msgstr "Nombre del nodo remoto" +#: ../i18n_templatelist.c:179 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32 +msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "Puerto SMTP sobre SSL (-1 para desactivar)" -#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1652 -msgid "Remote room name" -msgstr "Nombre de la sala remota" +#: ../i18n_templatelist.c:180 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35 +msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" +msgstr "Desechar automáticamente mensajes borrados en IMAP" -#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1654 -msgid "Actions" -msgstr "Acciones" +#: ../i18n_templatelist.c:181 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39 +#, fuzzy +msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" +msgstr "" +"Permitir a cliente SMTP no autenticados hacer spoof a los dominios de este " +"sitio" -#: ../roomops.c:1642 -msgid "Unshare" -msgstr "Dejar de compartir" +#: ../i18n_templatelist.c:182 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42 +msgid "Postfix TCP Dictionary Port" +msgstr "" -#: ../roomops.c:1679 -msgid "Share" -msgstr "Compartir" +#: ../i18n_templatelist.c:183 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42 +#, fuzzy +msgid "-1 to disable" +msgstr "Pulse para desactivar" -#: ../roomops.c:1688 +#: ../i18n_templatelist.c:184 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45 #, fuzzy -msgid "" -"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " -"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the " -"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. " -"
  • If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " -"identical on the remote node.
  • If the remote room name is different, the " -"remote node must also configure the name of the room here.
    \n" +msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" +msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)" + +#: ../i18n_templatelist.c:185 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48 +msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" msgstr "" -"Las sals compartidas deben compartirse desde los dos lados. Añadiendo un " -"nodo a la lista 'shared' (compartida) se envían mensajes afuera, pero para " -"recibir, los otros nodos tienen que estar configurados para enviar mensajes " -"a su tu sistema también.
  • Si el nombre de la sala remota está vacío, se " -"asume que su nombre es idéntico en el nodo remoto.
  • Si el nombre de la " -"sala remota es diferente, el nodo remoto debe configurar el nombre de la " -"sala también aquí.
    \n" -#: ../roomops.c:1712 -msgid "" -"The contents of this room are being mailed as individual messages " -"to the following list recipients:

    \n" +#: ../i18n_templatelist.c:186 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51 +msgid "Keep original from headers in IMAP" msgstr "" -"El contenido de esta sala está siendo enviado por correo como mensajes " -"individuales a los siguientes receptores:

    \n" -#: ../roomops.c:1728 ../roomops.c:1759 ../roomops.c:1982 ../roomops.c:2049 -msgid "(remove)" -msgstr "(remover)" +#: ../i18n_templatelist.c:187 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54 +#, fuzzy +msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" +msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)" -#: ../roomops.c:1742 -msgid "" -"The contents of this room are being mailed in digest form to the " -"following list recipients:

    \n" -msgstr "" -"El contenido de esta sala se envia por correo compilado en boletines " -"diarios a los siguientes receptores:

    \n" +#: ../i18n_templatelist.c:188 ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57 +#, fuzzy +msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" +msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)" -#: ../roomops.c:1780 +#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:282 +#: ../static/t/view_message.html:13 ../static/t/view_message_print.html:14 #, fuzzy -msgid "List" -msgstr "Primero" +msgid "to" +msgstr "a" -#: ../roomops.c:1781 -msgid "Digest" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:191 ../i18n_templatelist.c:283 +#: ../i18n_templatelist.c:390 ../i18n_templatelist.c:394 +#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:14 +#: ../static/t/view_message_print.html:15 +msgid "CC:" +msgstr "CC:" -#: ../roomops.c:1782 ../roomops.c:1783 -msgid "Add recipients from Contacts or other address books" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:192 ../i18n_templatelist.c:284 +#: ../i18n_templatelist.c:396 ../i18n_templatelist.c:431 +#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15 +#: ../static/t/view_message_print.html:16 +#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2 +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" -#: ../roomops.c:1793 -#, fuzzy -msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." +#: ../i18n_templatelist.c:193 ../static/t/edituser_add.html:1 +msgid "" +"To create a new user account, enter the desired user name in the box below " +"and click 'Create'." msgstr "" -"Esta sala está configurada para permitir autoservicio en los porcesos de " -"suscripción/cancelación." +"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la " +"caja de abajo y pulse 'Crear'." -#: ../roomops.c:1797 -msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " -msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es:" +#: ../i18n_templatelist.c:194 ../static/t/edituser_add.html:5 +msgid "New user: " +msgstr "Nuevo usuario: " -#: ../roomops.c:1803 -msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:195 ../sieve.c:670 +msgid "Create" +msgstr "Crear" -#: ../roomops.c:1809 -msgid "Room post publication needs Aide permission." +#: ../i18n_templatelist.c:196 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2 +msgid "Configure automatic expiry of old messages" +msgstr "Configurar expiración automática de mensajes antiguos" + +#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3 +msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." msgstr "" +"Esta configuración puede ser obviada en configuraciones por-sala o por-nivel " +"aparte." -#: ../roomops.c:1853 -msgid "Message expire policy for this room" -msgstr "Política de expiración de mensajes para esta sala" +#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7 +msgid "Hour to run database auto-purge" +msgstr "Hora para correr la autopurga de bases de datos" -#: ../roomops.c:1859 -msgid "Use the default policy for this floor" -msgstr "Use la política por defecto para esta sala" +#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67 +msgid "Default message expire policy for public rooms" +msgstr "Política de expiración por defecto para salas públicas" -#: ../roomops.c:1863 ../roomops.c:1890 -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69 +#: ../i18n_templatelist.c:200 ../i18n_templatelist.c:206 ../roomops.c:1871 +#: ../roomops.c:1898 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:87 msgid "Never automatically expire messages" msgstr "Nunca producir expiración automática de mensajes" -#: ../roomops.c:1867 ../roomops.c:1894 -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72 +#: ../i18n_templatelist.c:201 ../i18n_templatelist.c:207 ../roomops.c:1875 +#: ../roomops.c:1902 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:90 msgid "Expire by message count" msgstr "Expirar según cuenta de mensajes" -#: ../roomops.c:1871 ../roomops.c:1898 -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74 +#: ../i18n_templatelist.c:202 ../i18n_templatelist.c:208 ../roomops.c:1879 +#: ../roomops.c:1906 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:93 msgid "Expire by message age" msgstr "Expirar según la edad del mensaje" -#: ../roomops.c:1873 ../roomops.c:1900 -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76 +#: ../i18n_templatelist.c:203 ../i18n_templatelist.c:209 ../roomops.c:1881 +#: ../roomops.c:1908 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:95 msgid "Number of messages or days: " msgstr "Número de mensajes o días" -#: ../roomops.c:1880 -msgid "Message expire policy for this floor" -msgstr "Política de expiración de mensajes para este nivel" +#: ../i18n_templatelist.c:204 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82 +msgid "Default message expire policy for private mailboxes" +msgstr "Política de expiración de mensajes por defecto para buzones privados" -#: ../roomops.c:1886 -msgid "Use the system default" -msgstr "Usar las configuraciones por defecto" +#: ../i18n_templatelist.c:205 ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84 +msgid "Same policy as public rooms" +msgstr "Misma política que para salas públicas" -#: ../roomops.c:1933 -msgid "" -"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " -"room:" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:210 ../static/t/display_main_menu.html:8 +msgid "Basic commands" +msgstr "Comandos básicos" -#: ../roomops.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Remote host" -msgstr "Smart hosts" +#: ../i18n_templatelist.c:211 ../static/t/display_main_menu.html:11 +msgid "Your info" +msgstr "Su información" -#: ../roomops.c:1940 ../static/t/wholiststatic.html:6 -#: ../static/t/wholistsummarysection.html:5 -msgid "User name" -msgstr "Nombre de usuario" +#: ../i18n_templatelist.c:212 ../static/t/display_main_menu.html:13 +msgid "Advanced room commands" +msgstr "Comandos avanzados de sala" -#: ../roomops.c:1942 ../static/t/userlist_detailview.html:17 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" +#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/section_ignetconf.html:4 +msgid "(Edit)" +msgstr "(Editar)" -#: ../roomops.c:1944 -#, fuzzy -msgid "Keep messages on server?" -msgstr "No hay mensajes aquí" +#: ../i18n_templatelist.c:217 ../smtpqueue.c:135 +#: ../static/t/section_ignetconf.html:5 +msgid "(Delete)" +msgstr "(Borrar)" -#: ../roomops.c:1946 -#, fuzzy -msgid "Interval" -msgstr "General" +#: ../i18n_templatelist.c:219 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1 +msgid "Access controls and site policy settings" +msgstr "Control de acceso y política general del sitio" -#: ../roomops.c:2017 -msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" +#: ../i18n_templatelist.c:220 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4 +msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" msgstr "" +"Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario que " +"crea una sala privada" -#: ../roomops.c:2023 -msgid "Feed URL" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:221 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7 +msgid "Initial access level for new users" +msgstr "Nivel de acceso inicial para nuevos usuarios" -#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3699 ../sieve.c:575 -msgid "Cancelled. Changes were not saved." -msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron" +#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18 +msgid "Require registration for new users" +msgstr "Se requiere registro para nuevos usuarios" -#: ../roomops.c:2327 ../sieve.c:631 -msgid "Your changes have been saved." -msgstr "Los cambios han sido salvados" +#: ../i18n_templatelist.c:230 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21 +msgid "Quarantine messages from problem users" +msgstr "Poner en cuarentena mensajes de usuarios problemáticos" -#: ../roomops.c:2364 -#, c-format -msgid "User %s kicked out of room %s.\n" -msgstr "Usuario %s expulado de la sala %s.\n" +#: ../i18n_templatelist.c:231 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24 +msgid "Name of quarantine room" +msgstr "Nombre de la sala de cuarentena" -#: ../roomops.c:2378 -#, c-format -msgid "User %s invited to room %s.\n" -msgstr "Usuario %s invitado a la sala %s.\n" +#: ../i18n_templatelist.c:232 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27 +msgid "Restrict access to Internet mail" +msgstr "Restringir acceso a Correo Internet" -#: ../roomops.c:2406 -msgid "" -"The users listed below have access to this room. To remove a user from the " -"access list, select the user name from the list and click 'Kick'." -msgstr "" -"Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala. Para borrar un " -"usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'." +#: ../i18n_templatelist.c:233 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30 +msgid "Name of room to log pages" +msgstr "Nombre de la sala para páginas de log" -#: ../roomops.c:2427 -msgid "Kick" -msgstr "Kick" +#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33 +msgid "Access level required to create rooms" +msgstr "Nivel de acceso requerido para crear salas" -#: ../roomops.c:2431 -msgid "" -"To grant another user access to this room, enter the user name in the box " -"below and click 'Invite'." -msgstr "" -"Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne " -"la caja de abajo y pulse 'Invitar'." +#: ../i18n_templatelist.c:242 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44 +msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" +msgstr "Permitir a administradores olvidar (zap) salas" -#: ../roomops.c:2438 -msgid "Invite:" -msgstr "Invitar" +#: ../i18n_templatelist.c:243 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47 +msgid "Disable self-service user account creation" +msgstr "Desactivar autoservicio en cuanto a creación de cuentas de usuario" -#: ../roomops.c:2443 -msgid "Invite" -msgstr "Invitar" +#: ../i18n_templatelist.c:244 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50 +msgid "Enable host based authentication mode" +msgstr "" -#: ../roomops.c:2450 +#: ../i18n_templatelist.c:247 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:60 #, fuzzy -msgid "User" -msgstr "Nuevo Usuario" +msgid "Master user name (blank to disable)" +msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)" -#: ../roomops.c:2451 +#: ../i18n_templatelist.c:248 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:63 #, fuzzy -msgid "Users" -msgstr "Lista de usuarios" +msgid "Master user password" +msgstr "Introducir nueva contraseña" -#: ../roomops.c:2481 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6 -msgid "Create a new room" -msgstr "Crear nueva sala" +#: ../i18n_templatelist.c:249 ../static/t/aide_inet_clamav.html:2 +#, fuzzy +msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" +msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)" -#: ../roomops.c:2517 -msgid "Default view for room: " -msgstr "Vista por defecto para esta sala" +#: ../i18n_templatelist.c:250 ../static/t/newstartpage.html:4 +#, fuzzy +msgid "New start page" +msgstr "Hacer de esta mi página de inicio" -#: ../roomops.c:2593 -msgid "Create new room" -msgstr "Crear nueva sala" +#: ../i18n_templatelist.c:251 ../static/t/newstartpage.html:9 +#, fuzzy +msgid "Your start page has been changed." +msgstr "Los cambios han sido salvados" -#: ../roomops.c:2663 -msgid "Cancelled. No new room was created." -msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó." +#: ../i18n_templatelist.c:252 ../i18n_templatelist.c:345 +#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5 +#, fuzzy +msgid "powered by" +msgstr "%s - Motor Citadel" -#: ../roomops.c:2715 -msgid "Go to a hidden room" -msgstr "Ir a una sala oculta" +#: ../i18n_templatelist.c:254 ../static/t/login.html:18 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña" -#: ../roomops.c:2724 -msgid "" -"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " -"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " -"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep " -"returning here." -msgstr "" -"Si conoces el nombre de una sala oculta (nombre de invitación) o protegida " -"con contraseña, puedesentrar en la sala escribiendo el nombre abajo. Una vez " -"que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu " -"lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. " +#: ../i18n_templatelist.c:255 ../i18n_templatelist.c:347 +#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18 +msgid "Language:" +msgstr "Lenguaje" -#: ../roomops.c:2736 -msgid "Enter room name:" -msgstr "Intoduzca el nombre de sala:" +#: ../i18n_templatelist.c:256 ../i18n_templatelist.c:348 +#, fuzzy +msgid "Login" +msgstr "Última conexión" -#: ../roomops.c:2743 -msgid "Enter room password:" -msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:" +#: ../i18n_templatelist.c:259 ../static/t/login.html:36 +msgid "Log in using OpenID" +msgstr "" -#: ../roomops.c:2753 -msgid "Go there" -msgstr "Ir allí" +#: ../i18n_templatelist.c:260 ../static/t/login.html:40 +msgid "If you already have an account on" +msgstr "" -#: ../roomops.c:2805 -msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" -msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual" +#: ../i18n_templatelist.c:261 ../static/t/login.html:41 +msgid "enter your user name and password and click "Login."" +msgstr "" -#: ../roomops.c:2811 -#, c-format +#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/login.html:42 msgid "" -"If you select this option, %s will disappear from your room list. " -"Is this what you wish to do?
    \n" +"If you are a new user, enter the name and password you wish to use, " +"and click "New User." " msgstr "" -"Si selecciona esta opción, %s desaparecerá de su lista de salas. " -"¿Es eso lo que desea?
    \n" - -#: ../roomops.c:2817 -msgid "Zap this room" -msgstr "Zap a esta sala" - -#: ../roomops.c:3645 ../roomops.c:3651 -msgid "Room list" -msgstr "Lista de Salas" - -#: ../roomops.c:3648 -msgid "Folder list" -msgstr "Lista de carpetas" - -#: ../roomops.c:4008 -msgid "Room list view" -msgstr "Ver listado de salas" -#: ../roomops.c:4011 -msgid "Show empty floors" +#: ../i18n_templatelist.c:263 ../i18n_templatelist.c:353 +#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34 +msgid "Please log off properly when finished. " msgstr "" -#: ../rss.c:30 -msgid "Reply" -msgstr "Responder" - -#: ../rss.c:36 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: ../rss.c:95 -msgid "Not logged in" -msgstr "No conectado ahora" - -#: ../rss.c:114 -msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n" -msgstr "Error de respuesta RSS: no se pudieron encontrar mensajes\n" - -#: ../rss.c:231 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s from" -msgstr "de" - -#: ../rss.c:235 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s in %s" -msgstr "sólo imágenes" - -#: ../rss.c:237 -#, c-format -msgid " on %s" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:264 ../i18n_templatelist.c:354 +#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35 +#, fuzzy +msgid "See the" +msgstr "Borrar" -#: ../rss.c:240 -#, c-format -msgid "%s" +#: ../i18n_templatelist.c:265 ../i18n_templatelist.c:355 +#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35 +msgid "recommended browser list" msgstr "" -#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 ../static/t/menu_your_info.html:7 -msgid "View/edit server-side mail filters" +#: ../i18n_templatelist.c:266 ../i18n_templatelist.c:356 +#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35 +msgid "" +"if you have trouble using Webcit.
  • You must have cookies " +"turned on. " msgstr "" -#: ../sieve.c:32 +#: ../i18n_templatelist.c:267 ../i18n_templatelist.c:357 +#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36 msgid "" -"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " -"filtering.
    Please contact your system administrator if you require this " -"feature.
    " +"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up " +"windows, you will not be able to receive any instant messages." msgstr "" -#: ../sieve.c:121 -msgid "When new mail arrives: " +#: ../i18n_templatelist.c:268 ../static/t/aide_restart.html:2 +msgid "Restart Now" msgstr "" -#: ../sieve.c:125 -msgid "Leave it in my inbox without filtering" +#: ../i18n_templatelist.c:269 ../static/t/aide_restart.html:3 +msgid "Restart after paging users" msgstr "" -#: ../sieve.c:129 -msgid "Filter it according to rules selected below" +#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/aide_restart.html:4 +msgid "Restart when all users are idle" msgstr "" -#: ../sieve.c:134 -msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" +#: ../i18n_templatelist.c:272 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6 +#, fuzzy +msgid "Funambol server host (blank to disable)" +msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)" + +#: ../i18n_templatelist.c:273 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9 +msgid "Funambol server port " msgstr "" -#: ../sieve.c:145 -msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." +#: ../i18n_templatelist.c:274 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12 +msgid "Funambol sync source" msgstr "" -#: ../sieve.c:160 -msgid "The currently active script is: " +#: ../i18n_templatelist.c:275 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15 +msgid "Funambol auth details (user:pass)" msgstr "" -#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648 +#: ../i18n_templatelist.c:276 ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18 #, fuzzy -msgid "Add or delete scripts" -msgstr "Editar o borrar usuarios" +msgid "External pager tool (blank to disable)" +msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)" -#: ../sieve.c:658 +#: ../i18n_templatelist.c:277 ../notes.c:62 #, fuzzy -msgid "Add a new script" -msgstr "Añadir un nuevo nodo" +msgid "Delete this note?" +msgstr "¿Borrar esta entrada?" -#: ../sieve.c:661 -#, fuzzy -msgid "" -"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " -"click 'Create'." -msgstr "" -"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la " -"caja de abajo y pulse 'Crear'." +#: ../i18n_templatelist.c:280 ../notes.c:88 ../notes.c:384 +msgid "Click on any note to edit it." +msgstr "Pulse en cualquier nota para editarla" -#: ../sieve.c:667 -#, fuzzy -msgid "Script name: " -msgstr "Nombre de directorio" +#: ../i18n_templatelist.c:285 ../rss.c:30 ../static/t/view_message.html:17 +msgid "Reply" +msgstr "Responder" -#: ../sieve.c:670 -msgid "Create" -msgstr "Crear" +#: ../i18n_templatelist.c:286 ../static/t/view_message.html:18 +msgid "ReplyQuoted" +msgstr "Respuesta entrecomillada" -#: ../sieve.c:674 -#, fuzzy -msgid "Edit scripts" -msgstr "Editar tarea" +#: ../i18n_templatelist.c:287 ../static/t/view_message.html:19 +msgid "Forward" +msgstr "Reenviar" -#: ../sieve.c:677 -msgid "Return to the script editing screen" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:289 +msgid "Delete this message?" +msgstr "¿Borrar este mensaje?" -#: ../sieve.c:683 -#, fuzzy -msgid "Delete scripts" -msgstr "Borrar usuario" +#: ../i18n_templatelist.c:291 ../static/t/view_message.html:22 +msgid "Headers" +msgstr "Cabeceras" -#: ../sieve.c:686 -#, fuzzy -msgid "" -"To delete an existing script, select the script name from the list and click " -"'Delete'." +#: ../i18n_templatelist.c:293 ../static/t/box_serverrestart.html:3 +msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " msgstr "" -"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario " -"de la lista y pulse 'Editar'." -#: ../sieve.c:710 -#, fuzzy -msgid "Delete script" -msgstr "Borrar usuario" +#: ../i18n_templatelist.c:294 ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2 +msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" +msgstr "(host corriendo una lista Agujero Negro en tiempo real)" -#: ../sieve.c:710 -#, fuzzy -msgid "Delete this script?" -msgstr "¿Borrar este usuario?" +#: ../i18n_templatelist.c:295 ../static/t/userlist_detailview.html:4 +msgid "Edit user account: " +msgstr "Editar cuenta de usuario:" -#: ../sieve.c:747 -msgid "A script by that name already exists." -msgstr "" - -#: ../sieve.c:756 -msgid "" -"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit " -"and activate it." -msgstr "" - -#: ../sieve.c:973 -msgid "Move rule up" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:297 ../roomops.c:1950 +#: ../static/t/userlist_detailview.html:17 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" -#: ../sieve.c:978 -msgid "Move rule down" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:298 ../static/t/userlist_detailview.html:18 +msgid "Permission to send Internet mail" +msgstr "Autorización para enviar correo Internet" -#: ../sieve.c:983 -#, fuzzy -msgid "Delete rule" -msgstr "Borrar usuario" +#: ../i18n_templatelist.c:299 ../static/t/userlist_detailview.html:19 +msgid "Number of logins" +msgstr "Número de conexiones" -#: ../sieve.c:991 -msgid "If" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:300 ../static/t/userlist_detailview.html:20 +msgid "Messages submitted" +msgstr "Mensajes enviados" -#: ../sieve.c:995 -msgid "To or Cc" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:301 ../static/t/userlist_detailview.html:21 +msgid "Access level" +msgstr "Nivel de acceso" -#: ../sieve.c:997 -#, fuzzy -msgid "Reply-to" -msgstr "Responder" +#: ../i18n_templatelist.c:309 ../static/t/userlist_detailview.html:30 +msgid "User ID number" +msgstr "ID de usuario" -#: ../sieve.c:998 ../smtpqueue.c:194 ../static/t/msg_listview.html:11 -#: ../static/t/summary_header.html:10 -msgid "Sender" -msgstr "Remitente" +#: ../i18n_templatelist.c:310 ../static/t/userlist_detailview.html:31 +msgid "Date and time of last login" +msgstr "Fecha y hora de la última conexión" -#: ../sieve.c:999 -#, fuzzy -msgid "Resent-From" -msgstr "Resetear formulario" +#: ../i18n_templatelist.c:311 ../static/t/userlist_detailview.html:36 +msgid "Auto-purge after this many days" +msgstr "Autopurgar despues de estos muchos dias" -#: ../sieve.c:1000 -#, fuzzy -msgid "Resent-To" -msgstr "Resetear formulario" +#: ../i18n_templatelist.c:316 ../i18n_templatelist.c:328 +#: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17 +msgid "Shared secret" +msgstr "Secreto compartido" -#: ../sieve.c:1001 -msgid "Envelope From" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:317 ../i18n_templatelist.c:329 +#: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19 +msgid "Host or IP address" +msgstr "Host o dirección IP" -#: ../sieve.c:1002 -msgid "Envelope To" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:330 +#: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21 +msgid "Port number" +msgstr "Puerto número" -#: ../sieve.c:1003 +#: ../i18n_templatelist.c:319 #, fuzzy -msgid "X-Mailer" -msgstr "Correo" +msgid "Save changes?" +msgstr "Salvar cambios" -#: ../sieve.c:1004 -msgid "X-Spam-Flag" +#: ../i18n_templatelist.c:321 ../static/t/box_edituser_select.html:1 +msgid "" +"To edit an existing user account, select the user name from the list and " +"click 'Edit'." msgstr "" +"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario " +"de la lista y pulse 'Editar'." -#: ../sieve.c:1005 -msgid "X-Spam-Status" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:322 +msgid "Edit configuration" +msgstr "Editar configuración" -#: ../sieve.c:1006 -#, fuzzy -msgid "List-ID" -msgstr "Primero" +#: ../i18n_templatelist.c:323 +msgid "Edit address book entry" +msgstr "Editar entrada de la libreta de direcciones" -#: ../sieve.c:1007 -#, fuzzy -msgid "Message size" -msgstr "Mensajes" +#: ../i18n_templatelist.c:324 +msgid "Delete user" +msgstr "Borrar usuario" -#: ../sieve.c:1008 ../static/t/select_messageindex_all.html:1 -msgid "All" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:325 +msgid "Delete this user?" +msgstr "¿Borrar este usuario?" -#: ../sieve.c:1027 +#: ../i18n_templatelist.c:331 #, fuzzy -msgid "contains" -msgstr "Acciones" - -#: ../sieve.c:1028 -msgid "does not contain" -msgstr "" +msgid "Add node?" +msgstr "Añadir nodo" -#: ../sieve.c:1029 -msgid "is" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:333 ../static/t/view_message_list_attach.html:3 +msgid "View" +msgstr "Ver" -#: ../sieve.c:1030 +#: ../i18n_templatelist.c:335 #, fuzzy -msgid "is not" -msgstr "Ver notas" +msgid "Do you really want to kill this session?" +msgstr "¿Realmente quiere matar esta sesión?" -#: ../sieve.c:1031 +#: ../i18n_templatelist.c:336 ../static/t/who.html:14 #, fuzzy -msgid "matches" -msgstr "smarthost" +msgid "Users currently on " +msgstr "Usuarios actualmente en %s" -#: ../sieve.c:1032 -msgid "does not match" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:337 +#, fuzzy +msgid "Delete this entry?" +msgstr "¿Borrar esta entrada?" -#: ../sieve.c:1052 +#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/roombanner.html:14 #, fuzzy -msgid "(All messages)" -msgstr "Leer todos los mensajes" +msgid "Select page: " +msgstr "Borrar" -#: ../sieve.c:1056 -msgid "is larger than" +#: ../i18n_templatelist.c:340 ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2 +msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" +msgstr "(dominios mapeados con la Libreta de Direcciones Global)" + +#: ../i18n_templatelist.c:346 ../static/t/openid_login.html:16 +msgid "OpenID URL:" msgstr "" -#: ../sieve.c:1057 -msgid "is smaller than" +#: ../i18n_templatelist.c:350 ../static/t/openid_login.html:28 +msgid "Log in using a user name and password" msgstr "" -#: ../sieve.c:1080 -msgid "Keep" +#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/openid_login.html:31 +msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"." msgstr "" -#: ../sieve.c:1081 -msgid "Discard silently" +#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/openid_login.html:33 +msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it." msgstr "" -#: ../sieve.c:1082 +#: ../i18n_templatelist.c:358 ../static/t/wholiststatic_header.html:1 #, fuzzy -msgid "Reject" -msgstr "Asunto" +msgid "Users currently on" +msgstr "Usuarios actualmente en %s" -#: ../sieve.c:1083 -#, fuzzy -msgid "Move message to" -msgstr "Mover este mensaje a:" +#: ../i18n_templatelist.c:359 ../static/t/aide_inet_aliases.html:2 +msgid "(domains for which this host receives mail)" +msgstr "(dominios desde los cuales este host recibirá correo)" -#: ../sieve.c:1084 -#, fuzzy -msgid "Forward to" -msgstr "Reenviar" +#: ../i18n_templatelist.c:360 ../static/t/display_sitewide_config.html:3 +msgid "Site configuration" +msgstr "Configuración del sitio" -#: ../sieve.c:1085 -#, fuzzy -msgid "Vacation" -msgstr "Localización" +#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/display_sitewide_config.html:11 +msgid "General" +msgstr "General" -#: ../sieve.c:1122 -#, fuzzy -msgid "Message:" -msgstr "Mensajes" +#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/display_sitewide_config.html:12 +msgid "Access" +msgstr "Acceso" -#: ../sieve.c:1132 -#, fuzzy -msgid "continue processing" -msgstr "(en proceso)" +#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/display_sitewide_config.html:13 +msgid "Network" +msgstr "Red" -#: ../sieve.c:1133 -msgid "stop" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:366 ../static/t/display_sitewide_config.html:15 +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" -#: ../sieve.c:1136 -msgid "and then" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:367 ../static/t/display_sitewide_config.html:16 +msgid "Auto-purger" +msgstr "Autopurgar" -#: ../sieve.c:1157 -#, fuzzy -msgid "Add rule" -msgstr "Añadir usuarios" +#: ../i18n_templatelist.c:368 ../static/t/display_sitewide_config.html:17 +msgid "Indexing/Journaling" +msgstr "Indexar/Journaling" -#: ../siteconfig.c:243 -msgid "Your system configuration has been updated." -msgstr "Su confiración de sistema ha sido actualizada" +#: ../i18n_templatelist.c:370 ../static/t/display_sitewide_config.html:19 +msgid "Pop3" +msgstr "" -#: ../smtpqueue.c:135 ../static/t/section_ignetconf.html:5 -msgid "(Delete)" -msgstr "(Borrar)" +#: ../i18n_templatelist.c:371 ../i18n_templatelist.c:437 +#: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5 +msgid "System Administration Menu" +msgstr "Menú de Administración de Sistema" -#: ../smtpqueue.c:188 +#: ../i18n_templatelist.c:372 ../i18n_templatelist.c:438 +#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6 #, fuzzy -msgid "Message ID" -msgstr "Mensajes" +msgid "Room Aide Menu" +msgstr "Administrador de la sala" -#: ../smtpqueue.c:190 -#, fuzzy -msgid "Date/time submitted" -msgstr "Mensajes enviados" +#: ../i18n_templatelist.c:374 ../static/t/aide_inetconf.html:15 +msgid "Directory domains" +msgstr "Dominios de directorios" -#: ../smtpqueue.c:192 -msgid "Last attempt" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:375 ../static/t/aide_inetconf.html:16 +msgid "Smart hosts" +msgstr "Smart hosts" -#: ../smtpqueue.c:196 -msgid "Recipients" +#: ../i18n_templatelist.c:376 ../static/t/aide_inetconf.html:21 +msgid "RBL hosts" +msgstr "RBL hosts" + +#: ../i18n_templatelist.c:377 ../static/t/aide_inetconf.html:22 +msgid "SpamAssassin hosts" +msgstr "SpamAssasin hosts" + +#: ../i18n_templatelist.c:378 ../static/t/aide_inetconf.html:23 +msgid "ClamAV clamd hosts" msgstr "" -#: ../smtpqueue.c:210 +#: ../i18n_templatelist.c:379 ../static/t/aide_inetconf.html:24 #, fuzzy -msgid "The queue is empty." -msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía." +msgid "Masqueradable domains" +msgstr "Dominios de puerta de enlace" -#: ../smtpqueue.c:216 -msgid "You do not have permission to view this resource." +#: ../i18n_templatelist.c:380 ../static/t/section_files_onefile.html:19 +msgid "Slideshow" msgstr "" -#: ../smtpqueue.c:251 ../static/t/aide_global_config.html:5 -msgid "View the outbound SMTP queue" -msgstr "" +#: ../i18n_templatelist.c:381 ../paging.c:54 +msgid "Send message" +msgstr "Enviar mensaje" -#: ../smtpqueue.c:269 +#: ../i18n_templatelist.c:382 +msgid "Post message" +msgstr "Postear mensaje" + +#: ../i18n_templatelist.c:384 ../static/t/edit_message.html:20 #, fuzzy -msgid "Refresh this page" -msgstr "Editar esta página" +msgid "from" +msgstr "de" -#: ../summary.c:33 -msgid "(nothing)" -msgstr "(nada)" +#: ../i18n_templatelist.c:385 ../i18n_templatelist.c:386 +#: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35 +#, fuzzy +msgid "Anonymous" +msgstr "Mensajes anónimos" -#: ../summary.c:108 -msgid "(None)" -msgstr "(Ninguno)" +#: ../i18n_templatelist.c:387 ../static/t/edit_message.html:44 +#, fuzzy +msgid "in" +msgstr "en" -#: ../summary.c:149 -msgid "(Nothing)" -msgstr "(Nada)" +#: ../i18n_templatelist.c:388 ../i18n_templatelist.c:389 +#: ../static/t/edit_message.html:48 +msgid "To:" +msgstr "A" -#: ../summary.c:161 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %" -"s. Your system administrator is %s." -msgstr "" -"Estás conectado a %s, corriendo %s con %s, y localizado en %s. Tu " -"administrador de sistema es %s." +#: ../i18n_templatelist.c:391 ../i18n_templatelist.c:395 +#: ../static/t/edit_message.html:65 +msgid "BCC:" +msgstr "BCC" -#: ../summary.c:189 -msgid "Messages" -msgstr "Mensajes" +#: ../i18n_templatelist.c:397 ../static/t/edit_message.html:74 +msgid "Subject (optional):" +msgstr "Asunto" -#: ../summary.c:215 -msgid "Today on your calendar" -msgstr "Hoy en su calendario" +#: ../i18n_templatelist.c:398 ../static/t/edit_message.html:89 +msgid "--- forwarded message ---" +msgstr "--- mensaje reenviado ---" -#: ../summary.c:230 -msgid "Who's online now" -msgstr "Quién está en línea ahora" +#: ../i18n_templatelist.c:399 ../static/t/edit_message.html:111 +msgid "Attachments:" +msgstr "Adjuntos" -#: ../summary.c:243 -msgid "About this server" -msgstr "Acerca de este servidor" +#: ../i18n_templatelist.c:400 ../static/t/edit_message.html:115 +msgid "Attach file:" +msgstr "Adjuntar fichero" -#: ../summary.c:269 -#, c-format -msgid "Summary page for %s" -msgstr "Página sumario para %s" +#: ../i18n_templatelist.c:402 ../static/t/aide_floorconfig.html:2 +msgid "Add, change, or delete floors" +msgstr "Añadir, cambiar o borrar niveles" -#: ../sysmsgs.c:35 -#, c-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Editar %s" +#: ../i18n_templatelist.c:403 ../i18n_templatelist.c:404 +#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7 +msgid "Preferences and settings" +msgstr "Preferencias y configuración" -#: ../sysmsgs.c:38 -#, c-format -msgid "" -"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is " -"forced by preceding the next line by a blank." -msgstr "" -"Introducir %s abajo. El texto se reformateará según ancho de pantalla del " -"lector. To defeat the formatting, indent a line at least one space." +#: ../i18n_templatelist.c:405 ../static/t/menu_your_info.html:2 +msgid "Change your preferences and settings" +msgstr "Cambiar sus preferencias y configuración" -#: ../sysmsgs.c:72 -#, c-format -msgid "Cancelled. %s was not saved." -msgstr "Cancelado %s no se salvó" +#: ../i18n_templatelist.c:406 ../static/t/menu_your_info.html:3 +msgid "Update your contact information" +msgstr "Actualizar su información de contacto" -#: ../sysmsgs.c:91 -#, c-format -msgid "%s has been saved." -msgstr "%s no se salvó" +#: ../i18n_templatelist.c:408 ../static/t/menu_your_info.html:5 +msgid "Enter your 'bio'" +msgstr "Introducir 'bio' (biografía)" -#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100 -msgid "Room info" -msgstr "Información de sala" +#: ../i18n_templatelist.c:409 ../static/t/menu_your_info.html:6 +msgid "Edit your online photo" +msgstr "Editar su foto en línea" -#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107 -msgid "Your bio" -msgstr "Tu biografía" +#: ../i18n_templatelist.c:410 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 +#: ../static/t/menu_your_info.html:7 +msgid "View/edit server-side mail filters" +msgstr "" -#: ../useredit.c:489 -#, fuzzy -msgid "" -"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." +#: ../i18n_templatelist.c:411 ../static/t/menu_your_info.html:8 +msgid "Edit your push email settings" msgstr "" -"Ocurrió un error mientras se intentaba crear o editar esta entrada de la " -"libreta de direcciones." -#: ../useredit.c:565 -msgid "Changes were not saved." -msgstr "Los cambios no se salvaron" +#: ../i18n_templatelist.c:412 ../static/t/menu_your_info.html:9 +#, fuzzy +msgid "Manage your OpenIDs" +msgstr "Cambie su contraseña" -#: ../useredit.c:659 -#, c-format -msgid "A new user has been created." -msgstr "Se creó un nuevo usuario" +#: ../i18n_templatelist.c:413 ../static/t/aide_usermanagement.html:2 +msgid "Add, change, delete user accounts" +msgstr "Añadir, cambiar, borrar cuentas de usuarios" -#: ../useredit.c:666 -msgid "" -"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " -"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " -"the host system, not within Citadel." +#: ../i18n_templatelist.c:415 ../static/t/files.html:3 +msgid "Files available for download in" msgstr "" -#: ../userlist.c:42 -#, c-format -msgid "User list for %s" -msgstr "Lista de usuarios %s" +#: ../i18n_templatelist.c:416 ../static/t/files.html:18 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de nivel" -#: ../userlist.c:60 -msgid "User Name" -msgstr "Nombre de Usuario" +#: ../i18n_templatelist.c:417 ../static/t/files.html:19 +msgid "Size" +msgstr "" -#: ../userlist.c:61 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: ../i18n_templatelist.c:418 ../static/t/files.html:20 +#, fuzzy +msgid "Content" +msgstr "Contactos" -#: ../userlist.c:62 -msgid "Access Level" -msgstr "Nivel de Acceso" +#: ../i18n_templatelist.c:419 ../static/t/files.html:21 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Descripción:" -#: ../userlist.c:63 -msgid "Last Login" -msgstr "Última conexión" +#: ../i18n_templatelist.c:420 ../static/t/files.html:35 +#, fuzzy +msgid "Upload a file:" +msgstr "Subidas permitidas" -#: ../userlist.c:64 -msgid "Total Logins" -msgstr "Total de conexiones" +#: ../i18n_templatelist.c:423 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3 +msgid "Edit or delete this room" +msgstr "Editar o borrar esta sala" -#: ../userlist.c:65 -msgid "Total Posts" -msgstr "Correos Totales" +#: ../i18n_templatelist.c:424 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5 +msgid "Go to a 'hidden' room" +msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)" -#: ../userlist.c:122 -msgid "User profile" -msgstr "Profile de usuario" +#: ../i18n_templatelist.c:425 ../roomops.c:2489 +#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6 +msgid "Create a new room" +msgstr "Crear nueva sala" -#: ../userlist.c:160 -#, c-format -msgid "Click here to send an instant message to %s" -msgstr "Pulse aquí para enviar un mensaje instantáneo a %s" +#: ../i18n_templatelist.c:426 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7 +#, fuzzy +msgid "Zap (forget) this room" +msgstr "Zap (olvidar) esta sala (%s)" -#: ../vcard_edit.c:164 -msgid "(no name)" -msgstr "(sin nombre)" +#: ../i18n_templatelist.c:427 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8 +msgid "List all forgotten rooms" +msgstr "Listar todas las salas olvidadas" -#: ../vcard_edit.c:390 -msgid " (work)" -msgstr " (trabajo)" +#: ../i18n_templatelist.c:428 ../sieve.c:1008 +#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1 +msgid "All" +msgstr "" -#: ../vcard_edit.c:392 -msgid " (home)" -msgstr " (casa)" +#: ../i18n_templatelist.c:432 ../static/t/aide_global_config.html:2 +msgid "Edit site-wide configuration" +msgstr "Editar configuración general del sitio" -#: ../vcard_edit.c:394 -msgid " (cell)" -msgstr " (celular)" +#: ../i18n_templatelist.c:433 ../static/t/aide_global_config.html:3 +msgid "Domain names and Internet mail configuration" +msgstr "Dominios y configuración de correo de internet" -#: ../vcard_edit.c:405 ../vcard_edit.c:899 -msgid "Address:" -msgstr "Dirección:" +#: ../i18n_templatelist.c:434 ../static/t/aide_global_config.html:4 +msgid "Configure replication with other Citadel servers" +msgstr "Configurar replicación con otros servidores Citadel" -#: ../vcard_edit.c:473 -msgid "Telephone:" -msgstr "Teléfono" +#: ../i18n_templatelist.c:435 ../smtpqueue.c:251 +#: ../static/t/aide_global_config.html:5 +msgid "View the outbound SMTP queue" +msgstr "" -#: ../vcard_edit.c:478 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail" +#: ../i18n_templatelist.c:436 ../static/t/aide_inet_spamass.html:2 +msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" +msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)" -#: ../vcard_edit.c:560 -msgid "This address book is empty." -msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía." +#: ../i18n_templatelist.c:439 ../static/t/display_aide_menu.html:13 +msgid "Global Configuration" +msgstr "Configuración Global" -#: ../vcard_edit.c:574 -#, fuzzy -msgid "An internal error has occurred." -msgstr "Se produjo un error" +#: ../i18n_templatelist.c:440 ../static/t/display_aide_menu.html:15 +msgid "User account management" +msgstr "Gestión de cuentas de usuario" -#: ../vcard_edit.c:826 -msgid "Edit contact information" -msgstr "Editar información de contacto" +#: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452 +msgid "Customize the icon bar" +msgstr "Personalizar la barra de iconos" -#: ../vcard_edit.c:847 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefijo" +#: ../iconbar.c:141 +msgid "Display icons as:" +msgstr "Mostrar iconos como:" -#: ../vcard_edit.c:847 -msgid "First" -msgstr "Primero" +#: ../iconbar.c:148 +msgid "pictures and text" +msgstr "imágenes y texto" -#: ../vcard_edit.c:847 -msgid "Middle" -msgstr "Medio" +#: ../iconbar.c:149 +msgid "pictures only" +msgstr "sólo imágenes" -#: ../vcard_edit.c:847 -msgid "Last" +#: ../iconbar.c:150 +msgid "text only" +msgstr "sólo texto" + +#: ../iconbar.c:155 +msgid "" +"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " +"the left side of the screen." msgstr "" +"Seleccione los iconos que le gustaría mostrar en la 'icon bar' menú a " +"laizquierda de la pantalla" -#: ../vcard_edit.c:847 -msgid "Suffix" -msgstr "Sufijo" +#: ../iconbar.c:174 +msgid "Site logo" +msgstr "Logotipo del sitio" -#: ../vcard_edit.c:868 -msgid "Display name:" -msgstr "Mostrar nombre:" +#: ../iconbar.c:175 +msgid "An icon describing this site" +msgstr "Un icono descriptor de este sitio" -#: ../vcard_edit.c:875 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#: ../iconbar.c:210 +msgid "Mail (inbox)" +msgstr "Correo (entrante)" -#: ../vcard_edit.c:882 -msgid "Organization:" -msgstr "Organización:" +#: ../iconbar.c:211 +msgid "A shortcut to your email Inbox" +msgstr "Atajo a su buzón de correo" -#: ../vcard_edit.c:893 -msgid "PO box:" -msgstr "Aptdo. Correos" +#: ../iconbar.c:229 +msgid "Your personal address book" +msgstr "Su libreta de direcciones personal" -#: ../vcard_edit.c:909 -msgid "City:" -msgstr "Ciudad" +#: ../iconbar.c:247 +msgid "Your personal notes" +msgstr "Sus notas personales" -#: ../vcard_edit.c:915 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" +#: ../iconbar.c:265 +msgid "A shortcut to your personal calendar" +msgstr "Atajo a su calendario personal" -#: ../vcard_edit.c:921 -msgid "ZIP code:" -msgstr "Código postal" +#: ../iconbar.c:283 +msgid "A shortcut to your personal task list" +msgstr "Atajo a su lista personal de tareas" -#: ../vcard_edit.c:927 -msgid "Country:" -msgstr "País" +#: ../iconbar.c:301 +msgid "" +"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " +"available." +msgstr "" +"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todas las salas disponibles " +"(o carpetas)" -#: ../vcard_edit.c:937 -msgid "Home telephone:" -msgstr "Teléfono de casa" +#: ../iconbar.c:320 +#, fuzzy +msgid "Yes with users list" +msgstr "cambiar a lista de salas" -#: ../vcard_edit.c:943 -msgid "Work telephone:" -msgstr "Teléfono del trabajo" +#: ../iconbar.c:321 +msgid "Who is online?" +msgstr "¿Quién está en línea?" -#: ../vcard_edit.c:949 -#, fuzzy -msgid "Mobile telephone:" -msgstr "Teléfono de casa" +#: ../iconbar.c:322 +msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." +msgstr "" +"Pulsando en este icono se mostrará una lista de todos los usuarios " +"actualmente conectados." -#: ../vcard_edit.c:955 -#, fuzzy -msgid "Fax number:" -msgstr "Número de nivel" +#: ../iconbar.c:341 +msgid "" +"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " +"room." +msgstr "" +"Pulsando en este icono se entra en el mmodo de chat a tiempor real con otros " +"usuarios en la misma sala" -#: ../vcard_edit.c:966 -msgid "Primary Internet e-mail address" -msgstr "Dirección de email primaria" +#: ../iconbar.c:360 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opciones avanzadas" -#: ../vcard_edit.c:973 -msgid "Internet e-mail aliases" -msgstr "Alias de email" +#: ../iconbar.c:361 +msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." +msgstr "Acceso al menú completo de funciones de Citadel." -#: ../vcard_edit.c:1052 ../vcard_edit.c:1098 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Se produjo un error" +#: ../iconbar.c:380 +msgid "Citadel logo" +msgstr "Logotipo de Citadel" -#: ../vcard_edit.c:1150 -msgid "Could Not decode vcard photo\n" +#: ../iconbar.c:381 +msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" +msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' " + +#: ../iconbar.c:460 +msgid "" +"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to " +"continue.
    You may need to force " +"refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect" msgstr "" -#: ../webcit.c:400 -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorización requerida" +#: ../inetconf.c:111 ../inetconf.c:120 ../inetconf.c:132 ../inetconf.c:155 +#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250 +#: ../netconf.c:258 +#, c-format +msgid "Invalid Parameter" +msgstr "" + +#: ../inetconf.c:126 +#, c-format +msgid "%s has been deleted." +msgstr "%s ha sido borrado" -#: ../webcit.c:402 +#: ../listsub.c:39 +msgid "List subscription" +msgstr "Lista subscripción" + +#: ../listsub.c:51 +msgid "List subscribe/unsubscribe" +msgstr "Listar suscribir/cancelar subscripción" + +#: ../listsub.c:72 +msgid "Confirmation request sent" +msgstr "Enviada solicitud de confirmación" + +#: ../listsub.c:74 #, c-format msgid "" -"The resource you requested requires a valid username and password. You could " -"not be logged in: %s\n" +"You are subscribing %s to the %s mailing list. The " +"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " +"click on to confirm your subscription. This extra step is for your " +"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists " +"without your consent.

    Please click on the link which is being e-" +"mailed to you and your subscription will be confirmed.
    \n" msgstr "" -"El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No " -"podrás conectarte a: %s\n" +"Te estás suscribiendo a %s en la %s lista de correo. El " +"servidor de la lista te ha enviado un email con un link web y debe pulsarlo " +"par confirmar su suscripción. Esta medida se toma por su seguridad, de " +"forma que se impida a otros suscribirle sin su consentimiento.

    Por favor, pulse en el link que se le ha enviadoy su suscripción será " +"activada.
    \n" -#: ../webcit.c:808 +#: ../listsub.c:87 +msgid "Go back..." +msgstr "Ir atrás" + +#: ../mainmenu.c:221 +msgid "Enter a server command" +msgstr "Introducir comando de servidor" + +#: ../mainmenu.c:231 msgid "" -"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept " -"any additional logins at this time. Please try again later or contact your " -"system administrator." +"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " +"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " +"will not be of much use to you." msgstr "" +"Esta pantalla te permite introducir comandos del servidor Citadel que no " +"están soportados por WebCit. Si no sabes que quiere decir eso, esta pantalla " +"no te será de mucha utilidad. " + +#: ../mainmenu.c:239 +msgid "Enter command:" +msgstr "Introducir comando" + +#: ../mainmenu.c:242 +msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" +msgstr "Introducción de comando (si se pidiera SEND_LISTING transfer mode):" -#: ../webcit.c:832 +#: ../mainmenu.c:246 #, c-format -msgid "" -"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" -"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or " -"newer.\n" -"\n" -"\n" +msgid "Detected host header is %s://%s" +msgstr "La cabecera detectada del host es %s://%s" + +#: ../mainmenu.c:248 +msgid "Send command" +msgstr "Enviar comando" + +#: ../mainmenu.c:277 +msgid "Server command results" +msgstr "Resultado de los comandos de servidor" + +#: ../messages.c:70 +msgid "ERROR:" +msgstr "ERROR" + +#: ../messages.c:94 ../messages.c:98 +msgid "unexpected end of message" +msgstr "finalización inesperada de mensaje" + +#: ../messages.c:460 +msgid "(no subject)" +msgstr "(sin asunto)" + +#: ../messages.c:755 +msgid "No new messages." +msgstr "No hay mensajes nuevos." + +#: ../messages.c:758 +msgid "No old messages." +msgstr "No hay mensajes antiguos" + +#: ../messages.c:761 +msgid "No messages here." +msgstr "No hay mensajes aquí" + +#: ../messages.c:1133 +#, c-format +msgid "Cancelled. Message was not posted." +msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado." + +#: ../messages.c:1139 +#, c-format +msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." +msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje." + +#: ../messages.c:1209 +#, c-format +msgid "Message has been sent.\n" +msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n" + +#: ../messages.c:1212 +#, c-format +msgid "Message has been posted.\n" +msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n" + +#: ../messages.c:1422 +#, c-format +msgid "The message was not moved." +msgstr "No se movió el mensaje." + +#: ../messages.c:1447 +msgid "Confirm move of message" +msgstr "Confirme mover mensaje" + +#: ../messages.c:1455 +msgid "Move this message to:" +msgstr "Mover este mensaje a:" + +#: ../messages.c:1516 +#, fuzzy, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" +msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n" + +#: ../messages.c:1570 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" +msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n" + +#: ../messages.c:1688 +msgid "Attach signature to email messages?" +msgstr "¿Añadir firma a el correo electrónico?" + +#: ../messages.c:1691 +msgid "Use this signature:" +msgstr "Usar esta firma:" + +#: ../messages.c:1693 +msgid "Default character set for email headers:" +msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:" + +#: ../messages.c:1696 +#, fuzzy +msgid "Preferred email address" +msgstr "Dirección de email primaria" + +#: ../messages.c:1698 +#, fuzzy +msgid "Preferred display name for email messages" +msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico" + +#: ../messages.c:1702 +msgid "Preferred display name for bulletin board posts" msgstr "" -"Estas conectado a un servidor Citadel, corriendo Citadel %d.%02d. \n" -"Para poder correr esta versión de WebCit, también debes tener Citade %d.%02d " -"o posterior.\n" -"\n" -"\n" -#: ../who.c:154 -msgid "Edit your session display" -msgstr "Editar la vista de sus sesión" +#: ../messages.c:1705 +msgid "Mailbox view mode" +msgstr "" + +#: ../msg_renderers.c:914 +#, fuzzy +msgid "I don't know how to display " +msgstr "No se como mostrar %s" + +#: ../openid.c:21 +msgid "Manage Account/OpenID Associations" +msgstr "" + +#: ../openid.c:39 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete this OpenID?" +msgstr "¿Realmente quiere matar esta sesión?" + +#: ../openid.c:40 +#, fuzzy +msgid "(delete)" +msgstr "(Borrar)" + +#: ../openid.c:48 +msgid "Add an OpenID: " +msgstr "" + +#: ../openid.c:51 +#, fuzzy +msgid "Attach" +msgstr "Adjuntar fichero" + +#: ../openid.c:55 +#, c-format +msgid "%s does not permit authentication via OpenID." +msgstr "" + +#: ../paging.c:23 +msgid "Send instant message" +msgstr "Enviar mensaje instantáneo" + +#: ../paging.c:32 +msgid "Send an instant message to: " +msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: " + +#: ../paging.c:46 +msgid "Enter message text:" +msgstr "Introducir texto de mensaje: " + +#: ../paging.c:74 +msgid "Message was not sent." +msgstr "El mensaje no se envió." + +#: ../paging.c:88 +msgid "Message has been sent to " +msgstr "El mensaje ha sido enviado a " -#: ../who.c:158 +#: ../paging.c:157 msgid "" -"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " -"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " -"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " -"corresponding box. " +"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant " +"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup " +"blocker installed. Please configure your popup blocker to allow popups from " +"this site if you wish to receive instant messages." msgstr "" -"Esta pantalla te permite cambiar la forma en que tu sesión aparece en 'Quién " -"está en línea' Para desactivar cualquier nombre 'fake' (falso alias) creado " -"previamente, simplemente pulse el botón apropiado 'cambiar' sin escribir " -"nada en la caja correspondiente. " +"Tienes uno o más mensajes instantáneos esperando, pero la ventanade " +"mensajería instantánea no se pudo abrir. Esto ha sido causado probablemente " +"porque tienes instalado un bloqueo de popups, configure su herramienta " +"parapermitir poups de este sitio si quiere recibir mensajería instantánea." -#: ../who.c:171 -msgid "Room name:" -msgstr "Nombre de sala" +#: ../paging.c:295 ../paging.c:457 +msgid "An error occurred while setting up the chat socket." +msgstr "Se produjo un error al intentar activar la conexión de chat. " -#: ../who.c:176 -msgid "Change room name" -msgstr "Cambiar nombre de sala" +#: ../paging.c:322 +msgid "Now exiting chat mode." +msgstr "Saliendo de modo chat." -#: ../who.c:180 -msgid "Host name:" -msgstr "Nombre de Host" +#: ../paging.c:494 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" -#: ../who.c:185 -msgid "Change host name" -msgstr "Cambiar nombre de host" +#: ../paging.c:495 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" -#: ../who.c:195 -msgid "Change user name" -msgstr "Cambiar nombre de usuario" +#: ../paging.c:496 +msgid "List users" +msgstr "Listar usuarios" -#: ../wiki.c:56 -#, c-format -msgid "There is no room called '%s'." -msgstr "No existe la sala denominada '%s'." +#: ../preferences.c:685 +msgid "Cancelled. No settings were changed." +msgstr "Cancelado. No se cambió la configuración." -#: ../wiki.c:66 -#, c-format -msgid "'%s' is not a Wiki room." -msgstr "'%s' no es una sala Wiki." +#: ../preferences.c:883 +msgid "Make this my start page" +msgstr "Hacer de esta mi página de inicio" -#: ../wiki.c:92 -#, c-format -msgid "There is no page called '%s' here." -msgstr "Aquí no existe ninguna página denominada '%s'." +#: ../preferences.c:908 +msgid "You no longer have a start page selected." +msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada." -#: ../wiki.c:94 -msgid "" -"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " -"create this page." -msgstr "" -"Seleccione el enlace 'Editar esta página' en el banner de la sala si " -"deseacrear esta página." +#: ../roomops.c:35 +msgid "Bulletin Board" +msgstr "Tablón de anuncios" -#: ../static/t/add_node.html:5 ../static/t/display_netconf.html:10 -#: ../static/t/edit_node.html:5 -msgid "Add a new node" -msgstr "Añadir un nuevo nodo" +#: ../roomops.c:36 +msgid "Mail Folder" +msgstr "Carpeta de Correo" -#: ../static/t/add_node.html:15 ../static/t/edit_node.html:15 -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9 -msgid "Node name" -msgstr "Nombre de nodo" +#: ../roomops.c:37 +msgid "Address Book" +msgstr "Libreta de Direcciones" -#: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17 -msgid "Shared secret" -msgstr "Secreto compartido" +#: ../roomops.c:39 +msgid "Task List" +msgstr "Lista de Tareas" -#: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19 -msgid "Host or IP address" -msgstr "Host o dirección IP" +#: ../roomops.c:40 +msgid "Notes List" +msgstr "Lista de Notas" -#: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21 -msgid "Port number" -msgstr "Puerto número" +#: ../roomops.c:41 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" -#: ../static/t/aide_floorconfig.html:2 -msgid "Add, change, or delete floors" -msgstr "Añadir, cambiar o borrar niveles" +#: ../roomops.c:42 +msgid "Calendar List" +msgstr "Lista de Calendario" -#: ../static/t/aide_global_config.html:2 -msgid "Edit site-wide configuration" -msgstr "Editar configuración general del sitio" +#: ../roomops.c:43 +msgid "Journal" +msgstr "" -#: ../static/t/aide_global_config.html:3 -msgid "Domain names and Internet mail configuration" -msgstr "Dominios y configuración de correo de internet" +#: ../roomops.c:280 +msgid "Zapped (forgotten) rooms" +msgstr "Salas Zapped (olvidadas)" -#: ../static/t/aide_global_config.html:4 -msgid "Configure replication with other Citadel servers" -msgstr "Configurar replicación con otros servidores Citadel" +#: ../roomops.c:290 +msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n" +msgstr "Pulse en cualqueir sala para recordarla y entrar en ella.\n" -#: ../static/t/aide_inet_aliases.html:2 -msgid "(domains for which this host receives mail)" -msgstr "(dominios desde los cuales este host recibirá correo)" +#: ../roomops.c:412 +msgid "View as:" +msgstr "Ver como:" -#: ../static/t/aide_inet_clamav.html:2 +#: ../roomops.c:452 #, fuzzy -msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" -msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)" +msgid "Search: " +msgstr "Año" -#: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5 -msgid "System Administration Menu" -msgstr "Menú de Administración de Sistema" +#: ../roomops.c:519 +msgid "files" +msgstr "" -#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6 +#: ../roomops.c:519 #, fuzzy -msgid "Room Aide Menu" -msgstr "Administrador de la sala" +msgid "file" +msgstr "Título:" -#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1 -msgid "Local host aliases" -msgstr "Alias del host local" +#: ../roomops.c:525 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d new of %d messages%s" +msgstr "%d nuevo de %d mensajes" -#: ../static/t/aide_inetconf.html:15 -msgid "Directory domains" -msgstr "Dominios de directorios" +#: ../roomops.c:570 +msgid "View contacts" +msgstr "Ver contactos" -#: ../static/t/aide_inetconf.html:16 -msgid "Smart hosts" -msgstr "Smart hosts" +#: ../roomops.c:581 +msgid "Day view" +msgstr "Visualización de día" -#: ../static/t/aide_inetconf.html:21 -msgid "RBL hosts" -msgstr "RBL hosts" +#: ../roomops.c:590 +msgid "Month view" +msgstr "VIsualización mensual" -#: ../static/t/aide_inetconf.html:22 -msgid "SpamAssassin hosts" -msgstr "SpamAssasin hosts" +#: ../roomops.c:601 +msgid "Calendar list" +msgstr "Lista de calendario" -#: ../static/t/aide_inetconf.html:23 -msgid "ClamAV clamd hosts" -msgstr "" +#: ../roomops.c:612 +msgid "View tasks" +msgstr "Ver tareas" + +#: ../roomops.c:623 +msgid "View notes" +msgstr "Ver notas" -#: ../static/t/aide_inetconf.html:24 +#: ../roomops.c:634 #, fuzzy -msgid "Masqueradable domains" -msgstr "Dominios de puerta de enlace" +msgid "Refresh message list" +msgstr "Ver lista de mensajes" -#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2 -msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" -msgstr "(dominios mapeados con la Libreta de Direcciones Global)" +#: ../roomops.c:645 +msgid "Wiki home" +msgstr "Wiki home" -#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2 -msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" -msgstr "" +#: ../roomops.c:671 +msgid "Add new contact" +msgstr "Añadir nuevo contacto" -#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2 -msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" -msgstr "(host corriendo una lista Agujero Negro en tiempo real)" +#: ../roomops.c:684 +msgid "Add new event" +msgstr "Añadir nuevo evento" -#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2 -msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" -msgstr "" -"(si está activo, reenviar todo el correo de salida a uno de estos hosts)" +#: ../roomops.c:694 +msgid "Add new task" +msgstr "Añadir nueva tarea" -#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2 -msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" -msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)" +#: ../roomops.c:704 +msgid "Add new note" +msgstr "Añadir nueva nota" -#: ../static/t/aide_restart.html:2 -msgid "Restart Now" -msgstr "" +#: ../roomops.c:716 +msgid "Edit this page" +msgstr "Editar esta página" -#: ../static/t/aide_restart.html:3 -msgid "Restart after paging users" -msgstr "" +#: ../roomops.c:726 +msgid "Write mail" +msgstr "Redactar mensaje" -#: ../static/t/aide_restart.html:4 -msgid "Restart when all users are idle" +#: ../roomops.c:757 +msgid "" +"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages" msgstr "" +"Dejar todos los mensajes marcados como no leídos, yr a la siguiente sala con " +"mensajes no leídos" -#: ../static/t/aide_usermanagement.html:2 -msgid "Add, change, delete user accounts" -msgstr "Añadir, cambiar, borrar cuentas de usuarios" +#: ../roomops.c:758 +msgid "Skip this room" +msgstr "Saltarse esta sala" -#: ../static/t/box_edituser_select.html:1 -msgid "" -"To edit an existing user account, select the user name from the list and " -"click 'Edit'." +#: ../roomops.c:768 +msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages" msgstr "" -"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario " -"de la lista y pulse 'Editar'." +"Marcar todso los mensajes como leídos, ir a la siguiente sala con mensajes " +"por leer" + +#: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:1217 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#: ../roomops.c:1226 ../roomops.c:1230 +msgid "Message expire policy" +msgstr "Política de expiración de mensajes" + +#: ../roomops.c:1239 ../roomops.c:1243 +msgid "Access controls" +msgstr "Controles de acceso" + +#: ../roomops.c:1252 ../roomops.c:1256 +msgid "Sharing" +msgstr "Compartir" -#: ../static/t/box_preferences.html:9 -msgid "Tree (folders) view" -msgstr "Ver (carpetas) en árbol" +#: ../roomops.c:1265 ../roomops.c:1269 +msgid "Mailing list service" +msgstr "Servicio de lista de correo" -#: ../static/t/box_preferences.html:11 -msgid "Table (rooms) view" -msgstr "Ver (salas) en tabla" +#: ../roomops.c:1280 ../roomops.c:1284 +msgid "Remote retrieval" +msgstr "" -#: ../static/t/box_preferences.html:20 -msgid "12 hour (am/pm)" -msgstr "12 horas (am/pm)" +#: ../roomops.c:1306 +msgid "Are you sure you want to delete this room?" +msgstr "¿Esta seguro de querer borrar esta sala?" -#: ../static/t/box_preferences.html:25 -msgid "24 hour" -msgstr "24 horas" +#: ../roomops.c:1308 +msgid "Delete this room" +msgstr "Borrar esta sala" -#: ../static/t/box_preferences.html:152 -#, fuzzy -msgid "Sunday" -msgstr "Sumario" +#: ../roomops.c:1311 +msgid "Set or change the icon for this room's banner" +msgstr "Determinar o cambiar el icono para el baner de esta sala" -#: ../static/t/box_preferences.html:153 -msgid "Monday" +#: ../roomops.c:1314 +msgid "Edit this room's Info file" +msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala" + +#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:1840 +msgid "Higher access is required to access this function." msgstr "" -#: ../static/t/box_preferences.html:174 -msgid "No signature" -msgstr "Sin firma" +#: ../roomops.c:1345 ../roomops.c:2498 +msgid "Name of room: " +msgstr "Nombre de la sala: " -#: ../static/t/box_preferences.html:238 -msgid "Full-functionality" -msgstr "" +#: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:2504 +msgid "Resides on floor: " +msgstr "Nivel al que pertenece: " -#: ../static/t/box_preferences.html:241 -msgid "Safe mode" -msgstr "" +#: ../roomops.c:1368 ../roomops.c:2550 +msgid "Type of room:" +msgstr "Tipo de sala:" -#: ../static/t/box_serverrestart.html:3 -msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " -msgstr "" +#: ../roomops.c:1379 ../roomops.c:2560 +msgid "Public (automatically appears to everyone)" +msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)" -#: ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3 -msgid "" -"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " -"restarted after that... " -msgstr "" +#: ../roomops.c:1391 ../roomops.c:2568 +msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" +msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)" -#: ../static/t/display_aide_menu.html:13 -msgid "Global Configuration" -msgstr "Configuración Global" +#: ../roomops.c:1402 ../roomops.c:2576 +msgid "Private - require password: " +msgstr "Privada - se requiere contraseña:" -#: ../static/t/display_aide_menu.html:15 -msgid "User account management" -msgstr "Gestión de cuentas de usuario" +#: ../roomops.c:1416 ../roomops.c:2585 +msgid "Private - invitation only" +msgstr "Privada - sólo mediante invitación" -#: ../static/t/display_aide_menu.html:17 -#: ../static/t/subject_aiderestart.html:1 -msgid "Shutdown Citadel" -msgstr "" +#: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:2594 +msgid "Personal (mailbox for you only)" +msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)" -#: ../static/t/display_aide_menu.html:19 -#: ../static/t/display_serverrestart.html:30 -#: ../static/t/subject_floorconfig.html:1 -msgid "Rooms and Floors" -msgstr "Salas y Niveles" +#: ../roomops.c:1430 +msgid "If private, cause current users to forget room" +msgstr "Si privada, hacer que los usuarios actuales olviden la sala" -#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5 -msgid "Confirm delete" -msgstr "Confirmar borrar" +#: ../roomops.c:1438 +msgid "Preferred users only" +msgstr "Usuarios preferentes solamente" -#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11 -msgid "Are you sure you want to delete " -msgstr "¿Estás seguro de querer borrar?" +#: ../roomops.c:1444 +msgid "Read-only room" +msgstr "Sala de sólo lectura" -#: ../static/t/display_main_menu.html:8 -msgid "Basic commands" -msgstr "Comandos básicos" +#: ../roomops.c:1450 +msgid "All users allowed to post may also delete messages" +msgstr "" -#: ../static/t/display_main_menu.html:11 -msgid "Your info" -msgstr "Su información" +#: ../roomops.c:1457 +msgid "File directory room" +msgstr "Sala directorio de ficheros" -#: ../static/t/display_main_menu.html:13 -msgid "Advanced room commands" -msgstr "Comandos avanzados de sala" +#: ../roomops.c:1460 +msgid "Directory name: " +msgstr "Nombre de directorio" -#: ../static/t/display_netconf.html:4 -msgid "Network configuration" -msgstr "Configuración de Red" +#: ../roomops.c:1468 +msgid "Uploading allowed" +msgstr "Subidas permitidas" -#: ../static/t/display_netconf.html:14 -msgid "Currently configured nodes" -msgstr "Nodos actualmente configurados" +#: ../roomops.c:1474 +msgid "Downloading allowed" +msgstr "Bajadas permitidas" -#: ../static/t/display_serverrestartpage.html:4 -#, fuzzy -msgid "Message to your Users:" -msgstr "El mensaje no se envió." +#: ../roomops.c:1480 +msgid "Visible directory" +msgstr "Directorio visible" -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:3 -msgid "Site configuration" -msgstr "Configuración del sitio" +#: ../roomops.c:1489 +msgid "Network shared room" +msgstr "Sala de intercambio en red" -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6 -#: ../static/t/edituser_select.html:10 -msgid "You need to be aide to view this." +#: ../roomops.c:1495 +msgid "Permanent (does not auto-purge)" +msgstr "Permanente (sin purga automática)" + +#: ../roomops.c:1501 +msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" msgstr "" -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:11 -msgid "General" -msgstr "General" +#: ../roomops.c:1506 +msgid "Anonymous messages" +msgstr "Mensajes anónimos" -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:12 -msgid "Access" -msgstr "Acceso" +#: ../roomops.c:1514 +msgid "No anonymous messages" +msgstr "Sin mensajes anónimos" -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:13 -msgid "Network" -msgstr "Red" +#: ../roomops.c:1520 +msgid "All messages are anonymous" +msgstr "Todos los mensajes anónimos" -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:14 -#: ../static/t/subject_tuning.html:1 -msgid "Tuning" -msgstr "Afinar" +#: ../roomops.c:1526 +msgid "Prompt user when entering messages" +msgstr "Preguntar al usuario cuando esté introduciendo mensajes" -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:15 -msgid "Directory" -msgstr "Directorio" +#: ../roomops.c:1532 +msgid "Room aide: " +msgstr "Administrador de la sala" -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:16 -msgid "Auto-purger" -msgstr "Autopurgar" +#: ../roomops.c:1607 +msgid "Shared with" +msgstr "Compartido con" -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:17 -msgid "Indexing/Journaling" -msgstr "Indexar/Journaling" +#: ../roomops.c:1610 +msgid "Not shared with" +msgstr "No compartido con" -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:18 -#: ../static/t/subject_pushmail.html:1 -#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2 -#, fuzzy -msgid "Push Email" -msgstr "Email" +#: ../roomops.c:1615 ../roomops.c:1658 +msgid "Remote node name" +msgstr "Nombre del nodo remoto" -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:19 -msgid "Pop3" -msgstr "" +#: ../roomops.c:1617 ../roomops.c:1660 +msgid "Remote room name" +msgstr "Nombre de la sala remota" -#: ../static/t/edit_message.html:20 -#, fuzzy -msgid "from" -msgstr "de" +#: ../roomops.c:1619 ../roomops.c:1662 +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" -#: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35 -#, fuzzy -msgid "Anonymous" -msgstr "Mensajes anónimos" +#: ../roomops.c:1650 +msgid "Unshare" +msgstr "Dejar de compartir" -#: ../static/t/edit_message.html:44 +#: ../roomops.c:1687 +msgid "Share" +msgstr "Compartir" + +#: ../roomops.c:1696 #, fuzzy -msgid "in" -msgstr "en" +msgid "" +"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " +"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the " +"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. " +"
  • If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " +"identical on the remote node.
  • If the remote room name is different, the " +"remote node must also configure the name of the room here.
    \n" +msgstr "" +"Las sals compartidas deben compartirse desde los dos lados. Añadiendo un " +"nodo a la lista 'shared' (compartida) se envían mensajes afuera, pero para " +"recibir, los otros nodos tienen que estar configurados para enviar mensajes " +"a su tu sistema también.
  • Si el nombre de la sala remota está vacío, se " +"asume que su nombre es idéntico en el nodo remoto.
  • Si el nombre de la " +"sala remota es diferente, el nodo remoto debe configurar el nombre de la " +"sala también aquí.
    \n" -#: ../static/t/edit_message.html:48 -msgid "To:" -msgstr "A" +#: ../roomops.c:1720 +msgid "" +"The contents of this room are being mailed as individual messages " +"to the following list recipients:

    \n" +msgstr "" +"El contenido de esta sala está siendo enviado por correo como mensajes " +"individuales a los siguientes receptores:

    \n" -#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:14 -#: ../static/t/view_message_print.html:15 -msgid "CC:" -msgstr "CC:" +#: ../roomops.c:1736 ../roomops.c:1767 ../roomops.c:1990 ../roomops.c:2057 +msgid "(remove)" +msgstr "(remover)" -#: ../static/t/edit_message.html:65 -msgid "BCC:" -msgstr "BCC" +#: ../roomops.c:1750 +msgid "" +"The contents of this room are being mailed in digest form to the " +"following list recipients:

    \n" +msgstr "" +"El contenido de esta sala se envia por correo compilado en boletines " +"diarios a los siguientes receptores:

    \n" -#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15 -#: ../static/t/view_message_print.html:16 -#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2 -msgid "Subject:" -msgstr "Asunto:" +#: ../roomops.c:1788 +#, fuzzy +msgid "List" +msgstr "Primero" -#: ../static/t/edit_message.html:74 -msgid "Subject (optional):" -msgstr "Asunto" +#: ../roomops.c:1789 +msgid "Digest" +msgstr "" -#: ../static/t/edit_message.html:89 -msgid "--- forwarded message ---" -msgstr "--- mensaje reenviado ---" +#: ../roomops.c:1790 ../roomops.c:1791 +msgid "Add recipients from Contacts or other address books" +msgstr "" -#: ../static/t/edit_message.html:111 -msgid "Attachments:" -msgstr "Adjuntos" +#: ../roomops.c:1801 +#, fuzzy +msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." +msgstr "" +"Esta sala está configurada para permitir autoservicio en los porcesos de " +"suscripción/cancelación." -#: ../static/t/edit_message.html:115 -msgid "Attach file:" -msgstr "Adjuntar fichero" +#: ../roomops.c:1805 +msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " +msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es:" -#: ../static/t/edituser_add.html:1 -msgid "" -"To create a new user account, enter the desired user name in the box below " -"and click 'Create'." +#: ../roomops.c:1811 +msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." msgstr "" -"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la " -"caja de abajo y pulse 'Crear'." - -#: ../static/t/edituser_add.html:5 -msgid "New user: " -msgstr "Nuevo usuario: " -#: ../static/t/edituser_select.html:5 -msgid "Edit or delete users" -msgstr "Editar o borrar usuarios" +#: ../roomops.c:1817 +msgid "Room post publication needs Aide permission." +msgstr "" -#: ../static/t/edituser_select.html:17 -msgid "Add users" -msgstr "Añadir usuarios" +#: ../roomops.c:1861 +msgid "Message expire policy for this room" +msgstr "Política de expiración de mensajes para esta sala" -#: ../static/t/edituser_select.html:19 -msgid "Edit or Delete users" -msgstr "Editar o Borrar usuarios" +#: ../roomops.c:1867 +msgid "Use the default policy for this floor" +msgstr "Use la política por defecto para esta sala" -#: ../static/t/files.html:3 -msgid "Files available for download in" -msgstr "" +#: ../roomops.c:1888 +msgid "Message expire policy for this floor" +msgstr "Política de expiración de mensajes para este nivel" -#: ../static/t/files.html:18 -#, fuzzy -msgid "Filename" -msgstr "Nombre de nivel" +#: ../roomops.c:1894 +msgid "Use the system default" +msgstr "Usar las configuraciones por defecto" -#: ../static/t/files.html:19 -msgid "Size" +#: ../roomops.c:1941 +msgid "" +"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " +"room:" msgstr "" -#: ../static/t/files.html:20 +#: ../roomops.c:1946 #, fuzzy -msgid "Content" -msgstr "Contactos" +msgid "Remote host" +msgstr "Smart hosts" -#: ../static/t/files.html:21 +#: ../roomops.c:1952 #, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Descripción:" +msgid "Keep messages on server?" +msgstr "No hay mensajes aquí" -#: ../static/t/files.html:35 +#: ../roomops.c:1954 #, fuzzy -msgid "Upload a file:" -msgstr "Subidas permitidas" +msgid "Interval" +msgstr "General" -#: ../static/t/files_jspicview.html:6 -#, fuzzy -msgid "Pictures in" -msgstr "sólo imágenes" +#: ../roomops.c:2025 +msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" +msgstr "" -#: ../static/t/iconbar.html:17 -msgid "Mail" -msgstr "Correo" +#: ../roomops.c:2031 +msgid "Feed URL" +msgstr "" -#: ../static/t/iconbar.html:48 -#, fuzzy -msgid "Online users" -msgstr "Validación de nuevos usuarios" +#: ../roomops.c:2145 ../roomops.c:3707 ../sieve.c:575 +msgid "Cancelled. Changes were not saved." +msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron" -#: ../static/t/iconbar.html:52 -#, fuzzy -msgid "Loading" -msgstr "Login" +#: ../roomops.c:2335 ../sieve.c:631 +msgid "Your changes have been saved." +msgstr "Los cambios han sido salvados" -#: ../static/t/iconbar.html:63 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" +#: ../roomops.c:2372 +#, c-format +msgid "User %s kicked out of room %s.\n" +msgstr "Usuario %s expulado de la sala %s.\n" -#: ../static/t/iconbar.html:81 -msgid "customize this menu" -msgstr "personalizar este menú" +#: ../roomops.c:2386 +#, c-format +msgid "User %s invited to room %s.\n" +msgstr "Usuario %s invitado a la sala %s.\n" -#: ../static/t/iconbar.html:84 -msgid "switch to room list" -msgstr "cambiar a lista de salas" +#: ../roomops.c:2414 +msgid "" +"The users listed below have access to this room. To remove a user from the " +"access list, select the user name from the list and click 'Kick'." +msgstr "" +"Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala. Para borrar un " +"usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'." -#: ../static/t/iconbar.html:85 -msgid "switch to menu" -msgstr "cambiar a menú" +#: ../roomops.c:2435 +msgid "Kick" +msgstr "Kick" -#: ../static/t/iconbar.html:86 -#, fuzzy -msgid "My folders" -msgstr "Carpeta de Correo" +#: ../roomops.c:2439 +msgid "" +"To grant another user access to this room, enter the user name in the box " +"below and click 'Invite'." +msgstr "" +"Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne " +"la caja de abajo y pulse 'Invitar'." -#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5 +#: ../roomops.c:2446 +msgid "Invite:" +msgstr "Invitar" + +#: ../roomops.c:2451 +msgid "Invite" +msgstr "Invitar" + +#: ../roomops.c:2458 #, fuzzy -msgid "powered by" -msgstr "%s - Motor Citadel" +msgid "User" +msgstr "Nuevo Usuario" -#: ../static/t/login.html:18 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña" +#: ../roomops.c:2459 +#, fuzzy +msgid "Users" +msgstr "Lista de usuarios" -#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18 -msgid "Language:" -msgstr "Lenguaje" +#: ../roomops.c:2525 +msgid "Default view for room: " +msgstr "Vista por defecto para esta sala" -#: ../static/t/login.html:36 -msgid "Log in using OpenID" -msgstr "" +#: ../roomops.c:2601 +msgid "Create new room" +msgstr "Crear nueva sala" -#: ../static/t/login.html:40 -msgid "If you already have an account on" -msgstr "" +#: ../roomops.c:2671 +msgid "Cancelled. No new room was created." +msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó." -#: ../static/t/login.html:41 -msgid "enter your user name and password and click "Login."" -msgstr "" +#: ../roomops.c:2723 +msgid "Go to a hidden room" +msgstr "Ir a una sala oculta" -#: ../static/t/login.html:42 +#: ../roomops.c:2732 msgid "" -"If you are a new user, enter the name and password you wish to use, " -"and click "New User." " +"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " +"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " +"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep " +"returning here." msgstr "" +"Si conoces el nombre de una sala oculta (nombre de invitación) o protegida " +"con contraseña, puedesentrar en la sala escribiendo el nombre abajo. Una vez " +"que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu " +"lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. " -#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34 -msgid "Please log off properly when finished. " -msgstr "" +#: ../roomops.c:2744 +msgid "Enter room name:" +msgstr "Intoduzca el nombre de sala:" -#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35 -#, fuzzy -msgid "See the" -msgstr "Borrar" +#: ../roomops.c:2751 +msgid "Enter room password:" +msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:" -#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35 -msgid "recommended browser list" -msgstr "" +#: ../roomops.c:2761 +msgid "Go there" +msgstr "Ir allí" -#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35 -msgid "" -"if you have trouble using Webcit.
  • You must have cookies " -"turned on. " -msgstr "" +#: ../roomops.c:2813 +msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" +msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual" -#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36 +#: ../roomops.c:2819 +#, c-format msgid "" -"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up " -"windows, you will not be able to receive any instant messages." +"If you select this option, %s will disappear from your room list. " +"Is this what you wish to do?
    \n" msgstr "" +"Si selecciona esta opción, %s desaparecerá de su lista de salas. " +"¿Es eso lo que desea?
    \n" -#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3 -msgid "Edit or delete this room" -msgstr "Editar o borrar esta sala" - -#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5 -msgid "Go to a 'hidden' room" -msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)" - -#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7 -#, fuzzy -msgid "Zap (forget) this room" -msgstr "Zap (olvidar) esta sala (%s)" - -#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8 -msgid "List all forgotten rooms" -msgstr "Listar todas las salas olvidadas" +#: ../roomops.c:2825 +msgid "Zap this room" +msgstr "Zap a esta sala" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3 -msgid "List known rooms" -msgstr "Listar salas conocidas" +#: ../roomops.c:3653 ../roomops.c:3659 +msgid "Room list" +msgstr "Lista de Salas" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3 -msgid "Where can I go from here?" -msgstr "¿A dónde se puede ir desde aquí?" +#: ../roomops.c:3656 +msgid "Folder list" +msgstr "Lista de carpetas" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:4 -#, fuzzy -msgid "...with unread messages" -msgstr "...con mensajes no leídos" +#: ../roomops.c:4016 +msgid "Room list view" +msgstr "Ver listado de salas" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5 -msgid "Skip to next room" -msgstr "Saltar a la siguiente sala" +#: ../roomops.c:4019 +msgid "Show empty floors" +msgstr "" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5 -msgid "(come back here later)" -msgstr "(volver aquí después)" +#: ../rss.c:36 +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6 -#, fuzzy -msgid "oops! Back to " -msgstr "(¡oh! Vuelta a %s)" +#: ../rss.c:95 +msgid "Not logged in" +msgstr "No conectado ahora" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10 -msgid "...in this room" -msgstr "... en esta sala" +#: ../rss.c:114 +msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n" +msgstr "Error de respuesta RSS: no se pudieron encontrar mensajes\n" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:11 -msgid "...old and new" -msgstr "...viejos y nuevos" +#: ../rss.c:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s from" +msgstr "de" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:12 -msgid "(post in this room)" -msgstr "(postear a esta sala)" +#: ../rss.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s in %s" +msgstr "sólo imágenes" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13 -msgid "File library" +#: ../rss.c:237 +#, c-format +msgid " on %s" msgstr "" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13 -msgid "(List files available for download)" +#: ../rss.c:240 +#, c-format +msgid "%s" msgstr "" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17 -msgid "Summary page" -msgstr "Página sumario" +#: ../sieve.c:32 +msgid "" +"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " +"filtering.
    Please contact your system administrator if you require this " +"feature.
    " +msgstr "" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17 -msgid "Summary of my account" -msgstr "Sumario de mi cuenta" +#: ../sieve.c:121 +msgid "When new mail arrives: " +msgstr "" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18 -msgid "User list" -msgstr "Lista de usuarios" +#: ../sieve.c:125 +msgid "Leave it in my inbox without filtering" +msgstr "" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18 -msgid "(all registered users)" -msgstr "(todos los usuarios registrados)" +#: ../sieve.c:129 +msgid "Filter it according to rules selected below" +msgstr "" -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19 -msgid "Bye!" -msgstr "¡Adiós!" +#: ../sieve.c:134 +msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" +msgstr "" -#: ../static/t/menu_your_info.html:2 -msgid "Change your preferences and settings" -msgstr "Cambiar sus preferencias y configuración" +#: ../sieve.c:145 +msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." +msgstr "" -#: ../static/t/menu_your_info.html:3 -msgid "Update your contact information" -msgstr "Actualizar su información de contacto" +#: ../sieve.c:160 +msgid "The currently active script is: " +msgstr "" -#: ../static/t/menu_your_info.html:5 -msgid "Enter your 'bio'" -msgstr "Introducir 'bio' (biografía)" +#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648 +#, fuzzy +msgid "Add or delete scripts" +msgstr "Editar o borrar usuarios" -#: ../static/t/menu_your_info.html:6 -msgid "Edit your online photo" -msgstr "Editar su foto en línea" +#: ../sieve.c:658 +#, fuzzy +msgid "Add a new script" +msgstr "Añadir un nuevo nodo" -#: ../static/t/menu_your_info.html:8 -msgid "Edit your push email settings" +#: ../sieve.c:661 +#, fuzzy +msgid "" +"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " +"click 'Create'." msgstr "" +"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la " +"caja de abajo y pulse 'Crear'." -#: ../static/t/menu_your_info.html:9 +#: ../sieve.c:667 #, fuzzy -msgid "Manage your OpenIDs" -msgstr "Cambie su contraseña" +msgid "Script name: " +msgstr "Nombre de directorio" -#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 -#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2 -msgid "Reading #" -msgstr "Leyendo #" +#: ../sieve.c:674 +#, fuzzy +msgid "Edit scripts" +msgstr "Editar tarea" -#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 -#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12 -msgid "oldest to newest" +#: ../sieve.c:677 +msgid "Return to the script editing screen" msgstr "" -#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 -#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20 -msgid "newest to oldest" +#: ../sieve.c:683 +#, fuzzy +msgid "Delete scripts" +msgstr "Borrar usuario" + +#: ../sieve.c:686 +#, fuzzy +msgid "" +"To delete an existing script, select the script name from the list and click " +"'Delete'." msgstr "" +"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario " +"de la lista y pulse 'Editar'." -#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: ../sieve.c:710 +#, fuzzy +msgid "Delete script" +msgstr "Borrar usuario" -#: ../static/t/msg_listview.html:20 -msgid "Loading messages from server, please wait" -msgstr "" +#: ../sieve.c:710 +#, fuzzy +msgid "Delete this script?" +msgstr "¿Borrar este usuario?" -#: ../static/t/msg_listview.html:27 -msgid "Open in new window" +#: ../sieve.c:747 +msgid "A script by that name already exists." msgstr "" -#: ../static/t/msg_listview.html:29 -msgid "Copy" +#: ../sieve.c:756 +msgid "" +"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit " +"and activate it." msgstr "" -#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:24 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: ../static/t/openid_login.html:16 -msgid "OpenID URL:" +#: ../sieve.c:973 +msgid "Move rule up" msgstr "" -#: ../static/t/openid_login.html:28 -msgid "Log in using a user name and password" +#: ../sieve.c:978 +msgid "Move rule down" msgstr "" -#: ../static/t/openid_login.html:31 -msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"." +#: ../sieve.c:983 +#, fuzzy +msgid "Delete rule" +msgstr "Borrar usuario" + +#: ../sieve.c:991 +msgid "If" msgstr "" -#: ../static/t/openid_login.html:33 -msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it." +#: ../sieve.c:995 +msgid "To or Cc" msgstr "" -#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7 -msgid "Preferences and settings" -msgstr "Preferencias y configuración" +#: ../sieve.c:997 +#, fuzzy +msgid "Reply-to" +msgstr "Responder" + +#: ../sieve.c:999 +#, fuzzy +msgid "Resent-From" +msgstr "Resetear formulario" -#: ../static/t/roombanner.html:14 +#: ../sieve.c:1000 #, fuzzy -msgid "Select page: " -msgstr "Borrar" +msgid "Resent-To" +msgstr "Resetear formulario" -#: ../static/t/section_files_onefile.html:19 -msgid "Slideshow" +#: ../sieve.c:1001 +msgid "Envelope From" msgstr "" -#: ../static/t/section_ignetconf.html:4 -msgid "(Edit)" -msgstr "(Editar)" +#: ../sieve.c:1002 +msgid "Envelope To" +msgstr "" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1 -msgid "Access controls and site policy settings" -msgstr "Control de acceso y política general del sitio" +#: ../sieve.c:1003 +#, fuzzy +msgid "X-Mailer" +msgstr "Correo" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4 -msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" +#: ../sieve.c:1004 +msgid "X-Spam-Flag" msgstr "" -"Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario que " -"crea una sala privada" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7 -msgid "Initial access level for new users" -msgstr "Nivel de acceso inicial para nuevos usuarios" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18 -msgid "Require registration for new users" -msgstr "Se requiere registro para nuevos usuarios" +#: ../sieve.c:1005 +msgid "X-Spam-Status" +msgstr "" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21 -msgid "Quarantine messages from problem users" -msgstr "Poner en cuarentena mensajes de usuarios problemáticos" +#: ../sieve.c:1006 +#, fuzzy +msgid "List-ID" +msgstr "Primero" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24 -msgid "Name of quarantine room" -msgstr "Nombre de la sala de cuarentena" +#: ../sieve.c:1007 +#, fuzzy +msgid "Message size" +msgstr "Mensajes" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27 -msgid "Restrict access to Internet mail" -msgstr "Restringir acceso a Correo Internet" +#: ../sieve.c:1027 +#, fuzzy +msgid "contains" +msgstr "Acciones" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30 -msgid "Name of room to log pages" -msgstr "Nombre de la sala para páginas de log" +#: ../sieve.c:1028 +msgid "does not contain" +msgstr "" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33 -msgid "Access level required to create rooms" -msgstr "Nivel de acceso requerido para crear salas" +#: ../sieve.c:1029 +msgid "is" +msgstr "" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44 -msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" -msgstr "Permitir a administradores olvidar (zap) salas" +#: ../sieve.c:1030 +#, fuzzy +msgid "is not" +msgstr "Ver notas" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47 -msgid "Disable self-service user account creation" -msgstr "Desactivar autoservicio en cuanto a creación de cuentas de usuario" +#: ../sieve.c:1031 +#, fuzzy +msgid "matches" +msgstr "smarthost" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50 -msgid "Enable host based authentication mode" +#: ../sieve.c:1032 +msgid "does not match" msgstr "" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:60 +#: ../sieve.c:1052 #, fuzzy -msgid "Master user name (blank to disable)" -msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)" +msgid "(All messages)" +msgstr "Leer todos los mensajes" -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:63 -#, fuzzy -msgid "Master user password" -msgstr "Introducir nueva contraseña" +#: ../sieve.c:1056 +msgid "is larger than" +msgstr "" -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2 -msgid "Configure automatic expiry of old messages" -msgstr "Configurar expiración automática de mensajes antiguos" +#: ../sieve.c:1057 +msgid "is smaller than" +msgstr "" -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3 -msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." +#: ../sieve.c:1080 +msgid "Keep" msgstr "" -"Esta configuración puede ser obviada en configuraciones por-sala o por-nivel " -"aparte." -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7 -msgid "Hour to run database auto-purge" -msgstr "Hora para correr la autopurga de bases de datos" +#: ../sieve.c:1081 +msgid "Discard silently" +msgstr "" -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67 -msgid "Default message expire policy for public rooms" -msgstr "Política de expiración por defecto para salas públicas" +#: ../sieve.c:1082 +#, fuzzy +msgid "Reject" +msgstr "Asunto" -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82 -msgid "Default message expire policy for private mailboxes" -msgstr "Política de expiración de mensajes por defecto para buzones privados" +#: ../sieve.c:1083 +#, fuzzy +msgid "Move message to" +msgstr "Mover este mensaje a:" -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84 -msgid "Same policy as public rooms" -msgstr "Misma política que para salas públicas" +#: ../sieve.c:1084 +#, fuzzy +msgid "Forward to" +msgstr "Reenviar" -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2 -msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" -msgstr "Configurar la conexión LDAP para Citadel" +#: ../sieve.c:1085 +#, fuzzy +msgid "Vacation" +msgstr "Localización" -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4 -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3 -msgid "" -"Changes made on this screen will not take effect until you restart the " -"Citadel server." -msgstr "" -"Los cambios practicados en esta pantalla no surtirán efectos hasta que " -"reinicies el Servidor Citadel" +#: ../sieve.c:1122 +#, fuzzy +msgid "Message:" +msgstr "Mensajes" + +#: ../sieve.c:1132 +#, fuzzy +msgid "continue processing" +msgstr "(en proceso)" -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5 -msgid "" -"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " -"options will have no effect." +#: ../sieve.c:1133 +msgid "stop" msgstr "" -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10 -msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" -msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14 -msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" -msgstr "Número del puerto del servidor LDAP (en blanco para desactivar)" +#: ../sieve.c:1136 +msgid "and then" +msgstr "" -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17 -msgid "Base DN" -msgstr "Base DN" +#: ../sieve.c:1157 +#, fuzzy +msgid "Add rule" +msgstr "Añadir usuarios" -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20 -msgid "Bind DN" -msgstr "Bind DN" +#: ../siteconfig.c:243 +msgid "Your system configuration has been updated." +msgstr "Su confiración de sistema ha sido actualizada" -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23 -msgid "Password for bind DN" -msgstr "Contraseña para bind DN" +#: ../smtpqueue.c:188 +#, fuzzy +msgid "Message ID" +msgstr "Mensajes" -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2 -msgid "General site configuration items" -msgstr "Elementos de configuración general del sitio" +#: ../smtpqueue.c:190 +#, fuzzy +msgid "Date/time submitted" +msgstr "Mensajes enviados" -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6 -msgid "Change Login Logo" +#: ../smtpqueue.c:192 +msgid "Last attempt" msgstr "" -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7 -msgid "Change Logout Logo" +#: ../smtpqueue.c:196 +msgid "Recipients" msgstr "" -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12 -msgid "Fully qualified domain name" -msgstr "Nombre de dominio totalmente cualificado" +#: ../smtpqueue.c:210 +#, fuzzy +msgid "The queue is empty." +msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía." -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15 -msgid "Human-readable node name" -msgstr "Nombre del nodo humanamente legible" +#: ../smtpqueue.c:216 +msgid "You do not have permission to view this resource." +msgstr "" -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18 -msgid "Telephone number" -msgstr "Número de teléfono" +#: ../smtpqueue.c:269 +#, fuzzy +msgid "Refresh this page" +msgstr "Editar esta página" -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21 -msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" -msgstr "Paginador de texto (para clintes en modo texto)" +#: ../summary.c:33 +msgid "(nothing)" +msgstr "(nada)" -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24 -msgid "Geographic location of this system" -msgstr "Localización geográfica de este sistema" +#: ../summary.c:108 +msgid "(None)" +msgstr "(Ninguno)" -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27 -msgid "Name of system administrator" -msgstr "Nombre del administrador de sistema" +#: ../summary.c:149 +msgid "(Nothing)" +msgstr "(Nada)" -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30 -msgid "Default timezone for unzoned calendar items" +#: ../summary.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %" +"s. Your system administrator is %s." msgstr "" +"Estás conectado a %s, corriendo %s con %s, y localizado en %s. Tu " +"administrador de sistema es %s." -#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2 -msgid "Indexing and Journaling" -msgstr "Indexado y jornalización" +#: ../summary.c:190 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" -#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3 -msgid "Warning: these facilities are resource intensive." -msgstr "Advertencia: estas utilidades consumen muchos recursos." +#: ../summary.c:216 +msgid "Today on your calendar" +msgstr "Hoy en su calendario" -#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7 -msgid "Enable full text index" -msgstr "Activar índice de texto completo" +#: ../summary.c:231 +msgid "Who's online now" +msgstr "Quién está en línea ahora" -#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10 -msgid "Perform journaling of email messages" -msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico" +#: ../summary.c:244 +msgid "About this server" +msgstr "Acerca de este servidor" -#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14 -msgid "Perform journaling of non-email messages" -msgstr "Realizar jornalización de mensajes de tipo no email" +#: ../summary.c:270 +#, c-format +msgid "Summary page for %s" +msgstr "Página sumario para %s" -#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17 -msgid "Email destination of journalized messages" -msgstr "Correo electrónico de destino de los mensajes jornalizados" +#: ../sysmsgs.c:35 +#, c-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Editar %s" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2 -msgid "Network services" -msgstr "Servicios de red" +#: ../sysmsgs.c:38 +#, c-format +msgid "" +"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is " +"forced by preceding the next line by a blank." +msgstr "" +"Introducir %s abajo. El texto se reformateará según ancho de pantalla del " +"lector. To defeat the formatting, indent a line at least one space." -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7 -msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" -msgstr "Puerto SMTP MTA (-1 para desactivar)" +#: ../sysmsgs.c:72 +#, c-format +msgid "Cancelled. %s was not saved." +msgstr "Cancelado %s no se salvó" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10 -msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" -msgstr "Correfir forged From: lineas durante SMTP autenticada" +#: ../sysmsgs.c:91 +#, c-format +msgid "%s has been saved." +msgstr "%s no se salvó" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13 -msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" +#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100 +msgid "Room info" +msgstr "Información de sala" + +#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107 +msgid "Your bio" +msgstr "Tu biografía" + +#: ../useredit.c:489 +#, fuzzy +msgid "" +"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." msgstr "" +"Ocurrió un error mientras se intentaba crear o editar esta entrada de la " +"libreta de direcciones." -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16 -msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" -msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)" +#: ../useredit.c:565 +msgid "Changes were not saved." +msgstr "Los cambios no se salvaron" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20 -msgid "Network run frequency (in seconds)" -msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)" +#: ../useredit.c:659 +#, c-format +msgid "A new user has been created." +msgstr "Se creó un nuevo usuario" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23 -msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')" -msgstr "Dirección de servidor IP (0.0.0.0 para 'cualquiera')" +#: ../useredit.c:666 +msgid "" +"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " +"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " +"the host system, not within Citadel." +msgstr "" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26 -msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" -msgstr "Puerto SMTP MSA (-1 para desactivar)" +#: ../userlist.c:42 +#, c-format +msgid "User list for %s" +msgstr "Lista de usuarios %s" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29 -msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "Puerto IMAP sobre SSL (-1 para desactivar)" +#: ../userlist.c:60 +msgid "User Name" +msgstr "Nombre de Usuario" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32 -msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "Puerto SMTP sobre SSL (-1 para desactivar)" +#: ../userlist.c:61 +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35 -msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" -msgstr "Desechar automáticamente mensajes borrados en IMAP" +#: ../userlist.c:62 +msgid "Access Level" +msgstr "Nivel de Acceso" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39 -#, fuzzy -msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" -msgstr "" -"Permitir a cliente SMTP no autenticados hacer spoof a los dominios de este " -"sitio" +#: ../userlist.c:63 +msgid "Last Login" +msgstr "Última conexión" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42 -msgid "Postfix TCP Dictionary Port" -msgstr "" +#: ../userlist.c:64 +msgid "Total Logins" +msgstr "Total de conexiones" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42 -#, fuzzy -msgid "-1 to disable" -msgstr "Pulse para desactivar" +#: ../userlist.c:65 +msgid "Total Posts" +msgstr "Correos Totales" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45 -#, fuzzy -msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" -msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)" +#: ../userlist.c:122 +msgid "User profile" +msgstr "Profile de usuario" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48 -msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" -msgstr "" +#: ../userlist.c:160 +#, c-format +msgid "Click here to send an instant message to %s" +msgstr "Pulse aquí para enviar un mensaje instantáneo a %s" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51 -msgid "Keep original from headers in IMAP" -msgstr "" +#: ../vcard_edit.c:164 +msgid "(no name)" +msgstr "(sin nombre)" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54 -#, fuzzy -msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" -msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)" +#: ../vcard_edit.c:390 +msgid " (work)" +msgstr " (trabajo)" -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57 -#, fuzzy -msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" -msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)" +#: ../vcard_edit.c:392 +msgid " (home)" +msgstr " (casa)" -#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2 -msgid "POP3" -msgstr "" +#: ../vcard_edit.c:394 +msgid " (cell)" +msgstr " (celular)" -#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6 -msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" -msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)" +#: ../vcard_edit.c:405 ../vcard_edit.c:899 +msgid "Address:" +msgstr "Dirección:" -#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9 -msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "Puerto POP3 sobre SSL (-1 para desactivar)" +#: ../vcard_edit.c:473 +msgid "Telephone:" +msgstr "Teléfono" + +#: ../vcard_edit.c:478 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail" + +#: ../vcard_edit.c:560 +msgid "This address book is empty." +msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía." -#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12 +#: ../vcard_edit.c:574 #, fuzzy -msgid "POP3 fetch frequency in seconds" -msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)" +msgid "An internal error has occurred." +msgstr "Se produjo un error" -#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15 -#, fuzzy -msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" -msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)" +#: ../vcard_edit.c:826 +msgid "Edit contact information" +msgstr "Editar información de contacto" -#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6 -#, fuzzy -msgid "Funambol server host (blank to disable)" -msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)" +#: ../vcard_edit.c:847 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefijo" -#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9 -msgid "Funambol server port " -msgstr "" +#: ../vcard_edit.c:847 +msgid "First" +msgstr "Primero" -#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12 -msgid "Funambol sync source" -msgstr "" +#: ../vcard_edit.c:847 +msgid "Middle" +msgstr "Medio" -#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15 -msgid "Funambol auth details (user:pass)" +#: ../vcard_edit.c:847 +msgid "Last" msgstr "" -#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18 -#, fuzzy -msgid "External pager tool (blank to disable)" -msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)" +#: ../vcard_edit.c:847 +msgid "Suffix" +msgstr "Sufijo" -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1 -msgid "Advanced server fine-tuning controls" -msgstr "Control de afinación fina avanzada del servidor" +#: ../vcard_edit.c:868 +msgid "Display name:" +msgstr "Mostrar nombre:" -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4 -msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" -msgstr "Tiempo máximo de espera de conexión (en segundos)" +#: ../vcard_edit.c:875 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7 -msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" -msgstr "Número máximo de sesiones concurrentes (0 = sin límite)" +#: ../vcard_edit.c:882 +msgid "Organization:" +msgstr "Organización:" -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10 -msgid "Default user purge time (days)" -msgstr "Purga de usuario por defecto (dias)" +#: ../vcard_edit.c:893 +msgid "PO box:" +msgstr "Aptdo. Correos" -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13 -msgid "Default room purge time (days)" -msgstr "Purga por defecto de salas (días)" +#: ../vcard_edit.c:909 +msgid "City:" +msgstr "Ciudad" -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16 -msgid "Maximum message length" -msgstr "Longitud máxima de mensajes" +#: ../vcard_edit.c:915 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19 -msgid "Minimum number of worker threads" -msgstr "Número mínimo de temáticas funcionando" +#: ../vcard_edit.c:921 +msgid "ZIP code:" +msgstr "Código postal" -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22 -msgid "Maximum number of worker threads" -msgstr "Número máximo de temáticas funcionando" +#: ../vcard_edit.c:927 +msgid "Country:" +msgstr "País" -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25 -msgid "Automatically delete committed database logs" -msgstr "Borrar automáticamente logs de la base de datos pasados" +#: ../vcard_edit.c:937 +msgid "Home telephone:" +msgstr "Teléfono de casa" -#: ../static/t/userlist_detailview.html:4 -msgid "Edit user account: " -msgstr "Editar cuenta de usuario:" +#: ../vcard_edit.c:943 +msgid "Work telephone:" +msgstr "Teléfono del trabajo" -#: ../static/t/userlist_detailview.html:18 -msgid "Permission to send Internet mail" -msgstr "Autorización para enviar correo Internet" +#: ../vcard_edit.c:949 +#, fuzzy +msgid "Mobile telephone:" +msgstr "Teléfono de casa" -#: ../static/t/userlist_detailview.html:19 -msgid "Number of logins" -msgstr "Número de conexiones" +#: ../vcard_edit.c:955 +#, fuzzy +msgid "Fax number:" +msgstr "Número de nivel" -#: ../static/t/userlist_detailview.html:20 -msgid "Messages submitted" -msgstr "Mensajes enviados" +#: ../vcard_edit.c:966 +msgid "Primary Internet e-mail address" +msgstr "Dirección de email primaria" -#: ../static/t/userlist_detailview.html:21 -msgid "Access level" -msgstr "Nivel de acceso" +#: ../vcard_edit.c:973 +msgid "Internet e-mail aliases" +msgstr "Alias de email" -#: ../static/t/userlist_detailview.html:30 -msgid "User ID number" -msgstr "ID de usuario" +#: ../vcard_edit.c:1052 ../vcard_edit.c:1098 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Se produjo un error" -#: ../static/t/userlist_detailview.html:31 -msgid "Date and time of last login" -msgstr "Fecha y hora de la última conexión" +#: ../vcard_edit.c:1150 +msgid "Could Not decode vcard photo\n" +msgstr "" -#: ../static/t/userlist_detailview.html:36 -msgid "Auto-purge after this many days" -msgstr "Autopurgar despues de estos muchos dias" +#: ../webcit.c:407 +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorización requerida" -#: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8 -#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1 -#: ../static/t/view_submessage.html:4 -msgid "from " -msgstr "de" +#: ../webcit.c:409 +#, c-format +msgid "" +"The resource you requested requires a valid username and password. You could " +"not be logged in: %s\n" +msgstr "" +"El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No " +"podrás conectarte a: %s\n" -#: ../static/t/view_message.html:13 ../static/t/view_message_print.html:14 -#, fuzzy -msgid "to" -msgstr "a" +#: ../webcit.c:814 +msgid "" +"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept " +"any additional logins at this time. Please try again later or contact your " +"system administrator." +msgstr "" -#: ../static/t/view_message.html:19 -msgid "ReplyQuoted" -msgstr "Respuesta entrecomillada" +#: ../webcit.c:838 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" +"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or " +"newer.\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Estas conectado a un servidor Citadel, corriendo Citadel %d.%02d. \n" +"Para poder correr esta versión de WebCit, también debes tener Citade %d.%02d " +"o posterior.\n" +"\n" +"\n" -#: ../static/t/view_message.html:20 -msgid "Forward" -msgstr "Reenviar" +#: ../who.c:158 +msgid "Edit your session display" +msgstr "Editar la vista de sus sesión" -#: ../static/t/view_message.html:23 -msgid "Headers" -msgstr "Cabeceras" +#: ../who.c:162 +msgid "" +"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " +"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " +"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " +"corresponding box. " +msgstr "" +"Esta pantalla te permite cambiar la forma en que tu sesión aparece en 'Quién " +"está en línea' Para desactivar cualquier nombre 'fake' (falso alias) creado " +"previamente, simplemente pulse el botón apropiado 'cambiar' sin escribir " +"nada en la caja correspondiente. " -#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4 -#: ../static/t/view_message_list_attach.html:4 -msgid "Download" -msgstr "Descargar" +#: ../who.c:175 +msgid "Room name:" +msgstr "Nombre de sala" -#: ../static/t/view_message_list_attach.html:3 -msgid "View" -msgstr "Ver" +#: ../who.c:180 +msgid "Change room name" +msgstr "Cambiar nombre de sala" -#: ../static/t/who.html:14 -#, fuzzy -msgid "Users currently on " -msgstr "Usuarios actualmente en %s" +#: ../who.c:184 +msgid "Host name:" +msgstr "Nombre de Host" -#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1 -#, fuzzy -msgid "Users currently on" -msgstr "Usuarios actualmente en %s" +#: ../who.c:189 +msgid "Change host name" +msgstr "Cambiar nombre de host" -#: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6 -msgid "Room" -msgstr "Sala" +#: ../who.c:199 +msgid "Change user name" +msgstr "Cambiar nombre de usuario" -#: ../static/t/wholiststatic.html:8 -msgid "From host" -msgstr "Desde el host" +#: ../wiki.c:56 +#, c-format +msgid "There is no room called '%s'." +msgstr "No existe la sala denominada '%s'." -#: ../static/t/wholiststatic.html:14 -#, fuzzy -msgid "Click on a name to read user info. Click on" +#: ../wiki.c:66 +#, c-format +msgid "'%s' is not a Wiki room." +msgstr "'%s' no es una sala Wiki." + +#: ../wiki.c:92 +#, c-format +msgid "There is no page called '%s' here." +msgstr "Aquí no existe ninguna página denominada '%s'." + +#: ../wiki.c:94 +msgid "" +"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " +"create this page." msgstr "" -"Pulse en un nombre para leer la información del usuario. Pulse en %s para " -"enviar un mensaje instantáneo a ese usuario. " +"Seleccione el enlace 'Editar esta página' en el banner de la sala si " +"deseacrear esta página." -#: ../static/t/wholiststatic.html:16 -#, fuzzy -msgid "to send an instant message to that user." -msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: " +#: ../static/t/newstartpage.html:12 +msgid "" +"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page " +"you begin on when you log on to" +msgstr "" -#: ../static/t/whosection.html:4 -msgid "(kill)" -msgstr "(matar)" +#: ../static/t/pushemail.html:31 +msgid "Don't send any notifications" +msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -3723,39 +3987,6 @@ msgstr "(matar)" #~ msgid "CITADEL" #~ msgstr "CITADEL" -#~ msgid "Go to your email inbox" -#~ msgstr "Ir a tu buzón de correo entrante" - -#~ msgid "Go to your personal calendar" -#~ msgstr "Ir a tu calendario personal" - -#~ msgid "Go to your personal address book" -#~ msgstr "Ir a tu libreta personal de direcciones" - -#~ msgid "Go to your personal notes" -#~ msgstr "Ir a tus notas personales" - -#~ msgid "Go to your personal task list" -#~ msgstr "Ir a tu lista de tareas personal" - -#~ msgid "List all of your accessible rooms" -#~ msgstr "Listar todas las salas accesibles" - -#~ msgid "See who is online right now" -#~ msgstr "Ver quien está online ahora mismo" - -#~ msgid "" -#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat" -#~ msgstr "" -#~ "Menú de opciones avanzadas: Comandos Avanzados para Salas, información de " -#~ "cuentas,y Chat" - -#~ msgid "Room and system administration functions" -#~ msgstr "Funciones de administración de sala y sistema" - -#~ msgid "Log off now?" -#~ msgstr "¿Desconectar ahora?" - #~ msgid "Customize this menu" #~ msgstr "Personalizar este menú" @@ -3772,45 +4003,21 @@ msgstr "(matar)" #~ msgid "ReplyAll" #~ msgstr "Responder Todos" -#~ msgid "Delete this message?" -#~ msgstr "¿Borrar este mensaje?" - #~ msgid "of %d messages." #~ msgstr "de %d mensajes." -#~ msgid "Post message" -#~ msgstr "Postear mensaje" - #~ msgid " from " #~ msgstr " de " #~ msgid " in " #~ msgstr " en " -#~ msgid "Add node" -#~ msgstr "Añadir nodo" - #~ msgid "Edit node configuration for " #~ msgstr "Editar configuración de nodo para" -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Cambiar" - #~ msgid "ERROR: could not open template " #~ msgstr "ERROR: no se pudo abrir la plantilla (template) " -#~ msgid "Edit configuration" -#~ msgstr "Editar configuración" - -#~ msgid "Edit address book entry" -#~ msgstr "Editar entrada de la libreta de direcciones" - -#~ msgid "Delete user" -#~ msgstr "Borrar usuario" - -#~ msgid "Delete this user?" -#~ msgstr "¿Borrar este usuario?" - #~ msgid "(edit)" #~ msgstr "(editar)"