X-Git-Url: https://code.citadel.org/?a=blobdiff_plain;f=webcit%2Fpo%2Fnl.po;h=2c99fe5ea785953a908c2de4c200f7b79f74cf08;hb=7f5c03bd732302f360f6840f0d815ad3e644416d;hp=03379c5881a507afc7872d6775f51403b520c962;hpb=3cae48ea6db93d5ee3be7608708f41ce093234aa;p=citadel.git diff --git a/webcit/po/nl.po b/webcit/po/nl.po index 03379c588..2c99fe5ea 100644 --- a/webcit/po/nl.po +++ b/webcit/po/nl.po @@ -1,114 +1,69 @@ # translation of nl.po to Nederlands # Copyright (C) 2006-2008 The Citadel Project - http://www.citadel.org # This file is distributed under the GNU General Public License -# +# # Wim Kuilman , 2006, 2007. -# Wim Kuilman , 2008. +# Wim Kuilman , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nl\n" +"Project-Id-Version: WebCit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-06 17:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:43+0100\n" -"Last-Translator: Wim Kuilman \n" -"Language-Team: Nederlands \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-07 10:53-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-10 22:14+0100\n" +"Last-Translator: Wim Kuilman\n" +"Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: nl\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../addressbook_popup.c:164 ../messages.c:3621 ../roomops.c:1681 -#: ../roomops.c:1712 ../roomops.c:1954 ../roomops.c:2010 +#: ../addressbook_popup.c:192 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" -#: ../auth.c:17 +#: ../auth.c:36 msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" -#: ../auth.c:18 ../auth.c:66 +#: ../auth.c:37 msgid "New User" msgstr "Nieuwe gebruiker" -#: ../auth.c:19 +#: ../auth.c:38 msgid "Problem User" msgstr "Probleemgebruiker" -#: ../auth.c:20 +#: ../auth.c:39 msgid "Local User" msgstr "Lokale gebruiker" -#: ../auth.c:21 +#: ../auth.c:40 msgid "Network User" msgstr "Netwerkgebruiker" -#: ../auth.c:22 +#: ../auth.c:41 msgid "Preferred User" msgstr "Voorkeursgebruiker" -#: ../auth.c:23 +#: ../auth.c:42 msgid "Aide" msgstr "Beheerder" -#: ../auth.c:46 -#, c-format -msgid "" -"
  • If you already have an account on %s, enter your user name " -"and password and click "Login."
  • If you are a new user, " -"enter the name and password you wish to use, and click "New User." " -"
  • Please log off properly when finished.
  • You must use a browser that " -"supports frames and cookies.
  • Also keep in mind that if " -"your browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to " -"receive any instant messages.
" -msgstr "" -"
  • Als u al een account heeft op %s, vul dan uw gebruikersnaam " -"en wachtwoord in en klik op "Inloggen."
  • Als u een nieuwe " -"gebruiker bent, vul uw gebruikersnaam in en het wachtwoord dat u wilt " -"gebruiken en klik op "Nieuwe gebruiker."
  • Log correct uit als u " -"klaar bent.
  • Uw browser moet frames en cookies " -"ondersteunen.
  • Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen " -"directe berichten kunnen ontvangen.
" - -#: ../auth.c:62 ../useredit.c:306 ../who.c:372 -msgid "User name:" -msgstr "Gebruikersnaam: " - -#: ../auth.c:63 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord: " - -#: ../auth.c:64 -msgid "Language:" -msgstr "Taal: " - -#: ../auth.c:65 -msgid "Login" -msgstr "Inloggen" - -#: ../auth.c:67 ../paging.c:494 -msgid "Exit" -msgstr "Stoppen" - -#: ../auth.c:69 -#, c-format -msgid "%s - powered by Citadel" -msgstr "%s - op basis van Citadel" - -#: ../auth.c:169 ../auth.c:541 +#: ../auth.c:197 ../auth.c:869 msgid "Blank passwords are not allowed." msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn." -#: ../auth.c:190 +#: ../auth.c:225 ../auth.c:323 ../auth.c:436 msgid "Your password was not accepted." msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd." -#: ../auth.c:292 ../iconbar.c:309 ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:410 -#: ../iconbar.c:419 ../mainmenu.c:107 +#: ../auth.c:546 ../static/t/iconbar.html:74 msgid "Log off" msgstr "Uitloggen" -#: ../auth.c:305 +#: ../auth.c:559 msgid "" "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " "Please report this problem to your system administrator." @@ -116,181 +71,213 @@ msgstr "" "Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de " "Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder." -#: ../auth.c:311 +#: ../auth.c:565 msgid "Read More..." msgstr "Lees verder..." -#: ../auth.c:316 +#: ../auth.c:570 msgid "Log in again" msgstr "Opnieuw inloggen" -#: ../auth.c:319 ../roomops.c:303 -msgid "Close window" -msgstr "Venster sluiten" - -#: ../auth.c:339 ../mainmenu.c:182 +#: ../auth.c:601 msgid "Validate new users" msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren" -#: ../auth.c:362 +#: ../auth.c:624 msgid "No users require validation at this time." msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden." -#: ../auth.c:403 +#: ../auth.c:672 +msgid "very weak" +msgstr "erg zwak" + +#: ../auth.c:675 +msgid "weak" +msgstr "zwak" + +#: ../auth.c:678 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: ../auth.c:682 +msgid "strong" +msgstr "sterk" + +#: ../auth.c:700 #, c-format msgid "Current access level: %d (%s)\n" msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n" -#: ../auth.c:411 +#: ../auth.c:708 msgid "Select access level for this user:" msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: " -#: ../auth.c:472 ../mainmenu.c:124 +#: ../auth.c:795 msgid "Change your password" msgstr "Uw wachtwoord wijzigen" -#: ../auth.c:491 +#: ../auth.c:819 msgid "Enter new password:" msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: " -#: ../auth.c:495 +#: ../auth.c:823 msgid "Enter it again to confirm:" msgstr "Nogmaals als bevestiging: " -#: ../auth.c:501 +#: ../auth.c:829 msgid "Change password" msgstr "Wachtwoord wijzigen" -#: ../auth.c:503 ../calendar.c:580 ../event.c:374 ../graphics.c:51 -#: ../iconbar.c:737 ../mainmenu.c:240 ../messages.c:3370 ../messages.c:3732 -#: ../netconf.c:91 ../netconf.c:155 ../notes.c:65 ../paging.c:54 -#: ../preferences.c:420 ../roomops.c:1485 ../roomops.c:1853 ../roomops.c:2505 -#: ../roomops.c:2652 ../roomops.c:2719 ../sieve.c:209 ../siteconfig.c:744 -#: ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:391 ../vcard_edit.c:359 ../who.c:382 +#: ../auth.c:831 ../event.c:770 ../graphics.c:71 ../messages.c:1497 +#: ../paging.c:67 ../sieve.c:205 ../sysmsgs.c:50 ../tasks.c:358 +#: ../vcard_edit.c:1001 ../who.c:197 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: ../auth.c:522 +#: ../auth.c:850 msgid "Cancelled. Password was not changed." msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd." -#: ../auth.c:533 +#: ../auth.c:861 msgid "They don't match. Password was not changed." msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd." -#: ../availability.c:129 +#: ../availability.c:154 msgid "availability unknown" msgstr "beschikbaarheid niet bekend" -#: ../availability.c:150 +#: ../availability.c:175 msgid "free" msgstr "vrij" -#: ../availability.c:160 +#: ../availability.c:185 msgid "BUSY" msgstr "BEZET" -#: ../calendar.c:57 +#: ../bbsview_renderer.c:286 +#, fuzzy +msgid "Go to page: " +msgstr "Selecteren" + +#: ../bbsview_renderer.c:320 +#, fuzzy +msgid "First" +msgstr "eerste" + +#: ../bbsview_renderer.c:326 +#, fuzzy +msgid "Last" +msgstr "Los" + +#: ../calendar.c:81 msgid "Meeting invitation" msgstr "Uitnodiging bijeenkomst" -#: ../calendar.c:60 +#: ../calendar.c:84 msgid "Attendee's reply to your invitation" msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging" -#: ../calendar.c:63 +#: ../calendar.c:87 msgid "Published event" msgstr "Gepubliceerde afspraak" -#: ../calendar.c:66 +#: ../calendar.c:90 msgid "This is an unknown type of calendar item." msgstr "Dit is een onbekend agenda item." -#: ../calendar.c:79 ../calendar.c:484 ../calendar_view.c:265 -#: ../calendar_view.c:892 ../calendar_view.c:930 ../calendar_view.c:1009 +#: ../calendar.c:103 ../calendar_view.c:290 ../calendar_view.c:957 +#: ../calendar_view.c:1001 ../calendar_view.c:1082 ../tasks.c:247 msgid "Summary:" msgstr "Omschrijving: " -#: ../calendar.c:88 ../calendar_view.c:273 ../calendar_view.c:897 -#: ../calendar_view.c:935 ../calendar_view.c:1014 +#: ../calendar.c:112 ../calendar_view.c:298 ../calendar_view.c:962 +#: ../calendar_view.c:1006 ../calendar_view.c:1087 msgid "Location:" msgstr "Locatie: " -#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:297 ../calendar_view.c:906 +#: ../calendar.c:137 ../calendar_view.c:343 ../calendar_view.c:968 msgid "Date:" msgstr "Datum: " -#: ../calendar.c:121 ../calendar_view.c:303 ../calendar_view.c:940 -#: ../calendar_view.c:1019 +#: ../calendar.c:144 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1011 +#: ../calendar_view.c:1097 msgid "Starting date/time:" msgstr "Startdatum/-tijd: " -#: ../calendar.c:132 ../calendar_view.c:313 ../calendar_view.c:942 -#: ../calendar_view.c:1021 +#: ../calendar.c:155 ../calendar_view.c:368 ../calendar_view.c:1013 +#: ../calendar_view.c:1099 msgid "Ending date/time:" msgstr "Einddatum/-tijd: " -#: ../calendar.c:141 ../calendar.c:560 ../downloads.c:286 +#: ../calendar.c:164 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving: " -#: ../calendar.c:152 +#: ../calendar.c:173 ../event.c:93 +msgid "Recurrence" +msgstr "Herhalend" + +#: ../calendar.c:174 ../event.c:508 +msgid "This is a recurring event" +msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis" + +#: ../calendar.c:183 msgid "Attendee:" msgstr "Deelnemer: " -#: ../calendar.c:192 +#: ../calendar.c:223 #, c-format msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar." msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat." -#: ../calendar.c:196 +#: ../calendar.c:227 #, c-format msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar." msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat." -#: ../calendar.c:201 +#: ../calendar.c:232 msgid "Update:" msgstr "Update: " -#: ../calendar.c:202 +#: ../calendar.c:233 msgid "CONFLICT:" msgstr "CONFLICT: " -#: ../calendar.c:225 +#: ../calendar.c:256 msgid "How would you like to respond to this invitation?" msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?" -#: ../calendar.c:226 +#: ../calendar.c:257 msgid "Accept" msgstr "Accepteren" -#: ../calendar.c:227 +#: ../calendar.c:258 msgid "Tentative" msgstr "Voorwaardelijk" -#: ../calendar.c:228 +#: ../calendar.c:259 msgid "Decline" msgstr "Afwijzen" -#: ../calendar.c:252 +#: ../calendar.c:276 msgid "Click Update to accept this reply and update your calendar." msgstr "" "Klik Bijwerken om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te " "werken." -#: ../calendar.c:253 +#: ../calendar.c:277 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" -#: ../calendar.c:254 +#: ../calendar.c:278 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" -#: ../calendar.c:281 +#: ../calendar.c:300 msgid "There was an error parsing this calendar item." msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item." -#: ../calendar.c:316 +#: ../calendar.c:333 msgid "" "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your " "calendar." @@ -298,7 +285,7 @@ msgstr "" "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is " "bijgewerkt." -#: ../calendar.c:320 +#: ../calendar.c:337 msgid "" "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been " "'pencilled in' to your calendar." @@ -306,7 +293,7 @@ msgstr "" "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. " "Het staat 'met potlood' in uw agenda." -#: ../calendar.c:324 +#: ../calendar.c:341 msgid "" "You have declined this meeting invitation. It has not been entered " "into your calendar." @@ -314,15 +301,15 @@ msgstr "" "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw " "agenda opgenomen." -#: ../calendar.c:329 +#: ../calendar.c:346 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer." msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst." -#: ../calendar.c:361 +#: ../calendar.c:378 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP." msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven." -#: ../calendar.c:363 +#: ../calendar.c:380 msgid "" "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has not been " "updated." @@ -330,3082 +317,3314 @@ msgstr "" "U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren. Uw agenda is niet bijgewerkt." -#: ../calendar.c:466 -msgid "Edit task" -msgstr "Taak bewerken" - -#: ../calendar.c:495 -msgid "Start date:" -msgstr "Startdatum:" - -#: ../calendar.c:503 ../calendar.c:525 -#, fuzzy -msgid "No date" -msgstr "Notities" - -#: ../calendar.c:506 ../calendar.c:527 -msgid "or" -msgstr "" - -#: ../calendar.c:517 -msgid "Due date:" -msgstr "Streefdatum: " - -#: ../calendar.c:539 -#, fuzzy -msgid "Completed:" -msgstr "(afgehandeld)" - -#: ../calendar.c:550 -msgid "Category:" -msgstr "" +#: ../calendar.c:918 +msgid "Calendar day view begins at:" +msgstr "Dag in agenda begint om: " -#: ../calendar.c:578 ../event.c:371 ../notes.c:64 -msgid "Save" -msgstr "Bewaren" +#: ../calendar.c:919 +msgid "Calendar day view ends at:" +msgstr "Dag in agenda eindigt om: " -#: ../calendar.c:579 ../event.c:372 ../inetconf.c:131 ../messages.c:1158 -#: ../messages.c:2607 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" +#: ../calendar.c:920 +msgid "Week starts on:" +msgstr "Week begint op:" -#: ../calendar_tools.c:80 +#: ../calendar_tools.c:101 msgid "Hour: " msgstr "Uur: " -#: ../calendar_tools.c:100 +#: ../calendar_tools.c:121 msgid "Minute: " msgstr "Minuut: " -#: ../calendar_tools.c:180 +#: ../calendar_tools.c:192 msgid "(status unknown)" msgstr "(status onbekend)" -#: ../calendar_tools.c:196 +#: ../calendar_tools.c:208 msgid "(needs action)" msgstr "(actie gevraagd)" -#: ../calendar_tools.c:199 +#: ../calendar_tools.c:211 msgid "(accepted)" msgstr "(geaccepteerd)" -#: ../calendar_tools.c:202 +#: ../calendar_tools.c:214 msgid "(declined)" msgstr "(afgewezen)" -#: ../calendar_tools.c:205 +#: ../calendar_tools.c:217 msgid "(tenative)" msgstr "(voorwaardelijk)" -#: ../calendar_tools.c:208 +#: ../calendar_tools.c:220 msgid "(delegated)" msgstr "(gedelegeerd)" -#: ../calendar_tools.c:211 +#: ../calendar_tools.c:223 msgid "(completed)" msgstr "(afgehandeld)" -#: ../calendar_tools.c:214 +#: ../calendar_tools.c:226 msgid "(in process)" msgstr "(in bewerking)" -#: ../calendar_tools.c:217 +#: ../calendar_tools.c:229 msgid "(none)" msgstr "(geen)" -#: ../calendar_view.c:264 ../calendar_view.c:891 ../calendar_view.c:929 -#: ../calendar_view.c:1008 ../sieve.c:987 +#: ../calendar_view.c:264 ../calendar_view.c:464 ../calendar_view.c:935 +#: ../event.c:862 +msgid "Untitled Event" +msgstr "" + +#: ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:956 ../calendar_view.c:1000 +#: ../calendar_view.c:1081 ../sieve.c:995 msgid "From" msgstr "van" -#: ../calendar_view.c:323 ../calendar_view.c:909 ../calendar_view.c:945 -#: ../calendar_view.c:1024 ../roomops.c:1631 +#: ../calendar_view.c:347 ../calendar_view.c:972 +#, fuzzy +msgid "Starting date:" +msgstr "Startdatum:" + +#: ../calendar_view.c:353 ../calendar_view.c:974 +#, fuzzy +msgid "Ending date:" +msgstr "Einddatum/-tijd: " + +#: ../calendar_view.c:361 ../calendar_view.c:1093 +#, fuzzy +msgid "Date/time:" +msgstr "Datum: " + +#: ../calendar_view.c:378 ../calendar_view.c:978 ../calendar_view.c:1016 +#: ../calendar_view.c:1103 msgid "Notes:" msgstr "Notities: " -#: ../calendar_view.c:711 +#: ../calendar_view.c:582 ../calendar_view.c:719 +msgid "previous" +msgstr "" + +#: ../calendar_view.c:594 ../calendar_view.c:731 ../calendar_view.c:1320 +msgid "next" +msgstr "" + +#: ../calendar_view.c:754 msgid "Week" msgstr "Week" -#: ../calendar_view.c:713 +#: ../calendar_view.c:756 msgid "Hours" msgstr "Uren" -#: ../calendar_view.c:714 ../messages.c:2602 ../sieve.c:989 +#: ../calendar_view.c:757 ../sieve.c:997 ../static/t/msg_listview.html:10 +#: ../static/t/summary_header.html:8 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" -#: ../calendar_view.c:715 ../event.c:135 +#: ../calendar_view.c:758 ../event.c:231 msgid "Start" msgstr "Start" -#: ../calendar_view.c:716 ../event.c:189 +#: ../calendar_view.c:759 ../event.c:280 msgid "End" msgstr "Eind" -#: ../calendar_view.c:890 ../calendar_view.c:916 ../event.c:178 +#: ../calendar_view.c:955 ../calendar_view.c:984 ../event.c:274 msgid "All day event" msgstr "Gebeurtenis hele dag" -#: ../calendar_view.c:928 ../calendar_view.c:952 +#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1022 msgid "Ongoing event" msgstr "Doorlopende afspraak" -#: ../calendar_view.c:1461 -#, fuzzy -msgid "Completed?" -msgstr "(afgehandeld)" +#: ../calendar_view.c:1393 ../tasks.c:428 +msgid "Untitled Task" +msgstr "" -#: ../calendar_view.c:1463 -msgid "Name of task" -msgstr "Naam van taak" +#: ../downloads.c:284 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n" +msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n" -#: ../calendar_view.c:1465 -msgid "Date due" -msgstr "Streefdatum" +#: ../event.c:73 +msgid "seconds" +msgstr "seconden" -#: ../calendar_view.c:1467 -msgid "Category" -msgstr "" +#: ../event.c:74 +msgid "minutes" +msgstr "minuten " -#: ../calendar_view.c:1469 -msgid "Show All" -msgstr "" +#: ../event.c:75 +msgid "hours" +msgstr "uren" -#: ../downloads.c:208 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" +#: ../event.c:76 +msgid "days" +msgstr "dagen" -#: ../downloads.c:209 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#: ../event.c:77 +msgid "weeks" +msgstr "weken" -#: ../downloads.c:210 -msgid "Content" -msgstr "Inhoud" +#: ../event.c:78 +msgid "months" +msgstr "maanden" -#: ../downloads.c:211 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +#: ../event.c:79 +msgid "years" +msgstr "jaren" -#: ../downloads.c:217 -#, c-format -msgid "Files available for download in %s" -msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in %s" +#: ../event.c:80 +msgid "never" +msgstr "nooit" -#: ../downloads.c:284 -msgid "Upload a file:" -msgstr "Upload een bestand:" +#: ../event.c:84 +msgid "first" +msgstr "eerste" -#: ../downloads.c:288 ../graphics.c:47 -msgid "Upload" -msgstr "Uploaden" +#: ../event.c:85 +msgid "second" +msgstr "tweede" -#: ../downloads.c:295 -msgid "Slideshow" -msgstr "Diashow" +#: ../event.c:86 +msgid "third" +msgstr "derde" -#: ../downloads.c:316 -#, c-format -msgid "Pictures in %s" -msgstr "Plaatjes in %s" +#: ../event.c:87 +msgid "fourth" +msgstr "vierde" -#: ../downloads.c:418 -#, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n" -msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n" +#: ../event.c:88 +msgid "fifth" +msgstr "vijfde" -#: ../event.c:75 +#: ../event.c:91 +msgid "Event" +msgstr "Gebeurtenis" + +#: ../event.c:92 ../event.c:440 ../event.c:452 +msgid "Attendees" +msgstr "Deelnemers" + +#: ../event.c:168 msgid "Add or edit an event" msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken" -#: ../event.c:113 ../iconbar.c:119 ../iconbar.c:548 +#: ../event.c:209 ../static/t/iconbar.html:12 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" -#: ../event.c:124 +#: ../event.c:220 msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: ../event.c:217 ../iconbar.c:195 ../iconbar.c:599 +#: ../event.c:330 ../static/t/iconbar.html:32 msgid "Notes" msgstr "Notities" -#: ../event.c:259 +#: ../event.c:372 msgid "Organizer" msgstr "Organisator" -#: ../event.c:264 +#: ../event.c:377 msgid "(you are the organizer)" msgstr "(u bent de organisator)" -#: ../event.c:282 +#: ../event.c:395 msgid "Show time as:" msgstr "Toon tijd als:" -#: ../event.c:304 +#: ../event.c:418 msgid "Free" msgstr "Vrij" -#: ../event.c:311 +#: ../event.c:426 msgid "Busy" msgstr "Bezet" -#: ../event.c:317 ../event.c:329 -msgid "Attendees" -msgstr "Deelnemers" - -#: ../event.c:320 +#: ../event.c:443 msgid "(One per line)" msgstr "(Een per regel)" -#: ../event.c:330 ../iconbar.c:178 ../iconbar.c:582 ../messages.c:3465 +#: ../event.c:453 ../static/t/edit_message.html:57 ../static/t/iconbar.html:27 msgid "Contacts" msgstr "Contacten" -#: ../event.c:373 -msgid "Check attendee availability" -msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers" +#: ../event.c:516 +msgid "Recurrence rule" +msgstr "Zich herhalende regel" -#: ../floors.c:33 -msgid "Add/change/delete floors" -msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen" +#: ../event.c:520 +msgid "Repeats every" +msgstr "Herhaalt zich elke" -#: ../floors.c:50 ../siteconfig.c:48 ../vcard_edit.c:82 ../wiki.c:58 -#: ../wiki.c:68 -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#: ../event.c:538 +msgid "on these weekdays:" +msgstr "op deze weekdagen:" -#: ../floors.c:61 -msgid "Floor number" -msgstr "Nummer verdieping" +#: ../event.c:596 +#, c-format +msgid "on day %s%d%s of the month" +msgstr "op dag %s%d%s van de maand" -#: ../floors.c:63 -msgid "Floor name" -msgstr "Naam verdieping" +#: ../event.c:605 ../event.c:667 +msgid "on the " +msgstr "op de " -#: ../floors.c:65 -msgid "Number of rooms" -msgstr "Aantal ruimtes" +#: ../event.c:629 +msgid "of the month" +msgstr "van de maand" -#: ../floors.c:67 -msgid "Floor CSS" -msgstr "CSS ruimte" +#: ../event.c:658 +msgid "every " +msgstr "iedere" -#: ../floors.c:80 -msgid "(delete floor)" -msgstr "(verwijder verdieping)" +#: ../event.c:659 +msgid "year on this date" +msgstr "jaar op deze datum" -#: ../floors.c:86 -msgid "(edit graphic)" -msgstr "(bewerk afbeelding)" +#: ../event.c:691 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 +msgid "of" +msgstr "van" -#: ../floors.c:100 -msgid "Change name" -msgstr "Naam wijzigen" +#: ../event.c:715 +msgid "Recurrence range" +msgstr "Zich herhalende periode" -#: ../floors.c:114 -msgid "Change CSS" -msgstr "CSS wijzigen" +#: ../event.c:723 +msgid "No ending date" +msgstr "Geen einddatum" -#: ../floors.c:127 -msgid "Create new floor" -msgstr "Maak nieuwe verdieping aan" +#: ../event.c:730 +msgid "Repeat this event" +msgstr "Deze gebeurtenis herhalen" -#: ../floors.c:148 -#, c-format -msgid "Floor has been deleted." -msgstr "Verdieping is verwijderd" +#: ../event.c:733 +msgid "times" +msgstr "maal" -#: ../floors.c:171 -#, c-format -msgid "New floor has been created." -msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt" +#: ../event.c:741 +msgid "Repeat this event until " +msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot" + +#: ../event.c:767 ../tasks.c:356 +msgid "Save" +msgstr "Bewaren" + +#: ../event.c:768 ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30 +#: ../static/t/view_message.html:38 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: ../event.c:769 +msgid "Check attendee availability" +msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers" -#: ../graphics.c:27 +#: ../fmt_date.c:310 +msgid "Time format" +msgstr "uurformaat" + +#: ../graphics.c:42 msgid "Image upload" msgstr "Afbeelding uploaden" -#: ../graphics.c:38 +#: ../graphics.c:58 msgid "You can upload an image directly from your computer" msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden." -#: ../graphics.c:41 +#: ../graphics.c:61 msgid "Please select a file to upload:" msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden: " -#: ../graphics.c:49 +#: ../graphics.c:67 +msgid "Upload" +msgstr "Uploaden" + +#: ../graphics.c:69 msgid "Reset form" msgstr "Formulier wissen" -#: ../graphics.c:71 +#: ../graphics.c:92 msgid "Graphics upload has been cancelled." msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken." -#: ../graphics.c:78 +#: ../graphics.c:99 msgid "You didn't upload a file." msgstr "U heeft geen bestand geüpload." -#: ../html2html.c:123 -#, c-format -msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" -msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s" +#: ../graphics.c:146 +msgid "your photo" +msgstr "uw foto" -#: ../iconbar.c:99 ../iconbar.c:397 -msgid "Find out more about Citadel" -msgstr "Meer informatie over Citadel" +#: ../graphics.c:152 +msgid "the icon for this room" +msgstr "het icoontje voor deze ruimte" -#: ../iconbar.c:100 ../iconbar.c:398 -msgid "CITADEL" -msgstr "CITADEL" +#: ../graphics.c:159 +msgid "the Greetingpicture for the login prompt" +msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt" -#: ../iconbar.c:106 -msgid "switch to room list" -msgstr "Switch naar lijst ruimtes" +#: ../graphics.c:166 +msgid "the Logoff banner picture" +msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner" + +#: ../graphics.c:175 +msgid "the icon for this floor" +msgstr "het icoontje voor deze verdieping" -#: ../iconbar.c:112 ../iconbar.c:549 -msgid "Your summary page" -msgstr "Uw samenvattingspagina" +#: ../html2html.c:136 +#, c-format +msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" +msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s" -#: ../iconbar.c:129 -msgid "Go to your email inbox" -msgstr "Ga naar uw email inbox" +#: ../iconbar.c:248 +msgid "Iconbar Setting" +msgstr "" -#: ../iconbar.c:136 -msgid "Mail" -msgstr "Mail" +#: ../inetconf.c:112 ../inetconf.c:121 ../inetconf.c:134 ../inetconf.c:161 +#: ../netconf.c:158 ../netconf.c:185 ../netconf.c:193 ../netconf.c:241 +#: ../netconf.c:249 +#, c-format +msgid "Invalid Parameter" +msgstr "Ongeldige parameter" -#: ../iconbar.c:154 -msgid "Go to your personal calendar" -msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda" +#: ../inetconf.c:127 +#, c-format +msgid "%s has been deleted." +msgstr "%s is verwijderd." -#: ../iconbar.c:161 ../iconbar.c:616 ../roomops.c:20 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" +#: ../inetconf.c:145 +msgid "added." +msgstr "" -#: ../iconbar.c:171 -msgid "Go to your personal address book" -msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek" +#: ../listsub.c:37 +msgid "List subscription" +msgstr "Abonneer op lijst" -#: ../iconbar.c:188 -msgid "Go to your personal notes" -msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities" +#: ../listsub.c:50 +msgid "List subscribe/unsubscribe" +msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst" -#: ../iconbar.c:205 -msgid "Go to your personal task list" -msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst" +#: ../listsub.c:71 +msgid "Confirmation request sent" +msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd" -#: ../iconbar.c:212 ../iconbar.c:633 ../summary.c:188 -msgid "Tasks" -msgstr "Taken" +#: ../listsub.c:73 +#, c-format +msgid "" +"You are subscribing %s to the %s mailing list. The " +"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " +"click on to confirm your subscription. This extra step is for your " +"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists " +"without your consent.

Please click on the link which is being e-" +"mailed to you and your subscription will be confirmed.
\n" +msgstr "" +"U abonneert %s op de %s mailinglijst. De listserver heeft u " +"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het " +"abonnement te bevestigen. Deze extra stap is voor uw bescherming, want het " +"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten." +"

Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te " +"bevestigen
\n" -#: ../iconbar.c:220 -msgid "List all of your accessible rooms" -msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes" +#: ../listsub.c:86 +msgid "Go back..." +msgstr "Ga terug..." -#: ../iconbar.c:227 ../iconbar.c:650 -msgid "Rooms" -msgstr "Ruimtes" +#: ../messages.c:55 +msgid "ERROR:" +msgstr "FOUT: " -#: ../iconbar.c:236 -msgid "See who is online right now" -msgstr "Bekijk wie nu online is" +#: ../messages.c:73 +#, fuzzy +msgid "Empty message" +msgstr "Bericht plaatsen" -#: ../iconbar.c:243 ../iconbar.c:670 -msgid "Who is online?" -msgstr "Wie is online?" +#: ../messages.c:1061 +#, c-format +msgid "Cancelled. Message was not posted." +msgstr "Afgebroken. Bericht is niet geplaatst." -#: ../iconbar.c:267 ../iconbar.c:688 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" +#: ../messages.c:1067 +#, c-format +msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." +msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard." -#: ../iconbar.c:277 -msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat" +#: ../messages.c:1119 +msgid "Saved to Drafts failed: " msgstr "" -"Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz." - -#: ../iconbar.c:284 -msgid "Advanced" -msgstr "Uitgebreid" -#: ../iconbar.c:294 -msgid "Room and system administration functions" -msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer" +#: ../messages.c:1185 +msgid "Refusing to post empty message.\n" +msgstr "" -#: ../iconbar.c:301 ../roomops.c:1147 ../roomops.c:1151 -msgid "Administration" -msgstr "Beheer " +#: ../messages.c:1211 +#, fuzzy +msgid "Message has been saved to Drafts.\n" +msgstr "Bericht is verstuurd naar " -#: ../iconbar.c:310 ../iconbar.c:411 -msgid "Log off now?" -msgstr "Nu uitloggen?" +#: ../messages.c:1220 +msgid "Message has been sent.\n" +msgstr "Bericht is verstuurd.\n" -#: ../iconbar.c:328 -msgid "Customize this menu" -msgstr "Dit menu aanpassen" +#: ../messages.c:1223 +msgid "Message has been posted.\n" +msgstr "Bericht is geplaatst.\n" -#: ../iconbar.c:329 -msgid "customize this menu" -msgstr "Dit menu aanpassen" +#: ../messages.c:1444 +#, c-format +msgid "The message was not moved." +msgstr "Het bericht is niet verplaatst." + +#: ../messages.c:1466 +msgid "Confirm move of message" +msgstr "Bevestig verplaatsen bericht" + +#: ../messages.c:1474 +msgid "Move this message to:" +msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: " + +#: ../messages.c:1495 ../static/t/msg_listview.html:28 +#: ../static/t/view_message.html:37 +msgid "Move" +msgstr "Verplaatsen" + +#: ../messages.c:1537 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" +msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n" + +#: ../messages.c:1597 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" +msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n" + +#: ../messages.c:1759 +msgid "Attach signature to email messages?" +msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?" + +#: ../messages.c:1762 +msgid "Use this signature:" +msgstr "Gebruik deze ondertekening: " + +#: ../messages.c:1764 +msgid "Default character set for email headers:" +msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: " + +#: ../messages.c:1767 +msgid "Preferred email address" +msgstr "Voorkeur e-mailadres" + +#: ../messages.c:1769 +msgid "Preferred display name for email messages" +msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten" + +#: ../messages.c:1773 +msgid "Preferred display name for bulletin board posts" +msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten" + +#: ../messages.c:1776 +msgid "Mailbox view mode" +msgstr "Mailboxweergave" + +#: ../msg_renderers.c:523 +msgid "edit" +msgstr "bewerken" + +#: ../msg_renderers.c:1023 +msgid "I don't know how to display " +msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen" + +#: ../msg_renderers.c:1242 +msgid "(no subject)" +msgstr "(geen onderwerp)" + +#: ../notes.c:345 +msgid "Click on any note to edit it." +msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken." + +#: ../openid.c:19 +msgid "Manage Account/OpenID Associations" +msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen" + +#: ../openid.c:37 +msgid "Do you really want to delete this OpenID?" +msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?" + +#: ../openid.c:38 +msgid "(delete)" +msgstr "(verwijderen)" + +#: ../openid.c:46 +msgid "Add an OpenID: " +msgstr "Voeg een OpenID toe:" + +#: ../openid.c:49 +msgid "Attach" +msgstr "Bijlage " + +#: ../openid.c:53 +#, c-format +msgid "%s does not permit authentication via OpenID." +msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe." + +#: ../paging.c:35 +msgid "Send instant message" +msgstr "Stuur direct bericht" + +#: ../paging.c:44 +msgid "Send an instant message to: " +msgstr "Stuur direct bericht naar: " + +#: ../paging.c:58 +msgid "Enter message text:" +msgstr "Tekst bericht toevoegen: " + +#: ../paging.c:66 +msgid "Send message" +msgstr "Bericht versturen" + +#: ../paging.c:86 +msgid "Message was not sent." +msgstr "Bericht is niet verstuurd!" + +#: ../paging.c:100 +msgid "Message has been sent to " +msgstr "Bericht is verstuurd naar " + +#: ../preferences.c:846 +msgid "Cancelled. No settings were changed." +msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd." + +#: ../preferences.c:1058 +msgid "Make this my start page" +msgstr "Maak hiervan mijn startpagina" + +#: ../preferences.c:1097 +msgid "This isn't allowed to become the start page." +msgstr "" + +#: ../preferences.c:1101 +msgid "You no longer have a start page selected." +msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd." + +#: ../preferences.c:1152 +#, fuzzy +msgid "Prefered startpage" +msgstr "Voorkeursgebruiker" + +#: ../roomlist.c:46 ../roomlist.c:390 ../siteconfig.c:39 ../siteconfig.c:58 +msgid "Higher access is required to access this function." +msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie." + +#: ../roomlist.c:101 +#, fuzzy +msgid "My Folders" +msgstr "Mijn mappen" + +#: ../roomops.c:677 ../roomops.c:970 ../sieve.c:571 +msgid "Cancelled. Changes were not saved." +msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard." + +#: ../roomops.c:805 ../sieve.c:627 +msgid "Your changes have been saved." +msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard." + +#: ../roomops.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid "User '%s' kicked out of room '%s'." +msgstr "Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.\n" + +#: ../roomops.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "User '%s' invited to room '%s'." +msgstr "Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.\n" + +#: ../roomops.c:893 +msgid "Cancelled. No new room was created." +msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt" + +#: ../roomops.c:1165 +msgid "Floor has been deleted." +msgstr "Verdieping is verwijderd" + +#: ../roomops.c:1189 +msgid "New floor has been created." +msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt" + +#: ../roomops.c:1268 +msgid "Room list view" +msgstr "Bekijk als ruimte" + +#: ../roomops.c:1271 +msgid "Show empty floors" +msgstr "Toon lege verdiepingen" + +#: ../roomtokens.c:512 +msgid "file" +msgstr "bestand" + +#: ../roomtokens.c:514 +msgid "files" +msgstr "bestanden" + +#: ../roomviews.c:42 +msgid "Bulletin Board" +msgstr "Bulletin Board" + +#: ../roomviews.c:43 +msgid "Mail Folder" +msgstr "Mailmap" + +#: ../roomviews.c:44 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresboek" + +#: ../roomviews.c:45 ../static/t/iconbar.html:22 +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" + +#: ../roomviews.c:46 +msgid "Task List" +msgstr "Takenlijst" + +#: ../roomviews.c:47 +msgid "Notes List" +msgstr "Lijst notities" + +#: ../roomviews.c:48 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#: ../roomviews.c:49 +msgid "Calendar List" +msgstr "Agendalijst" + +#: ../roomviews.c:50 +msgid "Journal" +msgstr "Verslag" + +#: ../roomviews.c:51 +msgid "Blog" +msgstr "" + +#: ../serv_func.c:187 +msgid "" +"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept " +"any additional logins at this time. Please try again later or contact your " +"system administrator." +msgstr "" +"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment " +"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op " +"met uw systeembeheerder." + +#: ../serv_func.c:192 ../serv_func.c:221 +msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out." +msgstr "" + +#: ../serv_func.c:230 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" +"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or " +"newer.\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n" +"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie %d.%" +"02d of nieuwer hebben.\n" +"\n" +"\n" + +#: ../sieve.c:18 ../sieve.c:103 +msgid "View/edit server-side mail filters" +msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken" + +#: ../sieve.c:28 +msgid "" +"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " +"filtering.
Please contact your system administrator if you require this " +"feature.
" +msgstr "" +"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor " +"mailfilters.
Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig " +"heeft." + +#: ../sieve.c:117 +msgid "When new mail arrives: " +msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: " + +#: ../sieve.c:121 +msgid "Leave it in my inbox without filtering" +msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering" + +#: ../sieve.c:125 +msgid "Filter it according to rules selected below" +msgstr "Filter het volgens onderstaande regels" + +#: ../sieve.c:130 +msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" +msgstr "" +"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde " +"gebruikers)" + +#: ../sieve.c:141 +msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." +msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd." + +#: ../sieve.c:156 +msgid "The currently active script is: " +msgstr "Het nu actieve script is: " + +#: ../sieve.c:171 ../sieve.c:644 +msgid "Add or delete scripts" +msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts" + +#: ../sieve.c:203 ../sysmsgs.c:48 ../vcard_edit.c:1000 +msgid "Save changes" +msgstr "Wijzigingen bewaren" + +#: ../sieve.c:657 +msgid "Add a new script" +msgstr "Voeg een nieuw script toe" + +#: ../sieve.c:660 +msgid "" +"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " +"click 'Create'." +msgstr "" +"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op " +"'Aanmaken'" + +#: ../sieve.c:666 +msgid "Script name: " +msgstr "Naam van het script: " + +#: ../sieve.c:669 +msgid "Create" +msgstr "Aanmaken" + +#: ../sieve.c:674 +msgid "Edit scripts" +msgstr "Scripts bewerken" + +#: ../sieve.c:677 +msgid "Return to the script editing screen" +msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script" + +#: ../sieve.c:684 +msgid "Delete scripts" +msgstr "Scripts verwijderen" + +#: ../sieve.c:687 +msgid "" +"To delete an existing script, select the script name from the list and click " +"'Delete'." +msgstr "" +"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik " +"'Verwijderen'." + +#: ../sieve.c:711 +msgid "Delete script" +msgstr "Script verwijderen" + +#: ../sieve.c:711 +msgid "Delete this script?" +msgstr "Dit script verwijderen?" + +#: ../sieve.c:748 +msgid "A script by that name already exists." +msgstr "Een script met die naam bestaat al" + +#: ../sieve.c:757 +msgid "" +"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit " +"and activate it." +msgstr "" +"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor " +"bewerking en activering." + +#: ../sieve.c:974 +msgid "Move rule up" +msgstr "Regel naar boven" + +#: ../sieve.c:979 +msgid "Move rule down" +msgstr "Regel naar beneden" + +#: ../sieve.c:984 +msgid "Delete rule" +msgstr "Verwijder regel" + +#: ../sieve.c:992 +msgid "If" +msgstr "als" + +#: ../sieve.c:996 +msgid "To or Cc" +msgstr "Aan of Cc" + +#: ../sieve.c:998 +msgid "Reply-to" +msgstr "Antwoord aan" + +#: ../sieve.c:999 ../smtpqueue.c:197 ../static/t/msg_listview.html:11 +#: ../static/t/summary_header.html:9 +msgid "Sender" +msgstr "Afzender" + +#: ../sieve.c:1000 +msgid "Resent-From" +msgstr "Afwijzen-Van" + +#: ../sieve.c:1001 +msgid "Resent-To" +msgstr "Afwijzen-Aan" + +#: ../sieve.c:1002 +msgid "Envelope From" +msgstr "Envelop Van" + +#: ../sieve.c:1003 +msgid "Envelope To" +msgstr "Envelop Aan" + +#: ../sieve.c:1004 +msgid "X-Mailer" +msgstr "X-Mailer" + +#: ../sieve.c:1005 +msgid "X-Spam-Flag" +msgstr "X-Spam-Flag" + +#: ../sieve.c:1006 +msgid "X-Spam-Status" +msgstr "X-Spam-Status" + +#: ../sieve.c:1007 +msgid "List-ID" +msgstr "Lijst-ID" + +#: ../sieve.c:1008 +msgid "Message size" +msgstr "Berichtgrootte" + +#: ../sieve.c:1009 ../static/t/select_messageindex_all.html:1 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: ../sieve.c:1028 +msgid "contains" +msgstr "bevat" + +#: ../sieve.c:1029 +msgid "does not contain" +msgstr "bevat niet" + +#: ../sieve.c:1030 +msgid "is" +msgstr "is" + +#: ../sieve.c:1031 +msgid "is not" +msgstr "is niet" + +#: ../sieve.c:1032 +msgid "matches" +msgstr "komt overeen met" + +#: ../sieve.c:1033 +msgid "does not match" +msgstr "komt niet overeen met" + +#: ../sieve.c:1053 +msgid "(All messages)" +msgstr "(Alle berichten)" + +#: ../sieve.c:1057 +msgid "is larger than" +msgstr "is groter dan" + +#: ../sieve.c:1058 +msgid "is smaller than" +msgstr "is kleiner dan" + +#: ../sieve.c:1081 +msgid "Keep" +msgstr "Bewaren" -#: ../iconbar.c:404 -msgid "switch to menu" -msgstr "Switch naar menu" +#: ../sieve.c:1082 +msgid "Discard silently" +msgstr "Stil verwijderen" + +#: ../sieve.c:1083 +msgid "Reject" +msgstr "Afwijzen" + +#: ../sieve.c:1084 +msgid "Move message to" +msgstr "Verplaats bericht naar" -#: ../iconbar.c:488 ../iconbar.c:793 -msgid "Customize the icon bar" -msgstr "Lijst menuitems aanpassen." +#: ../sieve.c:1085 +msgid "Forward to" +msgstr "Doorsturen naar" -#: ../iconbar.c:500 -msgid "Display icons as:" -msgstr "Laat menuitems zien als: " +#: ../sieve.c:1086 +msgid "Vacation" +msgstr "Vakantie" -#: ../iconbar.c:506 -msgid "pictures and text" -msgstr "plaatjes en tekst" +#: ../sieve.c:1123 +msgid "Message:" +msgstr "Bericht: " -#: ../iconbar.c:507 -msgid "pictures only" -msgstr "alleen plaatjes" +#: ../sieve.c:1133 +msgid "continue processing" +msgstr "doorgaan met bewerking" -#: ../iconbar.c:508 -msgid "text only" -msgstr "alleen tekst" +#: ../sieve.c:1134 +msgid "stop" +msgstr "stop" -#: ../iconbar.c:513 -msgid "" -"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " -"the left side of the screen." -msgstr "" -"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de " -"linkerzijde van het scherm" - -#: ../iconbar.c:529 ../iconbar.c:546 ../iconbar.c:563 ../iconbar.c:580 -#: ../iconbar.c:597 ../iconbar.c:614 ../iconbar.c:631 ../iconbar.c:648 -#: ../iconbar.c:667 ../iconbar.c:686 ../iconbar.c:705 ../iconbar.c:724 -#: ../netconf.c:249 ../preferences.c:400 ../roomops.c:1918 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../iconbar.c:530 ../iconbar.c:547 ../iconbar.c:564 ../iconbar.c:581 -#: ../iconbar.c:598 ../iconbar.c:615 ../iconbar.c:632 ../iconbar.c:649 -#: ../iconbar.c:668 ../iconbar.c:687 ../iconbar.c:706 ../iconbar.c:725 -#: ../netconf.c:252 ../preferences.c:406 ../roomops.c:1918 -msgid "No" -msgstr "Nee" - -#: ../iconbar.c:531 -msgid "Site logo" -msgstr "Logo van de site" - -#: ../iconbar.c:532 -msgid "An icon describing this site" -msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling" - -#: ../iconbar.c:565 -msgid "Mail (inbox)" -msgstr "Mail (inbox)" - -#: ../iconbar.c:566 -msgid "A shortcut to your email Inbox" -msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox" - -#: ../iconbar.c:583 -msgid "Your personal address book" -msgstr "Uw persoonlijk adresboek" - -#: ../iconbar.c:600 -msgid "Your personal notes" -msgstr "Uw persoonlijke notities" - -#: ../iconbar.c:617 -msgid "A shortcut to your personal calendar" -msgstr "Uw persoonlijke agenda" - -#: ../iconbar.c:634 -msgid "A shortcut to your personal task list" -msgstr "Uw persoonlijke takenlijst" - -#: ../iconbar.c:651 -msgid "" -"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " -"available." -msgstr "" -"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond" +#: ../sieve.c:1137 +msgid "and then" +msgstr "en dan" -#: ../iconbar.c:669 -msgid "Yes with users list" -msgstr "Ja met gebruikerslijst" +#: ../sieve.c:1158 +msgid "Add rule" +msgstr "Voeg regel toe" -#: ../iconbar.c:671 -msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." +#: ../siteconfig.c:254 +msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?" msgstr "" -"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn " -"ingelogd." -#: ../iconbar.c:689 +#: ../siteconfig.c:313 +msgid "Your system configuration has been updated." +msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt." + +#: ../smtpqueue.c:133 +msgid "(Delete)" +msgstr "(Verwijderen)" + +#: ../smtpqueue.c:191 +msgid "Message ID" +msgstr "Message ID" + +#: ../smtpqueue.c:193 +msgid "Date/time submitted" +msgstr "Datum/tijd ingesteld" + +#: ../smtpqueue.c:195 +msgid "Last attempt" +msgstr "Laatste poging" + +#: ../smtpqueue.c:199 +msgid "Recipients" +msgstr "Ontvangers" + +#: ../smtpqueue.c:214 +msgid "The queue is empty." +msgstr "De queue is leeg" + +#: ../smtpqueue.c:220 +msgid "You do not have permission to view this resource." +msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken." + +#: ../smtpqueue.c:236 +msgid "View the outbound SMTP queue" +msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten" + +#: ../smtpqueue.c:252 +msgid "Refresh this page" +msgstr "Ververs deze pagina" + +#: ../summary.c:101 +msgid "(None)" +msgstr "(Niemand)" + +#: ../summary.c:153 +msgid "(Nothing)" +msgstr "(Niets)" + +#: ../summary.c:167 +#, c-format msgid "" -"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " -"room." +"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %" +"s. Your system administrator is %s." msgstr "" -"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde " -"ruimte." +"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en " +"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s." -#: ../iconbar.c:707 -msgid "Advanced options" -msgstr "Uitgebreide opties" +#: ../summary.c:195 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" -#: ../iconbar.c:708 -msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." -msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties." +#: ../summary.c:208 ../static/t/iconbar.html:37 +msgid "Tasks" +msgstr "Taken" -#: ../iconbar.c:726 -msgid "Citadel logo" -msgstr "Citadel logo" +#: ../summary.c:221 +msgid "Today on your calendar" +msgstr "Vandaag op uw agenda" -#: ../iconbar.c:727 -msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" -msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje." +#: ../summary.c:236 +msgid "Who's online now" +msgstr "Wie is nu online" -#: ../iconbar.c:736 ../netconf.c:152 ../roomops.c:1484 ../roomops.c:1759 -#: ../roomops.c:1851 ../sieve.c:207 ../siteconfig.c:742 ../sysmsgs.c:55 -#: ../useredit.c:391 ../vcard_edit.c:358 -msgid "Save changes" -msgstr "Wijzigingen bewaren" +#: ../summary.c:249 +msgid "About this server" +msgstr "Over deze server" + +#: ../summary.c:275 +#, c-format +msgid "Summary page for %s" +msgstr "Samenvattingspagina voor %s" + +#: ../sysmsgs.c:33 +#, c-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Bewerk %s" -#: ../iconbar.c:801 +#: ../sysmsgs.c:36 +#, c-format msgid "" -"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to " -"continue." +"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is " +"forced by preceding the next line by a blank." msgstr "" -"Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan." +"Voeg hieronder %s toe. Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm " +"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een " +"spatie bevat." -#: ../inetconf.c:45 -msgid "Local host aliases" -msgstr "Local host aliases" +#: ../sysmsgs.c:70 +#, c-format +msgid "Cancelled. %s was not saved." +msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard." -#: ../inetconf.c:46 -msgid "Directory domains" -msgstr "Directory domeinen" +#: ../sysmsgs.c:89 +#, c-format +msgid "%s has been saved." +msgstr "%s is opgeslagen." -#: ../inetconf.c:47 -msgid "Smart hosts" -msgstr "Smart hosts" +#: ../sysmsgs.c:97 ../sysmsgs.c:98 +msgid "Room info" +msgstr "Informatie over deze ruimte" -#: ../inetconf.c:48 -msgid "RBL hosts" -msgstr "RBL hosts" +#: ../sysmsgs.c:103 ../sysmsgs.c:105 +msgid "Your bio" +msgstr "Uw CV" -#: ../inetconf.c:49 -msgid "SpamAssassin hosts" -msgstr "SpamAssasin hosts" +#: ../tasks.c:95 +msgid "Completed?" +msgstr "Afgehandeld?" -#: ../inetconf.c:50 -msgid "Masqueradable domains" -msgstr "Masqueradable domeinen" +#: ../tasks.c:97 +msgid "Name of task" +msgstr "Naam van taak" -#: ../inetconf.c:52 -msgid "(domains for which this host receives mail)" -msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)" +#: ../tasks.c:99 +msgid "Date due" +msgstr "Streefdatum" -#: ../inetconf.c:53 -msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" -msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)" +#: ../tasks.c:101 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" -#: ../inetconf.c:54 -msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" -msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)" +#: ../tasks.c:103 +msgid "Show All" +msgstr "Toon alles" -#: ../inetconf.c:55 -msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" -msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)" +#: ../tasks.c:228 +msgid "Edit task" +msgstr "Taak bewerken" -#: ../inetconf.c:56 -msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" -msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)" +#: ../tasks.c:258 +msgid "Start date:" +msgstr "Startdatum:" -#: ../inetconf.c:57 -msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" -msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')" +#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296 +msgid "No date" +msgstr "Geen datum" -#: ../inetconf.c:94 -msgid "Internet configuration" -msgstr "Internet configuratie" +#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299 +msgid "or" +msgstr "of" -#: ../inetconf.c:130 -msgid "Delete this entry?" -msgstr "Deze vermelding verwijderen?" +#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313 +#, fuzzy +msgid "Time associated" +msgstr "uurformaat" -#: ../inetconf.c:184 -#, c-format -msgid "%s has been deleted." -msgstr "%s is verwijderd." +#: ../tasks.c:288 +msgid "Due date:" +msgstr "Streefdatum: " -#: ../listsub.c:39 -msgid "List subscription" -msgstr "Abonneer op lijst" +#: ../tasks.c:317 +msgid "Completed:" +msgstr "Afgehandeld:" -#: ../listsub.c:51 -msgid "List subscribe/unsubscribe" -msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst" +#: ../tasks.c:328 +msgid "Category:" +msgstr "Categorie:" -#: ../listsub.c:72 -msgid "Confirmation request sent" -msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd" +#: ../useredit.c:533 +msgid "" +"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek " +"item." + +#: ../useredit.c:610 +msgid "Changes were not saved." +msgstr "Wijzigingen niet bewaard." -#: ../listsub.c:74 +#: ../useredit.c:700 #, c-format +msgid "A new user has been created." +msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt." + +#: ../useredit.c:705 msgid "" -"You are subscribing %s to the %s mailing list. The " -"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " -"click on to confirm your subscription. This extra step is for your " -"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists " -"without your consent.

Please click on the link which is being e-" -"mailed to you and your subscription will be confirmed.
\n" +"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " +"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " +"the host system, not within Citadel." msgstr "" -"U abonneert %s op de %s mailinglijst. De listserver heeft u " -"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het " -"abonnement te bevestigen. Deze extra stap is voor uw bescherming, want het " -"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten." -"

Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te " -"bevestigen
\n" +"U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl " +"uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken " +"op het hostsysteem en niet in Citadel." -#: ../listsub.c:87 -msgid "Go back..." -msgstr "Ga terug..." +#: ../userlist.c:39 +#, c-format +msgid "User list for %s" +msgstr "Gebruikerslijst voor %s" -#: ../mainmenu.c:24 -msgid "Basic commands" -msgstr "Basiscommando's" +#: ../userlist.c:57 +msgid "User Name" +msgstr "Gebruikersnaam" -#: ../mainmenu.c:31 -msgid "List known rooms" -msgstr "Lijst van bekende ruimtes" +#: ../userlist.c:58 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" -#: ../mainmenu.c:33 -msgid "Where can I go from here?" -msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?" +#: ../userlist.c:59 +msgid "Access Level" +msgstr "Toegangsniveau" -#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:731 -msgid "Goto next room" -msgstr "Ga naar volgende ruimte" +#: ../userlist.c:60 +msgid "Last Login" +msgstr "Laatste login" + +#: ../userlist.c:61 +msgid "Total Logins" +msgstr "Totaal aantal logins" -#: ../mainmenu.c:39 -msgid "...with unread messages" -msgstr "...met ongelezen berichten" +#: ../userlist.c:62 +msgid "Total Posts" +msgstr "Totaal aantal berichten" -#: ../mainmenu.c:43 -msgid "Skip to next room" -msgstr "Ga naar volgende ruimte" +#: ../userlist.c:119 +msgid "User profile" +msgstr "Gebruikersprofiel" -#: ../mainmenu.c:45 -msgid "(come back here later)" -msgstr "(kom hier later terug)" +#: ../userlist.c:157 +#, c-format +msgid "Click here to send an instant message to %s" +msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s" -#: ../mainmenu.c:50 ../roomops.c:517 -msgid "Ungoto" -msgstr "Ongedaan maken" +#: ../vcard_edit.c:117 ../vcard_edit.c:120 +msgid "(no name)" +msgstr "(geen naam)" + +#: ../vcard_edit.c:385 +msgid " (work)" +msgstr " (werk)" + +#: ../vcard_edit.c:387 +msgid " (home)" +msgstr " (thuis)" + +#: ../vcard_edit.c:389 +msgid " (cell)" +msgstr " (mobiel)" + +#: ../vcard_edit.c:400 ../vcard_edit.c:905 +msgid "Address:" +msgstr "Adres: " + +#: ../vcard_edit.c:468 +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefoon: " + +#: ../vcard_edit.c:473 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail: " + +#: ../vcard_edit.c:563 +msgid "This address book is empty." +msgstr "Dit adresboek is leeg." + +#: ../vcard_edit.c:577 +msgid "An internal error has occurred." +msgstr "Er is een interne fout opgetreden." + +#: ../vcard_edit.c:728 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: ../vcard_edit.c:832 +msgid "Edit contact information" +msgstr "Bewerk contactinformatie" + +#: ../vcard_edit.c:853 +msgid "Prefix" +msgstr "Aanhef" + +#: ../vcard_edit.c:853 +msgid "First Name" +msgstr "Voornaam" + +#: ../vcard_edit.c:853 +msgid "Middle Name" +msgstr "Voorvoegsel" + +#: ../vcard_edit.c:853 +msgid "Last Name" +msgstr "Achternaam" + +#: ../vcard_edit.c:853 +msgid "Suffix" +msgstr "Suffix" + +#: ../vcard_edit.c:874 +msgid "Display name:" +msgstr "Naamweergave: " + +#: ../vcard_edit.c:881 +msgid "Title:" +msgstr "Titel: " + +#: ../vcard_edit.c:888 +msgid "Organization:" +msgstr "Organisatie: " + +#: ../vcard_edit.c:899 +msgid "PO box:" +msgstr "Postbus: " + +#: ../vcard_edit.c:915 +msgid "City:" +msgstr "Plaats: " + +#: ../vcard_edit.c:921 +msgid "State:" +msgstr "Prov.: " + +#: ../vcard_edit.c:927 +msgid "ZIP code:" +msgstr "Postcode: " -#: ../mainmenu.c:52 -#, c-format -msgid "(oops! Back to %s)" -msgstr "(oeps! Terug naar %s)" +#: ../vcard_edit.c:933 +msgid "Country:" +msgstr "Land: " -#: ../mainmenu.c:63 ../roomops.c:526 -msgid "Read new messages" -msgstr "Lees nieuwe berichten" +#: ../vcard_edit.c:943 +msgid "Home telephone:" +msgstr "Telefoon thuis: " -#: ../mainmenu.c:65 -msgid "...in this room" -msgstr "...in deze ruimte" +#: ../vcard_edit.c:949 +msgid "Work telephone:" +msgstr "Telefoon werk: " -#: ../mainmenu.c:69 ../roomops.c:626 -msgid "Read all messages" -msgstr "Lees alle berichten" +#: ../vcard_edit.c:955 +msgid "Mobile telephone:" +msgstr "Mobiele telefoon: " -#: ../mainmenu.c:71 -msgid "...old and new" -msgstr "...oude en nieuwe" +#: ../vcard_edit.c:961 +msgid "Fax number:" +msgstr "Faxnummer:" -#: ../mainmenu.c:75 ../roomops.c:706 -msgid "Enter a message" -msgstr "Bericht opstellen" +#: ../vcard_edit.c:972 +msgid "Primary Internet e-mail address" +msgstr "Primair e-mailadres: " -#: ../mainmenu.c:77 -msgid "(post in this room)" -msgstr "(in deze ruimte plaatsen)" +#: ../vcard_edit.c:979 +msgid "Internet e-mail aliases" +msgstr "Internet e-mail aliases" -#: ../mainmenu.c:82 -msgid "File library" -msgstr "Bestandsbibliotheek" +#: ../vcard_edit.c:1046 +msgid "Unable to enter the room to save your message" +msgstr "" -#: ../mainmenu.c:84 -msgid "(List files available for download)" -msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)" +#: ../vcard_edit.c:1055 +msgid "Aborting." +msgstr "" -#: ../mainmenu.c:95 -msgid "Summary page" -msgstr "Samenvattingspagina" +#: ../vcard_edit.c:1091 ../vcard_edit.c:1137 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Er is een fout opgetreden." -#: ../mainmenu.c:97 -msgid "Summary of my account" -msgstr "Samenvatting van mijn account" +#: ../vcard_edit.c:1193 +msgid "Could Not decode vcard photo\n" +msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n" -#: ../mainmenu.c:101 -msgid "User list" -msgstr "Gebruikerslijst" +#: ../webcit.c:344 +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorisatie vereist" -#: ../mainmenu.c:103 -msgid "(all registered users)" -msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)" +#: ../webcit.c:353 +#, c-format +msgid "" +"The resource you requested requires a valid username and password. You could " +"not be logged in: %s\n" +msgstr "" +"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon " +"niet worden ingelogd in: %s\n" -#: ../mainmenu.c:109 -msgid "Bye!" -msgstr "Tot ziens!" +#: ../who.c:151 +msgid "Edit your session display" +msgstr "Bewerk uw sessie weergave" -#: ../mainmenu.c:121 -msgid "Your info" -msgstr "Uw informatie" +#: ../who.c:155 +msgid "" +"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " +"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " +"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " +"corresponding box. " +msgstr "" +"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de " +"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u " +"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te " +"vullen in het betreffende veld." -#: ../mainmenu.c:122 -msgid "Change your preferences and settings" -msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen" +#: ../who.c:168 +msgid "Room name:" +msgstr "Naam ruimte: " -#: ../mainmenu.c:123 -msgid "Update your contact information" -msgstr "Uw contactinformatie bijwerken" +#: ../who.c:173 +msgid "Change room name" +msgstr "Naam ruimte wijzigen" -#: ../mainmenu.c:125 -msgid "Enter your 'bio'" -msgstr "Uw 'CV' toevoegen" +#: ../who.c:177 +msgid "Host name:" +msgstr "Hostnaam:" -#: ../mainmenu.c:126 -msgid "Edit your online photo" -msgstr "Uw online foto bewerken" +#: ../who.c:182 +msgid "Change host name" +msgstr "Hostnaam wijzigen" -#: ../mainmenu.c:127 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 -msgid "View/edit server-side mail filters" -msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken" +#: ../who.c:187 ../static/t/login.html:19 +#: ../static/t/openid_manual_create.html:15 +msgid "User name:" +msgstr "Gebruikersnaam: " -#: ../mainmenu.c:128 -msgid "Edit your push email settings" -msgstr "Bewerk je push email instellingen" +#: ../who.c:192 +msgid "Change user name" +msgstr "Gebruikersnaam wijzigen" -#: ../mainmenu.c:132 +#: ../wiki.c:53 ../wiki.c:146 ../wiki.c:268 #, c-format -msgid "Zap (forget) this room (%s)" -msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte (%s)" +msgid "There is no room called '%s'." +msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'" -#: ../mainmenu.c:135 ../mainmenu.c:142 -msgid "Advanced room commands" -msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes" +#: ../wiki.c:60 +#, c-format +msgid "'%s' is not a Wiki room." +msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte." -#: ../mainmenu.c:136 -msgid "Edit or delete this room" -msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte" +#: ../wiki.c:94 +#, c-format +msgid "There is no page called '%s' here." +msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'" -#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:143 -msgid "Go to a 'hidden' room" -msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte" +#: ../wiki.c:96 +msgid "" +"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " +"create this page." +msgstr "" +"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u " +"deze pagina wilt aanmaken." -#: ../mainmenu.c:138 ../mainmenu.c:144 ../roomops.c:2391 -msgid "Create a new room" -msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan" +#: ../wiki.c:167 ../static/t/msg_listview.html:12 +#: ../static/t/summary_header.html:10 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146 -msgid "List all forgotten rooms" -msgstr "Toon alle vergeten ruimtes" +#: ../wiki.c:168 +msgid "Author" +msgstr "" -#: ../mainmenu.c:162 -msgid "System Administration Menu" -msgstr "Menu Systeembeheer" +#: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204 +#, fuzzy +msgid "(show)" +msgstr " (thuis)" -#: ../mainmenu.c:172 -msgid "Global Configuration" -msgstr "Instellingen Totaal" +#: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147 +msgid "Current version" +msgstr "" -#: ../mainmenu.c:173 -msgid "Edit site-wide configuration" -msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen" +#: ../wiki.c:209 +#, fuzzy +msgid "(revert)" +msgstr "(verwijderen)" -#: ../mainmenu.c:174 -msgid "Domain names and Internet mail configuration" -msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen" +#: ../wiki.c:289 +msgid "Page title" +msgstr "" -#: ../mainmenu.c:175 -msgid "Configure replication with other Citadel servers" -msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in" +#: ../static/t/display_main_menu.html:8 +msgid "Basic commands" +msgstr "Basiscommando's" -#: ../mainmenu.c:176 ../smtpqueue.c:244 -msgid "View the outbound SMTP queue" -msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten" +#: ../static/t/display_main_menu.html:11 +msgid "Your info" +msgstr "Uw informatie" -#: ../mainmenu.c:180 -msgid "User account management" -msgstr "Beheer gebruikeraccounts" +#: ../static/t/display_main_menu.html:13 +msgid "Advanced room commands" +msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes" -#: ../mainmenu.c:181 -msgid "Add, change, delete user accounts" -msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen" +#: ../static/t/edit_message.html:23 +msgid "from" +msgstr "van " -#: ../mainmenu.c:187 -msgid "Shutdown Citadel" -msgstr "Citadel afsluiten" +#: ../static/t/edit_message.html:29 ../static/t/edit_message.html:38 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anoniem" -#: ../mainmenu.c:188 -msgid "Restart Now" -msgstr "Nu opnieuw opstarten" +#: ../static/t/edit_message.html:47 +msgid "in" +msgstr "in " -#: ../mainmenu.c:189 -msgid "Restart after paging users" -msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers." +#: ../static/t/edit_message.html:51 +msgid "To:" +msgstr "Naar: " -#: ../mainmenu.c:190 -msgid "Restart when all users are idle" -msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief" +#: ../static/t/edit_message.html:62 ../static/t/view_message.html:16 +msgid "CC:" +msgstr "CC: " -#: ../mainmenu.c:194 -msgid "Rooms and Floors" -msgstr "Ruimtes en Verdiepingen" +#: ../static/t/edit_message.html:68 +msgid "BCC:" +msgstr "BCC: " -#: ../mainmenu.c:195 -msgid "Add, change, or delete floors" -msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen " +#: ../static/t/edit_message.html:76 ../static/t/view_message.html:17 +msgid "Subject:" +msgstr "Onderwerp: " -#: ../mainmenu.c:211 -msgid "Enter a server command" -msgstr "Voer een servercommando in" +#: ../static/t/edit_message.html:76 +msgid "Subject (optional):" +msgstr "Onderwerp (optioneel): " -#: ../mainmenu.c:221 -msgid "" -"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " -"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " -"will not be of much use to you." -msgstr "" -"Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die " -"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan " -"is dit scherm van weinig nut voor u." +#: ../static/t/edit_message.html:92 +msgid "--- forwarded message ---" +msgstr "--- doorgestuurd bericht ---" -#: ../mainmenu.c:229 -msgid "Enter command:" -msgstr "Voer commando in: " +#: ../static/t/edit_message.html:112 +msgid "Attachments:" +msgstr "Bijlagen: " -#: ../mainmenu.c:232 -msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" -msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): " +#: ../static/t/edit_message.html:116 +msgid "Attach file:" +msgstr "Bijlage toevoegen: " -#: ../mainmenu.c:236 -#, c-format -msgid "Detected host header is %s://%s" -msgstr "Gevonden host header is %s://%s" +#: ../static/t/files.html:3 +msgid "Files available for download in" +msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in " -#: ../mainmenu.c:238 -msgid "Send command" -msgstr "Verstuur commando" +#: ../static/t/files.html:18 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" -#: ../mainmenu.c:267 -msgid "Server command results" -msgstr "Resultaten servercommando" +#: ../static/t/files.html:19 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" -#: ../mainmenu.c:365 -msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " -msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..." +#: ../static/t/files.html:20 +msgid "Content" +msgstr "Inhoud" -#: ../mainmenu.c:381 -msgid "Message to your Users:" -msgstr "Bericht aan uw gebruikers:" +#: ../static/t/files.html:21 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" -#: ../mainmenu.c:388 -msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute." -msgstr "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar." +#: ../static/t/files.html:35 +msgid "Upload a file:" +msgstr "Upload een bestand:" -#: ../mainmenu.c:407 -msgid "" -"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " -"restarted after that... " -msgstr "" -"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal " -"daarna opstarten..." +#: ../static/t/floors_edit_one.html:11 +msgid "(delete floor)" +msgstr "(verwijder verdieping)" -#: ../messages.c:635 -msgid " (work)" -msgstr " (werk)" +#: ../static/t/floors_edit_one.html:13 +msgid "(edit graphic)" +msgstr "(bewerk afbeelding)" -#: ../messages.c:637 -msgid " (home)" -msgstr " (thuis)" +#: ../static/t/floors.html:4 +msgid "Add/change/delete floors" +msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen" -#: ../messages.c:639 -msgid " (cell)" -msgstr " (mobiel)" +#: ../static/t/floors.html:10 +msgid "Floor number" +msgstr "Nummer verdieping" -#: ../messages.c:650 ../vcard_edit.c:263 -msgid "Address:" -msgstr "Adres: " +#: ../static/t/floors.html:11 +msgid "Floor name" +msgstr "Naam verdieping" -#: ../messages.c:666 -msgid "Photo:" -msgstr "" +#: ../static/t/floors.html:12 +msgid "Number of rooms" +msgstr "Aantal ruimtes" -#: ../messages.c:718 -msgid "Telephone:" -msgstr "Telefoon: " +#: ../static/t/floors.html:13 +msgid "Floor CSS" +msgstr "CSS ruimte" -#: ../messages.c:723 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail: " +#: ../static/t/iconbar.html:17 +msgid "Mail" +msgstr "Mail" -#: ../messages.c:840 ../messages.c:1518 -msgid "ERROR:" -msgstr "FOUT: " +#: ../static/t/iconbar.html:42 +msgid "Rooms" +msgstr "Ruimtes" -#: ../messages.c:861 ../messages.c:1527 ../messages.c:1627 -msgid "unexpected end of message" -msgstr "onverwacht einde van bericht" +#: ../static/t/iconbar.html:47 +msgid "Online users" +msgstr "Online gebruikers " -#: ../messages.c:874 ../messages.c:1539 -msgid "from " -msgstr "van " +#: ../static/t/iconbar.html:51 +msgid "Loading" +msgstr "Laden" -#: ../messages.c:908 ../messages.c:1553 -msgid "in " -msgstr "in " +#: ../static/t/iconbar.html:56 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" -#: ../messages.c:930 ../messages.c:1573 -msgid "to " -msgstr "aan " +#: ../static/t/iconbar.html:62 +msgid "Advanced" +msgstr "Uitgebreid" -#: ../messages.c:1009 -msgid "View" -msgstr "View" +#: ../static/t/iconbar.html:68 +msgid "Administration" +msgstr "Beheer " -#: ../messages.c:1011 -msgid "Download" -msgstr "Download" +#: ../static/t/iconbar.html:77 +msgid "customize this menu" +msgstr "Dit menu aanpassen" -#: ../messages.c:1093 ../rss.c:28 -msgid "Reply" -msgstr "Antwoord" +#: ../static/t/iconbar.html:80 +msgid "switch to room list" +msgstr "Switch naar lijst ruimtes" -#: ../messages.c:1114 -msgid "ReplyQuoted" -msgstr "AntwoordQuoted" +#: ../static/t/iconbar.html:81 +msgid "switch to menu" +msgstr "Switch naar menu" -#: ../messages.c:1137 -msgid "ReplyAll" -msgstr "AntwoordAllen" +#: ../static/t/iconbar.html:82 +msgid "My folders" +msgstr "Mijn mappen" -#: ../messages.c:1145 -msgid "Forward" -msgstr "Doorsturen" +#: ../static/t/knrooms.html:5 +msgid "Room list" +msgstr "Lijst van ruimtes" -#: ../messages.c:1152 ../messages.c:3730 -msgid "Move" -msgstr "Verplaatsen" +#: ../static/t/knrooms.html:5 +msgid "Folder list" +msgstr "Lijst van mappen" -#: ../messages.c:1158 -msgid "Delete this message?" -msgstr "Verwijder dit bericht?" +#: ../static/t/knrooms.html:19 +#, fuzzy +msgid "View as room list" +msgstr "Switch naar lijst ruimtes" -#: ../messages.c:1164 -msgid "Headers" -msgstr "Headers" +#: ../static/t/knrooms.html:20 +#, fuzzy +msgid "View as folder list" +msgstr "Lijst van mappen" -#: ../messages.c:1169 -msgid "Print" -msgstr "Print" +#: ../static/t/knrooms.html:40 +#, fuzzy +msgid "Room Listing" +msgstr "Lijst van ruimtes" -#: ../messages.c:1177 ../messages.c:3464 ../messages.c:3472 -msgid "CC:" -msgstr "CC: " +#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4 +msgid "" +"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions " +"of this system will not work properly." +msgstr "" -#: ../messages.c:1184 ../messages.c:1609 ../messages.c:3509 -msgid "Subject:" -msgstr "Onderwerp: " +#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8 +msgid "powered by" +msgstr "op basis van " -#: ../messages.c:1306 -#, c-format -msgid "I don't know how to display %s" -msgstr "Ik weet niet hoe ik %s moet tonen" +#: ../static/t/login.html:21 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord: " -#: ../messages.c:1346 ../messages.c:1883 -msgid "edit" -msgstr "bewerken" +#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21 +msgid "Language:" +msgstr "Taal: " -#: ../messages.c:1845 ../messages.c:2163 -msgid "(no subject)" -msgstr "(geen onderwerp)" +#: ../static/t/login.html:39 +msgid "Log in using OpenID" +msgstr "Login met OpenID" -#: ../messages.c:1976 -msgid "(no name)" -msgstr "(geen naam)" +#: ../static/t/login.html:43 +msgid "If you already have an account on" +msgstr "Als u al een account heeft op " -#: ../messages.c:2030 -msgid "This address book is empty." -msgstr "Dit adresboek is leeg." +#: ../static/t/login.html:44 +msgid "enter your user name and password and click "Login."" +msgstr "" +"vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op "Login."" -#: ../messages.c:2044 -msgid "An internal error has occurred." -msgstr "Er is een interne fout opgetreden." +#: ../static/t/login.html:45 +msgid "" +"If you are a new user, enter the name and password you wish to use, " +"and click "New User." " +msgstr "" +"Als u een nieuwe gebruiker bent, vul uw gebruikersnaam in en het " +"wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op "Nieuwe gebruiker." -#: ../messages.c:2483 -msgid "No new messages." -msgstr "Geen nieuwe berichten." +#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37 +msgid "Please log off properly when finished. " +msgstr "Log correct uit als u klaar bent." -#: ../messages.c:2485 -msgid "No old messages." -msgstr "Geen oude berichten." +#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38 +msgid "See the" +msgstr "Bekijk de" -#: ../messages.c:2487 -msgid "No messages here." -msgstr "Hier geen berichten." +#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38 +msgid "recommended browser list" +msgstr "aanbevolen browser lijst" -#: ../messages.c:2604 ../sieve.c:991 ../smtpqueue.c:189 -msgid "Sender" -msgstr "Afzender" +#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38 +msgid "" +"if you have trouble using Webcit.
  • You must have cookies " +"turned on. " +msgstr "" +"als u problemen heeft met Webcit.
  • Cookies moeten worden " +"toegestaan." -#: ../messages.c:2606 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39 +msgid "" +"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up " +"windows, you will not be able to receive any instant messages." +msgstr "" +"Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten " +"kunnen ontvangen." -#: ../messages.c:2637 ../messages.c:2801 +#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 +#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2 msgid "Reading #" msgstr "Lezen #" -#: ../messages.c:2686 ../messages.c:2850 ../sieve.c:1000 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: ../messages.c:2689 ../messages.c:2853 -#, c-format -msgid "of %d messages." -msgstr "van %d berichten." +#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../static/t/roombanner.html:9 +#, fuzzy +msgid "messages" +msgstr "Berichten" -#: ../messages.c:2698 ../messages.c:2862 +#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 +#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12 msgid "oldest to newest" msgstr "oudste naar nieuwste" -#: ../messages.c:2707 ../messages.c:2870 +#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 +#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20 msgid "newest to oldest" msgstr "nieuwste naar oudste" -#: ../messages.c:3085 -#, c-format -msgid "Cancelled. Message was not posted." -msgstr "Afgebroken. Bericht is niet geplaatst." +#: ../static/t/msg_listview.html:20 +msgid "Loading messages from server, please wait" +msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik " -#: ../messages.c:3091 -#, c-format -msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." -msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard." +#: ../static/t/msg_listview.html:27 +msgid "Open in new window" +msgstr "Open in nieuw venster" -#: ../messages.c:3166 -#, c-format -msgid "Message has been sent.\n" -msgstr "Bericht is verstuurd.\n" +#: ../static/t/msg_listview.html:29 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieer" + +#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:41 +msgid "Print" +msgstr "Print" -#: ../messages.c:3169 -#, c-format -msgid "Message has been posted.\n" -msgstr "Bericht is geplaatst.\n" +#: ../static/t/navbar.html:5 +msgid "Ungoto" +msgstr "Ongedaan maken" -#: ../messages.c:3365 ../paging.c:53 -msgid "Send message" -msgstr "Bericht versturen" +#: ../static/t/navbar.html:13 +msgid "Read new messages" +msgstr "Lees nieuwe berichten" -#: ../messages.c:3367 -msgid "Post message" -msgstr "Bericht plaatsen" +#: ../static/t/navbar.html:19 ../static/t/navbar.html:117 +msgid "Read all messages" +msgstr "Lees alle berichten" -#: ../messages.c:3384 -msgid " from " -msgstr " van " +#: ../static/t/navbar.html:25 +msgid "Enter a message" +msgstr "Bericht opstellen" -#: ../messages.c:3410 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anoniem" +#: ../static/t/navbar.html:34 +msgid "View contacts" +msgstr "Toon contacten" -#: ../messages.c:3435 -msgid " in " -msgstr " in " +#: ../static/t/navbar.html:40 +msgid "Add new contact" +msgstr "Nieuw contact toevoegen" -#: ../messages.c:3445 ../messages.c:3464 -msgid "To:" -msgstr "Naar: " +#: ../static/t/navbar.html:49 +msgid "Day view" +msgstr "Toon dag" -#: ../messages.c:3464 ../messages.c:3486 -msgid "BCC:" -msgstr "BCC: " +#: ../static/t/navbar.html:55 +msgid "Month view" +msgstr "Toon maand" -#: ../messages.c:3512 -msgid "Subject (optional):" -msgstr "Onderwerp (optioneel): " +#: ../static/t/navbar.html:61 +msgid "Add new event" +msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen" -#: ../messages.c:3531 -msgid "--- forwarded message ---" -msgstr "--- doorgestuurd bericht ---" +#: ../static/t/navbar.html:70 +msgid "Calendar list" +msgstr "Agendalijst" -#: ../messages.c:3603 -msgid "Attachments:" -msgstr "Bijlagen: " +#: ../static/t/navbar.html:79 +msgid "View tasks" +msgstr "Toon taken" -#: ../messages.c:3618 -msgid "Attach file:" -msgstr "Bijlage toevoegen: " +#: ../static/t/navbar.html:85 +msgid "Add new task" +msgstr "Nieuwe taak toevoegen" -#: ../messages.c:3676 -#, c-format -msgid "The message was not moved." -msgstr "Het bericht is niet verplaatst." +#: ../static/t/navbar.html:94 +msgid "View notes" +msgstr "Toon notities" -#: ../messages.c:3701 -msgid "Confirm move of message" -msgstr "Bevestig verplaatsen bericht" +#: ../static/t/navbar.html:102 +msgid "Add new note" +msgstr "Nieuwe notitie toevoegen" -#: ../messages.c:3709 -msgid "Move this message to:" -msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: " +#: ../static/t/navbar.html:111 +msgid "Refresh message list" +msgstr "Ververs berichtenlijst" -#: ../netconf.c:71 ../netconf.c:189 -msgid "Add a new node" -msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen" +#: ../static/t/navbar.html:123 +msgid "Write mail" +msgstr "Bericht opstellen" -#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:135 ../siteconfig.c:126 -#, c-format -msgid "Node name" -msgstr "Naam knooppunt" +#: ../static/t/navbar.html:133 +msgid "Wiki home" +msgstr "Wiki home" + +#: ../static/t/navbar.html:140 +msgid "Edit this page" +msgstr "Deze pagina bewerken" -#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:139 -msgid "Shared secret" -msgstr "Gedeeld geheim" +#: ../static/t/navbar.html:147 +#, fuzzy +msgid "History" +msgstr "Directory" -#: ../netconf.c:84 ../netconf.c:143 -msgid "Host or IP address" -msgstr "Host of IP adres" +#: ../static/t/navbar.html:155 +msgid "Skip this room" +msgstr "Deze ruimte overslaan" -#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:147 -msgid "Port number" -msgstr "Poortnummer" +#: ../static/t/navbar.html:161 +msgid "Goto next room" +msgstr "Ga naar volgende ruimte" -#: ../netconf.c:89 -msgid "Add node" -msgstr "Knooppunt toevoegen" +#: ../static/t/newstartpage.html:4 +#, fuzzy +msgid "New start page" +msgstr "Maak hiervan mijn startpagina" -#: ../netconf.c:114 -msgid "Edit node configuration for " -msgstr "Knooppunt instellingen bewerken voor " +#: ../static/t/newstartpage.html:9 +#, fuzzy +msgid "Your start page has been changed." +msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard." -#: ../netconf.c:181 -msgid "Network configuration" -msgstr "Netwerk instellingen" +#: ../static/t/newstartpage.html:12 +msgid "" +"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page " +"you begin on when you log on to" +msgstr "" -#: ../netconf.c:195 -msgid "Currently configured nodes" -msgstr "Nu ingestelde knooppunten" +#: ../static/t/no_new_msgs.html:3 +#, fuzzy +msgid "No new messages." +msgstr "Geen nieuwe berichten." -#: ../netconf.c:210 -msgid "(Edit)" -msgstr "(Bewerken)" +#: ../static/t/openid_login.html:19 +msgid "OpenID URL:" +msgstr "OpenID URL:" -#: ../netconf.c:215 ../smtpqueue.c:135 -msgid "(Delete)" -msgstr "(Verwijderen)" +#: ../static/t/openid_login.html:31 +msgid "Log in using a user name and password" +msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord" -#: ../netconf.c:234 -msgid "Confirm delete" -msgstr "Verwijdering bevestigen" +#: ../static/t/openid_login.html:34 +msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"." +msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op "Inloggen."" -#: ../netconf.c:242 -msgid "Are you sure you want to delete " -msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen " +#: ../static/t/openid_login.html:36 +msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it." +msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt." -#: ../notes.c:40 +#: ../static/t/openid_manual_create.html:4 #, fuzzy -msgid "Delete this note?" -msgstr "Deze vermelding verwijderen?" +msgid " - powered by Citadel" +msgstr "%s - op basis van Citadel" -#: ../notes.c:66 ../notes.c:303 -msgid "Click on any note to edit it." -msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken." +#: ../static/t/openid_manual_create.html:8 +#, fuzzy +msgid "Your OpenID" +msgstr "Beheer uw OpenIDs" -#: ../paging.c:23 -msgid "Send instant message" -msgstr "Stuur direct bericht" +#: ../static/t/openid_manual_create.html:8 +#, fuzzy +msgid "was successfully verified." +msgstr "Uw OpenID %s is geverifieerd." -#: ../paging.c:32 -msgid "Send an instant message to: " -msgstr "Stuur direct bericht naar: " +#: ../static/t/openid_manual_create.html:9 +#, fuzzy +msgid "However, the user name" +msgstr "Gebruikersnaam wijzigen" -#: ../paging.c:45 -msgid "Enter message text:" -msgstr "Tekst bericht toevoegen: " +#: ../static/t/openid_manual_create.html:9 +#, fuzzy +msgid "conflicts with an existing user." +msgstr "Maar, de gebruikersnaam '%s' botst met een bestaande gebruiker." -#: ../paging.c:73 -msgid "Message was not sent." -msgstr "Bericht is niet verstuurd." +#: ../static/t/openid_manual_create.html:11 +msgid "Please specify the user name you would like to use." +msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken." -#: ../paging.c:87 -msgid "Message has been sent to " -msgstr "Bericht is verstuurd naar " +#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7 +msgid "Preferences and settings" +msgstr "Voorkeuren en instellingen" -#: ../paging.c:152 -msgid "" -"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant " -"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup " -"blocker installed. Please configure your popup blocker to allow popups from " -"this site if you wish to receive instant messages." +#: ../static/t/roombanner.html:9 +msgid "new of" msgstr "" -"U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant Messenger " -"venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat uw browser " -"pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up blocker popups van " -"deze site accepteert als u directe berichten wilt ontvangen." -#: ../paging.c:291 ../paging.c:454 -msgid "An error occurred while setting up the chat socket." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket." +#: ../static/t/roombanner.html:23 +#, fuzzy +msgid "Select page: " +msgstr "Selecteren" -#: ../paging.c:318 -msgid "Now exiting chat mode." -msgstr "Nu chatmode verlaten." +#: ../static/t/searchomatic.html:4 +msgid "Search: " +msgstr "Zoek: " -#: ../paging.c:491 -msgid "Send" -msgstr "Versturen" +#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4 +#, fuzzy +msgid "Old messages" +msgstr "Geen oude berichten." -#: ../paging.c:492 -msgid "Help" -msgstr "Help" +#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8 +#, fuzzy +msgid "New messages" +msgstr "Geen nieuwe berichten." -#: ../paging.c:493 -msgid "List users" -msgstr "Gebruikerslijst" +#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4 +msgid "from " +msgstr "van " -#: ../preferences.c:183 -msgid "Preferences and settings" -msgstr "Voorkeuren en instellingen" +#: ../static/t/view_message.html:15 +msgid "to" +msgstr "aan " -#: ../preferences.c:201 -msgid "Room list view" -msgstr "Bekijk als ruimte" +#: ../static/t/view_message.html:19 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "(Bewerken)" + +#: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message.html:26 +#: ../static/t/view_message.html:31 +msgid "Reply" +msgstr "Antwoord" -#: ../preferences.c:207 -msgid "Tree (folders) view" -msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)" +#: ../static/t/view_message.html:22 +msgid "ReplyQuoted" +msgstr "AntwoordQuoted" -#: ../preferences.c:213 -msgid "Table (rooms) view" -msgstr "Tabel (ruimte) instelling" +#: ../static/t/view_message.html:27 ../static/t/view_message.html:32 +msgid "ReplyAll" +msgstr "AntwoordAllen" -#: ../preferences.c:223 -msgid "Time format" -msgstr "uurformaat" +#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33 +msgid "Forward" +msgstr "Doorsturen" -#: ../preferences.c:230 -msgid "12 hour (am/pm)" -msgstr "12 uurs (vm/nm)" +#: ../static/t/view_message.html:40 +msgid "Headers" +msgstr "Headers" -#: ../preferences.c:237 -msgid "24 hour" -msgstr "24 uur" +#: ../static/t/viewomatic.html:4 +msgid "View as:" +msgstr "Toon als: " -#: ../preferences.c:248 -msgid "Calendar day view begins at:" -msgstr "Dag in agenda begint om: " +#: ../static/t/who.html:14 +msgid "Users currently on " +msgstr "Gebruikers op dit moment op " -#: ../preferences.c:277 -msgid "Calendar day view ends at:" -msgstr "Dag in agenda eindigt om: " +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Stoppen" -#: ../preferences.c:306 -msgid "Week starts on:" -msgstr "Week begint op:" +#~ msgid "Change name" +#~ msgstr "Naam wijzigen" -#: ../preferences.c:332 -msgid "Attach signature to email messages?" -msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?" +#~ msgid "Change CSS" +#~ msgstr "CSS wijzigen" -#: ../preferences.c:350 -msgid "No signature" -msgstr "Geen ondertekening" +#~ msgid "Create new floor" +#~ msgstr "Maak nieuwe verdieping aan" -#: ../preferences.c:356 -msgid "Use this signature:" -msgstr "Gebruik deze ondertekening: " +#~ msgid "Customize the icon bar" +#~ msgstr "Lijst menuitems aanpassen." -#: ../preferences.c:380 -msgid "Default character set for email headers:" -msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: " +#~ msgid "Display icons as:" +#~ msgstr "Laat menuitems zien als: " -#: ../preferences.c:394 -msgid "Show empty floors" -msgstr "Toon lege verdiepingen" +#~ msgid "pictures and text" +#~ msgstr "plaatjes en tekst" -#: ../preferences.c:419 -msgid "Change" -msgstr "Wijzigen" +#~ msgid "pictures only" +#~ msgstr "alleen plaatjes" -#: ../preferences.c:443 -msgid "Cancelled. No settings were changed." -msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd." +#~ msgid "text only" +#~ msgstr "alleen tekst" -#: ../pushemail.c:14 -msgid "Push email and SMS settings" -msgstr "Push email en SMS instellingen" +#~ msgid "" +#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu " +#~ "on the left side of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan " +#~ "de linkerzijde van het scherm" -#: ../roomops.c:17 -msgid "Bulletin Board" -msgstr "Bulletin Board" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" -#: ../roomops.c:18 -msgid "Mail Folder" -msgstr "Mailmap" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nee" -#: ../roomops.c:19 -msgid "Address Book" -msgstr "Adresboek" +#~ msgid "Site logo" +#~ msgstr "Logo van de site" -#: ../roomops.c:21 -msgid "Task List" -msgstr "Takenlijst" +#~ msgid "An icon describing this site" +#~ msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling" -#: ../roomops.c:22 -msgid "Notes List" -msgstr "Lijst notities" +#~ msgid "Your summary page" +#~ msgstr "Uw samenvattingspagina" -#: ../roomops.c:23 -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" +#~ msgid "Mail (inbox)" +#~ msgstr "Mail (inbox)" -#: ../roomops.c:24 -msgid "Calendar List" -msgstr "Agendalijst" +#~ msgid "A shortcut to your email Inbox" +#~ msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox" -#: ../roomops.c:25 -msgid "Journal" -msgstr "Verslag" +#~ msgid "Your personal address book" +#~ msgstr "Uw persoonlijk adresboek" -#: ../roomops.c:259 -msgid "Zapped (forgotten) rooms" -msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes" +#~ msgid "Your personal notes" +#~ msgstr "Uw persoonlijke notities" -#: ../roomops.c:265 -msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n" -msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n" +#~ msgid "A shortcut to your personal calendar" +#~ msgstr "Uw persoonlijke agenda" -#: ../roomops.c:385 -msgid "View as:" -msgstr "Toon als: " +#~ msgid "A shortcut to your personal task list" +#~ msgstr "Uw persoonlijke takenlijst" -#: ../roomops.c:424 -msgid "Search: " -msgstr "Zoek: " +#~ msgid "" +#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) " +#~ "getoond" -#: ../roomops.c:488 -msgid "files" -msgstr "bestanden" +#~ msgid "Yes with users list" +#~ msgstr "Ja met gebruikerslijst" -#: ../roomops.c:488 -msgid "file" -msgstr "bestand" +#~ msgid "Who is online?" +#~ msgstr "Wie is online?" -#: ../roomops.c:496 -#, c-format -msgid "%d new of %d messages%s" -msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s" +#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." +#~ msgstr "" +#~ "Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment " +#~ "zijn ingelogd." -#: ../roomops.c:540 -msgid "View contacts" -msgstr "Toon contacten" +#~ msgid "" +#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the " +#~ "same room." +#~ msgstr "" +#~ "Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde " +#~ "ruimte." -#: ../roomops.c:551 -msgid "Day view" -msgstr "Toon dag" +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Uitgebreide opties" -#: ../roomops.c:560 -msgid "Month view" -msgstr "Toon maand" +#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." +#~ msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties." -#: ../roomops.c:571 -msgid "Calendar list" -msgstr "Agendalijst" +#~ msgid "Citadel logo" +#~ msgstr "Citadel logo" -#: ../roomops.c:582 -msgid "View tasks" -msgstr "Toon taken" +#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" +#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje." -#: ../roomops.c:593 -msgid "View notes" -msgstr "Toon notities" +#~ msgid "System Administration Menu" +#~ msgstr "Menu Systeembeheer" -#: ../roomops.c:604 -msgid "View message list" -msgstr "Toon berichtenlijst" +#~ msgid "Room Aide Menu" +#~ msgstr "Menu ruimte beheerder" -#: ../roomops.c:615 -msgid "Wiki home" -msgstr "Wiki home" +#~ msgid "Local host aliases" +#~ msgstr "Local host aliases" -#: ../roomops.c:641 -msgid "Add new contact" -msgstr "Nieuw contact toevoegen" +#~ msgid "Directory domains" +#~ msgstr "Directory domeinen" -#: ../roomops.c:654 -msgid "Add new event" -msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen" +#~ msgid "Smart hosts" +#~ msgstr "Smart hosts" -#: ../roomops.c:664 -msgid "Add new task" -msgstr "Nieuwe taak toevoegen" +#, fuzzy +#~ msgid "Fallback smart hosts" +#~ msgstr "Smart hosts" -#: ../roomops.c:674 -msgid "Add new note" -msgstr "Nieuwe notitie toevoegen" +#~ msgid "RBL hosts" +#~ msgstr "RBL hosts" -#: ../roomops.c:686 -msgid "Edit this page" -msgstr "Deze pagina bewerken" +#~ msgid "SpamAssassin hosts" +#~ msgstr "SpamAssasin hosts" -#: ../roomops.c:696 -msgid "Write mail" -msgstr "Bericht opstellen" +#~ msgid "ClamAV clamd hosts" +#~ msgstr "ClamAV clamd hosts" -#: ../roomops.c:719 -msgid "" -"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages" -msgstr "" -"Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte met " -"ongelezen berichten" +#~ msgid "Masqueradable domains" +#~ msgstr "Masqueradable domeinen" -#: ../roomops.c:720 -msgid "Skip this room" -msgstr "Deze ruimte overslaan" +#~ msgid "User name" +#~ msgstr "Gebruikersnaam" -#: ../roomops.c:730 -msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages" -msgstr "" -"Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met ongelezen " -"berichten" +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "Ruimte" -#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165 -msgid "Configuration" -msgstr "Instellingen" +#~ msgid "From host" +#~ msgstr "Van host" -#: ../roomops.c:1173 ../roomops.c:1177 -msgid "Message expire policy" -msgstr "Instelling bericht verlopen" +#~ msgid "Click on a name to read user info. Click on" +#~ msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op " -#: ../roomops.c:1185 ../roomops.c:1189 -msgid "Access controls" -msgstr "Toegangscontrole" +#~ msgid "to send an instant message to that user." +#~ msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. " -#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:1201 -msgid "Sharing" -msgstr "Delen" +#~ msgid "" +#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant " +#~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a " +#~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow " +#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages." +#~ msgstr "" +#~ "U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant " +#~ "Messenger venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat " +#~ "uw browser pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up " +#~ "blocker popups van deze site accepteert als u directe berichten wilt " +#~ "ontvangen." -#: ../roomops.c:1209 ../roomops.c:1213 -msgid "Mailing list service" -msgstr "Mailinglist service" +#~ msgid "Change your preferences and settings" +#~ msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen" -#: ../roomops.c:1223 ../roomops.c:1227 -msgid "Remote retrieval" -msgstr "Herstel op afstand" +#~ msgid "Update your contact information" +#~ msgstr "Uw contactinformatie bijwerken" -#: ../roomops.c:1242 -msgid "Are you sure you want to delete this room?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?" +#~ msgid "Enter your 'bio'" +#~ msgstr "Uw 'CV' toevoegen" -#: ../roomops.c:1244 -msgid "Delete this room" -msgstr "Deze ruimte verwijderen" +#~ msgid "Edit your online photo" +#~ msgstr "Uw online foto bewerken" -#: ../roomops.c:1247 -msgid "Set or change the icon for this room's banner" -msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte" +#~ msgid "Edit your push email settings" +#~ msgstr "Bewerk uw push email instellingen" -#: ../roomops.c:1250 -msgid "Edit this room's Info file" -msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte" +#, fuzzy +#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute." +#~ msgstr "" +#~ "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar." -#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:1776 -msgid "Higher access is required to access this function." -msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie." +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Download" -#: ../roomops.c:1281 ../roomops.c:2400 -msgid "Name of room: " -msgstr "Naam van de ruimte: " +#~ msgid "Global Configuration" +#~ msgstr "Instellingen Totaal" -#: ../roomops.c:1288 ../roomops.c:2406 -msgid "Resides on floor: " -msgstr "Bevindt zich op verdieping: " +#~ msgid "User account management" +#~ msgstr "Beheer gebruikeraccounts" -#: ../roomops.c:1304 ../roomops.c:2452 -msgid "Type of room:" -msgstr "Soort ruimte: " +#~ msgid "Shutdown Citadel" +#~ msgstr "Citadel afsluiten" -#: ../roomops.c:1315 ../roomops.c:2462 -msgid "Public (automatically appears to everyone)" -msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)" +#~ msgid "Rooms and Floors" +#~ msgstr "Ruimtes en Verdiepingen" -#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2470 -msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" -msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)" +#~ msgid "Push Email" +#~ msgstr "Push Email" -#: ../roomops.c:1338 ../roomops.c:2478 -msgid "Private - require password: " -msgstr "Privé - wachtwoord nodig: " +#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)" +#~ msgstr "Funambol server (blanco is uit)" -#: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:2487 -msgid "Private - invitation only" -msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging" +#~ msgid "Funambol server port " +#~ msgstr "Funambol serverpoort " -#: ../roomops.c:1362 ../roomops.c:2496 -msgid "Personal (mailbox for you only)" -msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)" +#~ msgid "Funambol sync source" +#~ msgstr "Funambol sync bron" -#: ../roomops.c:1366 -msgid "If private, cause current users to forget room" -msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten" +#~ msgid "Funambol auth details (user:pass)" +#~ msgstr "Funambol auth details (user:pass)" -#: ../roomops.c:1374 -msgid "Preferred users only" -msgstr "Alleen beheerders" +#~ msgid "External pager tool (blank to disable)" +#~ msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)" -#: ../roomops.c:1380 -msgid "Read-only room" -msgstr "Alleen-lezen ruimte" +#~ msgid "Tree (folders) view" +#~ msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)" -#: ../roomops.c:1386 -msgid "All users allowed to post may also delete messages" -msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen" +#~ msgid "Table (rooms) view" +#~ msgstr "Tabel (ruimte) instelling" -#: ../roomops.c:1393 -msgid "File directory room" -msgstr "Ruimte met Bestandsmappen" +#~ msgid "12 hour (am/pm)" +#~ msgstr "12 uurs (vm/nm)" -#: ../roomops.c:1396 -msgid "Directory name: " -msgstr "Naam van map: " +#~ msgid "24 hour" +#~ msgstr "24 uur" -#: ../roomops.c:1404 -msgid "Uploading allowed" -msgstr "Uploaden toegestaan" +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Zondag" -#: ../roomops.c:1410 -msgid "Downloading allowed" -msgstr "Downloaden toegestaan" +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Maandag" -#: ../roomops.c:1416 -msgid "Visible directory" -msgstr "Zichtbare map" +#~ msgid "No signature" +#~ msgstr "Geen ondertekening" -#: ../roomops.c:1425 -msgid "Network shared room" -msgstr "Netwerkgedeelde ruimte" +#~ msgid "Full-functionality" +#~ msgstr "Volledig functioneel" -#: ../roomops.c:1431 -msgid "Permanent (does not auto-purge)" -msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)" +#~ msgid "Safe mode" +#~ msgstr "Veilige modus" -#: ../roomops.c:1437 -msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" -msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)" +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Wijzigen" -#: ../roomops.c:1442 -msgid "Anonymous messages" -msgstr "Anonieme berichten" +#~ msgid "Edit user account: " +#~ msgstr "Gebruikersaccount bewerken:" -#: ../roomops.c:1450 -msgid "No anonymous messages" -msgstr "Geen anonieme berichten" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Wachtwoord" -#: ../roomops.c:1456 -msgid "All messages are anonymous" -msgstr "Alle berichten zijn anoniem" +#~ msgid "Permission to send Internet mail" +#~ msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden" -#: ../roomops.c:1462 -msgid "Prompt user when entering messages" -msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht" +#~ msgid "Number of logins" +#~ msgstr "Aantal logins" -#: ../roomops.c:1468 -msgid "Room aide: " -msgstr "Ruimte Beheerder: " +#~ msgid "Messages submitted" +#~ msgstr "Bericht geplaatst" -#: ../roomops.c:1543 -msgid "Shared with" -msgstr "Gedeeld met" +#~ msgid "Access level" +#~ msgstr "Toegangsniveau" -#: ../roomops.c:1546 -msgid "Not shared with" -msgstr "Niet gedeeld met" +#~ msgid "User ID number" +#~ msgstr "Gebruiker ID nummer" -#: ../roomops.c:1551 ../roomops.c:1594 -msgid "Remote node name" -msgstr "Knooppunt op afstand" +#~ msgid "Date and time of last login" +#~ msgstr "Datum en tijd laatste login" -#: ../roomops.c:1553 ../roomops.c:1596 -msgid "Remote room name" -msgstr "Naam van ruimte op afstand" +#~ msgid "Auto-purge after this many days" +#~ msgstr "Opruimen na dit aantal dagen" -#: ../roomops.c:1555 ../roomops.c:1598 -msgid "Actions" -msgstr "Acties" +#~ msgid "POP3" +#~ msgstr "POP3" -#: ../roomops.c:1586 -msgid "Unshare" -msgstr "Niet delen" +#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" +#~ msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)" -#: ../roomops.c:1623 -msgid "Share" -msgstr "Delen" +#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" +#~ msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)" -#: ../roomops.c:1632 -msgid "" -"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " -"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the " -"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. " -"
  • If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " -"identical on the remote node.
  • If the remote room name is different, the " -"remote node must also configure the name of the room here.
    \n" -msgstr "" -"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt " -"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om " -"berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om " -"berichten naar uw systeem te verzenden.
  • Als de naam van de ruimte op " -"afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht " -"aan de ruimte op het knooppunt op afstand.
  • Als de naam van de ruimte op " -"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld " -"krijgen.
    \n" - -#: ../roomops.c:1656 -msgid "" -"The contents of this room are being mailed as individual messages " -"to the following list recipients:

    \n" -msgstr "" -"De berichten in deze ruimte worden als losse berichten gemaild " -"naar de volgende ontvangers:

    \n" +#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds" +#~ msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden " -#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1703 ../roomops.c:1926 ../roomops.c:1993 -msgid "(remove)" -msgstr "(verwijderen)" +#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" +#~ msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden " -#: ../roomops.c:1686 -msgid "" -"The contents of this room are being mailed in digest form to the " -"following list recipients:

    \n" -msgstr "" -"De berichten in deze ruimte worden als als één pakket gemaild naar " -"de volgende ontvangers:

    \n" +#~ msgid "Message to your Users:" +#~ msgstr "Bericht aan uw gebruikers:" -#: ../roomops.c:1724 -msgid "List" -msgstr "Los" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to " +#~ "continue." +#~ msgstr "" +#~ "Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan." -#: ../roomops.c:1725 -msgid "Digest" -msgstr "Pakket" +#~ msgid "General site configuration items" +#~ msgstr "Algemene items site instellingen" -#: ../roomops.c:1726 ../roomops.c:1727 -msgid "Add recipients from Contacts or other address books" -msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken" +#~ msgid "Change Login Logo" +#~ msgstr "Wijzig logo Inloggen" -#: ../roomops.c:1737 -msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." -msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen." +#~ msgid "Change Logout Logo" +#~ msgstr "Wijzig logo Uitloggen" -#: ../roomops.c:1741 -msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " -msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: " +#~ msgid "Node name" +#~ msgstr "Naam knooppunt" -#: ../roomops.c:1747 -msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." -msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen." +#~ msgid "Fully qualified domain name" +#~ msgstr "Fully qualified domain name" -#: ../roomops.c:1753 -msgid "Room post publication needs Aide permission." -msgstr "Beheersrechten nodig" +#~ msgid "Human-readable node name" +#~ msgstr "Leesbare knooppuntnaam" -#: ../roomops.c:1797 -msgid "Message expire policy for this room" -msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte" +#~ msgid "Telephone number" +#~ msgstr "Telefoonnummer" -#: ../roomops.c:1803 -msgid "Use the default policy for this floor" -msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte" +#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" +#~ msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)" -#: ../roomops.c:1807 ../roomops.c:1834 ../siteconfig.c:678 ../siteconfig.c:703 -#, c-format -msgid "Never automatically expire messages" -msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen" +#~ msgid "Geographic location of this system" +#~ msgstr "Geografische locatie van dit systeem" -#: ../roomops.c:1811 ../roomops.c:1838 ../siteconfig.c:682 ../siteconfig.c:707 -#, c-format -msgid "Expire by message count" -msgstr "Verlopen door aantal berichten" +#~ msgid "Name of system administrator" +#~ msgstr "Naam van de systeembeheerder" -#: ../roomops.c:1815 ../roomops.c:1842 ../siteconfig.c:686 ../siteconfig.c:711 -#, c-format -msgid "Expire by message age" -msgstr "Verlopen door ouderdom bericht" +#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items" +#~ msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone" -#: ../roomops.c:1817 ../roomops.c:1844 ../siteconfig.c:688 ../siteconfig.c:713 -#, c-format -msgid "Number of messages or days: " -msgstr "Aantal berichten of dagen: " +#~ msgid "Add a new node" +#~ msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen" -#: ../roomops.c:1824 -msgid "Message expire policy for this floor" -msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping" +#~ msgid "Shared secret" +#~ msgstr "Gedeeld geheim" -#: ../roomops.c:1830 -msgid "Use the system default" -msgstr "Gebruik systeemstandaard" +#~ msgid "Host or IP address" +#~ msgstr "Host of IP adres" -#: ../roomops.c:1877 -msgid "" -"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " -"room:" -msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:" +#~ msgid "Port number" +#~ msgstr "Poortnummer" -#: ../roomops.c:1882 -msgid "Remote host" -msgstr "Hosts op afstand" +#, fuzzy +#~ msgid "Add node?" +#~ msgstr "Knooppunt toevoegen" -#: ../roomops.c:1884 ../who.c:129 -msgid "User name" -msgstr "Gebruikersnaam" +#~ msgid "(kill)" +#~ msgstr "(beëindig)" -#: ../roomops.c:1886 ../useredit.c:313 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" +#, fuzzy +#~ msgid "Minutes" +#~ msgstr "minuten " -#: ../roomops.c:1888 -msgid "Keep messages on server?" -msgstr "Bewaar berichten op de server?" +#, fuzzy +#~ msgid "active" +#~ msgstr "Voorwaardelijk" -#: ../roomops.c:1890 #, fuzzy -msgid "Interval" -msgstr "Algemeen" +#~ msgid "(Edit)" +#~ msgstr "(bewerk)" -#: ../roomops.c:1961 -msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" -msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:" +#~ msgid "Confirm delete" +#~ msgstr "Verwijdering bevestigen" -#: ../roomops.c:1967 -msgid "Feed URL" -msgstr "Feed URL" +#~ msgid "Are you sure you want to delete " +#~ msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen " -#: ../roomops.c:2080 ../roomops.c:3602 ../sieve.c:568 -msgid "Cancelled. Changes were not saved." -msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard." +#~ msgid "Add, change, delete user accounts" +#~ msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen" -#: ../roomops.c:2242 ../sieve.c:624 -msgid "Your changes have been saved." -msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard." +#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" +#~ msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)" -#: ../roomops.c:2274 -#, c-format -msgid "User %s kicked out of room %s.\n" -msgstr "Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.\n" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Versturen" -#: ../roomops.c:2288 -#, c-format -msgid "User %s invited to room %s.\n" -msgstr "Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Restart Citadel" +#~ msgstr "Maak hiervan mijn startpagina" -#: ../roomops.c:2316 -msgid "" -"The users listed below have access to this room. To remove a user from the " -"access list, select the user name from the list and click 'Kick'." -msgstr "" -"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te " -"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik " -"'Verwijderen'" +#~ msgid "Post message" +#~ msgstr "Bericht plaatsen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "(verwijderen)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Laatste login" + +#~ msgid "Users currently on" +#~ msgstr "Gebruikers op dit moment op " + +#~ msgid "Pictures in" +#~ msgstr "Plaatjes in " -#: ../roomops.c:2337 -msgid "Kick" -msgstr "Verwijderen" +#~ msgid "Edit or delete users" +#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen" -#: ../roomops.c:2341 -msgid "" -"To grant another user access to this room, enter the user name in the box " -"below and click 'Invite'." -msgstr "" -"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de " -"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'." +#~ msgid "You need to be aide to view this." +#~ msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken." -#: ../roomops.c:2348 -msgid "Invite:" -msgstr "Uitnodigen: " +#~ msgid "Add users" +#~ msgstr "Gebruikers toevoegen" -#: ../roomops.c:2353 -msgid "Invite" -msgstr "Uitnodigen" +#~ msgid "Edit or Delete users" +#~ msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen" -#: ../roomops.c:2360 -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" +#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " +#~ msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..." -#: ../roomops.c:2361 -msgid "Users" -msgstr "Gebruikers" +#~ msgid "Indexing and Journaling" +#~ msgstr "Indexering en Journaling" -#: ../roomops.c:2427 -msgid "Default view for room: " -msgstr "Standaard weergave voor ruimte: " +#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive." +#~ msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem." -#: ../roomops.c:2503 -msgid "Create new room" -msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan" +#~ msgid "Enable full text index" +#~ msgstr "Geef full-text index vrij" -#: ../roomops.c:2573 -msgid "Cancelled. No new room was created." -msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt" +#~ msgid "Perform journaling of email messages" +#~ msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit" -#: ../roomops.c:2618 -msgid "Go to a hidden room" -msgstr "Ga naar een verborgen ruimte" +#~ msgid "Perform journaling of non-email messages" +#~ msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit" -#: ../roomops.c:2622 -msgid "" -"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " -"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " -"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep " -"returning here." -msgstr "" -"Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met " -"wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u " -"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale " -"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren." +#~ msgid "Email destination of journalized messages" +#~ msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten" -#: ../roomops.c:2634 -msgid "Enter room name:" -msgstr "Geef naam ruimte: " +#~ msgid "" +#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box " +#~ "below and click 'Create'." +#~ msgstr "" +#~ "Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste " +#~ "gebruikersnaam hieronder in en klik op 'Aanmaken'." -#: ../roomops.c:2641 -msgid "Enter room password:" -msgstr "Geef wachtwoord ruimte: " +#~ msgid "New user: " +#~ msgstr "Nieuwe gebruiker: " -#: ../roomops.c:2651 -msgid "Go there" -msgstr "Ga er naar toe" +#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" +#~ msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)" -#: ../roomops.c:2705 -msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" -msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte" +#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls" +#~ msgstr "Uitgebreide server fine-tuning" -#: ../roomops.c:2711 -#, c-format -msgid "" -"If you select this option, %s will disappear from your room list. " -"Is this what you wish to do?
    \n" -msgstr "" -"Als u deze optie selecteert verdwijnt %s uit uw lijst met ruimtes. " -"Is dat wat u wilt?
    \n" +#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" +#~ msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)" -#: ../roomops.c:2717 -msgid "Zap this room" -msgstr "Zap deze ruimte" +#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" +#~ msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)" -#: ../roomops.c:3549 ../roomops.c:3555 -msgid "Room list" -msgstr "Lijst van ruimtes" +#~ msgid "Default user purge time (days)" +#~ msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)" -#: ../roomops.c:3552 -msgid "Folder list" -msgstr "Lijst van mappen" +#~ msgid "Default room purge time (days)" +#~ msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)" -#: ../rss.c:34 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#~ msgid "Maximum message length" +#~ msgstr "Maximale lengte bericht" -#: ../rss.c:73 -msgid "Not logged in" -msgstr "Niet ingelogd" +#~ msgid "Minimum number of worker threads" +#~ msgstr "Minimum aantal worker threads" -#: ../rss.c:92 -msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n" -msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n" +#~ msgid "Maximum number of worker threads" +#~ msgstr "Maximum aantal worker threads" -#: ../sieve.c:32 -msgid "" -"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " -"filtering.
    Please contact your system administrator if you require this " -"feature.
    " -msgstr "" -"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor " -"mailfilters.
    Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig " -"heeft." +#~ msgid "Automatically delete committed database logs" +#~ msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs" -#: ../sieve.c:121 -msgid "When new mail arrives: " -msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: " +#~ msgid "" +#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and " +#~ "click 'Edit'." +#~ msgstr "" +#~ "Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en " +#~ "klik op 'Bewerken'" -#: ../sieve.c:125 -msgid "Leave it in my inbox without filtering" -msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering" +#~ msgid "Edit configuration" +#~ msgstr "Instellingen bewerken" -#: ../sieve.c:129 -msgid "Filter it according to rules selected below" -msgstr "Filter het volgens onderstaande regels" +#~ msgid "Edit address book entry" +#~ msgstr "Item adresboek bewerken" -#: ../sieve.c:134 -msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" -msgstr "" -"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde " -"gebruikers)" +#~ msgid "Delete user" +#~ msgstr "Gebruiker verwijderen" -#: ../sieve.c:145 -msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." -msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd." +#~ msgid "Delete this user?" +#~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen?" -#: ../sieve.c:160 -msgid "The currently active script is: " -msgstr "Het nu actieve script is: " +#, fuzzy +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Verwijder regel" -#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:641 -msgid "Add or delete scripts" -msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts" +#~ msgid "Slideshow" +#~ msgstr "Diashow" -#: ../sieve.c:651 -msgid "Add a new script" -msgstr "Voeg een nieuw script toe" +#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" +#~ msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)" -#: ../sieve.c:654 -msgid "" -"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " -"click 'Create'." -msgstr "" -"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op " -"'Aanmaken'" +#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" +#~ msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in." -#: ../sieve.c:660 -msgid "Script name: " -msgstr "Naam van het script: " +#~ msgid "" +#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the " +#~ "Citadel server." +#~ msgstr "" +#~ "Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de " +#~ "Citadel server opnieuw heeft gestart." -#: ../sieve.c:663 ../useredit.c:51 -msgid "Create" -msgstr "Aanmaken" +#~ msgid "" +#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " +#~ "options will have no effect." +#~ msgstr "" +#~ "LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze " +#~ "opties zullen geen effect hebben." -#: ../sieve.c:667 -msgid "Edit scripts" -msgstr "Scripts bewerken" +#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" +#~ msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)" -#: ../sieve.c:670 -msgid "Return to the script editing screen" -msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script" +#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" +#~ msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)" -#: ../sieve.c:676 -msgid "Delete scripts" -msgstr "Scripts verwijderen" +#~ msgid "Base DN" +#~ msgstr "Base DN" -#: ../sieve.c:679 -msgid "" -"To delete an existing script, select the script name from the list and click " -"'Delete'." -msgstr "" -"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik " -"'Verwijderen'." +#~ msgid "Bind DN" +#~ msgstr "Bind DN" -#: ../sieve.c:703 -msgid "Delete script" -msgstr "Script verwijderen" +#~ msgid "Password for bind DN" +#~ msgstr "Wachtwoord voor bind DN" -#: ../sieve.c:703 -msgid "Delete this script?" -msgstr "Dit script verwijderen?" +#~ msgid "Edit or delete this room" +#~ msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte" -#: ../sieve.c:740 -msgid "A script by that name already exists." -msgstr "Een script met die naam bestaat al" +#~ msgid "Go to a 'hidden' room" +#~ msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte" -#: ../sieve.c:749 -msgid "" -"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit " -"and activate it." -msgstr "" -"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor " -"bewerking en activering." +#~ msgid "Create a new room" +#~ msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan" -#: ../sieve.c:966 -msgid "Move rule up" -msgstr "Regel naar boven" +#~ msgid "Zap (forget) this room" +#~ msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte" -#: ../sieve.c:971 -msgid "Move rule down" -msgstr "Regel naar beneden" +#~ msgid "List all forgotten rooms" +#~ msgstr "Toon alle vergeten ruimtes" -#: ../sieve.c:976 -msgid "Delete rule" -msgstr "Verwijder regel" +#~ msgid "" +#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " +#~ "restarted after that... " +#~ msgstr "" +#~ "Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server " +#~ "zal daarna opstarten..." -#: ../sieve.c:984 -msgid "If" -msgstr "als" +#~ msgid "Delete this message?" +#~ msgstr "Verwijder dit bericht?" -#: ../sieve.c:988 -msgid "To or Cc" -msgstr "Aan of Cc" +#~ msgid "Edit site-wide configuration" +#~ msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen" -#: ../sieve.c:990 -msgid "Reply-to" -msgstr "Antwoord aan" +#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration" +#~ msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen" -#: ../sieve.c:992 -msgid "Resent-From" -msgstr "Afwijzen-Van" +#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers" +#~ msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in" -#: ../sieve.c:993 -msgid "Resent-To" -msgstr "Afwijzen-Aan" +#, fuzzy +#~ msgid "Powered by Citadel" +#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje." -#: ../sieve.c:994 -msgid "Envelope From" -msgstr "Envelop Van" +#~ msgid "Go to your email inbox" +#~ msgstr "Ga naar uw email inbox" -#: ../sieve.c:995 -msgid "Envelope To" -msgstr "Envelop Aan" +#~ msgid "Go to your personal calendar" +#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda" -#: ../sieve.c:996 -msgid "X-Mailer" -msgstr "X-Mailer" +#~ msgid "Go to your personal address book" +#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek" -#: ../sieve.c:997 -msgid "X-Spam-Flag" -msgstr "X-Spam-Flag" +#~ msgid "Go to your personal notes" +#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities" -#: ../sieve.c:998 -msgid "X-Spam-Status" -msgstr "X-Spam-Status" +#~ msgid "Go to your personal task list" +#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst" -#: ../sieve.c:999 -msgid "Message size" -msgstr "Berichtgrootte" +#, fuzzy +#~ msgid "List all your accessible rooms" +#~ msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes" -#: ../sieve.c:1019 -msgid "contains" -msgstr "bevat" +#~ msgid "See who is online right now" +#~ msgstr "Bekijk wie nu online is" -#: ../sieve.c:1020 -msgid "does not contain" -msgstr "bevat niet" +#~ msgid "" +#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat" +#~ msgstr "" +#~ "Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz." -#: ../sieve.c:1021 -msgid "is" -msgstr "is" +#~ msgid "Room and system administration functions" +#~ msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer" -#: ../sieve.c:1022 -msgid "is not" -msgstr "is niet" +#~ msgid "Log off now?" +#~ msgstr "Nu uitloggen?" -#: ../sieve.c:1023 -msgid "matches" -msgstr "komt overeen met" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete this entry?" +#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?" -#: ../sieve.c:1024 -msgid "does not match" -msgstr "komt niet overeen met" +#~ msgid "(domains for which this host receives mail)" +#~ msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)" -#: ../sieve.c:1044 -msgid "(All messages)" -msgstr "(Alle berichten)" +#~ msgid "Network configuration" +#~ msgstr "Netwerk instellingen" -#: ../sieve.c:1048 -msgid "is larger than" -msgstr "is groter dan" +#~ msgid "Currently configured nodes" +#~ msgstr "Nu ingestelde knooppunten" -#: ../sieve.c:1049 -msgid "is smaller than" -msgstr "is kleiner dan" +#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages" +#~ msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in." -#: ../sieve.c:1072 -msgid "Keep" -msgstr "Bewaren" +#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." +#~ msgstr "" +#~ "Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of " +#~ "ruimteniveau." -#: ../sieve.c:1073 -msgid "Discard silently" -msgstr "Stil verwijderen" +#~ msgid "Hour to run database auto-purge" +#~ msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt" -#: ../sieve.c:1074 -msgid "Reject" -msgstr "Afwijzen" +#~ msgid "Default message expire policy for public rooms" +#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes" -#: ../sieve.c:1075 -msgid "Move message to" -msgstr "Verplaats bericht naar" +#~ msgid "Never automatically expire messages" +#~ msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen" -#: ../sieve.c:1076 -msgid "Forward to" -msgstr "Doorsturen naar" +#~ msgid "Expire by message count" +#~ msgstr "Verlopen door aantal berichten" -#: ../sieve.c:1077 -msgid "Vacation" -msgstr "Vakantie" +#~ msgid "Expire by message age" +#~ msgstr "Verlopen door ouderdom bericht" -#: ../sieve.c:1114 -msgid "Message:" -msgstr "Bericht: " +#~ msgid "Number of messages or days: " +#~ msgstr "Aantal berichten of dagen: " -#: ../sieve.c:1124 -msgid "continue processing" -msgstr "doorgaan met bewerking" +#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes" +#~ msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen" -#: ../sieve.c:1125 -msgid "stop" -msgstr "stop" +#~ msgid "Same policy as public rooms" +#~ msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes" -#: ../sieve.c:1128 -msgid "and then" -msgstr "en dan" +#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" +#~ msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)" -#: ../sieve.c:1149 -msgid "Add rule" -msgstr "Voeg regel toe" +#~ msgid "Access controls and site policy settings" +#~ msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy" -#: ../siteconfig.c:38 -msgid "Site configuration" -msgstr "Site instellingen" +#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" +#~ msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)" -#: ../siteconfig.c:59 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#~ msgid "Quarantine messages from problem users" +#~ msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers" -#: ../siteconfig.c:60 -msgid "Access" -msgstr "Toegang" +#~ msgid "Name of quarantine room" +#~ msgstr "Naam van de quarantaineruimte" -#: ../siteconfig.c:61 -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" +#~ msgid "Name of room to log pages" +#~ msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's" -#: ../siteconfig.c:62 -msgid "Tuning" -msgstr "Afstemmen" +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication mode" +#~ msgstr "Authenticatie toe" -#: ../siteconfig.c:63 -msgid "Directory" -msgstr "Directory" +#, fuzzy +#~ msgid "Self contained" +#~ msgstr "bevat" -#: ../siteconfig.c:64 -msgid "Auto-purger" -msgstr "Auto-wisser" +#, fuzzy +#~ msgid "Host based" +#~ msgstr "Hostnaam:" -#: ../siteconfig.c:65 -msgid "Indexing/Journaling" -msgstr "Indexing/Journaling" +#~ msgid "Master user name (blank to disable)" +#~ msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)" -#: ../siteconfig.c:66 ../siteconfig.c:108 -msgid "Push Email" -msgstr "Push Email" +#~ msgid "Master user password" +#~ msgstr "Wachtwoord beheerder: " -#: ../siteconfig.c:67 -msgid "Pop3" -msgstr "" +#~ msgid "Initial access level for new users" +#~ msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers" -#: ../siteconfig.c:71 -msgid "General site configuration items" -msgstr "Algemene items site instellingen" +#~ msgid "Access level required to create rooms" +#~ msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken" -#: ../siteconfig.c:75 -msgid "Access controls and site policy settings" -msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy" +#~ msgid "" +#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" +#~ msgstr "" +#~ "Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes " +#~ "aanmaken" -#: ../siteconfig.c:79 -msgid "Network services" -msgstr "Netwerk services" +#~ msgid "Restrict access to Internet mail" +#~ msgstr "Toegang tot Internetmail beperken" -#: ../siteconfig.c:80 ../siteconfig.c:91 -msgid "" -"Changes made on this screen will not take effect until you restart the " -"Citadel server." -msgstr "" -"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de " -"Citadel server opnieuw heeft gestart." +#~ msgid "Disable self-service user account creation" +#~ msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account" -#: ../siteconfig.c:85 -msgid "Advanced server fine-tuning controls" -msgstr "Uitgebreide server fine-tuning" +#~ msgid "Require registration for new users" +#~ msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers" -#: ../siteconfig.c:89 -msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" -msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in." +#~ msgid "Add, change, or delete floors" +#~ msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen " -#: ../siteconfig.c:93 -msgid "" -"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " -"options will have no effect." -msgstr "" -"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze " -"opties zullen geen effect hebben." +#~ msgid "Delete this note?" +#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?" -#: ../siteconfig.c:99 -msgid "Configure automatic expiry of old messages" -msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in." +#~ msgid "Restart Now" +#~ msgstr "Nu opnieuw opstarten" -#: ../siteconfig.c:100 -msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." -msgstr "" -"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau." +#~ msgid "Restart after paging users" +#~ msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers." -#: ../siteconfig.c:104 -msgid "Indexing and Journaling" -msgstr "Indexering en Journaling" +#~ msgid "Restart when all users are idle" +#~ msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief" -#: ../siteconfig.c:105 -msgid "Warning: these facilities are resource intensive." -msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem." +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Push Email" +#~ msgstr "Push Email" -#: ../siteconfig.c:112 -msgid "POP3" -msgstr "" +#~ msgid "Push email and SMS settings" +#~ msgstr "Push email en SMS instellingen" -#: ../siteconfig.c:118 -msgid "Change Login Logo" -msgstr "Wijzig logo Inloggen" +#, fuzzy +#~ msgid "Notify Funambol server" +#~ msgstr "Funambol serverpoort " -#: ../siteconfig.c:119 -msgid "Change Logout Logo" -msgstr "Wijzig logo Uitloggen" +#, fuzzy +#~ msgid "Send a text message to..." +#~ msgstr "Stuur direct bericht naar: " -#: ../siteconfig.c:133 -#, c-format -msgid "Fully qualified domain name" -msgstr "Fully qualified domain name" +#~ msgid "Site configuration" +#~ msgstr "Site instellingen" -#: ../siteconfig.c:140 -#, c-format -msgid "Human-readable node name" -msgstr "Leesbare knooppuntnaam" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Algemeen" -#: ../siteconfig.c:147 -#, c-format -msgid "Telephone number" -msgstr "Telefoonnummer" +#~ msgid "Access" +#~ msgstr "Toegang" -#: ../siteconfig.c:154 -#, c-format -msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" -msgstr "" -"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes " -"aanmaken" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netwerk" -#: ../siteconfig.c:162 -#, c-format -msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" -msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)" +#~ msgid "Tuning" +#~ msgstr "Afstemmen" -#: ../siteconfig.c:169 -#, c-format -msgid "Initial access level for new users" -msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers" +#, fuzzy +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Naam van map: " -#: ../siteconfig.c:183 -#, c-format -msgid "Require registration for new users" -msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers" +#~ msgid "Auto-purger" +#~ msgstr "Auto-wisser" -#: ../siteconfig.c:191 -#, c-format -msgid "Quarantine messages from problem users" -msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers" +#~ msgid "Indexing/Journaling" +#~ msgstr "Indexing/Journaling" -#: ../siteconfig.c:199 -#, c-format -msgid "Name of quarantine room" -msgstr "Naam van de quarantaineruimte" +#~ msgid "Pop3" +#~ msgstr "Pop3" -#: ../siteconfig.c:206 -#, c-format -msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" -msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)" +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to kill this session?" +#~ msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?" -#: ../siteconfig.c:213 -#, c-format -msgid "Restrict access to Internet mail" -msgstr "Toegang tot Internetmail beperken" +#~ msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" +#~ msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')" -#: ../siteconfig.c:221 -#, c-format -msgid "Geographic location of this system" -msgstr "Geografische locatie van dit systeem" +#~ msgid "List known rooms" +#~ msgstr "Lijst van bekende ruimtes" -#: ../siteconfig.c:228 -#, c-format -msgid "Name of system administrator" -msgstr "Naam van de systeembeheerder" +#~ msgid "Where can I go from here?" +#~ msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?" -#: ../siteconfig.c:235 -#, c-format -msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" -msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)" +#~ msgid "...with unread messages" +#~ msgstr "...met ongelezen berichten" -#: ../siteconfig.c:242 -#, c-format -msgid "Default user purge time (days)" -msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)" +#~ msgid "Skip to next room" +#~ msgstr "Ga naar volgende ruimte" -#: ../siteconfig.c:249 -#, c-format -msgid "Default room purge time (days)" -msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)" +#~ msgid "(come back here later)" +#~ msgstr "(kom hier later terug)" -#: ../siteconfig.c:256 -#, c-format -msgid "Name of room to log pages" -msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's" +#~ msgid "oops! Back to " +#~ msgstr "oeps! Terug naar " -#: ../siteconfig.c:263 -#, c-format -msgid "Access level required to create rooms" -msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken" +#~ msgid "...in this room" +#~ msgstr "...in deze ruimte" -#: ../siteconfig.c:277 -#, c-format -msgid "Maximum message length" -msgstr "Maximale lengte bericht" +#~ msgid "...old and new" +#~ msgstr "...oude en nieuwe" -#: ../siteconfig.c:284 -#, c-format -msgid "Minimum number of worker threads" -msgstr "Minimum aantal worker threads" +#~ msgid "(post in this room)" +#~ msgstr "(in deze ruimte plaatsen)" -#: ../siteconfig.c:291 -#, c-format -msgid "Maximum number of worker threads" -msgstr "Maximum aantal worker threads" +#~ msgid "File library" +#~ msgstr "Bestandsbibliotheek" -#: ../siteconfig.c:298 -#, c-format -msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" -msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)" +#~ msgid "(List files available for download)" +#~ msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)" -#: ../siteconfig.c:305 -#, c-format -msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" -msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)" +#~ msgid "Summary page" +#~ msgstr "Samenvattingspagina" -#: ../siteconfig.c:312 -#, c-format -msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" -msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP" +#~ msgid "Summary of my account" +#~ msgstr "Samenvatting van mijn account" -#: ../siteconfig.c:320 -#, c-format -msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" -msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)" +#~ msgid "User list" +#~ msgstr "Gebruikerslijst" -#: ../siteconfig.c:328 -#, c-format -msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" -msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)" +#~ msgid "(all registered users)" +#~ msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)" -#: ../siteconfig.c:335 -#, c-format -msgid "Network run frequency (in seconds)" -msgstr "Network run frequency (in seconden)" +#~ msgid "Bye!" +#~ msgstr "Tot ziens!" -#: ../siteconfig.c:342 -#, c-format -msgid "Disable self-service user account creation" -msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account" +#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" +#~ msgstr "" +#~ "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)" -#: ../siteconfig.c:350 -#, c-format -msgid "Hour to run database auto-purge" -msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "View" -#: ../siteconfig.c:366 -#, c-format -msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" -msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)" +#~ msgid "Network services" +#~ msgstr "Netwerk services" -#: ../siteconfig.c:373 -#, c-format -msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" -msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)" +#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" +#~ msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)" -#: ../siteconfig.c:380 -#, c-format -msgid "Base DN" -msgstr "Base DN" +#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" +#~ msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP" -#: ../siteconfig.c:387 -#, c-format -msgid "Bind DN" -msgstr "Bind DN" +#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" +#~ msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen" -#: ../siteconfig.c:394 -#, c-format -msgid "Password for bind DN" -msgstr "Wachtwoord voor bind DN" +#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" +#~ msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)" -#: ../siteconfig.c:402 -#, c-format -msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')" -msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')" +#~ msgid "Network run frequency (in seconds)" +#~ msgstr "Network run frequency (in seconden)" -#: ../siteconfig.c:409 -#, c-format -msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" -msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)" +#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')" +#~ msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')" -#: ../siteconfig.c:416 -#, c-format -msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)" +#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" +#~ msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)" -#: ../siteconfig.c:423 -#, c-format -msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)" +#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" +#~ msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)" -#: ../siteconfig.c:430 -#, c-format -msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable" +#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" +#~ msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)" -#: ../siteconfig.c:437 -#, c-format -msgid "Enable full text index" -msgstr "Geef full-text index vrij" +#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" +#~ msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP" -#: ../siteconfig.c:445 -#, c-format -msgid "Automatically delete committed database logs" -msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs" +#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" +#~ msgstr "" +#~ "Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen" -#: ../siteconfig.c:453 -#, c-format -msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" -msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP" +#~ msgid "Postfix TCP Dictionary Port" +#~ msgstr "Postfix TCP Dictionary Port" -#: ../siteconfig.c:461 -#, c-format -msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains" -msgstr "" -"Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen" +#~ msgid "-1 to disable" +#~ msgstr "-1 voor uitschakelen" -#: ../siteconfig.c:469 -#, c-format -msgid "Perform journaling of email messages" -msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit" +#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" +#~ msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)" -#: ../siteconfig.c:477 -#, c-format -msgid "Perform journaling of non-email messages" -msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit" +#~ msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" +#~ msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT" -#: ../siteconfig.c:485 -#, c-format -msgid "Email destination of journalized messages" -msgstr "Bestemming van gejournaliseerde berichten" +#~ msgid "Keep original from headers in IMAP" +#~ msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP" -#: ../siteconfig.c:495 -#, c-format -msgid "Default timezone for unzoned calendar items" -msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone" +#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" +#~ msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)" -#: ../siteconfig.c:537 -#, c-format -msgid "" -"Postfix TCP Dictionary " -"Port (-1 to disable)" -msgstr "" -"Postfix TCP Dictionary " -"Port (-1 to disable)" +#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" +#~ msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)" -#: ../siteconfig.c:544 -#, c-format -msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" -msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)" +#, fuzzy +#~ msgid "Save changes?" +#~ msgstr "Wijzigingen bewaren" -#: ../siteconfig.c:551 -#, c-format -msgid "Enable host based authentication mode" -msgstr "Sta host based authenticatie toe " +#~ msgid "Enter a server command" +#~ msgstr "Voer een servercommando in" -#: ../siteconfig.c:559 -#, c-format -msgid "Funambol server host (blank to disable)" -msgstr "Funambol server (blanco is uit)" +#~ msgid "" +#~ "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " +#~ "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this " +#~ "screen will not be of much use to you." +#~ msgstr "" +#~ "Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, " +#~ "die niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat " +#~ "betekent, dan is dit scherm van weinig nut voor u." -#: ../siteconfig.c:566 -#, c-format -msgid "Funambol server port " -msgstr "Funambol serverpoort " +#~ msgid "Enter command:" +#~ msgstr "Voer commando in: " -#: ../siteconfig.c:573 -#, c-format -msgid "Funambol sync source" -msgstr "Funambol sync bron" +#~ msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" +#~ msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): " -#: ../siteconfig.c:580 -#, c-format -msgid "Funambol auth details (user:pass in Base64)" -msgstr "Funambol auth details (user:pass in Base64)" +#~ msgid "Detected host header is %s://%s" +#~ msgstr "Gevonden host header is %s://%s" -#: ../siteconfig.c:587 -#, c-format -msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" -msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT" +#~ msgid "Send command" +#~ msgstr "Verstuur commando" -#: ../siteconfig.c:595 -#, c-format -msgid "Master user name (blank to disable)" -msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)" +#~ msgid "Server command results" +#~ msgstr "Resultaten servercommando" -#: ../siteconfig.c:602 -#, c-format -msgid "Master user password" -msgstr "Wachtwoord beheerder: " +#~ msgid "Zapped (forgotten) rooms" +#~ msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes" -#: ../siteconfig.c:610 -#, c-format -msgid "External pager tool (blank to disable)" -msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)" +#~ msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n" +#~ msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n" -#: ../siteconfig.c:617 -#, c-format -msgid "Keep original from headers in IMAP" -msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP" +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Venster sluiten" -#: ../siteconfig.c:625 -#, c-format -msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" -msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 om uit te schakelen)" +#~ msgid "%d new of %d messages%s" +#~ msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s" -#: ../siteconfig.c:632 -#, c-format -msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" -msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)" +#~ msgid "" +#~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages" +#~ msgstr "" +#~ "Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte " +#~ "met ongelezen berichten" -#: ../siteconfig.c:639 -#, fuzzy, c-format -msgid "POP3 fetch frequency in seconds" -msgstr "Network run frequency (in seconden)" +#~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages" +#~ msgstr "" +#~ "Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met " +#~ "ongelezen berichten" -#: ../siteconfig.c:646 -#, fuzzy, c-format -msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" -msgstr "Network run frequency (in seconden)" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Instellingen" -#: ../siteconfig.c:674 -#, c-format -msgid "Default message expire policy for public rooms" -msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes" +#~ msgid "Message expire policy" +#~ msgstr "Instelling bericht verlopen" -#: ../siteconfig.c:695 -#, c-format -msgid "Default message expire policy for private mailboxes" -msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen" +#~ msgid "Access controls" +#~ msgstr "Toegangscontrole" -#: ../siteconfig.c:699 -#, c-format -msgid "Same policy as public rooms" -msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes" +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "Delen" -#: ../siteconfig.c:843 -msgid "Your system configuration has been updated." -msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt." +#~ msgid "Mailing list service" +#~ msgstr "Mailinglist service" -#: ../smtpqueue.c:183 -msgid "Message ID" -msgstr "Message ID" +#~ msgid "Remote retrieval" +#~ msgstr "Herstel op afstand" -#: ../smtpqueue.c:185 -msgid "Date/time submitted" -msgstr "Datum/tijd ingesteld" +#~ msgid "Are you sure you want to delete this room?" +#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?" -#: ../smtpqueue.c:187 -msgid "Last attempt" -msgstr "Laatste poging" +#~ msgid "Delete this room" +#~ msgstr "Deze ruimte verwijderen" -#: ../smtpqueue.c:191 -msgid "Recipients" -msgstr "Ontvangers" +#~ msgid "Set or change the icon for this room's banner" +#~ msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte" -#: ../smtpqueue.c:203 -msgid "The queue is empty." -msgstr "De queue is leeg" +#~ msgid "Edit this room's Info file" +#~ msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte" -#: ../smtpqueue.c:209 -msgid "You do not have permission to view this resource." -msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken." +#~ msgid "Name of room: " +#~ msgstr "Naam van de ruimte: " -#: ../smtpqueue.c:262 -msgid "Refresh this page" -msgstr "Ververs deze pagina" +#~ msgid "Resides on floor: " +#~ msgstr "Bevindt zich op verdieping: " -#: ../subst.c:375 -msgid "ERROR: could not open template " -msgstr "FOUT: kon template niet openen" +#~ msgid "Type of room:" +#~ msgstr "Soort ruimte: " -#: ../summary.c:33 -msgid "(nothing)" -msgstr "(niets)" +#~ msgid "Public (automatically appears to everyone)" +#~ msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)" -#: ../summary.c:92 -msgid "(None)" -msgstr "(Niemand)" +#~ msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" +#~ msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)" -#: ../summary.c:122 -msgid "(Nothing)" -msgstr "(Niets)" +#~ msgid "Private - require password: " +#~ msgstr "Privé - wachtwoord nodig: " -#: ../summary.c:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %" -"s. Your system administrator is %s." -msgstr "" -"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, en gevestigd in %s. Uw " -"systeembeheerder is %s." +#~ msgid "Private - invitation only" +#~ msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging" -#: ../summary.c:175 -msgid "Messages" -msgstr "Berichten" +#~ msgid "Personal (mailbox for you only)" +#~ msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)" -#: ../summary.c:201 -msgid "Today on your calendar" -msgstr "Vandaag op uw agenda" +#~ msgid "If private, cause current users to forget room" +#~ msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten" -#: ../summary.c:216 -msgid "Who's online now" -msgstr "Wie is nu online" +#~ msgid "Preferred users only" +#~ msgstr "Alleen beheerders" -#: ../summary.c:229 -msgid "About this server" -msgstr "Over deze server" +#~ msgid "Read-only room" +#~ msgstr "Alleen-lezen ruimte" -#: ../summary.c:255 -#, c-format -msgid "Summary page for %s" -msgstr "Samenvattingspagina voor %s" +#~ msgid "All users allowed to post may also delete messages" +#~ msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen" -#: ../sysmsgs.c:40 -#, c-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Bewerk %s" +#~ msgid "File directory room" +#~ msgstr "Ruimte met Bestandsmappen" -#: ../sysmsgs.c:43 -#, c-format -msgid "" -"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is " -"forced by preceding the next line by a blank." -msgstr "" -"Voeg hieronder %s toe. Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm " -"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een " -"spatie bevat." +#~ msgid "Directory name: " +#~ msgstr "Naam van map: " -#: ../sysmsgs.c:77 -#, c-format -msgid "Cancelled. %s was not saved." -msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard." +#~ msgid "Uploading allowed" +#~ msgstr "Uploaden toegestaan" -#: ../sysmsgs.c:96 -#, c-format -msgid "%s has been saved." -msgstr "%s is opgeslagen." +#~ msgid "Downloading allowed" +#~ msgstr "Downloaden toegestaan" -#: ../useredit.c:29 -msgid "Edit or delete users" -msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen" +#~ msgid "Visible directory" +#~ msgstr "Zichtbare map" -#: ../useredit.c:39 -msgid "Add users" -msgstr "Gebruikers toevoegen" +#~ msgid "Network shared room" +#~ msgstr "Netwerkgedeelde ruimte" -#: ../useredit.c:42 -msgid "" -"To create a new user account, enter the desired user name in the box below " -"and click 'Create'." -msgstr "" -"Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam " -"hieronder in en klik op 'Aanmaken'." +#~ msgid "Permanent (does not auto-purge)" +#~ msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)" -#: ../useredit.c:48 -msgid "New user: " -msgstr "Nieuwe gebruiker: " +#~ msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" +#~ msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)" -#: ../useredit.c:57 -msgid "Edit or Delete users" -msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen" +#~ msgid "Anonymous messages" +#~ msgstr "Anonieme berichten" -#: ../useredit.c:60 -msgid "" -"To edit an existing user account, select the user name from the list and " -"click 'Edit'." -msgstr "" -"Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik " -"op 'Bewerken'" +#~ msgid "No anonymous messages" +#~ msgstr "Geen anonieme berichten" -#: ../useredit.c:84 -msgid "Edit configuration" -msgstr "Instellingen bewerken" +#~ msgid "All messages are anonymous" +#~ msgstr "Alle berichten zijn anoniem" -#: ../useredit.c:85 -msgid "Edit address book entry" -msgstr "Item adresboek bewerken" +#~ msgid "Prompt user when entering messages" +#~ msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht" -#: ../useredit.c:87 -msgid "Delete user" -msgstr "Gebruiker verwijderen" +#~ msgid "Room aide: " +#~ msgstr "Ruimte Beheerder: " -#: ../useredit.c:87 -msgid "Delete this user?" -msgstr "Deze gebruiker verwijderen?" +#~ msgid "Shared with" +#~ msgstr "Gedeeld met" -#: ../useredit.c:205 -msgid "" -"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek " -"item." +#~ msgid "Not shared with" +#~ msgstr "Niet gedeeld met" -#: ../useredit.c:283 -msgid "Edit user account: " -msgstr "Gebruikersaccount bewerken:" +#~ msgid "Remote node name" +#~ msgstr "Knooppunt op afstand" -#: ../useredit.c:320 -msgid "Permission to send Internet mail" -msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden" +#~ msgid "Remote room name" +#~ msgstr "Naam van ruimte op afstand" -#: ../useredit.c:329 -msgid "Number of logins" -msgstr "Aantal logins" +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Acties" -#: ../useredit.c:336 -msgid "Messages submitted" -msgstr "Bericht geplaatst" +#~ msgid "Unshare" +#~ msgstr "Niet delen" -#: ../useredit.c:343 -msgid "Access level" -msgstr "Toegangsniveau" +#~ msgid "Share" +#~ msgstr "Delen" -#: ../useredit.c:357 -msgid "User ID number" -msgstr "Gebruiker ID nummer" +#~ msgid "" +#~ "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to " +#~ "the 'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, " +#~ "the other nodes must be configured to send messages out to your system as " +#~ "well.
  • If the remote room name is blank, it is assumed that the room " +#~ "name is identical on the remote node.
  • If the remote room name is " +#~ "different, the remote node must also configure the name of the room here." +#~ "
    \n" +#~ msgstr "" +#~ "Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt " +#~ "toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om " +#~ "berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om " +#~ "berichten naar uw systeem te verzenden.
  • Als de naam van de ruimte op " +#~ "afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt " +#~ "geacht aan de ruimte op het knooppunt op afstand.
  • Als de naam van de " +#~ "ruimte op afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam " +#~ "ingesteld krijgen.
    \n" -#: ../useredit.c:365 -msgid "Date and time of last login" -msgstr "Datum en tijd laatste login" +#~ msgid "" +#~ "The contents of this room are being mailed as individual messages to the following list recipients:

    \n" +#~ msgstr "" +#~ "De berichten in deze ruimte worden als losse berichten gemaild " +#~ "naar de volgende ontvangers:

    \n" -#: ../useredit.c:380 -msgid "Auto-purge after this many days" -msgstr "Opruimen na dit aantal dagen" +#~ msgid "(remove)" +#~ msgstr "(verwijderen)" -#: ../useredit.c:415 -msgid "Changes were not saved." -msgstr "Wijzigingen niet bewaard." +#~ msgid "" +#~ "The contents of this room are being mailed in digest form to " +#~ "the following list recipients:

    \n" +#~ msgstr "" +#~ "De berichten in deze ruimte worden als als één pakket gemaild " +#~ "naar de volgende ontvangers:

    \n" -#: ../useredit.c:509 -#, c-format -msgid "A new user has been created." -msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt." +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Los" -#: ../useredit.c:516 -msgid "" -"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " -"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " -"the host system, not within Citadel." -msgstr "" -"Je probbert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl je " -"hostbased authenticatie gebruikt. Dan moet je een nieuwe gebruiker aanmaken " -"op het hostsysteem en niet in Citadel." +#~ msgid "Digest" +#~ msgstr "Pakket" -#: ../userlist.c:47 -#, c-format -msgid "User list for %s" -msgstr "Gebruikerslijst voor %s" +#~ msgid "Add recipients from Contacts or other address books" +#~ msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken" -#: ../userlist.c:65 -msgid "User Name" -msgstr "Gebruikersnaam" +#~ msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." +#~ msgstr "" +#~ "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen." -#: ../userlist.c:66 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" +#~ msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " +#~ msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: " -#: ../userlist.c:67 -msgid "Access Level" -msgstr "Toegangsniveau" +#~ msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." +#~ msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen." -#: ../userlist.c:68 -msgid "Last Login" -msgstr "Laatste login" +#~ msgid "Room post publication needs Aide permission." +#~ msgstr "Beheersrechten nodig" -#: ../userlist.c:69 -msgid "Total Logins" -msgstr "Totaal aantal logins" +#~ msgid "Message expire policy for this room" +#~ msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte" -#: ../userlist.c:70 -msgid "Total Posts" -msgstr "Totaal aantal berichten" +#~ msgid "Use the default policy for this floor" +#~ msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte" -#: ../userlist.c:127 -msgid "User profile" -msgstr "Gebruikersprofiel" +#~ msgid "Message expire policy for this floor" +#~ msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping" -#: ../userlist.c:165 -#, c-format -msgid "Click here to send an instant message to %s" -msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s" +#~ msgid "Use the system default" +#~ msgstr "Gebruik systeemstandaard" -#: ../vcard_edit.c:190 -msgid "Edit contact information" -msgstr "Bewerk contactinformatie" +#~ msgid "" +#~ "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " +#~ "room:" +#~ msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:" -#: ../vcard_edit.c:211 -msgid "Prefix" -msgstr "Aanhef" +#~ msgid "Remote host" +#~ msgstr "Hosts op afstand" -#: ../vcard_edit.c:211 -msgid "First" -msgstr "Voornaam" +#~ msgid "Keep messages on server?" +#~ msgstr "Bewaar berichten op de server?" -#: ../vcard_edit.c:211 -msgid "Middle" -msgstr "Voorvoegsel" +#~ msgid "Interval" +#~ msgstr "interval" -#: ../vcard_edit.c:211 -msgid "Last" -msgstr "Achternaam" +#~ msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" +#~ msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:" -#: ../vcard_edit.c:211 -msgid "Suffix" -msgstr "Suffix" +#~ msgid "Feed URL" +#~ msgstr "Feed URL" -#: ../vcard_edit.c:232 -msgid "Display name:" -msgstr "Naamweergave: " +#~ msgid "" +#~ "The users listed below have access to this room. To remove a user from " +#~ "the access list, select the user name from the list and click 'Kick'." +#~ msgstr "" +#~ "De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker " +#~ "te verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik " +#~ "'Verwijderen'" -#: ../vcard_edit.c:239 -msgid "Title:" -msgstr "Titel: " +#~ msgid "Kick" +#~ msgstr "Verwijderen" -#: ../vcard_edit.c:246 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisatie: " +#~ msgid "" +#~ "To grant another user access to this room, enter the user name in the box " +#~ "below and click 'Invite'." +#~ msgstr "" +#~ "Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de " +#~ "gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'." -#: ../vcard_edit.c:257 -msgid "PO box:" -msgstr "Postbus: " +#~ msgid "Invite:" +#~ msgstr "Uitnodigen: " -#: ../vcard_edit.c:273 -msgid "City:" -msgstr "Plaats: " +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Uitnodigen" -#: ../vcard_edit.c:279 -msgid "State:" -msgstr "Prov.: " +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Gebruiker" -#: ../vcard_edit.c:285 -msgid "ZIP code:" -msgstr "Postcode: " +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Gebruikers" -#: ../vcard_edit.c:291 -msgid "Country:" -msgstr "Land: " +#~ msgid "Default view for room: " +#~ msgstr "Standaard weergave voor ruimte: " -#: ../vcard_edit.c:301 -msgid "Home telephone:" -msgstr "Telefoon thuis: " +#~ msgid "Create new room" +#~ msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan" -#: ../vcard_edit.c:307 -msgid "Work telephone:" -msgstr "Telefoon werk: " +#~ msgid "Go to a hidden room" +#~ msgstr "Ga naar een verborgen ruimte" -#: ../vcard_edit.c:313 -msgid "Mobile telephone:" -msgstr "Mobiele telefoon: " +#~ msgid "" +#~ "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " +#~ "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a " +#~ "private room, it will appear in your regular room listings so you don't " +#~ "have to keep returning here." +#~ msgstr "" +#~ "Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte " +#~ "met wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen." +#~ "Als u eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in " +#~ "uw normale lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te " +#~ "keren." -#: ../vcard_edit.c:319 -msgid "Fax number:" -msgstr "Faxnummer:" +#~ msgid "Enter room name:" +#~ msgstr "Geef naam ruimte: " -#: ../vcard_edit.c:330 -msgid "Primary Internet e-mail address" -msgstr "Primair e-mailadres: " +#~ msgid "Enter room password:" +#~ msgstr "Geef wachtwoord ruimte: " -#: ../vcard_edit.c:337 -msgid "Internet e-mail aliases" -msgstr "Internet e-mail aliases" +#~ msgid "Go there" +#~ msgstr "Ga er naar toe" -#: ../vcard_edit.c:416 ../vcard_edit.c:462 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Er is een fout opgetreden." +#~ msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" +#~ msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte" -#: ../webcit.c:1008 -#, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" -msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, %s will disappear from your room " +#~ "list. Is this what you wish to do?
    \n" +#~ msgstr "" +#~ "Als u deze optie selecteert verdwijnt %s uit uw lijst met " +#~ "ruimtes. Is dat wat u wilt?
    \n" -#: ../webcit.c:1092 -msgid "Make this my start page" -msgstr "Maak hiervan mijn startpagina" +#~ msgid "Zap this room" +#~ msgstr "Zap deze ruimte" -#: ../webcit.c:1111 -msgid "You no longer have a start page selected." -msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd." +#~ msgid "(nothing)" +#~ msgstr "(niets)" -#: ../webcit.c:1147 -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorisatie vereist" +#~ msgid "unexpected end of message" +#~ msgstr "onverwacht einde van bericht" -#: ../webcit.c:1149 -#, c-format -msgid "" -"The resource you requested requires a valid username and password. You could " -"not be logged in: %s\n" -msgstr "" -"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon " -"niet worden ingelogd in: %s\n" +#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket." +#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket." -#: ../webcit.c:1590 -#, c-format -msgid "" -"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" -"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or " -"newer.\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n" -"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie %d.%" -"02d of nieuwer hebben.\n" -"\n" -"\n" +#~ msgid "Now exiting chat mode." +#~ msgstr "Nu chatmode verlaten." -#: ../webcit.c:1870 ../webcit.c:1872 -msgid "Room info" -msgstr "Informatie over deze ruimte" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Help" -#: ../webcit.c:1875 ../webcit.c:1877 -msgid "Your bio" -msgstr "Uw CV" +#~ msgid "List users" +#~ msgstr "Gebruikerslijst" -#: ../webcit.c:1886 -msgid "your photo" -msgstr "uw foto" +#~ msgid "No messages here." +#~ msgstr "Hier geen berichten." -#: ../webcit.c:1893 -msgid "the icon for this room" -msgstr "het icoontje voor deze ruimte" +#, fuzzy +#~ msgid "no more messages" +#~ msgstr "Anonieme berichten" -#: ../webcit.c:1900 -msgid "the Greetingpicture for the login prompt" -msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt" +#~ msgid "" +#~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to " +#~ "continue.
    You may need to force " +#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect" +#~ msgstr "" +#~ "Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan." +#~ "
    Wellicht moet u verversen (SHIFT-" +#~ "F5) om te zorgen dat de veranderingen getoond worden" -#: ../webcit.c:1907 -msgid "the Logoff banner picture" -msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Email" -#: ../webcit.c:1922 -msgid "the icon for this floor" -msgstr "het icoontje voor deze verdieping" +#~ msgid "Not logged in" +#~ msgstr "Niet ingelogd" -#: ../who.c:130 -msgid "Room" -msgstr "Ruimte" +#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n" +#~ msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n" -#: ../who.c:131 -msgid "From host" -msgstr "Van host" +#~ msgid "%s from" +#~ msgstr "%s van " -#: ../who.c:159 -msgid "(kill)" -msgstr "(beëindig)" +#~ msgid "%s in %s" +#~ msgstr "%s in %s" -#: ../who.c:162 -msgid "(edit)" -msgstr "(bewerk)" +#~ msgid " on %s" +#~ msgstr "op %s" -#: ../who.c:183 -msgid "idle since" -msgstr "" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" -#: ../who.c:185 -#, fuzzy -msgid "Minutes" -msgstr "Minuut: " +#~ msgid ")>
  • " +#~ msgstr ",1)>" -#: ../who.c:274 -#, c-format -msgid "" -"Click on a name to read user info. Click on %s to send an instant message " -"to that user." -msgstr "" -"Klik op een naam om de gebruikersinfomatie te lezen. Klik op %s om een " -"direct bericht naar die gebruiker te sturen." +#~ msgid "" +#~ "
    • Enter your OpenID URL and click "Login".
    • Click here to " +#~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.
    • Please log off " +#~ "properly when finished.
    • You must use a browser that supports " +#~ "frames and cookies.
    • Also keep in mind that if your " +#~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to " +#~ "receive any instant messages.
    " +#~ msgstr "" +#~ "" -#: ../who.c:336 -msgid "Edit your session display" -msgstr "Bewerk uw sessie weergave" +#~ msgid "" +#~ "enter your user name and password and click "Login."
  • If " +#~ "you are a new user, enter the name and password you wish to use, and " +#~ "click "New User."
  • Please log off properly when finished. " +#~ "
  • You must use a browser that supports frames and cookies.
  • Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-" +#~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages." +#~ msgstr "" +#~ "Vul uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op "Inloggen." " +#~ "
  • Als u een nieuwe gebruiker bent, vul uw gebruikersnaam in en " +#~ "het wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op "Nieuwe gebruiker." +#~ ""
  • Log correct uit als u klaar bent.
  • Uw browser moet " +#~ "frames en cookies ondersteunen.
  • Als uw browser pop-up " +#~ "vensters blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen ontvangen.
    " -#: ../who.c:340 -msgid "" -"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " -"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " -"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " -"corresponding box. " -msgstr "" -"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de " -"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u " -"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te " -"vullen in het betreffende veld." +#~ msgid "Find out more about Citadel" +#~ msgstr "Meer informatie over Citadel" -#: ../who.c:353 -msgid "Room name:" -msgstr "Naam ruimte: " +#~ msgid "CITADEL" +#~ msgstr "CITADEL" -#: ../who.c:358 -msgid "Change room name" -msgstr "Naam ruimte wijzigen" +#~ msgid "Customize this menu" +#~ msgstr "Dit menu aanpassen" -#: ../who.c:362 -msgid "Host name:" -msgstr "Hostnaam:" +#~ msgid "Internet configuration" +#~ msgstr "Internet configuratie" -#: ../who.c:367 -msgid "Change host name" -msgstr "Hostnaam wijzigen" +#~ msgid "of %d messages." +#~ msgstr "van %d berichten." -#: ../who.c:377 -msgid "Change user name" -msgstr "Gebruikersnaam wijzigen" +#~ msgid " from " +#~ msgstr " van " -#: ../wiki.c:56 -#, c-format -msgid "There is no room called '%s'." -msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'" +#~ msgid " in " +#~ msgstr " in " -#: ../wiki.c:66 -#, c-format -msgid "'%s' is not a Wiki room." -msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte." +#~ msgid "Edit node configuration for " +#~ msgstr "Knooppunt instellingen bewerken voor " -#: ../wiki.c:92 -#, c-format -msgid "There is no page called '%s' here." -msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'" +#~ msgid "" +#~ "Postfix TCP " +#~ "Dictionary Port (-1 to disable)" +#~ msgstr "" +#~ "Postfix TCP " +#~ "Dictionary Port (-1 to disable)" -#: ../wiki.c:94 -msgid "" -"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " -"create this page." -msgstr "" -"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u " -"deze pagina wilt aanmaken." +#~ msgid "ERROR: could not open template " +#~ msgstr "FOUT: kon template niet openen" #~ msgid "" #~ "This message contains calendaring/scheduling information, but support " @@ -3436,9 +3655,6 @@ msgstr "" #~ "de Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem " #~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.
    \n" -#~ msgid "Month: " -#~ msgstr "Maand: " - #~ msgid "Day: " #~ msgstr "Dag: "