X-Git-Url: https://code.citadel.org/?a=blobdiff_plain;f=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Fit.po;h=4c2581ed2da6f1dbdc571b0547a7728150a1988f;hb=0a66ab164824b96e3c5aa1e13f888c729fdaeef1;hp=7ee6abed37e67b176cb138affef12ab51ce5cecc;hpb=323003291b7035b849434482352ca9a4f724cd38;p=citadel.git diff --git a/webcit/po/webcit/it.po b/webcit/po/webcit/it.po index 7ee6abed3..4c2581ed2 100644 --- a/webcit/po/webcit/it.po +++ b/webcit/po/webcit/it.po @@ -7,730 +7,944 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WebCit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-25 14:22-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-13 00:06+0000\n" "Last-Translator: Gabriele Tassoni \n" "Language-Team: \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -"Language: it\n" -#: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39 -#: ../../siteconfig.c:58 -msgid "Higher access is required to access this function." -msgstr "" +#: ../../messages.c:1719 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" +msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s/%s\n" -#: ../../roomlist.c:101 -msgid "My Folders" -msgstr "Le mie Catrelle" +#: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364 +msgid "Cancelled. Changes were not saved." +msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate." -#: ../../calendar_tools.c:101 -msgid "Hour: " -msgstr "Ora: " +#: ../../roomops.c:838 ../../sieve.c:417 +msgid "Your changes have been saved." +msgstr "Le tue modifiche sono state salvate." -#: ../../calendar_tools.c:121 -msgid "Minute: " -msgstr "Minuto: " +#: ../../roomops.c:881 +#, c-format +msgid "User '%s' kicked out of room '%s'." +msgstr "L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s." -#: ../../calendar_tools.c:192 -msgid "(status unknown)" -msgstr "(stato sconosciuto)" +#: ../../roomops.c:898 +#, c-format +msgid "User '%s' invited to room '%s'." +msgstr "L'utente %s è stato invitato nella stanza %s." -#: ../../calendar_tools.c:208 -msgid "(needs action)" -msgstr "(serve una azione)" +#: ../../roomops.c:927 +msgid "Cancelled. No new room was created." +msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata." -#: ../../calendar_tools.c:211 -msgid "(accepted)" -msgstr "(accettato)" +#: ../../roomops.c:1187 +msgid "Floor has been deleted." +msgstr "Il piano è stato cancellato." -#: ../../calendar_tools.c:214 -msgid "(declined)" -msgstr "(declinato)" +#: ../../roomops.c:1211 +msgid "New floor has been created." +msgstr "Il nuovo piano è stato creato." -#: ../../calendar_tools.c:217 -msgid "(tenative)" -msgstr "(tentativo)" +#: ../../roomops.c:1290 +msgid "Room list view" +msgstr "Vista della lista delle stanze" -#: ../../calendar_tools.c:220 -msgid "(delegated)" -msgstr "(delegato)" +#: ../../roomops.c:1293 +msgid "Show empty floors" +msgstr "" -#: ../../calendar_tools.c:223 -msgid "(completed)" -msgstr "(completato)" +#: ../../roomviews.c:50 +msgid "Bulletin Board" +msgstr "Forum" -#: ../../calendar_tools.c:226 -msgid "(in process)" -msgstr "(in lavorazione)" +#: ../../roomviews.c:51 +msgid "Mail Folder" +msgstr "Cartella di Posta" -#: ../../calendar_tools.c:229 -msgid "(none)" -msgstr "(nessuno)" +#: ../../roomviews.c:52 +msgid "Address Book" +msgstr "Contatti" -#: ../../html2html.c:136 -#, c-format -msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" -msgstr "errore di realloc()! non riesco a ottenere %d bytes: %s" +#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar.html:24 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" -#. -#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn -#. * something else, that's what we'll go with. -#. -#: ../../availability.c:154 -msgid "availability unknown" -msgstr "Disponibilità sconosciuta" +#: ../../roomviews.c:54 +msgid "Task List" +msgstr "Lista delle Attività" -#: ../../availability.c:175 -msgid "free" -msgstr "libero" +#: ../../roomviews.c:55 +msgid "Notes List" +msgstr "Lista delle Note" -#: ../../availability.c:185 -msgid "BUSY" -msgstr "OCCUPATO" +#: ../../roomviews.c:56 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" -#: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:464 -#: ../../calendar_view.c:933 ../../event.c:858 -msgid "Untitled Event" -msgstr "Evento senza Titolo" +#: ../../roomviews.c:57 +msgid "Calendar List" +msgstr "Lista Calendario" -#: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:954 -#: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 ../../sieve.c:993 -msgid "From" -msgstr "Mittente" +#: ../../roomviews.c:58 +msgid "Journal" +msgstr "giornale" -#: ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:955 -#: ../../calendar_view.c:999 ../../calendar_view.c:1080 ../../tasks.c:245 -#: ../../calendar.c:103 -msgid "Summary:" -msgstr "Sommario:" +#: ../../roomviews.c:59 +#, fuzzy +msgid "Drafts" +msgstr "Data" -#: ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:960 -#: ../../calendar_view.c:1004 ../../calendar_view.c:1085 ../../calendar.c:112 -msgid "Location:" -msgstr "Luogo:" +#: ../../roomviews.c:60 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" -#: ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:966 ../../calendar.c:137 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#: ../../tasks.c:93 +msgid "Completed?" +msgstr "Completato?" -#: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:970 -msgid "Starting date:" -msgstr "Data di partenza:" +#: ../../tasks.c:95 +msgid "Name of task" +msgstr "Nome dell'operazione" -#: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:972 -msgid "Ending date:" -msgstr "Data di arrivo:" +#: ../../tasks.c:97 +msgid "Date due" +msgstr "Data dovuta" -#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1091 -msgid "Date/time:" -msgstr "Data/tempo:" +#: ../../tasks.c:99 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" -#: ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1009 -#: ../../calendar_view.c:1095 ../../calendar.c:144 -msgid "Starting date/time:" -msgstr "Data e ora di inizio:" +#: ../../tasks.c:101 +msgid "Show All" +msgstr "Mostra Tutto" -#: ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1011 -#: ../../calendar_view.c:1097 ../../calendar.c:155 -msgid "Ending date/time:" -msgstr "Data e ora di fine:" +#: ../../tasks.c:223 +msgid "Edit task" +msgstr "Aggiorna questa operazione." -#: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:976 -#: ../../calendar_view.c:1014 ../../calendar_view.c:1101 -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32 -msgid "Notes:" -msgstr "note:" +#: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:298 +#: ../../calendar_view.c:959 ../../calendar_view.c:1003 +#: ../../calendar_view.c:1084 +msgid "Summary:" +msgstr "Sommario:" -#: ../../calendar_view.c:581 ../../calendar_view.c:717 -msgid "previous" -msgstr "precedente" +#: ../../tasks.c:253 +msgid "Start date:" +msgstr "Data di inizio:" -#: ../../calendar_view.c:593 ../../calendar_view.c:729 -#: ../../calendar_view.c:1316 -msgid "next" -msgstr "successivo" +#: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291 +msgid "No date" +msgstr "Nessuna Data" -#: ../../calendar_view.c:752 -msgid "Week" -msgstr "Settimana" +#: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294 +msgid "or" +msgstr "o" -#: ../../calendar_view.c:754 -msgid "Hours" -msgstr "Ore" +#: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308 +msgid "Time associated" +msgstr "Tempo associato" -#: ../../calendar_view.c:755 ../../sieve.c:995 -#: ../../static/t/summary_header.html:8 ../../static/t/msg_listview.html:10 -msgid "Subject" -msgstr "Oggetto" +#: ../../tasks.c:283 +msgid "Due date:" +msgstr "Scadenza:" -#: ../../calendar_view.c:756 ../../event.c:229 -msgid "Start" -msgstr "Inizio" +#: ../../tasks.c:312 +msgid "Completed:" +msgstr "Completato:" -#: ../../calendar_view.c:757 ../../event.c:278 -msgid "End" -msgstr "Fine" +#: ../../tasks.c:323 +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" -#: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:982 ../../event.c:272 -msgid "All day event" -msgstr "Evento per tutto il giorno" +#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:159 ../../static/t/files.html:12 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" -#: ../../calendar_view.c:997 ../../calendar_view.c:1020 -msgid "Ongoing event" -msgstr "Evento corrente" +#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:764 +msgid "Save" +msgstr "Salva" -#: ../../calendar_view.c:1387 ../../tasks.c:426 +#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:765 ../../static/t/aide/inet/section.html:5 +#: ../../static/t/view_blog/comment.html:12 +#: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32 +#: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27 +msgid "Delete" +msgstr "Cancella" + +#: ../../tasks.c:353 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66 +#: ../../event.c:767 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812 +#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:4 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancella" + +#: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379 msgid "Untitled Task" msgstr "" -#: ../../vcard_edit.c:158 ../../vcard_edit.c:161 -msgid "(no name)" -msgstr "(nessun nome)" - -#: ../../vcard_edit.c:426 -msgid " (work)" -msgstr " (lavoro)" +#: ../../fmt_date.c:310 +msgid "Time format" +msgstr "Formato dell'ora" -#: ../../vcard_edit.c:428 -msgid " (home)" -msgstr " (casa)" +#: ../../listsub.c:54 ../../static/t/listsub/display.html:5 +msgid "List subscription" +msgstr "Mostra le sottoscrizioni" -#: ../../vcard_edit.c:430 -msgid " (cell)" -msgstr " (cellulare)" +#: ../../listsub.c:67 ../../static/t/listsub/display.html:9 +msgid "List subscribe/unsubscribe" +msgstr "Mostra le sottoscrizioni/cancella la sottoscrizione" -#: ../../vcard_edit.c:441 ../../vcard_edit.c:1108 -msgid "Address:" -msgstr "Indirizzo:" +#: ../../listsub.c:87 ../../static/t/listsub/display.html:15 +#: ../../static/t/listsub/display.html:34 +msgid "Confirmation request sent" +msgstr "Richiesta di conferma inviata" -#: ../../vcard_edit.c:509 -msgid "Telephone:" -msgstr "Telefono:" +#: ../../listsub.c:89 +#, c-format +msgid "" +"You are subscribing %s to the %s mailing list. The " +"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " +"click on to confirm your subscription. This extra step is for your " +"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists " +"without your consent.

Please click on the link which is being e-" +"mailed to you and your subscription will be confirmed.
\n" +msgstr "" +"Stai sottoscrivendo %s alla mailing list %s. Il server di " +"posta ti ha inviato una email contenente un collegamento da cliccare per " +"confermare la tua sottoscrizione. questo passo è necessario per la " +"tua protezione, in modo da evitare che altre persone possano sottoscriverti " +"senza il tuo consenso.

Per favore, clicca sul collegamento presente " +"nella email per confermare la tua sottoscrizione.
\n" -#: ../../vcard_edit.c:514 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" +#: ../../listsub.c:102 ../../static/t/listsub/display.html:24 +msgid "Go back..." +msgstr "Indietro..." -#: ../../vcard_edit.c:767 -msgid "This address book is empty." -msgstr "Questa lista contatti è vuota" +#: ../../listsub.c:253 ../../listsub.c:291 ../../listsub.c:327 +#: ../../listsub.c:334 +msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to." +msgstr "" -#: ../../vcard_edit.c:781 -msgid "An internal error has occurred." +#: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298 +msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with." msgstr "" -#: ../../vcard_edit.c:932 -msgid "Error" -msgstr "Errore" +#: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d comments" +msgstr "Invia il comando" -#: ../../vcard_edit.c:1036 -msgid "Edit contact information" -msgstr "Modifica le informazioni del contatto" +#: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77 +msgid "permalink" +msgstr "" -#: ../../vcard_edit.c:1056 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefisso" +#: ../../blogview_renderer.c:302 +msgid "Newer posts" +msgstr "i nuovi post" -#: ../../vcard_edit.c:1056 -msgid "First Name" -msgstr "Nome" +#: ../../blogview_renderer.c:311 +msgid "Older posts" +msgstr "i post più vecchi" -#: ../../vcard_edit.c:1056 -msgid "Middle Name" -msgstr "Secondo nome" +#: ../../useredit.c:629 +msgid "" +"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." +msgstr "" +"E' avvenuto un errore durante la creazione o la cancellazione di questa voce " +"della rubrica dei contatti" -#: ../../vcard_edit.c:1056 -msgid "Last Name" -msgstr "Cognome" +#: ../../useredit.c:717 +msgid "Changes were not saved." +msgstr "I cambiamento non sono stati salvati." -#: ../../vcard_edit.c:1056 -msgid "Suffix" -msgstr "Suffisso" +#: ../../useredit.c:782 +msgid "A new user has been created." +msgstr "E' stato creato un nuovo utente." -#: ../../vcard_edit.c:1077 -msgid "Display name:" -msgstr "Nome da mostrare:" +#: ../../useredit.c:786 +msgid "" +"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " +"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " +"the host system, not within Citadel." +msgstr "" + +#: ../../bbsview_renderer.c:312 +msgid "Go to page: " +msgstr "Vai alla pagina: " + +#: ../../bbsview_renderer.c:354 +msgid "First" +msgstr "Primo" + +#: ../../bbsview_renderer.c:360 +msgid "Last" +msgstr "Ultimo" + +#: ../../graphics.c:56 +msgid "Graphics upload has been cancelled." +msgstr "Il caricamento della grafica è stato cancellato." + +#: ../../graphics.c:62 +msgid "You didn't upload a file." +msgstr "Non carichi un file." + +#: ../../graphics.c:112 +msgid "your photo" +msgstr "La tua foto" + +#: ../../graphics.c:119 +msgid "the icon for this room" +msgstr "l'icona di questa stanza" + +#: ../../graphics.c:127 +msgid "the Greetingpicture for the login prompt" +msgstr "" + +#: ../../graphics.c:135 +msgid "the Logoff banner picture" +msgstr "" + +#: ../../graphics.c:146 +msgid "the icon for this floor" +msgstr "L'icona per questo piano" + +#: ../../calendar_tools.c:100 +msgid "Hour: " +msgstr "Ora: " + +#: ../../calendar_tools.c:120 +msgid "Minute: " +msgstr "Minuto: " + +#: ../../calendar_tools.c:191 +msgid "(status unknown)" +msgstr "(stato sconosciuto)" + +#: ../../calendar_tools.c:207 +msgid "(needs action)" +msgstr "(serve una azione)" + +#: ../../calendar_tools.c:210 +msgid "(accepted)" +msgstr "(accettato)" + +#: ../../calendar_tools.c:213 +msgid "(declined)" +msgstr "(declinato)" + +#: ../../calendar_tools.c:216 +msgid "(tenative)" +msgstr "(tentativo)" + +#: ../../calendar_tools.c:219 +msgid "(delegated)" +msgstr "(delegato)" + +#: ../../calendar_tools.c:222 +msgid "(completed)" +msgstr "(completato)" + +#: ../../calendar_tools.c:225 +msgid "(in process)" +msgstr "(in lavorazione)" + +#: ../../calendar_tools.c:228 +msgid "(none)" +msgstr "(nessuno)" + +#: ../../notes.c:343 +msgid "Click on any note to edit it." +msgstr "Clicca su una nota per modificarla." + +#: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178 +msgid "(no name)" +msgstr "(nessun nome)" + +#: ../../vcard_edit.c:443 +msgid " (work)" +msgstr " (lavoro)" + +#: ../../vcard_edit.c:445 +msgid " (home)" +msgstr " (casa)" + +#: ../../vcard_edit.c:447 +msgid " (cell)" +msgstr " (cellulare)" + +#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120 +msgid "Address:" +msgstr "Indirizzo:" + +#: ../../vcard_edit.c:526 +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefono:" + +#: ../../vcard_edit.c:531 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" + +#: ../../vcard_edit.c:779 +msgid "This address book is empty." +msgstr "Questa lista contatti è vuota" -#: ../../vcard_edit.c:1084 +#: ../../vcard_edit.c:793 +msgid "An internal error has occurred." +msgstr "" + +#: ../../vcard_edit.c:944 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: ../../vcard_edit.c:1048 +msgid "Edit contact information" +msgstr "Modifica le informazioni del contatto" + +#: ../../vcard_edit.c:1068 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefisso" + +#: ../../vcard_edit.c:1068 +msgid "First Name" +msgstr "Nome" + +#: ../../vcard_edit.c:1068 +msgid "Middle Name" +msgstr "Secondo nome" + +#: ../../vcard_edit.c:1068 +msgid "Last Name" +msgstr "Cognome" + +#: ../../vcard_edit.c:1068 +msgid "Suffix" +msgstr "Suffisso" + +#: ../../vcard_edit.c:1089 +msgid "Display name:" +msgstr "Nome da mostrare:" + +#: ../../vcard_edit.c:1096 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" -#: ../../vcard_edit.c:1091 +#: ../../vcard_edit.c:1103 msgid "Organization:" msgstr "Organizzazione:" -#: ../../vcard_edit.c:1102 +#: ../../vcard_edit.c:1114 msgid "PO box:" msgstr "Presso:" -#: ../../vcard_edit.c:1118 +#: ../../vcard_edit.c:1130 msgid "City:" msgstr "Città:" -#: ../../vcard_edit.c:1124 +#: ../../vcard_edit.c:1136 msgid "State:" msgstr "Provincia:" -#: ../../vcard_edit.c:1130 +#: ../../vcard_edit.c:1142 msgid "ZIP code:" msgstr "C.A.P.:" -#: ../../vcard_edit.c:1136 +#: ../../vcard_edit.c:1148 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" -#: ../../vcard_edit.c:1146 +#: ../../vcard_edit.c:1158 msgid "Home telephone:" msgstr "Telefono di casa:" -#: ../../vcard_edit.c:1152 +#: ../../vcard_edit.c:1164 msgid "Work telephone:" msgstr "Telefono di lavoro:" -#: ../../vcard_edit.c:1158 +#: ../../vcard_edit.c:1170 msgid "Mobile telephone:" msgstr "Telefono mobile:" -#: ../../vcard_edit.c:1164 +#: ../../vcard_edit.c:1176 msgid "Fax number:" msgstr "Numero di fax:" -#: ../../vcard_edit.c:1175 +#: ../../vcard_edit.c:1187 msgid "Primary Internet e-mail address" msgstr "Indirizzo email principale" -#: ../../vcard_edit.c:1182 +#: ../../vcard_edit.c:1194 msgid "Internet e-mail aliases" msgstr "Alias degli indirizzi email esterni" -#: ../../vcard_edit.c:1203 ../../sieve.c:201 ../../sysmsgs.c:48 +#: ../../vcard_edit.c:1215 ../../sysmsgs.c:67 msgid "Save changes" msgstr "Cambia i cambiamenti" -#: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197 -#: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:861 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71 -#: ../../messages.c:1533 ../../paging.c:66 -#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancella" - -#: ../../vcard_edit.c:1249 +#: ../../vcard_edit.c:1261 msgid "Unable to enter the room to save your message" msgstr "" -#: ../../vcard_edit.c:1258 +#: ../../vcard_edit.c:1265 msgid "Aborting." msgstr "Abortendo." -#: ../../vcard_edit.c:1294 ../../vcard_edit.c:1340 +#: ../../vcard_edit.c:1297 ../../vcard_edit.c:1341 ../../auth.c:367 +#: ../../auth.c:397 msgid "An error has occurred." msgstr "E' avvenuto un errore." -#: ../../vcard_edit.c:1396 +#: ../../vcard_edit.c:1399 msgid "Could Not decode vcard photo\n" msgstr "" -#: ../../tasks.c:93 -msgid "Completed?" -msgstr "Completato?" +#: ../../preferences.c:880 +msgid "Cancelled. No settings were changed." +msgstr "Attività cancellata. Nessuna impostazione è stata cambiata." -#: ../../tasks.c:95 -msgid "Name of task" -msgstr "Nome dell'operazione" +#: ../../preferences.c:1092 +msgid "Make this my start page" +msgstr "Imposta questa pagina come principale" -#: ../../tasks.c:97 -msgid "Date due" -msgstr "Data dovuta" +#: ../../preferences.c:1130 +msgid "This isn't allowed to become the start page." +msgstr "" -#: ../../tasks.c:99 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" +#: ../../preferences.c:1132 +msgid "You no longer have a start page selected." +msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata." -#: ../../tasks.c:101 -msgid "Show All" -msgstr "Mostra Tutto" +#: ../../preferences.c:1182 +msgid "Prefered startpage" +msgstr "" -#: ../../tasks.c:226 -msgid "Edit task" -msgstr "Aggiorna questa operazione." +#: ../../calendar.c:76 +msgid "Meeting invitation" +msgstr "Invito a un incontro" -#: ../../tasks.c:256 -msgid "Start date:" -msgstr "Data di inizio:" +#: ../../calendar.c:79 +msgid "Attendee's reply to your invitation" +msgstr "Risposta del membro al tuo invito" -#: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294 -msgid "No date" -msgstr "Nessuna Data" +#: ../../calendar.c:82 +msgid "Published event" +msgstr "Evento pubblicato" -#: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297 -msgid "or" -msgstr "o" +#: ../../calendar.c:85 +msgid "This is an unknown type of calendar item." +msgstr "Questo è un tipo di calendario sconosciuto." -#: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311 -msgid "Time associated" -msgstr "Tempo associato" +#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964 +#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 +msgid "Location:" +msgstr "Luogo:" -#: ../../tasks.c:286 -msgid "Due date:" -msgstr "Scadenza:" +#: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" -#: ../../tasks.c:315 -msgid "Completed:" -msgstr "Completato:" +#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013 +#: ../../calendar_view.c:1099 +msgid "Starting date/time:" +msgstr "Data e ora di inizio:" -#: ../../tasks.c:326 -msgid "Category:" -msgstr "Categoria:" +#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015 +#: ../../calendar_view.c:1101 +msgid "Ending date/time:" +msgstr "Data e ora di fine:" -#: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:164 ../../static/t/files.html:36 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" +#: ../../calendar.c:168 ../../event.c:90 +msgid "Recurrence" +msgstr "Ricorrenza" -#: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765 -msgid "Save" -msgstr "Salva" +#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:505 +msgid "This is a recurring event" +msgstr "Questo è un evento ricorrente" -#: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/view_message.html:35 -#: ../../static/t/navbar.html:117 ../../static/t/msg_listview.html:30 -#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5 -msgid "Delete" -msgstr "Cancella" +#: ../../calendar.c:178 +msgid "Attendee:" +msgstr "Membro:" -#: ../../sieve.c:18 ../../sieve.c:102 ../../static/t/menu/your_info.html:7 -msgid "View/edit server-side mail filters" -msgstr "Visualizza/Modifica i filtri email lato server" +#: ../../calendar.c:218 +#, c-format +msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar." +msgstr "" +"Questo è un aggiornamento di '%s' giè nel tuo calendario." -#: ../../sieve.c:27 -msgid "" -"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " -"filtering.
Please contact your system administrator if you require this " -"feature.
" +#: ../../calendar.c:222 +#, c-format +msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar." msgstr "" +"Questo evento è in conflitto con l'evento '%s' già presente " +"nel tuo calendario." -#: ../../sieve.c:115 -msgid "When new mail arrives: " -msgstr "Quando arrivano nuove email: " +#: ../../calendar.c:227 +msgid "Update:" +msgstr "Aggiorna:" -#: ../../sieve.c:119 -msgid "Leave it in my inbox without filtering" -msgstr "Lasciala nellla mia posta in entrata senza filtrarla" +#: ../../calendar.c:228 +msgid "CONFLICT:" +msgstr "CONFLITTO:" -#: ../../sieve.c:123 -msgid "Filter it according to rules selected below" -msgstr "Crea filtro dalle regole selezionate qui sotto" +#: ../../calendar.c:251 +msgid "How would you like to respond to this invitation?" +msgstr "Come vuoi rispondere a questo invito?" -#: ../../sieve.c:128 -msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" -msgstr "Crea filtro modificando manualmente lo script (solo utenti esperti)" +#: ../../calendar.c:252 +msgid "Accept" +msgstr "Accetta" -#: ../../sieve.c:139 -msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." -msgstr "La tua posta in ingresso non verrà filtrata attraverso nessuno script." +#: ../../calendar.c:253 +msgid "Tentative" +msgstr "Tentativo" -#: ../../sieve.c:154 -msgid "The currently active script is: " -msgstr "Lo script attivo è: " +#: ../../calendar.c:254 +msgid "Decline" +msgstr "Declina" -#: ../../sieve.c:169 ../../sieve.c:642 -msgid "Add or delete scripts" -msgstr "Aggiungi o cancella degli script" +#: ../../calendar.c:271 +msgid "Click Update to accept this reply and update your calendar." +msgstr "" +"Seleziona Aggiorna Per accettare questa risposta e aggiornare il tuo " +"calendario." -#: ../../sieve.c:569 ../../roomops.c:678 ../../roomops.c:971 -msgid "Cancelled. Changes were not saved." -msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate." +#: ../../calendar.c:272 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" -#: ../../sieve.c:625 ../../roomops.c:806 -msgid "Your changes have been saved." -msgstr "Le tue modifiche sono state salvate." +#: ../../calendar.c:273 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" -#: ../../sieve.c:655 -msgid "Add a new script" -msgstr "Aggiungi un nuovo script" +#: ../../calendar.c:295 +msgid "There was an error parsing this calendar item." +msgstr "C'è un errore in questo oggetto del calendario." -#: ../../sieve.c:658 +#: ../../calendar.c:328 msgid "" -"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " -"click 'Create'." +"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your " +"calendar." msgstr "" -"Per creare un nuovo script, inserisci il nome desiderato nella casella " -"riportata sotto e clicca 'Crea'." - -#: ../../sieve.c:664 -msgid "Script name: " -msgstr "Nome dello script: " +"Hai accettato questo invito all'incontro. è stato aggiunto al tuo " +"calendario." -#: ../../sieve.c:667 -msgid "Create" -msgstr "Crea" +#: ../../calendar.c:332 +msgid "" +"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been " +"'pencilled in' to your calendar." +msgstr "" +"Hai accettato questo messaggio in forse. è stato \"segnato a matita\" " +"nel tuo calendario" -#: ../../sieve.c:672 -msgid "Edit scripts" -msgstr "Modifica gli script" +#: ../../calendar.c:336 +msgid "" +"You have declined this meeting invitation. It has not been entered " +"into your calendar." +msgstr "" +"Hai declinato l'invito. Non è stato inserito nel tuo calendario." -#: ../../sieve.c:675 -msgid "Return to the script editing screen" -msgstr "Torna alla schermata di modifica dello script" +#: ../../calendar.c:341 +msgid "A reply has been sent to the meeting organizer." +msgstr "Una risposta è stata mandata all'organizzatore dell'incontro." -#: ../../sieve.c:682 -msgid "Delete scripts" -msgstr "Cancella gli script" +#. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term +#. / that the recipient of an ical-invitation should please +#. / answer this request. +#: ../../calendar.c:376 +msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP." +msgstr "" +"Il tuo calendario è stato aggiornato per riflettere questo RSVP." -#: ../../sieve.c:685 +#: ../../calendar.c:378 msgid "" -"To delete an existing script, select the script name from the list and click " -"'Delete'." +"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has not been " +"updated." msgstr "" -"Per cancellare uno script esistente, seleziona il suo nome dalla lista e " -"clicca 'Cancella'." +"Hai scelto di ignorare questo RSVP. il tuo calendario non " +"verrà aggiornato." -#: ../../sieve.c:709 -msgid "Delete script" -msgstr "Cancella lo script" +#: ../../calendar.c:932 +msgid "Calendar day view begins at:" +msgstr "La vista giornaliera del calendario inizia il:" -#: ../../sieve.c:709 -msgid "Delete this script?" -msgstr "Cancellare questo script?" +#: ../../calendar.c:933 +msgid "Calendar day view ends at:" +msgstr "La vista giornaliera del calendario finisce il:" -#: ../../sieve.c:746 -msgid "A script by that name already exists." -msgstr "Esiste già uno script con quel nome." +#: ../../calendar.c:934 +msgid "Week starts on:" +msgstr "La settimana parte da:" -#: ../../sieve.c:755 -msgid "" -"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit " -"and activate it." -msgstr "" -"E' stato creato un nuovo script. Torna alla schermata di editing per " -"modificarlo e attivarlo." +#: ../../paging.c:35 +msgid "Send instant message" +msgstr "Invia un Messaggio Istantaneo" -#: ../../sieve.c:972 -msgid "Move rule up" -msgstr "Sposta la regola su" +#: ../../paging.c:43 +msgid "Send an instant message to: " +msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a: " -#: ../../sieve.c:977 -msgid "Move rule down" -msgstr "Sposta la regola giù." +#: ../../paging.c:57 +msgid "Enter message text:" +msgstr "Inserisci il testo del messaggio:" -#: ../../sieve.c:982 -msgid "Delete rule" -msgstr "Cancella la regola" +#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109 +msgid "Send message" +msgstr "Invia il messaggio" -#: ../../sieve.c:990 -msgid "If" -msgstr "Se" +#: ../../paging.c:84 +msgid "Message was not sent." +msgstr "Il Messaggio non è stato spedito." -#: ../../sieve.c:994 -msgid "To or Cc" -msgstr "Destinatario o Cc" +#: ../../paging.c:95 +msgid "Message has been sent to " +msgstr "Il Messaggio è stato spedito a " -#: ../../sieve.c:996 -msgid "Reply-to" -msgstr "Rispondi a" +#: ../../iconbar.c:328 +msgid "Iconbar Setting" +msgstr "" -#: ../../sieve.c:997 ../../smtpqueue.c:197 -#: ../../static/t/summary_header.html:9 ../../static/t/msg_listview.html:11 -msgid "Sender" -msgstr "Mittente" +#. +#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn +#. * something else, that's what we'll go with. +#. +#: ../../availability.c:148 +msgid "availability unknown" +msgstr "Disponibilità sconosciuta" -#: ../../sieve.c:998 -msgid "Resent-From" -msgstr "Inoltra da" +#: ../../availability.c:169 +msgid "free" +msgstr "libero" -#: ../../sieve.c:999 -msgid "Resent-To" -msgstr "Inoltra a" +#: ../../availability.c:179 +msgid "BUSY" +msgstr "OCCUPATO" -#: ../../sieve.c:1000 -msgid "Envelope From" -msgstr "Mittente del contenitore" +#: ../../serv_func.c:193 +msgid "" +"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept " +"any additional logins at this time. Please try again later or contact your " +"system administrator." +msgstr "" -#: ../../sieve.c:1001 -msgid "Envelope To" -msgstr "Destinatario del contenitore" +#: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227 +msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out." +msgstr "" -#: ../../sieve.c:1002 -msgid "X-Mailer" -msgstr "X-Mailer" +#: ../../serv_func.c:236 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" +"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or " +"newer.\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Sei collegato a un server Citadel con installato Citadel %d.%02d. \n" +"Per poter usare questa versione di WebCit, devi avere Citadel %d.%02d o più " +"recente.\n" +"\n" +"\n" -#: ../../sieve.c:1003 -msgid "X-Spam-Flag" -msgstr "X-Spam-flag" +#: ../../event.c:70 +msgid "seconds" +msgstr "secondi" -#: ../../sieve.c:1004 -msgid "X-Spam-Status" -msgstr "X-Spam-Status" +#: ../../event.c:71 +msgid "minutes" +msgstr "minuti" -#: ../../sieve.c:1005 -msgid "List-ID" -msgstr "Lista-ID" +#: ../../event.c:72 +msgid "hours" +msgstr "ore" -#: ../../sieve.c:1006 -msgid "Message size" -msgstr "Dimensione del messaggio" +#: ../../event.c:73 +msgid "days" +msgstr "giorni" -#: ../../sieve.c:1007 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1 -msgid "All" -msgstr "Tutti" +#: ../../event.c:74 +msgid "weeks" +msgstr "settimane" -#: ../../sieve.c:1026 -msgid "contains" -msgstr "Contiene" +#: ../../event.c:75 +msgid "months" +msgstr "mesi" -#: ../../sieve.c:1027 -msgid "does not contain" -msgstr "Non contiene" +#: ../../event.c:76 +msgid "years" +msgstr "anni" -#: ../../sieve.c:1028 -msgid "is" -msgstr "è" +#: ../../event.c:77 +msgid "never" +msgstr "mai" -#: ../../sieve.c:1029 -msgid "is not" -msgstr "Non è" +#: ../../event.c:81 +msgid "first" +msgstr "primo" -#: ../../sieve.c:1030 -msgid "matches" -msgstr "è uguale a" +#: ../../event.c:82 +msgid "second" +msgstr "secondo" -#: ../../sieve.c:1031 -msgid "does not match" -msgstr "Non è uguale" +#: ../../event.c:83 +msgid "third" +msgstr "terzo" -#: ../../sieve.c:1051 -msgid "(All messages)" -msgstr "(tutti i messaggi)" +#: ../../event.c:84 +msgid "fourth" +msgstr "quarto" -#: ../../sieve.c:1055 -msgid "is larger than" -msgstr "E' più grande" +#: ../../event.c:85 +msgid "fifth" +msgstr "quinto" -#: ../../sieve.c:1056 -msgid "is smaller than" -msgstr "E' più piccolo" +#: ../../event.c:88 +msgid "Event" +msgstr "Evento" -#: ../../sieve.c:1079 -msgid "Keep" -msgstr "Tieni" +#: ../../event.c:89 ../../event.c:437 ../../event.c:449 +msgid "Attendees" +msgstr "Membri" -#: ../../sieve.c:1080 -msgid "Discard silently" -msgstr "Scarta silenziosamente" +#: ../../event.c:167 +msgid "Add or edit an event" +msgstr "Aggiungi o modifica un evento" -#: ../../sieve.c:1081 -msgid "Reject" -msgstr "Rimanda al mittente" +#: ../../event.c:206 ../../static/t/iconbar.html:13 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 +msgid "Summary" +msgstr "Sommario" -#: ../../sieve.c:1082 -msgid "Move message to" -msgstr "Sposta il messaggio in" +#: ../../event.c:217 +msgid "Location" +msgstr "Luogo" -#: ../../sieve.c:1083 -msgid "Forward to" -msgstr "Inoltra a" +#: ../../event.c:228 ../../calendar_view.c:760 +msgid "Start" +msgstr "Inizio" -#: ../../sieve.c:1084 -msgid "Vacation" -msgstr "Vacanza" +#: ../../event.c:271 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 +msgid "All day event" +msgstr "Evento per tutto il giorno" -#: ../../sieve.c:1121 -msgid "Message:" -msgstr "Messaggio:" +#: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:761 +msgid "End" +msgstr "Fine" -#: ../../sieve.c:1131 -msgid "continue processing" -msgstr "Continua a processare" +#: ../../event.c:327 ../../static/t/iconbar.html:34 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 +msgid "Notes" +msgstr "Note" -#: ../../sieve.c:1132 -msgid "stop" -msgstr "ferma" +#: ../../event.c:369 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizer" -#: ../../sieve.c:1135 -msgid "and then" -msgstr "e poi" +#: ../../event.c:374 +msgid "(you are the organizer)" +msgstr "(tu sei l'organizzatore)" -#: ../../sieve.c:1156 -msgid "Add rule" -msgstr "Aggiungi regola" +#: ../../event.c:392 +msgid "Show time as:" +msgstr "Mostra l'ora come:" -#: ../../preferences.c:846 -msgid "Cancelled. No settings were changed." -msgstr "Attività cancellata. Nessuna impostazione è stata cambiata." +#: ../../event.c:415 +msgid "Free" +msgstr "Libero" -#: ../../preferences.c:1059 -msgid "Make this my start page" -msgstr "Imposta questa pagina come principale" +#: ../../event.c:423 +msgid "Busy" +msgstr "Occupato" -#: ../../preferences.c:1099 -msgid "This isn't allowed to become the start page." -msgstr "" +#: ../../event.c:440 +msgid "(One per line)" +msgstr "(Uno per linea)" -#: ../../preferences.c:1103 -msgid "You no longer have a start page selected." -msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata." +#: ../../event.c:450 ../../static/t/edit_message.html:143 +#: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42 +msgid "Contacts" +msgstr "Contatti" -#: ../../preferences.c:1154 -msgid "Prefered startpage" -msgstr "" +#: ../../event.c:513 +msgid "Recurrence rule" +msgstr "Regola ricorrente" -#: ../../who.c:151 -msgid "Edit your session display" -msgstr "Modifica la tua vista della sessione" +#: ../../event.c:517 +msgid "Repeats every" +msgstr "Ripeti ogni" -#: ../../who.c:155 -msgid "" -"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " -"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " -"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " -"corresponding box. " -msgstr "" -"Questa schermata ti permette di cambiare il modo in cui appare la tua " -"sessione nella lista \"chi è on line\". Per eliminare qualsiasi nome " -"fittizio abbia usato in precedenza, clicca semplicemente sul bottone di " -"\"modifica\" appropriaton senza digitare nulla nella casella corrispondente. " +#. begin 'weekday_selector' div +#: ../../event.c:535 +msgid "on these weekdays:" +msgstr "nei giorni di questa settimana:" -#: ../../who.c:168 -msgid "Room name:" -msgstr "Nome della stanza:" +#: ../../event.c:593 +#, c-format +msgid "on day %s%d%s of the month" +msgstr "nei giorni %s%d%s del mese" -#: ../../who.c:173 -msgid "Change room name" -msgstr "Cambia il nome della stanza" +#: ../../event.c:602 ../../event.c:664 +msgid "on the " +msgstr "sul " -#: ../../who.c:177 -msgid "Host name:" -msgstr "Nome dell'host:" +#: ../../event.c:626 +msgid "of the month" +msgstr "del mese" -#: ../../who.c:182 -msgid "Change host name" -msgstr "Cambia il nome dell'host" +#: ../../event.c:655 +msgid "every " +msgstr "ogni " -#: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:45 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20 -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:15 -msgid "User name:" -msgstr "Nome utente:" +#: ../../event.c:656 +msgid "year on this date" +msgstr "anno in questa data" -#: ../../who.c:192 -msgid "Change user name" -msgstr "Cambia nome utente" +#: ../../event.c:688 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 +msgid "of" +msgstr "di" -#: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193 -#: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:107 -#: ../../inetconf.c:116 ../../inetconf.c:129 ../../inetconf.c:156 -#, c-format -msgid "Invalid Parameter" -msgstr "Parametro Invalido" +#: ../../event.c:712 +msgid "Recurrence range" +msgstr "" + +#: ../../event.c:720 +msgid "No ending date" +msgstr "Nessuna data finale" + +#: ../../event.c:727 +msgid "Repeat this event" +msgstr "Ripeti questo evento" + +#: ../../event.c:730 +msgid "times" +msgstr "tempi" + +#: ../../event.c:738 +msgid "Repeat this event until " +msgstr "Ripeti questo evento fino " + +#: ../../event.c:766 +msgid "Check attendee availability" +msgstr "Controlla la disponibilità del membro." -#: ../../sysmsgs.c:33 +#: ../../event.c:858 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468 +#: ../../calendar_view.c:937 +msgid "Untitled Event" +msgstr "Evento senza Titolo" + +#: ../../sysmsgs.c:52 #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Modifica %s" -#: ../../sysmsgs.c:36 +#: ../../sysmsgs.c:55 #, c-format msgid "" "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is " @@ -740,3091 +954,3135 @@ msgstr "" "schermo del lettore. Per non seguire la formattazione, indentare la linea di " "almeno uno spazio." -#: ../../sysmsgs.c:70 +#: ../../sysmsgs.c:89 #, c-format msgid "Cancelled. %s was not saved." msgstr "Attività cancellata. %s non è stato salvato." -#: ../../sysmsgs.c:89 -#, c-format -msgid "%s has been saved." +#: ../../sysmsgs.c:109 +#, fuzzy +msgid " has been saved." msgstr "%s è stato salvato." -#: ../../sysmsgs.c:97 ../../sysmsgs.c:98 +#: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117 msgid "Room info" msgstr "Informazioni di stanza" -#: ../../sysmsgs.c:103 ../../sysmsgs.c:105 +#: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124 msgid "Your bio" msgstr "Le tue informazioni personali" -#: ../../summary.c:101 -msgid "(None)" -msgstr "(Nessuno)" +#: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958 +#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20 +msgid "From" +msgstr "Mittente" -#: ../../summary.c:153 -msgid "(Nothing)" -msgstr "(Nulla)" +#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974 +msgid "Starting date:" +msgstr "Data di partenza:" -#: ../../summary.c:167 -#, c-format -msgid "" -"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %" -"s. Your system administrator is %s." -msgstr "" -"Sei connesso a %s, %s è in esecuzione con %s server build %s e localizzato " -"in %s. Il tuo amministratore di sistema è %s." +#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976 +msgid "Ending date:" +msgstr "Data di arrivo:" -#: ../../summary.c:195 -msgid "Messages" -msgstr "Messaggi" +#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095 +msgid "Date/time:" +msgstr "Data/tempo:" -#: ../../summary.c:208 ../../static/t/iconbar/edit.html:60 -#: ../../static/t/iconbar.html:38 -msgid "Tasks" -msgstr "Attività" +#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980 +#: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32 +msgid "Notes:" +msgstr "note:" -#: ../../summary.c:221 -msgid "Today on your calendar" -msgstr "Oggi nel tuo calendario" +#: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721 +msgid "previous" +msgstr "precedente" -#: ../../summary.c:236 -msgid "Who's online now" -msgstr "Chi è online adesso?" +#: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733 +#: ../../calendar_view.c:1308 +msgid "next" +msgstr "successivo" -#: ../../summary.c:249 -msgid "About this server" -msgstr "A proposito di questo server" +#: ../../calendar_view.c:756 +msgid "Week" +msgstr "Settimana" -#: ../../summary.c:275 -#, c-format -msgid "Summary page for %s" -msgstr "Pagina riassuntiva per %s" +#: ../../calendar_view.c:758 +msgid "Hours" +msgstr "Ore" -#: ../../siteconfig.c:254 -msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?" -msgstr "" +#: ../../calendar_view.c:759 ../../static/t/sieve/display_one.html:22 +#: ../../static/t/msg_listview.html:9 +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" -#: ../../siteconfig.c:313 -msgid "Your system configuration has been updated." -msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata" +#: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024 +msgid "Ongoing event" +msgstr "Evento corrente" -#: ../../downloads.c:285 -#, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n" -msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s\n" +#: ../../messages.c:70 +msgid "ERROR:" +msgstr "ERRORE:" -#. an erased user -#: ../../auth.c:38 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43 -msgid "Deleted" -msgstr "Cancellato" +#: ../../messages.c:88 +msgid "Empty message" +msgstr "Messaggio vuoto" -#. a new user -#: ../../auth.c:41 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44 -msgid "New User" -msgstr "Nuovo Utente" +#: ../../messages.c:1010 +msgid "Cancelled. Message was not posted." +msgstr "Cancellato. Il messaggio non è stato inviato." -#. a trouble maker -#: ../../auth.c:44 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45 -msgid "Problem User" -msgstr "Utente con Problemi" +#: ../../messages.c:1013 +msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." +msgstr "Cancellato automaticamente, hai già salvato questo messaggio." -#. user with normal privileges -#: ../../auth.c:47 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46 -msgid "Local User" -msgstr "Utente Locale" +#: ../../messages.c:1037 +msgid "Saved to Drafts failed: " +msgstr "" -#. a user that may access network resources -#: ../../auth.c:50 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47 -msgid "Network User" -msgstr "Utente di Rete" +#: ../../messages.c:1102 +msgid "Refusing to post empty message.\n" +msgstr "" -#. a moderator -#: ../../auth.c:53 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48 -msgid "Preferred User" -msgstr "Utente Preferito" +#: ../../messages.c:1128 +msgid "Message has been saved to Drafts.\n" +msgstr "" -#. chief -#: ../../auth.c:56 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49 -msgid "Aide" -msgstr "Amministratore" +#: ../../messages.c:1137 +msgid "Message has been sent.\n" +msgstr "Il messaggio è stato inviato.\n" -#: ../../auth.c:198 ../../auth.c:899 -msgid "Blank passwords are not allowed." -msgstr "Le password vuote non sono ammesse." +#: ../../messages.c:1140 +msgid "Message has been posted.\n" +msgstr "Il messaggio è stato postato.\n" -#: ../../auth.c:226 -msgid "Your password was not accepted." -msgstr "La tua password non è stata accettata." +#: ../../messages.c:1679 +msgid "The message was not moved." +msgstr "Il messaggio non è stato spostato" -#: ../../auth.c:587 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 -#: ../../static/t/iconbar.html:79 ../../static/t/confirmlogoff.html:4 -msgid "Log off" -msgstr "Esci" +#: ../../messages.c:1796 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" +msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s\n" -#: ../../auth.c:600 ../../webcit.c:708 -msgid "" -"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " -"Please report this problem to your system administrator." -msgstr "" -"Questo programma non riesce a collegarsi o a rimanere collegato al server " -"Citadel. Per favore, segnala questo errore all'amministratore di sistema." +#: ../../messages.c:1956 +msgid "Attach signature to email messages?" +msgstr "Allega la firma ai messaggi email?" -#: ../../auth.c:606 -msgid "Read More..." -msgstr "Leggi Altro..." +#: ../../messages.c:1959 +msgid "Use this signature:" +msgstr "Usa questa firma:" -#: ../../auth.c:611 -msgid "Log in again" -msgstr "Esegui nuovamente il Log in" +#: ../../messages.c:1961 +msgid "Default character set for email headers:" +msgstr "Set di caratteri di default per le intestazioni delle email:" -#: ../../auth.c:632 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3 -msgid "Validate new users" -msgstr "Valida il nuovo utente" +#: ../../messages.c:1964 +msgid "Preferred email address" +msgstr "Indirizzo email preferito" -#: ../../auth.c:655 -msgid "No users require validation at this time." -msgstr "Non si richiede l'autenticazione utente in questo momento" +#: ../../messages.c:1966 +msgid "Preferred display name for email messages" +msgstr "" -#: ../../auth.c:702 -msgid "very weak" -msgstr "molto debole" +#: ../../messages.c:1970 +msgid "Preferred display name for bulletin board posts" +msgstr "" -#: ../../auth.c:705 -msgid "weak" -msgstr "debole" +#: ../../messages.c:1973 +msgid "Mailbox view mode" +msgstr "" -#: ../../auth.c:708 -msgid "ok" -msgstr "ok" +#: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 +#: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:156 ../../netconf.c:183 +#: ../../netconf.c:191 ../../netconf.c:239 ../../netconf.c:247 +msgid "Invalid Parameter" +msgstr "Parametro Invalido" -#: ../../auth.c:712 -msgid "strong" -msgstr "forte" +#: ../../inetconf.c:126 +#, fuzzy +msgid " has been deleted." +msgstr "%s è stato cancellato." -#: ../../auth.c:730 -#, c-format -msgid "Current access level: %d (%s)\n" -msgstr "Attuale livello di accesso: %d (%s)\n" +#. added status message +#: ../../inetconf.c:144 +#, fuzzy +msgid " added." +msgstr "aggiunto." -#: ../../auth.c:738 -msgid "Select access level for this user:" -msgstr "Seleziona il livello di accesso per l'utente corrente:" +#: ../../who.c:154 +msgid "Edit your session display" +msgstr "Modifica la tua vista della sessione" -#: ../../auth.c:825 ../../static/t/menu/your_info.html:4 -msgid "Change your password" -msgstr "Cambia la tua password" +#: ../../who.c:158 +msgid "" +"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " +"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " +"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " +"corresponding box. " +msgstr "" +"Questa schermata ti permette di cambiare il modo in cui appare la tua " +"sessione nella lista \"chi è on line\". Per eliminare qualsiasi nome " +"fittizio abbia usato in precedenza, clicca semplicemente sul bottone di " +"\"modifica\" appropriaton senza digitare nulla nella casella corrispondente. " -#: ../../auth.c:849 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Inserisci la nuova password:" +#: ../../who.c:171 +msgid "Room name:" +msgstr "Nome della stanza:" -#: ../../auth.c:853 -msgid "Enter it again to confirm:" -msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:" +#: ../../who.c:176 +msgid "Change room name" +msgstr "Cambia il nome della stanza" -#: ../../auth.c:859 -msgid "Change password" -msgstr "Cambia la password" +#: ../../who.c:180 +msgid "Host name:" +msgstr "Nome dell'host:" -#: ../../auth.c:880 -msgid "Cancelled. Password was not changed." -msgstr "Aziona cancellata. La password non è stata cambiata." +#: ../../who.c:185 +msgid "Change host name" +msgstr "Cambia il nome dell'host" -#: ../../auth.c:891 -msgid "They don't match. Password was not changed." -msgstr "Le password non coincidono. Cambiamento non effettuato." +#: ../../who.c:190 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20 +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:57 ../../static/t/get_logged_in.html:72 +msgid "User name:" +msgstr "Nome utente:" -#: ../../addressbook_popup.c:192 -msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" +#: ../../who.c:195 +msgid "Change user name" +msgstr "Cambia nome utente" -#: ../../event.c:73 -msgid "seconds" -msgstr "secondi" - -#: ../../event.c:74 -msgid "minutes" -msgstr "minuti" +#: ../../siteconfig.c:46 ../../siteconfig.c:64 ../../roomlist.c:44 +#: ../../roomlist.c:394 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:72 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:149 +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:42 +msgid "Higher access is required to access this function." +msgstr "" -#: ../../event.c:75 -msgid "hours" -msgstr "ore" +#: ../../siteconfig.c:256 +msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?" +msgstr "" -#: ../../event.c:76 -msgid "days" -msgstr "giorni" +#: ../../siteconfig.c:319 +msgid "Your system configuration has been updated." +msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata" -#: ../../event.c:77 -msgid "weeks" -msgstr "settimane" +#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282 +#, c-format +msgid "There is no room called '%s'." +msgstr "Nessuna stanza col nome '%s'." -#: ../../event.c:78 -msgid "months" -msgstr "mesi" +#: ../../wiki.c:76 +#, c-format +msgid "'%s' is not a Wiki room." +msgstr "'%s' non è una stanza di tipo Wiki." -#: ../../event.c:79 -msgid "years" -msgstr "anni" +#: ../../wiki.c:110 +#, c-format +msgid "There is no page called '%s' here." +msgstr "Nessuna pagina chamata '%s'." -#: ../../event.c:80 -msgid "never" -msgstr "mai" +#: ../../wiki.c:112 +msgid "" +"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " +"create this page." +msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare." -#: ../../event.c:84 -msgid "first" -msgstr "primo" +#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../../event.c:85 -msgid "second" -msgstr "secondo" +#: ../../wiki.c:182 +msgid "Author" +msgstr "Autore" -#: ../../event.c:86 -msgid "third" -msgstr "terzo" +#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218 +msgid "(show)" +msgstr "(mostra)" -#: ../../event.c:87 -msgid "fourth" -msgstr "quarto" +#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145 +msgid "Current version" +msgstr "Versione corrente" -#: ../../event.c:88 -msgid "fifth" -msgstr "quinto" +#: ../../wiki.c:223 +msgid "(revert)" +msgstr "" -#: ../../event.c:91 -msgid "Event" -msgstr "Evento" +#: ../../wiki.c:300 +msgid "Page title" +msgstr "Titolo pagina" -#: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450 -msgid "Attendees" -msgstr "Membri" +#: ../../webcit.c:316 +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorizzazione richiesta" -#: ../../event.c:93 ../../calendar.c:173 -msgid "Recurrence" -msgstr "Ricorrenza" +#: ../../webcit.c:324 +#, c-format +msgid "" +"The resource you requested requires a valid username and password. You could " +"not be logged in: %s\n" +msgstr "" +"Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere " +"autenticato e accedere a: %s\n" -#: ../../event.c:168 -msgid "Add or edit an event" -msgstr "Aggiungi o modifica un evento" +#: ../../webcit.c:647 ../../auth.c:526 +msgid "" +"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " +"Please report this problem to your system administrator." +msgstr "" +"Questo programma non riesce a collegarsi o a rimanere collegato al server " +"Citadel. Per favore, segnala questo errore all'amministratore di sistema." -#: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30 -#: ../../static/t/iconbar.html:12 -msgid "Summary" -msgstr "Sommario" +#: ../../webcit.c:654 ../../auth.c:532 +msgid "Read More..." +msgstr "Leggi Altro..." -#: ../../event.c:218 -msgid "Location" -msgstr "Luogo" +#: ../../smtpqueue.c:134 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5 +#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2 +msgid "(Delete)" +msgstr "(Cancella)" -#: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48 -#: ../../static/t/iconbar.html:33 -msgid "Notes" -msgstr "Note" +#: ../../smtpqueue.c:334 +msgid "First Attempt pending" +msgstr "" -#: ../../event.c:370 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizer" +#: ../../roomlist.c:99 +msgid "My Folders" +msgstr "Le mie Catrelle" -#: ../../event.c:375 -msgid "(you are the organizer)" -msgstr "(tu sei l'organizzatore)" +#: ../../downloads.c:289 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n" +msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s\n" -#: ../../event.c:393 -msgid "Show time as:" -msgstr "Mostra l'ora come:" +#: ../../roomtokens.c:572 +msgid "file" +msgstr "documento" -#: ../../event.c:416 -msgid "Free" -msgstr "Libero" +#: ../../roomtokens.c:574 +msgid "files" +msgstr "documenti" -#: ../../event.c:424 -msgid "Busy" -msgstr "Occupato" +#: ../../summary.c:128 +msgid "(None)" +msgstr "(Nessuno)" -#: ../../event.c:441 -msgid "(One per line)" -msgstr "(Uno per linea)" +#: ../../summary.c:184 +msgid "(Nothing)" +msgstr "(Nulla)" -#: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:28 -msgid "Contacts" -msgstr "Contatti" +#: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15 +msgid "edit" +msgstr "Modifica" -#: ../../event.c:506 ../../calendar.c:174 -msgid "This is a recurring event" -msgstr "Questo è un evento ricorrente" +#: ../../msg_renderers.c:1119 +msgid "I don't know how to display " +msgstr "Non so come mostrare " -#: ../../event.c:514 -msgid "Recurrence rule" -msgstr "Regola ricorrente" +#: ../../msg_renderers.c:1353 +msgid "(no subject)" +msgstr "(nessun oggetto)" -#: ../../event.c:518 -msgid "Repeats every" -msgstr "Ripeti ogni" +#: ../../addressbook_popup.c:186 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" -#. begin 'weekday_selector' div -#: ../../event.c:536 -msgid "on these weekdays:" -msgstr "nei giorni di questa settimana:" +#. an erased user +#: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51 +msgid "Deleted" +msgstr "Cancellato" -#: ../../event.c:594 -#, c-format -msgid "on day %s%d%s of the month" -msgstr "nei giorni %s%d%s del mese" +#. a new user +#: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:79 +msgid "New User" +msgstr "Nuovo Utente" -#: ../../event.c:603 ../../event.c:665 -msgid "on the " -msgstr "sul " +#. a trouble maker +#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53 +msgid "Problem User" +msgstr "Utente con Problemi" -#: ../../event.c:627 -msgid "of the month" -msgstr "del mese" +#. user with normal privileges +#: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54 +msgid "Local User" +msgstr "Utente Locale" -#: ../../event.c:656 -msgid "every " -msgstr "ogni " +#. a user that may access network resources +#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55 +msgid "Network User" +msgstr "Utente di Rete" -#: ../../event.c:657 -msgid "year on this date" -msgstr "anno in questa data" +#. a moderator +#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56 +msgid "Preferred User" +msgstr "Utente Preferito" -#: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 -msgid "of" -msgstr "di" +#. chief +#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57 +msgid "Admin" +msgstr "Amministratore" -#: ../../event.c:713 -msgid "Recurrence range" -msgstr "" +#: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80 +#: ../../static/t/confirmlogoff.html:3 +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 +msgid "Log off" +msgstr "Esci" -#: ../../event.c:721 -msgid "No ending date" -msgstr "Nessuna data finale" +#: ../../auth.c:537 +msgid "Log in again" +msgstr "Esegui nuovamente il Log in" -#: ../../event.c:728 -msgid "Repeat this event" -msgstr "Ripeti questo evento" +#: ../../auth.c:585 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3 +msgid "Validate new users" +msgstr "Valida il nuovo utente" -#: ../../event.c:731 -msgid "times" -msgstr "tempi" +#: ../../auth.c:605 +msgid "No users require validation at this time." +msgstr "Non si richiede l'autenticazione utente in questo momento" -#: ../../event.c:739 -msgid "Repeat this event until " -msgstr "Ripeti questo evento fino " +#: ../../auth.c:655 +msgid "very weak" +msgstr "molto debole" -#: ../../event.c:767 -msgid "Check attendee availability" -msgstr "Controlla la disponibilità del membro." +#: ../../auth.c:658 +msgid "weak" +msgstr "debole" -#: ../../useredit.c:533 -msgid "" -"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." -msgstr "" -"E' avvenuto un errore durante la creazione o la cancellazione di questa voce " -"della rubrica dei contatti" +#: ../../auth.c:661 +msgid "ok" +msgstr "ok" -#: ../../useredit.c:610 -msgid "Changes were not saved." -msgstr "I cambiamento non sono stati salvati." +#: ../../auth.c:665 +msgid "strong" +msgstr "forte" -#: ../../useredit.c:700 +#: ../../auth.c:683 #, c-format -msgid "A new user has been created." -msgstr "E' stato creato un nuovo utente." - -#: ../../useredit.c:705 -msgid "" -"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " -"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " -"the host system, not within Citadel." -msgstr "" +msgid "Current access level: %d (%s)\n" +msgstr "Attuale livello di accesso: %d (%s)\n" -#: ../../bbsview_renderer.c:287 -msgid "Go to page: " -msgstr "Vai alla pagina: " +#: ../../auth.c:691 +msgid "Select access level for this user:" +msgstr "Seleziona il livello di accesso per l'utente corrente:" -#: ../../bbsview_renderer.c:321 -msgid "First" -msgstr "Primo" +#: ../../auth.c:776 ../../static/t/menu/your_info.html:4 +msgid "Change your password" +msgstr "Cambia la tua password" -#: ../../bbsview_renderer.c:327 -msgid "Last" -msgstr "Ultimo" +#: ../../auth.c:800 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Inserisci la nuova password:" -#: ../../graphics.c:42 -msgid "Image upload" -msgstr "Carica l'immagine" +#: ../../auth.c:804 +msgid "Enter it again to confirm:" +msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:" -#: ../../graphics.c:58 -msgid "You can upload an image directly from your computer" -msgstr "Puoi caricare una qualsiasi immagine direttamente dal tuo computer." - -#: ../../graphics.c:61 -msgid "Please select a file to upload:" -msgstr "Per favore, seleziona un file da caricare:" - -#: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25 -msgid "Upload" -msgstr "Carica" - -#: ../../graphics.c:69 -msgid "Reset form" -msgstr "Cancella" - -#: ../../graphics.c:92 -msgid "Graphics upload has been cancelled." -msgstr "Il caricamento della grafica è stato cancellato." - -#: ../../graphics.c:99 -msgid "You didn't upload a file." -msgstr "Non carichi un file." - -#: ../../graphics.c:146 -msgid "your photo" -msgstr "La tua foto" - -#: ../../graphics.c:152 -msgid "the icon for this room" -msgstr "l'icona di questa stanza" +#: ../../auth.c:810 +msgid "Change password" +msgstr "Cambia la password" -#: ../../graphics.c:159 -msgid "the Greetingpicture for the login prompt" -msgstr "" +#: ../../auth.c:830 +msgid "Cancelled. Password was not changed." +msgstr "Aziona cancellata. La password non è stata cambiata." -#: ../../graphics.c:166 -msgid "the Logoff banner picture" -msgstr "" +#: ../../auth.c:839 +msgid "They don't match. Password was not changed." +msgstr "Le password non coincidono. Cambiamento non effettuato." -#: ../../graphics.c:175 -msgid "the icon for this floor" -msgstr "L'icona per questo piano" +#: ../../auth.c:845 +msgid "Blank passwords are not allowed." +msgstr "Le password vuote non sono ammesse." -#: ../../openid.c:17 +#: ../../openid.c:34 msgid "Manage Account/OpenID Associations" msgstr "" -#: ../../openid.c:35 +#: ../../openid.c:52 msgid "Do you really want to delete this OpenID?" msgstr "" -#: ../../openid.c:36 +#: ../../openid.c:53 msgid "(delete)" msgstr "(elimina)" -#: ../../openid.c:44 +#: ../../openid.c:61 msgid "Add an OpenID: " msgstr "Aggiungi un OpenID: " -#: ../../openid.c:47 +#: ../../openid.c:64 msgid "Attach" msgstr "Allega" -#: ../../openid.c:51 +#: ../../openid.c:68 #, c-format msgid "%s does not permit authentication via OpenID." msgstr "" -#: ../../roomviews.c:50 -msgid "Bulletin Board" -msgstr "Forum" +#: ../../html2html.c:136 +#, c-format +msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" +msgstr "errore di realloc()! non riesco a ottenere %d bytes: %s" -#: ../../roomviews.c:51 -msgid "Mail Folder" -msgstr "Cartella di Posta" +#: ../../static/t/viewomatic.html:4 +msgid "View as:" +msgstr "Vedi come:" -#: ../../roomviews.c:52 -msgid "Address Book" -msgstr "Contatti" +#: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4 +#: ../../static/t/menu/your_info.html:7 +msgid "View/edit server-side mail filters" +msgstr "Visualizza/Modifica i filtri email lato server" -#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54 -#: ../../static/t/iconbar.html:23 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +#: ../../static/t/sieve/list.html:41 +msgid "When new mail arrives: " +msgstr "Quando arrivano nuove email: " -#: ../../roomviews.c:54 -msgid "Task List" -msgstr "Lista delle Attività" +#: ../../static/t/sieve/list.html:43 +msgid "Leave it in my inbox without filtering" +msgstr "Lasciala nellla mia posta in entrata senza filtrarla" -#: ../../roomviews.c:55 -msgid "Notes List" -msgstr "Lista delle Note" +#: ../../static/t/sieve/list.html:44 +msgid "Filter it according to rules selected below" +msgstr "Crea filtro dalle regole selezionate qui sotto" -#: ../../roomviews.c:56 -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" +#: ../../static/t/sieve/list.html:45 +msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" +msgstr "Crea filtro modificando manualmente lo script (solo utenti esperti)" -#: ../../roomviews.c:57 -msgid "Calendar List" -msgstr "Lista Calendario" +#: ../../static/t/sieve/list.html:52 +msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." +msgstr "La tua posta in ingresso non verrà filtrata attraverso nessuno script." -#: ../../roomviews.c:58 -msgid "Journal" -msgstr "giornale" +#: ../../static/t/sieve/list.html:64 +msgid "Add rule" +msgstr "Aggiungi regola" -#: ../../roomviews.c:59 -#, fuzzy -msgid "Drafts" -msgstr "Data" +#: ../../static/t/sieve/list.html:71 +msgid "The currently active script is: " +msgstr "Lo script attivo è: " -#: ../../roomviews.c:60 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" +#: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:3 +msgid "Add or delete scripts" +msgstr "Aggiungi o cancella degli script" -#: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5 -msgid "(Delete)" -msgstr "(Cancella)" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:16 +msgid "If" +msgstr "Se" -#: ../../smtpqueue.c:191 -msgid "Message ID" -msgstr "ID del messaggio" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:21 +msgid "To or Cc" +msgstr "Destinatario o Cc" -#: ../../smtpqueue.c:193 -msgid "Date/time submitted" -msgstr "Ora/Data fornita" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:23 +msgid "Reply-to" +msgstr "Rispondi a" -#: ../../smtpqueue.c:195 -msgid "Last attempt" -msgstr "Ultimo tentativo" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:24 +#: ../../static/t/msg_listview.html:10 +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:27 +msgid "Sender" +msgstr "Mittente" -#: ../../smtpqueue.c:199 -msgid "Recipients" -msgstr "Destinatari" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:25 +msgid "Resent-From" +msgstr "Inoltra da" -#: ../../smtpqueue.c:214 -msgid "The queue is empty." -msgstr "La coda è vuota." +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:26 +msgid "Resent-To" +msgstr "Inoltra a" -#: ../../smtpqueue.c:220 -msgid "You do not have permission to view this resource." -msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa." +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:27 +msgid "Envelope From" +msgstr "Mittente del contenitore" -#: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5 -msgid "View the outbound SMTP queue" -msgstr "Visualizza la coda SMTP di posta in uscita" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:28 +msgid "Envelope To" +msgstr "Destinatario del contenitore" -#: ../../smtpqueue.c:251 -msgid "Refresh this page" -msgstr "Ricarica questa pagina" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:29 +msgid "X-Mailer" +msgstr "X-Mailer" -#: ../../listsub.c:37 -msgid "List subscription" -msgstr "Mostra le sottoscrizioni" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:30 +msgid "X-Spam-Flag" +msgstr "X-Spam-flag" -#: ../../listsub.c:50 -msgid "List subscribe/unsubscribe" -msgstr "Mostra le sottoscrizioni/cancella la sottoscrizione" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:31 +msgid "X-Spam-Status" +msgstr "X-Spam-Status" -#: ../../listsub.c:70 -msgid "Confirmation request sent" -msgstr "Richiesta di conferma inviata" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:32 +msgid "List-ID" +msgstr "Lista-ID" -#: ../../listsub.c:72 -#, c-format -msgid "" -"You are subscribing %s to the %s mailing list. The " -"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " -"click on to confirm your subscription. This extra step is for your " -"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists " -"without your consent.

Please click on the link which is being e-" -"mailed to you and your subscription will be confirmed.
\n" -msgstr "" -"Stai sottoscrivendo %s alla mailing list %s. Il server di " -"posta ti ha inviato una email contenente un collegamento da cliccare per " -"confermare la tua sottoscrizione. questo passo è necessario per la " -"tua protezione, in modo da evitare che altre persone possano sottoscriverti " -"senza il tuo consenso.

Per favore, clicca sul collegamento presente " -"nella email per confermare la tua sottoscrizione.
\n" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:33 +msgid "Message size" +msgstr "Dimensione del messaggio" -#: ../../listsub.c:85 -msgid "Go back..." -msgstr "Indietro..." +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34 +#: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1 +msgid "All" +msgstr "Tutti" -#: ../../webcit.c:357 -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorizzazione richiesta" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:41 +msgid "contains" +msgstr "Contiene" -#: ../../webcit.c:366 -#, c-format -msgid "" -"The resource you requested requires a valid username and password. You could " -"not be logged in: %s\n" -msgstr "" -"Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere " -"autenticato e accedere a: %s\n" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:42 +msgid "does not contain" +msgstr "Non contiene" -#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282 -#, c-format -msgid "There is no room called '%s'." -msgstr "Nessuna stanza col nome '%s'." +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:43 +msgid "is" +msgstr "è" -#: ../../wiki.c:76 -#, c-format -msgid "'%s' is not a Wiki room." -msgstr "'%s' non è una stanza di tipo Wiki." +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:44 +msgid "is not" +msgstr "Non è" -#: ../../wiki.c:110 -#, c-format -msgid "There is no page called '%s' here." -msgstr "Nessuna pagina chamata '%s'." +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:45 +msgid "matches" +msgstr "è uguale a" -#: ../../wiki.c:112 -msgid "" -"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " -"create this page." -msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare." +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:46 +msgid "does not match" +msgstr "Non è uguale" -#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/summary_header.html:10 -#: ../../static/t/msg_listview.html:12 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:52 +msgid "(All messages)" +msgstr "(tutti i messaggi)" -#: ../../wiki.c:182 -msgid "Author" -msgstr "Autore" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:56 +msgid "is larger than" +msgstr "E' più grande" -#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218 -msgid "(show)" -msgstr "(mostra)" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:57 +msgid "is smaller than" +msgstr "E' più piccolo" -#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146 -msgid "Current version" -msgstr "Versione corrente" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59 +#, fuzzy +msgid "bytes" +msgstr "anni" -#: ../../wiki.c:223 -msgid "(revert)" -msgstr "" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:65 +msgid "Keep" +msgstr "Tieni" -#: ../../wiki.c:300 -msgid "Page title" -msgstr "Titolo pagina" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:66 +msgid "Discard silently" +msgstr "Scarta silenziosamente" -#: ../../inetconf.c:122 -#, c-format -msgid "%s has been deleted." -msgstr "%s è stato cancellato." +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:67 +msgid "Reject" +msgstr "Rimanda al mittente" -#. added status message -#: ../../inetconf.c:140 -msgid "added." -msgstr "aggiunto." +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:68 +msgid "Move message to" +msgstr "Sposta il messaggio in" -#: ../../blogview_renderer.c:59 ../../blogview_renderer.c:63 -#: ../../blogview_renderer.c:67 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d comments" -msgstr "Invia il comando" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:69 +msgid "Forward to" +msgstr "Inoltra a" -#: ../../roomtokens.c:563 -msgid "file" -msgstr "documento" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:70 +msgid "Vacation" +msgstr "Vacanza" -#: ../../roomtokens.c:565 -msgid "files" -msgstr "documenti" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:82 +msgid "Message:" +msgstr "Messaggio:" -#: ../../messages.c:70 -msgid "ERROR:" -msgstr "ERRORE:" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:90 +msgid "and then" +msgstr "e poi" -#: ../../messages.c:88 -msgid "Empty message" -msgstr "Messaggio vuoto" - -#: ../../messages.c:1026 -#, c-format -msgid "Cancelled. Message was not posted." -msgstr "Cancellato. Il messaggio non è stato inviato." +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:93 +msgid "continue processing" +msgstr "Continua a processare" -#: ../../messages.c:1029 -#, c-format -msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." -msgstr "Cancellato automaticamente, hai già salvato questo messaggio." +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:94 +msgid "stop" +msgstr "ferma" -#: ../../messages.c:1054 -msgid "Saved to Drafts failed: " +#: ../../static/t/sieve/none.html:9 +msgid "" +"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " +"filtering.
Please contact your system administrator if you require this " +"feature.
" msgstr "" -#: ../../messages.c:1120 -msgid "Refusing to post empty message.\n" -msgstr "" +#: ../../static/t/sieve/add.html:9 +msgid "Add a new script" +msgstr "Aggiungi un nuovo script" -#: ../../messages.c:1146 -msgid "Message has been saved to Drafts.\n" +#: ../../static/t/sieve/add.html:10 +msgid "" +"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " +"click 'Create'." msgstr "" +"Per creare un nuovo script, inserisci il nome desiderato nella casella " +"riportata sotto e clicca 'Crea'." -#: ../../messages.c:1155 -msgid "Message has been sent.\n" -msgstr "Il messaggio è stato inviato.\n" +#: ../../static/t/sieve/add.html:14 +msgid "Script name: " +msgstr "Nome dello script: " -#: ../../messages.c:1158 -msgid "Message has been posted.\n" -msgstr "Il messaggio è stato postato.\n" +#: ../../static/t/sieve/add.html:18 +msgid "Edit scripts" +msgstr "Modifica gli script" -#: ../../messages.c:1480 -#, c-format -msgid "The message was not moved." -msgstr "Il messaggio non è stato spostato" +#: ../../static/t/sieve/add.html:20 +msgid "Return to the script editing screen" +msgstr "Torna alla schermata di modifica dello script" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:23 +msgid "Delete scripts" +msgstr "Cancella gli script" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:24 +msgid "" +"To delete an existing script, select the script name from the list and click " +"'Delete'." +msgstr "" +"Per cancellare uno script esistente, seleziona il suo nome dalla lista e " +"clicca 'Cancella'." -#: ../../messages.c:1502 +#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4 msgid "Confirm move of message" msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio" -#: ../../messages.c:1510 +#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12 msgid "Move this message to:" msgstr "Sposta questo messaggio in:" -#: ../../messages.c:1531 ../../static/t/view_message.html:34 -#: ../../static/t/msg_listview.html:28 -msgid "Move" -msgstr "Sposta" +#: ../../static/t/login.html:5 +msgid "powered by" +msgstr "potenziato da" -#: ../../messages.c:1573 -#, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" -msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s/%s\n" +#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/iconbar.html:88 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:93 ../../static/t/get_logged_in.html:98 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:107 +msgid "Log in" +msgstr "Ultimo Login" -#: ../../messages.c:1633 -#, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" -msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s\n" +#: ../../static/t/trailing.html:14 +msgid "" +"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions " +"of this system will not work properly." +msgstr "" -#: ../../messages.c:1800 -msgid "Attach signature to email messages?" -msgstr "Allega la firma ai messaggi email?" +#: ../../static/t/view_submessage.html:4 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7 +#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7 +msgid "from " +msgstr "da " -#: ../../messages.c:1803 -msgid "Use this signature:" -msgstr "Usa questa firma:" +#: ../../static/t/searchomatic.html:4 +msgid "Search: " +msgstr "Cerca: " -#: ../../messages.c:1805 -msgid "Default character set for email headers:" -msgstr "Set di caratteri di default per le intestazioni delle email:" +#: ../../static/t/listsub/display.html:16 +msgid "You are subscribing " +msgstr "" -#: ../../messages.c:1808 -msgid "Preferred email address" -msgstr "Indirizzo email preferito" +#: ../../static/t/listsub/display.html:17 +#, fuzzy +msgid " to the " +msgstr "sul " -#: ../../messages.c:1810 -msgid "Preferred display name for email messages" -msgstr "" +#: ../../static/t/listsub/display.html:18 +#, fuzzy +msgid " mailing list." +msgstr "Servizio Mailing List" -#: ../../messages.c:1814 -msgid "Preferred display name for bulletin board posts" +#: ../../static/t/listsub/display.html:19 +msgid "" +"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " +"to click on to confirm your subscription." msgstr "" -#: ../../messages.c:1817 -msgid "Mailbox view mode" +#: ../../static/t/listsub/display.html:20 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to subscribe you to lists without your consent." msgstr "" -#: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6 -msgid "edit" -msgstr "Modifica" - -#: ../../msg_renderers.c:1101 -msgid "I don't know how to display " -msgstr "Non so come mostrare " - -#: ../../msg_renderers.c:1330 -msgid "(no subject)" -msgstr "(nessun oggetto)" - -#: ../../notes.c:345 -msgid "Click on any note to edit it." -msgstr "Clicca su una nota per modificarla." - -#: ../../paging.c:35 -msgid "Send instant message" -msgstr "Invia un Messaggio Istantaneo" +#: ../../static/t/listsub/display.html:22 +msgid "" +"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " +"subscription will be confirmed." +msgstr "" -#: ../../paging.c:43 -msgid "Send an instant message to: " -msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a: " +#: ../../static/t/listsub/display.html:27 +#: ../../static/t/listsub/display.html:47 +#, fuzzy +msgid "ERROR" +msgstr "ERRORE:" -#: ../../paging.c:57 -msgid "Enter message text:" -msgstr "Inserisci il testo del messaggio:" +#: ../../static/t/listsub/display.html:35 +msgid "You are unsubscribing" +msgstr "" -#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109 -msgid "Send message" -msgstr "Invia il messaggio" +#: ../../static/t/listsub/display.html:37 +#, fuzzy +msgid "from the" +msgstr "da " -#: ../../paging.c:85 -msgid "Message was not sent." -msgstr "Il Messaggio non è stato spedito." +#: ../../static/t/listsub/display.html:39 +#, fuzzy +msgid "mailing list." +msgstr "Servizio Mailing List" -#: ../../paging.c:99 -msgid "Message has been sent to " -msgstr "Il Messaggio è stato spedito a " +#: ../../static/t/listsub/display.html:40 +msgid "" +"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " +"to click on to confirm your unsubscription." +msgstr "" -#: ../../calendar.c:81 -msgid "Meeting invitation" -msgstr "Invito a un incontro" +#: ../../static/t/listsub/display.html:41 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to unsubscribe you from lists without your consent." +msgstr "" -#: ../../calendar.c:84 -msgid "Attendee's reply to your invitation" -msgstr "Risposta del membro al tuo invito" +#: ../../static/t/listsub/display.html:43 +msgid "" +"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " +"unsubscription will be confirmed." +msgstr "" -#: ../../calendar.c:87 -msgid "Published event" -msgstr "Evento pubblicato" +#: ../../static/t/listsub/display.html:44 +#, fuzzy +msgid "Back..." +msgstr "Indietro..." -#: ../../calendar.c:90 -msgid "This is an unknown type of calendar item." -msgstr "Questo è un tipo di calendario sconosciuto." +#: ../../static/t/listsub/display.html:54 +#, fuzzy +msgid "Confirmation successful!" +msgstr "Richiesta di conferma inviata" -#: ../../calendar.c:183 -msgid "Attendee:" -msgstr "Membro:" +#: ../../static/t/listsub/display.html:56 +#, fuzzy +msgid "Confirmation failed." +msgstr "Configurazione" -#: ../../calendar.c:223 -#, c-format -msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar." +#: ../../static/t/listsub/display.html:57 +msgid "This could mean one of two things:" msgstr "" -"Questo è un aggiornamento di '%s' giè nel tuo calendario." -#: ../../calendar.c:227 -#, c-format -msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar." +#: ../../static/t/listsub/display.html:59 +msgid "" +"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the " +"confirmation link is only valid for three days)" msgstr "" -"Questo evento è in conflitto con l'evento '%s' già presente " -"nel tuo calendario." - -#: ../../calendar.c:232 -msgid "Update:" -msgstr "Aggiorna:" -#: ../../calendar.c:233 -msgid "CONFLICT:" -msgstr "CONFLITTO:" - -#: ../../calendar.c:256 -msgid "How would you like to respond to this invitation?" -msgstr "Come vuoi rispondere a questo invito?" +#: ../../static/t/listsub/display.html:60 +msgid "" +"You have already successfully confirmed your subscribe/unsubscribe " +"request and are attempting to do it again." +msgstr "" -#: ../../calendar.c:257 -msgid "Accept" -msgstr "Accetta" +#: ../../static/t/listsub/display.html:62 +msgid "The error returned by the server was: " +msgstr "" -#: ../../calendar.c:258 -msgid "Tentative" -msgstr "Tentativo" +#: ../../static/t/listsub/display.html:70 +#, fuzzy +msgid "Name of list:" +msgstr "Nome dell'operazione" -#: ../../calendar.c:259 -msgid "Decline" -msgstr "Declina" +#: ../../static/t/listsub/display.html:75 +#, fuzzy +msgid "Your e-mail address:" +msgstr "Indirizzo email preferito" -#: ../../calendar.c:276 -msgid "Click Update to accept this reply and update your calendar." +#: ../../static/t/listsub/display.html:79 +msgid "(If subscribing) preferred format: " msgstr "" -"Seleziona Aggiorna Per accettare questa risposta e aggiornare il tuo " -"calendario." - -#: ../../calendar.c:277 -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" -#: ../../calendar.c:278 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#: ../../calendar.c:300 -msgid "There was an error parsing this calendar item." -msgstr "C'è un errore in questo oggetto del calendario." +#: ../../static/t/listsub/display.html:80 +#, fuzzy +msgid "One message at a time" +msgstr "Inserisci il testo del messaggio:" -#: ../../calendar.c:333 -msgid "" -"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your " -"calendar." -msgstr "" -"Hai accettato questo invito all'incontro. è stato aggiunto al tuo " -"calendario." +#: ../../static/t/listsub/display.html:81 +#, fuzzy +msgid "Digest format" +msgstr "Formato dell'ora" -#: ../../calendar.c:337 +#: ../../static/t/listsub/display.html:89 msgid "" -"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been " -"'pencilled in' to your calendar." +"When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will " +"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final " +"confirmation." msgstr "" -"Hai accettato questo messaggio in forse. è stato \"segnato a matita\" " -"nel tuo calendario" -#: ../../calendar.c:341 +#: ../../static/t/listsub/display.html:90 msgid "" -"You have declined this meeting invitation. It has not been entered " -"into your calendar." +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to subscribe or unsubscribe you to lists." msgstr "" -"Hai declinato l'invito. Non è stato inserito nel tuo calendario." -#: ../../calendar.c:346 -msgid "A reply has been sent to the meeting organizer." -msgstr "Una risposta è stata mandata all'organizzatore dell'incontro." +#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11 +msgid "(delete floor)" +msgstr "(Cancella il piano)" -#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term -#. that the recipient of an ical-invitation should please -#. answer this request. -#: ../../calendar.c:381 -msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP." -msgstr "" -"Il tuo calendario è stato aggiornato per riflettere questo RSVP." +#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13 +msgid "(edit graphic)" +msgstr "(Modifica la grafica)" -#: ../../calendar.c:383 -msgid "" -"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has not been " -"updated." -msgstr "" -"Hai scelto di ignorare questo RSVP. il tuo calendario non " -"verrà aggiornato." +#: ../../static/t/floors.html:4 +msgid "Add/change/delete floors" +msgstr "Agiungi, cambia o cancella i piani" -#: ../../calendar.c:921 -msgid "Calendar day view begins at:" -msgstr "La vista giornaliera del calendario inizia il:" +#: ../../static/t/floors.html:10 +msgid "Floor number" +msgstr "Numero del piano" -#: ../../calendar.c:922 -msgid "Calendar day view ends at:" -msgstr "La vista giornaliera del calendario finisce il:" +#: ../../static/t/floors.html:11 +msgid "Floor name" +msgstr "Nome del piano" -#: ../../calendar.c:923 -msgid "Week starts on:" -msgstr "La settimana parte da:" +#: ../../static/t/floors.html:12 +msgid "Number of rooms" +msgstr "Numero di stanze" -#: ../../serv_func.c:187 -msgid "" -"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept " -"any additional logins at this time. Please try again later or contact your " -"system administrator." -msgstr "" +#: ../../static/t/floors.html:13 +msgid "Floor CSS" +msgstr "Stile del Piano" -#: ../../serv_func.c:192 ../../serv_func.c:223 -msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out." +#: ../../static/t/files.html:4 +msgid "Files available for download in" msgstr "" -#: ../../serv_func.c:232 -#, c-format -msgid "" -"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" -"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or " -"newer.\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"Sei collegato a un server Citadel con installato Citadel %d.%02d. \n" -"Per poter usare questa versione di WebCit, devi avere Citadel %d.%02d o più " -"recente.\n" -"\n" -"\n" +#: ../../static/t/files.html:9 +msgid "Upload a file:" +msgstr "Carica un documento:" -#: ../../fmt_date.c:310 -msgid "Time format" -msgstr "Formato dell'ora" +#: ../../static/t/files.html:30 +msgid "Filename" +msgstr "Nome del documento" -#: ../../iconbar.c:256 -msgid "Iconbar Setting" -msgstr "" +#: ../../static/t/files.html:31 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" -#: ../../userlist.c:39 -#, c-format -msgid "User list for %s" -msgstr "Lista utenti per %s" +#: ../../static/t/files.html:32 +msgid "Content" +msgstr "Contenuto" -#: ../../userlist.c:56 -msgid "User Name" -msgstr "Nome Utente" +#: ../../static/t/files.html:33 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" -#: ../../userlist.c:57 -msgid "Number" -msgstr "Numero" +#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50 +#: ../../static/t/iconbar.html:59 +msgid "Loading" +msgstr "Caricamento" -#: ../../userlist.c:58 -msgid "Access Level" -msgstr "Livello di Accesso" +#: ../../static/t/edit_message.html:23 +msgid "from" +msgstr "da" -#: ../../userlist.c:59 -msgid "Last Login" -msgstr "Ultimo Login" +#: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonimo" -#: ../../userlist.c:60 -msgid "Total Logins" -msgstr "Login Totali" +#: ../../static/t/edit_message.html:47 +msgid "in" +msgstr "in" -#: ../../userlist.c:61 -msgid "Total Posts" -msgstr "Messaggi Totali" +#: ../../static/t/edit_message.html:51 +msgid "To:" +msgstr "A:" -#: ../../userlist.c:118 -msgid "User profile" -msgstr "Profilo utente" +#: ../../static/t/edit_message.html:57 +#: ../../static/t/view_message/print.html:15 +#: ../../static/t/view_message.html:15 +msgid "CC:" +msgstr "CC:" -#: ../../userlist.c:155 -#, c-format -msgid "Click here to send an instant message to %s" -msgstr "Clicca qui per inviare un messaggio istantaneo a %s" +#: ../../static/t/edit_message.html:63 +msgid "BCC:" +msgstr "BCC:" -#: ../../roomops.c:848 -#, c-format -msgid "User '%s' kicked out of room '%s'." -msgstr "L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s." +#: ../../static/t/edit_message.html:71 +msgid "Subject (optional):" +msgstr "Oggetto (opzionale):" -#: ../../roomops.c:864 -#, c-format -msgid "User '%s' invited to room '%s'." -msgstr "L'utente %s è stato invitato nella stanza %s." +#: ../../static/t/edit_message.html:71 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8 +#: ../../static/t/view_message/print.html:16 +#: ../../static/t/view_message.html:16 +msgid "Subject:" +msgstr "Oggetto:" -#: ../../roomops.c:894 -msgid "Cancelled. No new room was created." -msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata." +#: ../../static/t/edit_message.html:86 +msgid "--- forwarded message ---" +msgstr "--- messaggio inoltrato ---" -#: ../../roomops.c:1179 -msgid "Floor has been deleted." -msgstr "Il piano è stato cancellato." +#: ../../static/t/edit_message.html:110 +msgid "Post message" +msgstr "Posta il messaggio" -#: ../../roomops.c:1203 -msgid "New floor has been created." -msgstr "Il nuovo piano è stato creato." +#: ../../static/t/edit_message.html:118 +msgid "Save to Drafts" +msgstr "" -#: ../../roomops.c:1282 -msgid "Room list view" -msgstr "Vista della lista delle stanze" +#: ../../static/t/edit_message.html:126 +#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5 +msgid "Attachments:" +msgstr "Allegati:" -#: ../../roomops.c:1285 -msgid "Show empty floors" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4 +#, fuzzy +msgid "Message to your Users:" +msgstr "Il Messaggio non è stato spedito." -#: ../../static/t/roombanner.html:10 -msgid "new of" -msgstr "nuovo di" +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2 +msgid "Server command results" +msgstr "Risultato del comando impartito al Server" -#: ../../static/t/roombanner.html:10 -#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 -msgid "messages" -msgstr "messaggi" +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18 +#, fuzzy +msgid "Enter another command" +msgstr "inserisci un comando per il server" -#: ../../static/t/roombanner.html:24 -msgid "Select page: " -msgstr "Seleziona pagina: " +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19 +#, fuzzy +msgid "Return to menu" +msgstr "Visualizza il menu" -#: ../../static/t/view_submessage.html:4 -#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4 -#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8 -#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5 -msgid "from " -msgstr "da " +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3 +msgid "Site configuration" +msgstr "Configurazione del sito" -#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4 -#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4 -msgid "Download" -msgstr "Scarica" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6 +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9 +#, fuzzy +msgid "You need to be aide to view this." +msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa." -#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9 -#: ../../static/t/view_message/print.html:16 -#: ../../static/t/view_message.html:14 ../../static/t/edit_message.html:71 -msgid "Subject:" -msgstr "Oggetto:" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11 +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: ../../static/t/view_message/print.html:14 -#: ../../static/t/view_message.html:12 -msgid "to" -msgstr "a" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12 +msgid "Access" +msgstr "Accesso" -#: ../../static/t/view_message/print.html:15 -#: ../../static/t/view_message.html:13 ../../static/t/edit_message.html:57 -msgid "CC:" -msgstr "CC:" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13 +msgid "Network" +msgstr "Rete" -#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3 -msgid "View" -msgstr "Vedi" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14 +msgid "Tuning" +msgstr "Rifiniture" -#: ../../static/t/view_message.html:16 -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "directory" -#: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23 -#: ../../static/t/view_message.html:28 -msgid "Reply" -msgstr "Rispondi" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16 +msgid "Auto-purger" +msgstr "Eliminatore automatico" -#: ../../static/t/view_message.html:19 -msgid "ReplyQuoted" -msgstr "Rispondi con cronistoria" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17 +msgid "Indexing/Journaling" +msgstr "Indicizza" -#: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29 -msgid "ReplyAll" -msgstr "Rispondi A Tutti" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1 +#, fuzzy +msgid "Push Email" +msgstr "Email" -#: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30 -msgid "Forward" -msgstr "Inoltra" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19 +msgid "Pop3" +msgstr "" -#: ../../static/t/view_message.html:37 -msgid "Headers" -msgstr "Intestazione" +#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2 +msgid "Add, change, delete user accounts" +msgstr "Aggiungi, modifica, cancella degli account di utenti" -#: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31 -msgid "Print" -msgstr "Stampa" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5 +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5 +msgid "System Administration Menu" +msgstr "Menu di amministrazione di sistema" -#: ../../static/t/who/section.html:4 -msgid "(kill)" -msgstr "(termina)" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6 +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6 +#, fuzzy +msgid "Room Admin Menu" +msgstr "Amministratore della stanza: " -#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5 -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13 -msgid "User name" -msgstr "Nome utente" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13 +msgid "Local host aliases" +msgstr "Alias degli host locali" -#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6 -msgid "Room" -msgstr "Stanza" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14 +msgid "Directory domains" +msgstr "Domini delle directory" -#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8 -msgid "From host" -msgstr "Dall'host" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15 +msgid "Smart hosts" +msgstr "Smart Host" -#: ../../static/t/who/box_list_static.html:14 +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16 #, fuzzy -msgid "Click on a name to read user info. Click on" +msgid "Fallback smart hosts" +msgstr "Smart Host" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17 +msgid "Notification hosts" msgstr "" -"Clicca su un nome per leggere le informazioni utente.Clicca su %s per " -"inviare un messaggio istantaneo a questo utente." -#: ../../static/t/who/box_list_static.html:16 -#, fuzzy -msgid "to send an instant message to that user." -msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22 +msgid "RBL hosts" +msgstr "Host RBL" -#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1 -#, fuzzy -msgid "Users currently on" -msgstr "Utenti attualmente su %s" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23 +msgid "SpamAssassin hosts" +msgstr "Host Spamassassin" -#: ../../static/t/floors.html:4 -msgid "Add/change/delete floors" -msgstr "Agiungi, cambia o cancella i piani" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24 +msgid "ClamAV clamd hosts" +msgstr "" -#: ../../static/t/floors.html:10 -msgid "Floor number" -msgstr "Numero del piano" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25 +#, fuzzy +msgid "Masqueradable domains" +msgstr "Domini del gateway" -#: ../../static/t/floors.html:11 -msgid "Floor name" -msgstr "Nome del piano" +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5 +msgid "Edit or delete users" +msgstr "Modifica o cancella gli utenti" -#: ../../static/t/floors.html:12 -msgid "Number of rooms" -msgstr "Numero di stanze" +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17 +msgid "Add users" +msgstr "Aggiungi utenti" -#: ../../static/t/floors.html:13 -msgid "Floor CSS" -msgstr "Stile del Piano" +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20 +msgid "Edit or Delete users" +msgstr "Modifica o cancella gli utenti" -#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11 -msgid "(delete floor)" -msgstr "(Cancella il piano)" +#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1 +msgid "" +"To edit an existing user account, select the user name from the list and " +"click 'Edit'." +msgstr "" +"Per modificare un utente esistente, seleziona il suo nome dalla lista e " +"clicca 'Modifica'." -#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13 -msgid "(edit graphic)" -msgstr "(Modifica la grafica)" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4 +msgid "Edit user account: " +msgstr "Modifica l'account dell'utente:" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 -msgid "List known rooms" -msgstr "Mostra le stanze conosciute" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24 +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14 +msgid "Password" +msgstr "Password" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 -msgid "Where can I go from here?" -msgstr "Dove posso andare da qui?" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28 +msgid "Permission to send Internet mail" +msgstr "Permesso di inviare email a internet" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:160 -msgid "Goto next room" -msgstr "Vai alla Prossima Stanza" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32 +msgid "Number of logins" +msgstr "Numero di login" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36 +msgid "Messages submitted" +msgstr "Numero di Messaggi" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40 +msgid "Access level" +msgstr "Livello di accesso" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54 +msgid "User ID number" +msgstr "Numero indentificativo" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58 +msgid "Date and time of last login" +msgstr "Data e giorno dell'ultimo accesso" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68 +msgid "Auto-purge after this many days" +msgstr "Auto elimina dopo questo numero di giorni" + +#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1 +msgid "" +"To create a new user account, enter the desired user name in the box below " +"and click 'Create'." +msgstr "" +"Per creare un nuovo account utente, inserisci il nome utente desiderato " +"nella casella riportata sotto e clicca 'Crea'." + +#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5 +msgid "New user: " +msgstr "Nuovo utente:" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4 +msgid "Enter a server command" +msgstr "inserisci un comando per il server" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12 +msgid "" +"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " +"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " +"will not be of much use to you." +msgstr "" +"Questa schermata ti permette di inviare comandi al server non supportati da " +"WebCit. Se non sai cosa significhi, allora questa schermata non ti " +"sarà di molto aiuto." + +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15 +msgid "Enter command:" +msgstr "Inserisci il comando:" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17 +msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" +msgstr "" +"Input del comando (se si richiede un modo di traferimento SEND_LISTING):" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20 #, fuzzy -msgid "...with unread messages" -msgstr "... contenente messaggi non letti" +msgid "Detected host header is " +msgstr "L'intestazione dell'host rilevata è %s://%s" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 -msgid "Skip to next room" -msgstr "Salta alla prossima stanza" +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4 +msgid "Network configuration" +msgstr "Configurazione di rete" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 -msgid "(come back here later)" -msgstr "(torna più tardi)" +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5 +msgid "Add a new node" +msgstr "Aggiungi un nuovo nodo" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5 -msgid "Ungoto" -msgstr "Stanza Precedente" +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14 +msgid "Currently configured nodes" +msgstr "Nodi configurati" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 +#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26 #, fuzzy -msgid "oops! Back to " -msgstr "(oops! Torna a %s)" +msgid "Restart Citadel" +msgstr "Imposta questa pagina come principale" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13 -msgid "Read new messages" -msgstr "Leggi i nuovi messaggi" +#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2 +msgid "Add, change, or delete floors" +msgstr "Aggiungi, modifica o cancella i piani" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 -msgid "...in this room" -msgstr "... in questa stanza" +#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3 +msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " +msgstr "" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19 -msgid "Read all messages" -msgstr "leggi tutti i messaggi" +#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3 +msgid "" +"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " +"restarted after that... " +msgstr "" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 -msgid "...old and new" -msgstr "...vecchi e nuovo" +#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2 +msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" +msgstr "" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25 -msgid "Enter a message" -msgstr "Componi un messaggio" +#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2 +msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" +msgstr "(host che usano una lista Blackhole in tempo reale)" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 -msgid "(post in this room)" -msgstr "(scrivi in questa stanza)" +#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2 +msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" +msgstr "(Domini mappati nei Contatti Globali)" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 -msgid "File library" +#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 +msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )" msgstr "" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 -msgid "(List files available for download)" +#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 +msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path" msgstr "" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 -msgid "Summary page" -msgstr "Sommario" +#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2 +msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" +msgstr "(Se presenti, invia tutta la posta non locale a uno di questi host)" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 -msgid "Summary of my account" -msgstr "Sommario del mio account" +#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2 +msgid "(domains for which this host receives mail)" +msgstr "(Domini per cui questo host riceve email)" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 -msgid "User list" -msgstr "Utenti" +#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2 +#, fuzzy +msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" +msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 -msgid "(all registered users)" -msgstr "(tutti gli utenti registrati)" +#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2 +msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" +msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 -msgid "Bye!" -msgstr "Ciao!" +#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2 +msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)" +msgstr "" -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3 -msgid "Edit or delete this room" -msgstr "Cancella o modifica questa stanza" +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Conferma la cancellazione" -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5 -msgid "Go to a 'hidden' room" -msgstr "Entra in una stanza \"nascosta\"" +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11 +msgid "Are you sure you want to delete " +msgstr "Sei sicuro di voler cancellare? " -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6 -#: ../../static/t/room/create.html:11 -msgid "Create a new room" -msgstr "Crea una nuova stanza" +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14 +#: ../../static/t/prefs/box.html:198 ../../static/t/iconbar/edit.html:19 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:32 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:45 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:52 ../../static/t/iconbar/edit.html:58 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:64 ../../static/t/iconbar/edit.html:70 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:76 ../../static/t/iconbar/edit.html:82 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:88 +msgid "Yes" +msgstr "Si" -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7 -#, fuzzy -msgid "Zap (forget) this room" -msgstr "Dimentica questa stanza (%s)" +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16 +#: ../../static/t/prefs/box.html:200 ../../static/t/iconbar/edit.html:20 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:27 ../../static/t/iconbar/edit.html:33 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:40 ../../static/t/iconbar/edit.html:46 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:59 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:65 ../../static/t/iconbar/edit.html:71 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:77 ../../static/t/iconbar/edit.html:83 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:89 +msgid "No" +msgstr "No" -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8 -msgid "List all forgotten rooms" -msgstr "Mostra tutte le stanze dimenticate" +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8 +msgid "Node name" +msgstr "Nome del nodo" -#: ../../static/t/menu/your_info.html:2 -msgid "Change your preferences and settings" -msgstr "Modifica le tue preferenze e impostazioni" +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17 +msgid "Shared secret" +msgstr "Segreto condiviso" -#: ../../static/t/menu/your_info.html:3 -msgid "Update your contact information" -msgstr "Aggiorna i tuoi dati personali" +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19 +msgid "Host or IP address" +msgstr "Nome dell'host o indirizzo IP" -#: ../../static/t/menu/your_info.html:5 -msgid "Enter your 'bio'" -msgstr "Inserisci la tua biografia" +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21 +msgid "Port number" +msgstr "Numero di porta" -#: ../../static/t/menu/your_info.html:6 -msgid "Edit your online photo" -msgstr "Modifica la tua foto on line" +#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4 +#, fuzzy +msgid "(Edit)" +msgstr "(modifica)" -#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 -msgid "Edit your push email settings" +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12 +msgid "Global Configuration" +msgstr "Configurazione globale" + +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14 +msgid "User account management" +msgstr "Gestione account utenti" + +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16 +msgid "Shutdown Citadel" msgstr "" -#: ../../static/t/menu/your_info.html:9 -#, fuzzy -msgid "Manage your OpenIDs" -msgstr "Il tuo OpenID" +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18 +msgid "Rooms and Floors" +msgstr "Stanze e piani" -#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4 -msgid "Old messages" -msgstr "Messaggi vecchi" +#: ../../static/t/aide/global_config.html:2 +msgid "Edit site-wide configuration" +msgstr "Modifica la configurazione per tutto il sito" -#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8 -msgid "New messages" +#: ../../static/t/aide/global_config.html:3 +msgid "Domain names and Internet mail configuration" +msgstr "Configurazione dei nomi di dominio e della posta internet" + +#: ../../static/t/aide/global_config.html:4 +msgid "Configure replication with other Citadel servers" +msgstr "Configura la replicazione con altri server Citadel" + +#: ../../static/t/aide/global_config.html:5 +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:3 +msgid "View the outbound SMTP queue" +msgstr "Visualizza la coda SMTP di posta in uscita" + +#: ../../static/t/aide/restart.html:2 +#, fuzzy +msgid "Restart Now" +msgstr "Imposta questa pagina come principale" + +#: ../../static/t/aide/restart.html:3 +msgid "Restart after paging users" msgstr "" -#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2 -msgid "Reading #" -msgstr "Numero di letture" +#: ../../static/t/aide/restart.html:4 +msgid "Restart when all users are idle" +msgstr "" -#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12 -msgid "oldest to newest" -msgstr "dai più vecchi ai più recenti" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1 +msgid "General site configuration items" +msgstr "Oggetti di configurazione generali del sito" -#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20 -msgid "newest to oldest" -msgstr "dai più recenti ai più vecchi" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5 +msgid "Change Login Logo" +msgstr "" -#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:53 -msgid "Loading" -msgstr "Caricamento" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6 +msgid "Change Logout Logo" +msgstr "" -#: ../../static/t/edit_message.html:23 -msgid "from" -msgstr "da" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11 +msgid "Fully qualified domain name" +msgstr "Nome di dominio completo" -#: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonimo" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14 +msgid "Human-readable node name" +msgstr "Nome del nodo leggibile da umani" -#: ../../static/t/edit_message.html:47 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17 +msgid "Telephone number" +msgstr "Numero di telefono" -#: ../../static/t/edit_message.html:51 -msgid "To:" -msgstr "A:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20 +msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" +msgstr "Richiamo di impaginazione (per i client solo testo)" -#: ../../static/t/edit_message.html:63 -msgid "BCC:" -msgstr "BCC:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23 +msgid "Geographic location of this system" +msgstr "Località geografica di questo server" -#: ../../static/t/edit_message.html:71 -msgid "Subject (optional):" -msgstr "Oggetto (opzionale):" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26 +msgid "Name of system administrator" +msgstr "Nome dell'amministratore di sistema" -#: ../../static/t/edit_message.html:86 -msgid "--- forwarded message ---" -msgstr "--- messaggio inoltrato ---" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29 +msgid "Default timezone for unzoned calendar items" +msgstr "Timezone di default per i calendari non localizzati" -#: ../../static/t/edit_message.html:110 -msgid "Post message" -msgstr "Posta il messaggio" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1 +msgid "Configure automatic expiry of old messages" +msgstr "Configura la cancellazione automatica dei vecchi messaggi" -#: ../../static/t/edit_message.html:118 -msgid "Save to Drafts" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2 +msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." msgstr "" +"Queste impostazioni possono essere escluse da impostazioni specifiche alla " +"stanza o al piano." -#: ../../static/t/edit_message.html:126 -#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5 -msgid "Attachments:" -msgstr "Allegati:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6 +msgid "Hour to run database auto-purge" +msgstr "Ora in cui lanciare la pulizia del database" -#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "(rimuovi)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66 +msgid "Default message expire policy for public rooms" +msgstr "Politica di default per la cancellazione delle stanze publiche" -#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:9 -msgid "Close window" -msgstr "Chiudi la finestra" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45 +msgid "Never automatically expire messages" +msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi" -#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20 -msgid "Attach file:" -msgstr "Allega file:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48 +msgid "Expire by message count" +msgstr "Cancella per numero di messaggi" -#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1 -msgid "List of Wiki pages" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51 +msgid "Expire by message age" +msgstr "Elimina per età del messaggio" -#: ../../static/t/wiki/history.html:1 -msgid "History of edits for this page" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53 +msgid "Number of messages or days: " +msgstr "Numero di messaggi o giorni:" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81 +msgid "Default message expire policy for private mailboxes" msgstr "" +"Politica di default per la cancellazione delle cassette postali private" -#: ../../static/t/iconbar/save.html:5 ../../static/t/iconbar/edit.html:5 -msgid "Customize the icon bar" -msgstr "Personalizza la barra delle icone" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83 +msgid "Same policy as public rooms" +msgstr "Stessa politica delle stanze private" -#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 -#, fuzzy -msgid "" -"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue." -msgstr "" -"La tua bara delle icone è stata aggiornata. Per favore, seleziona una " -"delle sue possibilità per continuare." +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1 +msgid "Network services" +msgstr "Servizi di rete" -#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3 msgid "" -"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect" +"Changes made on this screen will not take effect until you restart the " +"Citadel server." msgstr "" +"I cambiamenti in questa schemata non avranno effetto finchè non si riavvia " +"il server Citadel." -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11 -msgid "Display icons as:" -msgstr "Mostra le icone come:" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13 -msgid "pictures and text" -msgstr "immagini e testo" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14 -msgid "pictures only" -msgstr "solo immagini" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6 +msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" +msgstr "Porta SMTP MTA (-1 per disabilitare)" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:15 -msgid "text only" -msgstr "solo testo" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9 +msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" +msgstr "Correggi le linee From: forgiate durante una sessione SMTP autenticata" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:17 -msgid "" -"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " -"the left side of the screen." +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12 +msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" msgstr "" -"Seleziona le icone che vorresti vedere nel menu alla sinistra dello schermo." -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:76 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88 -#: ../../static/t/prefs/box.html:198 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14 -msgid "Yes" -msgstr "Si" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15 +msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" +msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:77 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89 -#: ../../static/t/prefs/box.html:200 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16 -msgid "No" -msgstr "No" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19 +msgid "Network run frequency (in seconds)" +msgstr "Velocità della rete (in secondi)" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24 -msgid "Site logo" -msgstr "Logo del sito" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22 +msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')" +msgstr "Indirizzo ip del server (0.0.0.0 per 'qualsiasi')" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24 -msgid "An icon describing this site" -msgstr "Una icona che descriva questo sito" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25 +msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" +msgstr "Porta SMTP MSA (-1 per disabilitare)" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:30 -msgid "Your summary page" -msgstr "Visualizza il sommario" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28 +msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "Porta IMAP SSL (-1 per disabiliare)" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 -msgid "Mail (inbox)" -msgstr "Mail (Posta in arrivo)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31 +msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "Porta SMTP SSL (-1 per disabilitare)" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 -msgid "A shortcut to your email Inbox" -msgstr "Un collegamento alla tua Posta in Arrivo" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34 +msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" +msgstr "Elimina automaticamente i messaggi cancellati nelle cartelle IMAP" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 -msgid "Your personal address book" -msgstr "I tuoi Contatti personali" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38 +#, fuzzy +msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" +msgstr "" +"Permetti ai client SMTP non autenticati lo spoofing dei domini del server" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:48 -msgid "Your personal notes" -msgstr "Le tue note personali" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41 +msgid "Postfix TCP Dictionary Port" +msgstr "" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:54 -msgid "A shortcut to your personal calendar" -msgstr "Un collegamento al tuo calendario personale" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41 +#, fuzzy +msgid "-1 to disable" +msgstr "Clicca per disabilitare." -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:60 -msgid "A shortcut to your personal task list" -msgstr "Un collegamento alla tua lista di operazioni da effettuare" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44 +#, fuzzy +msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" +msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:44 -msgid "Rooms" -msgstr "Stanze" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47 +msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" +msgstr "" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 -msgid "" -"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " -"available." +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50 +msgid "Keep original from headers in IMAP" msgstr "" -"Cliccando questa icona, mostra una lista di tutte le stanze o cartelle " -"disponibili." -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53 #, fuzzy -msgid "Yes with users list" -msgstr "Visualizza le cartelle" +msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" +msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 -msgid "Who is online?" -msgstr "Chi è on line?" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56 +#, fuzzy +msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" +msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 -msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1 +msgid "POP3" msgstr "" -"Cliccando su questa icona, mostra tutti gli utenti collegati in questo " -"momento." -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:59 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6 +msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" +msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 -msgid "" -"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " -"room." -msgstr "" -"Cliccando su questa icona vi porterà a una chat in tempo reale con " -"gli altri utenti nella stessa stanza." +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9 +msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "Porta POP3 SSL (-1 per disabilitare)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12 +#, fuzzy +msgid "POP3 fetch frequency in seconds" +msgstr "Velocità della rete (in secondi)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15 +#, fuzzy +msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" +msgstr "Velocità della rete (in secondi)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1 +msgid "Advanced server fine-tuning controls" +msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5 +msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" +msgstr "Timeout della connessione per il server in attesa (in secondi)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8 +msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" +msgstr "Numero massimo di sessioni concorrenti (0 = nessun limite)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11 +msgid "Default user purge time (days)" +msgstr "Tempo di eliminazione di default degli utenti (in giorni)" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opzioni avanzate" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14 +msgid "Default room purge time (days)" +msgstr "Tempo di eliminazioni di default delle stanze (in giorni)" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 -msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." -msgstr "Accesso al menu completo delle funzioni di Citadel." +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17 +msgid "Maximum message length" +msgstr "Massima lunghezza dei messaggi" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 -msgid "Citadel logo" -msgstr "Logo Citadel" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20 +msgid "Minimum number of worker threads" +msgstr "Numero minimo di discussioni attive" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 -msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" -msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23 +msgid "Maximum number of worker threads" +msgstr "Massimo numero di discussioni attive" -#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20 -msgid "Slideshow" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26 +msgid "Automatically delete committed database logs" +msgstr "Cancella automaticamente i log del database approvati" -#: ../../static/t/newstartpage.html:4 -msgid "New start page" -msgstr "Nuova pagina iniziale" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5 +#, fuzzy +msgid "Funambol server host (blank to disable)" +msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" -#: ../../static/t/newstartpage.html:9 -msgid "Your start page has been changed." -msgstr "La tua pagina iniziale è stata cambiata" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8 +#, fuzzy +msgid "Funambol server port " +msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" -#: ../../static/t/newstartpage.html:12 -msgid "" -"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page " -"you begin on when you log on to" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11 +#, fuzzy +msgid "Funambol sync source" +msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14 +msgid "Funambol auth details (user:pass)" msgstr "" -#: ../../static/t/get_logged_in.html:5 -msgid "You must be logged in to access this page." -msgstr "Devi essere registrato per accedere a questa pagina." +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17 +#, fuzzy +msgid "External pager tool (blank to disable)" +msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" -#: ../../static/t/get_logged_in.html:43 -msgid "Log in using a user name and password" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1 +msgid "Access controls and site policy settings" +msgstr "Controlli di accesso e impostazioni delle politiche del sito" -#: ../../static/t/get_logged_in.html:48 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5 +msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" +msgstr "Permetti agli amministratori di dimenticare le stanze" -#: ../../static/t/get_logged_in.html:52 ../../static/t/get_logged_in.html:62 -#: ../../static/t/iconbar.html:87 -msgid "Log in" -msgstr "Ultimo Login" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9 +msgid "Quarantine messages from problem users" +msgstr "Poni in quarantena i messaggi da utenti con problemi" -#: ../../static/t/get_logged_in.html:53 -msgid "New user? Register now" -msgstr "Nuovo utente? Registrati ora" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12 +msgid "Name of quarantine room" +msgstr "Nome della stanza di quarantena" -#: ../../static/t/get_logged_in.html:57 -msgid "Log in using OpenID" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17 +msgid "Name of room to log pages" +msgstr "Nome delle stanze per il log delle pagine" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22 +msgid "Authentication mode" msgstr "" -#: ../../static/t/get_logged_in.html:59 -msgid "OpenID URL:" -msgstr "OpenID URL:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24 +#, fuzzy +msgid "Self contained" +msgstr "Contiene" -#: ../../static/t/iconbar.html:18 -msgid "Mail" -msgstr "Posta" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25 +#, fuzzy +msgid "Host based" +msgstr "Nome dell'host:" -#: ../../static/t/iconbar.html:49 -msgid "Online users" -msgstr "Utenti in rete" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26 +msgid "LDAP (RFC2307)" +msgstr "" -#: ../../static/t/iconbar.html:65 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzato" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27 +msgid "LDAP (Active Directory)" +msgstr "" -#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4 -#: ../../static/t/room/edit.html:5 -msgid "Administration" -msgstr "Amministrazione" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30 +#, fuzzy +msgid "Master user name (blank to disable)" +msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" -#: ../../static/t/iconbar.html:82 -msgid "customize this menu" -msgstr "modifica questo menu" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33 +#, fuzzy +msgid "Master user password" +msgstr "Inserisci la nuova password:" -#: ../../static/t/iconbar.html:91 -msgid "switch to room list" -msgstr "Visualizza le cartelle" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38 +msgid "Initial access level for new users" +msgstr "Livello di accesso iniziale per i nuovi utenti" -#: ../../static/t/iconbar.html:92 -msgid "switch to menu" -msgstr "Visualizza il menu" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49 +msgid "Access level required to create rooms" +msgstr "Livello di accesso richiesto per creare le stanze" -#: ../../static/t/iconbar.html:93 -msgid "My folders" -msgstr "Le mie cartelle" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60 +msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" +msgstr "" +"Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che " +"creano stanze private" -#: ../../static/t/searchomatic.html:4 -msgid "Search: " -msgstr "Cerca: " +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63 +#, fuzzy +msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms" +msgstr "" +"Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che " +"creano stanze BLOG" -#: ../../static/t/navbar.html:34 -msgid "View contacts" -msgstr "Vista contatti" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66 +msgid "Restrict access to Internet mail" +msgstr "Restringi l'accesso alla posta internet" -#: ../../static/t/navbar.html:40 -msgid "Add new contact" -msgstr "Aggiungi un nuovo contatto" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71 +msgid "Disable self-service user account creation" +msgstr "Disabilita l'autocreazione degli account utente" -#: ../../static/t/navbar.html:49 -msgid "Day view" -msgstr "Vista giornaliera" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71 +msgid "Hint: do not select both!" +msgstr "" -#: ../../static/t/navbar.html:55 -msgid "Month view" -msgstr "Vista mensile" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74 +msgid "Require registration for new users" +msgstr "Richiedi la registrazione per i nuovo utenti" -#: ../../static/t/navbar.html:61 -msgid "Add new event" -msgstr "Aggiungi un nuovo evento" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77 +#, fuzzy +msgid "Allow anonymous guest access" +msgstr "Nessun messaggio anonimo" -#: ../../static/t/navbar.html:70 -msgid "Calendar list" -msgstr "Lista dei Calendari" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1 +msgid "Indexing and Journaling" +msgstr "Indicizzazione" -#: ../../static/t/navbar.html:79 -msgid "View tasks" -msgstr "Mostra le Attività" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2 +msgid "Warning: these facilities are resource intensive." +msgstr "Attenzione: queste caratteristiche richiedono molte risorse." -#: ../../static/t/navbar.html:85 -msgid "Add new task" -msgstr "Aggiungi una nuova Attività" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6 +msgid "Enable full text index" +msgstr "Abilita l'indicizzazione completa dei testi" -#: ../../static/t/navbar.html:94 -msgid "View notes" -msgstr "Mostra le note" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9 +msgid "Perform journaling of email messages" +msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email" -#: ../../static/t/navbar.html:102 -msgid "Add new note" -msgstr "Aggiungi una nuova nota" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13 +msgid "Perform journaling of non-email messages" +msgstr "Esegui l'indicizzazione dei messaggi non-email" -#: ../../static/t/navbar.html:111 -msgid "Refresh message list" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16 +msgid "Email destination of journalized messages" +msgstr "Email di destinazione dei messaggi indicizzati" -#: ../../static/t/navbar.html:123 -msgid "Write mail" -msgstr "Componi un messaggio" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1 +msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" +msgstr "Configura il connettore LDAP per Citadel" -#: ../../static/t/navbar.html:133 -msgid "Wiki home" -msgstr "Home Page del Wiki" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4 +msgid "" +"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " +"options will have no effect." +msgstr "" +"NOTA: Questo server citadel è stato compilato senza il supporto LDAP. Queste " +"opzioni non avranno effetto." -#: ../../static/t/navbar.html:140 -msgid "Edit this page" -msgstr "Modifica questa pagina" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9 +msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "Nome del server LDAP (vuoto per disabilitare)" -#: ../../static/t/navbar.html:146 -msgid "History" -msgstr "Storia" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13 +msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "Nuero di porta del server LDAP (vuoto per disabilitare)" -#: ../../static/t/navbar.html:154 -msgid "Skip this room" -msgstr "Salta questa stanza" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16 +msgid "Base DN" +msgstr "DN di base" -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2 -#, fuzzy -msgid "Configure Push Email" -msgstr "Email" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19 +msgid "Bind DN" +msgstr "DN bind" -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9 -msgid "Push email and SMS settings" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22 +msgid "Password for bind DN" +msgstr "Password per il DN bind" -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17 -msgid "" -"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a " -"Funambol server that you haved recieved new email and automatically " -"syncronize any devices you have with the Funambol client installed." -msgstr "" +#: ../../static/t/iconbar.html:7 +msgid "Language:" +msgstr "Lingua:" -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20 -msgid "" -"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a " -"text message to you when new mail arrives." -msgstr "" +#: ../../static/t/iconbar.html:19 +msgid "Mail" +msgstr "Posta" -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26 -#, fuzzy -msgid "Notify Funambol server" -msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" +#: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61 +#: ../../static/t/summary/page.html:30 +msgid "Tasks" +msgstr "Attività" -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31 -#, fuzzy -msgid "Send a text message to..." -msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:" +#: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67 +msgid "Rooms" +msgstr "Stanze" -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33 -msgid "" -"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like " -"+61415011501)" -msgstr "" +#: ../../static/t/iconbar.html:57 +msgid "Online users" +msgstr "Utenti in rete" -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38 -msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin" -msgstr "" +#: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43 -msgid "Don‘t send any notifications" -msgstr "" +#: ../../static/t/iconbar.html:65 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzato" -#: ../../static/t/prefs/box.html:9 -msgid "Tree (folders) view" -msgstr "Vista ad albero (cartelle)" +#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4 +#: ../../static/t/room/edit.html:5 +msgid "Administration" +msgstr "Amministrazione" -#: ../../static/t/prefs/box.html:11 -msgid "Table (rooms) view" -msgstr "Vista a tabella (stanze)" +#: ../../static/t/iconbar.html:83 +msgid "customize this menu" +msgstr "modifica questo menu" -#: ../../static/t/prefs/box.html:20 -msgid "12 hour (am/pm)" -msgstr "12 ore (am/pm)" +#: ../../static/t/iconbar.html:92 +msgid "switch to room list" +msgstr "Visualizza le cartelle" -#: ../../static/t/prefs/box.html:25 -msgid "24 hour" -msgstr "24 ore" +#: ../../static/t/iconbar.html:93 +msgid "switch to menu" +msgstr "Visualizza il menu" -#: ../../static/t/prefs/box.html:152 -#, fuzzy -msgid "Sunday" -msgstr "Sommario" +#: ../../static/t/iconbar.html:94 +msgid "My folders" +msgstr "Le mie cartelle" -#: ../../static/t/prefs/box.html:153 -#, fuzzy -msgid "Monday" -msgstr "Sommario" +#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3 +#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4 +msgid "View" +msgstr "Vedi" -#: ../../static/t/prefs/box.html:174 -msgid "No signature" -msgstr "Nessuna firma" +#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4 +#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5 +msgid "Download" +msgstr "Scarica" -#: ../../static/t/prefs/box.html:238 -msgid "Full-functionality" -msgstr "" +#: ../../static/t/view_message/print.html:14 +#: ../../static/t/view_message.html:14 +msgid "to" +msgstr "a" -#: ../../static/t/prefs/box.html:241 -msgid "Safe mode" -msgstr "" +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 +msgid "Your OpenID" +msgstr "Il tuo OpenID" -#: ../../static/t/prefs/box.html:242 -msgid "" -"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured." -msgstr "" +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 +msgid "was successfully verified." +msgstr "é stato verificato con successo." -#: ../../static/t/files.html:3 -msgid "Files available for download in" +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 +msgid "However, the user name" msgstr "" -#: ../../static/t/files.html:16 -msgid "Filename" -msgstr "Nome del documento" +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 +msgid "conflicts with an existing user." +msgstr "conflitto con un utente esistente" -#: ../../static/t/files.html:17 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5 +msgid "Please specify the user name you would like to use." +msgstr "" -#: ../../static/t/files.html:18 -msgid "Content" -msgstr "Contenuto" +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2 +msgid "Image upload" +msgstr "Carica l'immagine" -#: ../../static/t/files.html:19 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6 +msgid "You can upload an image directly from your computer" +msgstr "Puoi caricare una qualsiasi immagine direttamente dal tuo computer." -#: ../../static/t/files.html:33 -msgid "Upload a file:" -msgstr "Carica un documento:" +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8 +msgid "Please select a file to upload:" +msgstr "Per favore, seleziona un file da caricare:" -#: ../../static/t/msg_listview.html:20 -msgid "Loading messages from server, please wait" +#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20 +msgid "Slideshow" msgstr "" -#: ../../static/t/msg_listview.html:27 -msgid "Open in new window" -msgstr "Apri in una nuova finestra" +#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11 +msgid "new of" +msgstr "nuovo di" -#: ../../static/t/msg_listview.html:29 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" +#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11 +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 +msgid "messages" +msgstr "messaggi" + +#: ../../static/t/roombanner.html:28 +msgid "Select page: " +msgstr "Seleziona pagina: " -#: ../../static/t/who.html:14 +#: ../../static/t/who.html:13 msgid "Users currently on " msgstr "Utenti correntemente attivi " -#: ../../static/t/loggedinas.html:3 -#, fuzzy -msgid "Logged in as" -msgstr "Ultimo Login" - -#: ../../static/t/loggedinas.html:6 +#: ../../static/t/who.html:22 #, fuzzy -msgid "Not logged in." -msgstr "Non autenticato" +msgid "Click on a name to read user info. Click on" +msgstr "" +"Clicca su un nome per leggere le informazioni utente.Clicca su %s per " +"inviare un messaggio istantaneo a questo utente." -#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26 +#: ../../static/t/who.html:24 #, fuzzy -msgid "Restart Citadel" -msgstr "Imposta questa pagina come principale" +msgid "to send an instant message to that user." +msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:" -#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2 -msgid "Server command results" -msgstr "Risultato del comando impartito al Server" +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2 +msgid "Reading #" +msgstr "Numero di letture" -#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18 -#, fuzzy -msgid "Enter another command" -msgstr "inserisci un comando per il server" +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12 +msgid "oldest to newest" +msgstr "dai più vecchi ai più recenti" -#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19 -#, fuzzy -msgid "Return to menu" -msgstr "Visualizza il menu" +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20 +msgid "newest to oldest" +msgstr "dai più recenti ai più vecchi" -#: ../../static/t/aide/global_config.html:2 -msgid "Edit site-wide configuration" -msgstr "Modifica la configurazione per tutto il sito" +#: ../../static/t/newstartpage.html:4 +msgid "New start page" +msgstr "Nuova pagina iniziale" -#: ../../static/t/aide/global_config.html:3 -msgid "Domain names and Internet mail configuration" -msgstr "Configurazione dei nomi di dominio e della posta internet" +#: ../../static/t/newstartpage.html:9 +msgid "Your start page has been changed." +msgstr "La tua pagina iniziale è stata cambiata" -#: ../../static/t/aide/global_config.html:4 -msgid "Configure replication with other Citadel servers" -msgstr "Configura la replicazione con altri server Citadel" +#: ../../static/t/newstartpage.html:12 +msgid "" +"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page " +"you begin on when you log on to" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4 -msgid "Network configuration" -msgstr "Configurazione di rete" +#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3 +msgid "No new messages." +msgstr "Nessun nuovo messaggio." -#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5 -msgid "Add a new node" -msgstr "Aggiungi un nuovo nodo" +#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8 +msgid "Post a comment" +msgstr "Invia un commento" -#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14 -msgid "Currently configured nodes" -msgstr "Nodi configurati" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2 +#, fuzzy +msgid "Configure Push Email" +msgstr "Email" -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4 -msgid "Enter a server command" -msgstr "inserisci un comando per il server" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9 +msgid "Push email and SMS settings" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12 +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17 msgid "" -"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " -"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " -"will not be of much use to you." +"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a " +"Funambol server that you haved recieved new email and automatically " +"syncronize any devices you have with the Funambol client installed." msgstr "" -"Questa schermata ti permette di inviare comandi al server non supportati da " -"WebCit. Se non sai cosa significhi, allora questa schermata non ti " -"sarà di molto aiuto." - -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15 -msgid "Enter command:" -msgstr "Inserisci il comando:" -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17 -msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20 +msgid "" +"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a " +"text message to you when new mail arrives." msgstr "" -"Input del comando (se si richiede un modo di traferimento SEND_LISTING):" -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20 +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26 #, fuzzy -msgid "Detected host header is " -msgstr "L'intestazione dell'host rilevata è %s://%s" +msgid "Notify Funambol server" +msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1 -msgid "Configure automatic expiry of old messages" -msgstr "Configura la cancellazione automatica dei vecchi messaggi" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31 +#, fuzzy +msgid "Send a text message to..." +msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2 -msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33 +msgid "" +"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like " +"+61415011501)" msgstr "" -"Queste impostazioni possono essere escluse da impostazioni specifiche alla " -"stanza o al piano." -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6 -msgid "Hour to run database auto-purge" -msgstr "Ora in cui lanciare la pulizia del database" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38 +msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66 -msgid "Default message expire policy for public rooms" -msgstr "Politica di default per la cancellazione delle stanze publiche" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43 +msgid "Don‘t send any notifications" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45 -msgid "Never automatically expire messages" -msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi" +#: ../../static/t/prefs/box.html:9 +msgid "Tree (folders) view" +msgstr "Vista ad albero (cartelle)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48 -msgid "Expire by message count" -msgstr "Cancella per numero di messaggi" +#: ../../static/t/prefs/box.html:11 +msgid "Table (rooms) view" +msgstr "Vista a tabella (stanze)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51 -msgid "Expire by message age" -msgstr "Elimina per età del messaggio" +#: ../../static/t/prefs/box.html:20 +msgid "12 hour (am/pm)" +msgstr "12 ore (am/pm)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53 -msgid "Number of messages or days: " -msgstr "Numero di messaggi o giorni:" +#: ../../static/t/prefs/box.html:25 +msgid "24 hour" +msgstr "24 ore" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81 -msgid "Default message expire policy for private mailboxes" -msgstr "" -"Politica di default per la cancellazione delle cassette postali private" +#: ../../static/t/prefs/box.html:152 +#, fuzzy +msgid "Sunday" +msgstr "Sommario" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83 -msgid "Same policy as public rooms" -msgstr "Stessa politica delle stanze private" +#: ../../static/t/prefs/box.html:153 +#, fuzzy +msgid "Monday" +msgstr "Sommario" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1 -msgid "General site configuration items" -msgstr "Oggetti di configurazione generali del sito" +#: ../../static/t/prefs/box.html:174 +msgid "No signature" +msgstr "Nessuna firma" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5 -msgid "Change Login Logo" +#: ../../static/t/prefs/box.html:238 +msgid "Full-functionality" msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6 -msgid "Change Logout Logo" +#: ../../static/t/prefs/box.html:241 +msgid "Safe mode" msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15 -msgid "Node name" -msgstr "Nome del nodo" +#: ../../static/t/prefs/box.html:242 +msgid "" +"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured." +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11 -msgid "Fully qualified domain name" -msgstr "Nome di dominio completo" +#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1 +msgid "List of Wiki pages" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14 -msgid "Human-readable node name" -msgstr "Nome del nodo leggibile da umani" +#: ../../static/t/wiki/history.html:1 +msgid "History of edits for this page" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17 -msgid "Telephone number" -msgstr "Numero di telefono" +#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1 +#, fuzzy +msgid "Users currently on" +msgstr "Utenti attualmente su %s" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20 -msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" -msgstr "Richiamo di impaginazione (per i client solo testo)" +#: ../../static/t/who/section.html:4 +msgid "(kill)" +msgstr "(termina)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23 -msgid "Geographic location of this system" -msgstr "Località geografica di questo server" +#: ../../static/t/who/bio.html:4 ../../static/t/user/show.html:4 +msgid "User profile" +msgstr "Profilo utente" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26 -msgid "Name of system administrator" -msgstr "Nome dell'amministratore di sistema" +#: ../../static/t/who/summary.html:5 ../../static/t/who/box_list_static.html:6 +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13 +msgid "User name" +msgstr "Nome utente" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29 -msgid "Default timezone for unzoned calendar items" -msgstr "Timezone di default per i calendari non localizzati" +#: ../../static/t/who/summary.html:6 ../../static/t/who/box_list_static.html:7 +msgid "Room" +msgstr "Stanza" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1 -msgid "Advanced server fine-tuning controls" -msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture " +#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8 +msgid "From host" +msgstr "Dall'host" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5 -msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" -msgstr "Timeout della connessione per il server in attesa (in secondi)" +#: ../../static/t/view_message.html:19 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8 -msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" -msgstr "Numero massimo di sessioni concorrenti (0 = nessun limite)" +#: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26 +msgid "Reply" +msgstr "Rispondi" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11 -msgid "Default user purge time (days)" -msgstr "Tempo di eliminazione di default degli utenti (in giorni)" +#: ../../static/t/view_message.html:23 +msgid "ReplyQuoted" +msgstr "Rispondi con cronistoria" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14 -msgid "Default room purge time (days)" -msgstr "Tempo di eliminazioni di default delle stanze (in giorni)" +#: ../../static/t/view_message.html:27 +msgid "ReplyAll" +msgstr "Rispondi A Tutti" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17 -msgid "Maximum message length" -msgstr "Massima lunghezza dei messaggi" +#: ../../static/t/view_message.html:28 +msgid "Forward" +msgstr "Inoltra" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20 -msgid "Minimum number of worker threads" -msgstr "Numero minimo di discussioni attive" +#: ../../static/t/view_message.html:31 ../../static/t/msg_listview.html:25 +msgid "Move" +msgstr "Sposta" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23 -msgid "Maximum number of worker threads" -msgstr "Massimo numero di discussioni attive" +#: ../../static/t/view_message.html:34 +msgid "Headers" +msgstr "Intestazione" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26 -msgid "Automatically delete committed database logs" -msgstr "Cancella automaticamente i log del database approvati" +#: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:28 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1 -msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" -msgstr "Configura il connettore LDAP per Citadel" +#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7 +msgid "Preferences and settings" +msgstr "Preferenze e impostazioni" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2 -msgid "" -"Changes made on this screen will not take effect until you restart the " -"Citadel server." -msgstr "" -"I cambiamenti in questa schemata non avranno effetto finchè non si riavvia " -"il server Citadel." +#: ../../static/t/user/list.html:3 +#, fuzzy +msgid "User list for " +msgstr "Lista utenti per %s" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4 -msgid "" -"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " -"options will have no effect." -msgstr "" -"NOTA: Questo server citadel è stato compilato senza il supporto LDAP. Queste " -"opzioni non avranno effetto." +#: ../../static/t/user/list.html:9 +msgid "User Name" +msgstr "Nome Utente" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9 -msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" -msgstr "Nome del server LDAP (vuoto per disabilitare)" +#: ../../static/t/user/list.html:10 +msgid "Number" +msgstr "Numero" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13 -msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" -msgstr "Nuero di porta del server LDAP (vuoto per disabilitare)" +#: ../../static/t/user/list.html:11 +msgid "Access Level" +msgstr "Livello di Accesso" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16 -msgid "Base DN" -msgstr "DN di base" +#: ../../static/t/user/list.html:12 +msgid "Last Login" +msgstr "Ultimo Login" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19 -msgid "Bind DN" -msgstr "DN bind" +#: ../../static/t/user/list.html:13 +msgid "Total Logins" +msgstr "Login Totali" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22 -msgid "Password for bind DN" -msgstr "Password per il DN bind" +#: ../../static/t/user/list.html:14 +msgid "Total Posts" +msgstr "Messaggi Totali" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1 -msgid "Access controls and site policy settings" -msgstr "Controlli di accesso e impostazioni delle politiche del sito" +#: ../../static/t/user/show.html:9 +#, fuzzy +msgid "Click here to send an instant message to" +msgstr "Clicca qui per inviare un messaggio istantaneo a %s" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5 -msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" -msgstr "Permetti agli amministratori di dimenticare le stanze" +#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4 +msgid "Old messages" +msgstr "Messaggi vecchi" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9 -msgid "Quarantine messages from problem users" -msgstr "Poni in quarantena i messaggi da utenti con problemi" +#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8 +msgid "New messages" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12 -msgid "Name of quarantine room" -msgstr "Nome della stanza di quarantena" +#: ../../static/t/display_main_menu.html:7 +msgid "Basic commands" +msgstr "Comandi base" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17 -msgid "Name of room to log pages" -msgstr "Nome delle stanze per il log delle pagine" +#: ../../static/t/display_main_menu.html:10 +msgid "Your info" +msgstr "Le tue Informazioni" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22 -msgid "Authentication mode" -msgstr "" +#: ../../static/t/display_main_menu.html:12 +msgid "Advanced room commands" +msgstr "Comandi di stanza avanzati" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24 -#, fuzzy -msgid "Self contained" -msgstr "Contiene" +#: ../../static/t/iconbar/save.html:4 ../../static/t/iconbar/edit.html:4 +msgid "Customize the icon bar" +msgstr "Personalizza la barra delle icone" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25 +#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 #, fuzzy -msgid "Host based" -msgstr "Nome dell'host:" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26 -msgid "LDAP (RFC2307)" +msgid "" +"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue." msgstr "" +"La tua bara delle icone è stata aggiornata. Per favore, seleziona una " +"delle sue possibilità per continuare." -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27 -msgid "LDAP (Active Directory)" +#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 +msgid "" +"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect" msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30 -#, fuzzy -msgid "Master user name (blank to disable)" -msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11 +msgid "Display icons as:" +msgstr "Mostra le icone come:" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33 -#, fuzzy -msgid "Master user password" -msgstr "Inserisci la nuova password:" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12 +msgid "pictures and text" +msgstr "immagini e testo" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38 -msgid "Initial access level for new users" -msgstr "Livello di accesso iniziale per i nuovi utenti" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13 +msgid "pictures only" +msgstr "solo immagini" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49 -msgid "Access level required to create rooms" -msgstr "Livello di accesso richiesto per creare le stanze" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14 +msgid "text only" +msgstr "solo testo" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60 -msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16 +msgid "" +"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " +"the left side of the screen." msgstr "" -"Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che " -"creano stanze private" +"Seleziona le icone che vorresti vedere nel menu alla sinistra dello schermo." -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63 -msgid "Restrict access to Internet mail" -msgstr "Restringi l'accesso alla posta internet" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 +msgid "Site logo" +msgstr "Logo del sito" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68 -msgid "Disable self-service user account creation" -msgstr "Disabilita l'autocreazione degli account utente" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 +msgid "An icon describing this site" +msgstr "Una icona che descriva questo sito" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68 -msgid "Hint: do not select both!" -msgstr "" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 +msgid "Your summary page" +msgstr "Visualizza il sommario" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71 -msgid "Require registration for new users" -msgstr "Richiedi la registrazione per i nuovo utenti" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 +msgid "Mail (inbox)" +msgstr "Mail (Posta in arrivo)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74 -#, fuzzy -msgid "Allow anonymous guest access" -msgstr "Nessun messaggio anonimo" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 +msgid "A shortcut to your email Inbox" +msgstr "Un collegamento alla tua Posta in Arrivo" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1 -msgid "Indexing and Journaling" -msgstr "Indicizzazione" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 +msgid "Your personal address book" +msgstr "I tuoi Contatti personali" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2 -msgid "Warning: these facilities are resource intensive." -msgstr "Attenzione: queste caratteristiche richiedono molte risorse." +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 +msgid "Your personal notes" +msgstr "Le tue note personali" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6 -msgid "Enable full text index" -msgstr "Abilita l'indicizzazione completa dei testi" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 +msgid "A shortcut to your personal calendar" +msgstr "Un collegamento al tuo calendario personale" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9 -msgid "Perform journaling of email messages" -msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 +msgid "A shortcut to your personal task list" +msgstr "Un collegamento alla tua lista di operazioni da effettuare" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13 -msgid "Perform journaling of non-email messages" -msgstr "Esegui l'indicizzazione dei messaggi non-email" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 +msgid "" +"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " +"available." +msgstr "" +"Cliccando questa icona, mostra una lista di tutte le stanze o cartelle " +"disponibili." -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16 -msgid "Email destination of journalized messages" -msgstr "Email di destinazione dei messaggi indicizzati" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 +msgid "Who is online?" +msgstr "Chi è on line?" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1 -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18 -#, fuzzy -msgid "Push Email" -msgstr "Email" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 +msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." +msgstr "" +"Cliccando su questa icona, mostra tutti gli utenti collegati in questo " +"momento." -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5 -#, fuzzy -msgid "Funambol server host (blank to disable)" -msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 +msgid "" +"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " +"room." +msgstr "" +"Cliccando su questa icona vi porterà a una chat in tempo reale con " +"gli altri utenti nella stessa stanza." -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8 -#, fuzzy -msgid "Funambol server port " -msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opzioni avanzate" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11 -#, fuzzy -msgid "Funambol sync source" -msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 +msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." +msgstr "Accesso al menu completo delle funzioni di Citadel." -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14 -msgid "Funambol auth details (user:pass)" -msgstr "" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 +msgid "Citadel logo" +msgstr "Logo Citadel" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17 -#, fuzzy -msgid "External pager tool (blank to disable)" -msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 +msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" +msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1 -msgid "POP3" -msgstr "" +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8 +msgid "Message expire policy for this room" +msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6 -msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" -msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)" +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14 +msgid "Use the default policy for this floor" +msgstr "Usa la politica di default per questo piano" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9 -msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "Porta POP3 SSL (-1 per disabilitare)" +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36 +msgid "Message expire policy for this floor" +msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12 -#, fuzzy -msgid "POP3 fetch frequency in seconds" -msgstr "Velocità della rete (in secondi)" +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42 +msgid "Use the system default" +msgstr "Usa il default di sistema" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15 -#, fuzzy -msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" -msgstr "Velocità della rete (in secondi)" +#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1 -msgid "Network services" -msgstr "Servizi di rete" +#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7 +msgid "Message expire policy" +msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6 -msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" -msgstr "Porta SMTP MTA (-1 per disabilitare)" +#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8 +msgid "Access controls" +msgstr "Controllo Accessi" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9 -msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" -msgstr "Correggi le linee From: forgiate durante una sessione SMTP autenticata" +#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9 +msgid "Sharing" +msgstr "Condivisione" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12 -msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" +#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10 +msgid "Mailing list service" +msgstr "Servizio Mailing List" + +#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11 +msgid "Remote retrieval" msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15 -msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" -msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6 +#, fuzzy +msgid "name of room: " +msgstr "Nome delle stanza:" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19 -msgid "Network run frequency (in seconds)" -msgstr "Velocità della rete (in secondi)" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10 +#: ../../static/t/room/create.html:20 +msgid "Resides on floor: " +msgstr "Appartiene al piano: " -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22 -msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')" -msgstr "Indirizzo ip del server (0.0.0.0 per 'qualsiasi')" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16 +#: ../../static/t/room/create.html:68 +msgid "Type of room:" +msgstr "TIpo di stanza:" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25 -msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" -msgstr "Porta SMTP MSA (-1 per disabilitare)" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22 +#: ../../static/t/room/create.html:73 +msgid "Public (automatically appears to everyone)" +msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28 -msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "Porta IMAP SSL (-1 per disabiliare)" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28 +#: ../../static/t/room/create.html:77 +msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" +msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31 -msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "Porta SMTP SSL (-1 per disabilitare)" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35 +#: ../../static/t/room/create.html:81 +msgid "Private - require password: " +msgstr "Privata - richiede password " -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34 -msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" -msgstr "Elimina automaticamente i messaggi cancellati nelle cartelle IMAP" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44 +#: ../../static/t/room/create.html:86 +msgid "Private - invitation only" +msgstr "Privato - solo su invito" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38 -#, fuzzy -msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" -msgstr "" -"Permetti ai client SMTP non autenticati lo spoofing dei domini del server" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51 +#: ../../static/t/room/create.html:90 +msgid "Personal (mailbox for you only)" +msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41 -msgid "Postfix TCP Dictionary Port" -msgstr "" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55 +msgid "If private, cause current users to forget room" +msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41 -#, fuzzy -msgid "-1 to disable" -msgstr "Clicca per disabilitare." +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61 +msgid "Preferred users only" +msgstr "Solo utenti preferiti" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44 -#, fuzzy -msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" -msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66 +msgid "Read-only room" +msgstr "Stanza in sola lettura" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47 -msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71 +msgid "All users allowed to post may also delete messages" msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50 -msgid "Keep original from headers in IMAP" -msgstr "" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76 +msgid "File directory room" +msgstr "Stanza direttorio di file" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53 -#, fuzzy -msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" -msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80 +msgid "Directory name: " +msgstr "Nome del direttorio:" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56 -#, fuzzy -msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" -msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86 +msgid "Uploading allowed" +msgstr "Upload permesso" -#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2 -msgid "Add, change, or delete floors" -msgstr "Aggiungi, modifica o cancella i piani" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91 +msgid "Downloading allowed" +msgstr "Download permesso" -#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3 -msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " -msgstr "" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96 +msgid "Visible directory" +msgstr "Direttorio visibile" -#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3 -msgid "" -"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " -"restarted after that... " -msgstr "" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103 +msgid "Network shared room" +msgstr "Stanza condivisa in rete" -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17 -msgid "Shared secret" -msgstr "Segreto condiviso" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108 +msgid "Permanent (does not auto-purge)" +msgstr "Permanente (non si auto cancella)" -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19 -msgid "Host or IP address" -msgstr "Nome dell'host o indirizzo IP" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113 +msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21 -msgid "Port number" -msgstr "Numero di porta" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116 +msgid "Anonymous messages" +msgstr "Messaggio anonimo" -#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4 -#, fuzzy -msgid "(Edit)" -msgstr "(modifica)" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122 +msgid "No anonymous messages" +msgstr "Nessun messaggio anonimo" -#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5 -msgid "Confirm delete" -msgstr "Conferma la cancellazione" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127 +msgid "All messages are anonymous" +msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi" -#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11 -msgid "Are you sure you want to delete " -msgstr "Sei sicuro di voler cancellare?" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132 +msgid "Prompt user when entering messages" +msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3 -msgid "Site configuration" -msgstr "Configurazione del sito" +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136 +msgid "Room aide: " +msgstr "Amministratore della stanza: " -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6 -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9 +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5 #, fuzzy -msgid "You need to be aide to view this." -msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa." +msgid "" +"The contents of this room are being mailed as individual messages " +"to the following list recipients:

" +msgstr "" +"I contenuti di questa stanza verranno inviati come messaggi " +"individuali alla seguente lista di destinatari:

\n" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11 -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19 +#, fuzzy +msgid "" +"The contents of this room are being mailed in digest form to the " +"following list recipients:

" +msgstr "" +"I contenuti di questa stanza saranno inviati come selezione di " +"messaggi alla seguente lista di destinatari

\n" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12 -msgid "Access" -msgstr "Accesso" +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39 +msgid "Add recipients from Contacts or other address books" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13 -msgid "Network" -msgstr "Rete" +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48 +msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14 -msgid "Tuning" -msgstr "Rifiniture" +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54 +msgid "Room post publication needs Admin permission." +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15 +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59 #, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "directory" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16 -msgid "Auto-purger" -msgstr "Eliminatore automatico" +msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." +msgstr "" +"Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione " +"automatica degli utenti." -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17 -msgid "Indexing/Journaling" -msgstr "Indicizza" +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65 +msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " +msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19 -msgid "Pop3" -msgstr "" +#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9 +#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5 +msgid "(remove)" +msgstr "(rimuovi)" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5 -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5 -msgid "System Administration Menu" -msgstr "Menu di amministrazione di sistema" +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5 +msgid "Delete this room" +msgstr "Cancella questa stanza" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6 -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6 +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10 #, fuzzy -msgid "Room Aide Menu" -msgstr "Amministratore della stanza: " +msgid "Set or change the icon for this rooms banner" +msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13 -msgid "Local host aliases" -msgstr "Alias degli host locali" +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14 +#, fuzzy +msgid "Edit this rooms Info file" +msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14 -msgid "Directory domains" -msgstr "Domini delle directory" +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5 +msgid "Shared with" +msgstr "Condivisa con" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15 -msgid "Smart hosts" -msgstr "Smart Host" +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6 +msgid "Not shared with" +msgstr "Non condivisa con" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16 -#, fuzzy -msgid "Fallback smart hosts" -msgstr "Smart Host" +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21 +msgid "Remote node name" +msgstr "nome del nodo remoto" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17 -msgid "Notification hosts" -msgstr "" +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22 +msgid "Remote room name" +msgstr "Nome della stanza remota" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22 -msgid "RBL hosts" -msgstr "Host RBL" +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23 +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23 -msgid "SpamAssassin hosts" -msgstr "Host Spamassassin" +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35 +#, fuzzy +msgid "" +"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " +"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the " +"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. " +"
  • If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " +"identical on the remote node.
  • If the remote room name is different, the " +"remote node must also configure the name of the room here." +msgstr "" +"La condivisione di una stanza deve essere effettuata in tutti i server in " +"cui è presente. Aggiungendo un nodo alla lista di condivisioni fa in modo " +"che il messaggio venga inviato, ma per ricevere, anche il nuovo nodo deve " +"essere configurato per inviare i messaggi al primo.
  • Se il nome remoto " +"della stanza è vuoto, è implicito che il nome della stanza remota sarà lo " +"stesso.
  • Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo " +"della stanza iniziale.
    \n" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24 -msgid "ClamAV clamd hosts" +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2 +msgid "" +"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " +"room:" msgstr "" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25 +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12 #, fuzzy -msgid "Masqueradable domains" -msgstr "Domini del gateway" +msgid "Remote host" +msgstr "Smart Host" -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12 -msgid "Global Configuration" -msgstr "Configurazione globale" +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15 +#, fuzzy +msgid "Keep messages on server?" +msgstr "Nessun messaggio." -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14 -msgid "User account management" -msgstr "Gestione account utenti" +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16 +#, fuzzy +msgid "Interval" +msgstr "Generale" -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16 -msgid "Shutdown Citadel" +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31 +msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" msgstr "" -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18 -msgid "Rooms and Floors" -msgstr "Stanze e piani" +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43 +msgid "Feed URL" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/restart.html:2 +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5 #, fuzzy -msgid "Restart Now" -msgstr "Imposta questa pagina come principale" - -#: ../../static/t/aide/restart.html:3 -msgid "Restart after paging users" +msgid "" +"The users listed below have access to this room. To remove a user from the " +"access list, select the user name from the list and click 'Kick'." msgstr "" +"Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un " +"utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'." -#: ../../static/t/aide/restart.html:4 -msgid "Restart when all users are idle" +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20 +msgid "" +"To grant another user access to this room, enter the user name in the box " +"below and click 'Invite'." msgstr "" +"Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo " +"nome utente e clicca 'Invita'." -#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2 -msgid "Add, change, delete user accounts" -msgstr "Aggiungi, modifica, cancella degli account di utenti" +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26 +msgid "Invite:" +msgstr "Invita:" -#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4 +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35 #, fuzzy -msgid "Message to your Users:" -msgstr "Il Messaggio non è stato spedito." +msgid "Users" +msgstr "Utenti" -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5 -msgid "Edit or delete users" -msgstr "Modifica o cancella gli utenti" +#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7 +msgid "Zapped (forgotten) rooms" +msgstr "Stanze zappate (dimenticate)" -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16 -msgid "Add users" -msgstr "Aggiungi utenti" +#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10 +#, fuzzy +msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room." +msgstr "Clicca su una stanza per dezapparla ed entrarci.\n" -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18 -msgid "Edit or Delete users" -msgstr "Modifica o cancella gli utenti" +#: ../../static/t/room/display_private.html:7 +msgid "Go to a hidden room" +msgstr "Vai a una stanza segreta" -#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1 +#: ../../static/t/room/display_private.html:8 +#, fuzzy msgid "" -"To create a new user account, enter the desired user name in the box below " -"and click 'Create'." +"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " +"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " +"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep " +"returning here." msgstr "" -"Per creare un nuovo account utente, inserisci il nome utente desiderato " -"nella casella riportata sotto e clicca 'Crea'." - -#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5 -msgid "New user: " -msgstr "Nuovo utente:" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4 -msgid "Edit user account: " -msgstr "Modifica l'account dell'utente:" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24 -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14 -msgid "Password" -msgstr "Password" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28 -msgid "Permission to send Internet mail" -msgstr "Permesso di inviare email a internet" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32 -msgid "Number of logins" -msgstr "Numero di login" +"Se conosci il nome di una stanza nascosta (indovina il nome) o protetta da " +"password, puoi digitarlo qui sotto per accedervi. Una volta che hai " +"l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così " +"non dovrai ripetere questo passaggio." -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36 -msgid "Messages submitted" -msgstr "Numero di Messaggi" +#: ../../static/t/room/display_private.html:14 +msgid "Enter room name:" +msgstr "Inserisci il nome della stanza:" -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40 -msgid "Access level" -msgstr "Livello di accesso" +#: ../../static/t/room/display_private.html:21 +msgid "Enter room password:" +msgstr "Inserisci la password della stanza:" -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54 -msgid "User ID number" -msgstr "Numero indentificativo" +#: ../../static/t/room/create.html:11 +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6 +msgid "Create a new room" +msgstr "Crea una nuova stanza" -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58 -msgid "Date and time of last login" -msgstr "Data e giorno dell'ultimo accesso" +#: ../../static/t/room/create.html:18 +msgid "Name of room: " +msgstr "Nome delle stanza: " -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68 -msgid "Auto-purge after this many days" -msgstr "Auto elimina dopo questo numero di giorni" +#: ../../static/t/room/create.html:32 +msgid "Default view for room: " +msgstr "Vista di default della stanza: " -#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1 -msgid "" -"To edit an existing user account, select the user name from the list and " -"click 'Edit'." -msgstr "" -"Per modificare un utente esistente, seleziona il suo nome dalla lista e " -"clicca 'Modifica'." +#: ../../static/t/room/zap_this.html:3 +msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" +msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza" -#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2 -msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)" -msgstr "" +#: ../../static/t/room/zap_this.html:6 +#, fuzzy +msgid "If you select this option," +msgstr "Cancella o modifica questa stanza" -#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 -msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )" +#: ../../static/t/room/zap_this.html:8 +#, fuzzy +msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?" msgstr "" +"Se selezioni questa opzione, %s scomparirà dalla tua lista delle " +"stanze, vuoi farlo davvero?

    \n" -#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 -msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path" -msgstr "" +#: ../../static/t/menu/your_info.html:2 +msgid "Change your preferences and settings" +msgstr "Modifica le tue preferenze e impostazioni" -#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2 -msgid "(domains for which this host receives mail)" -msgstr "(Domini per cui questo host riceve email)" +#: ../../static/t/menu/your_info.html:3 +msgid "Update your contact information" +msgstr "Aggiorna i tuoi dati personali" -#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2 -msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" -msgstr "(host che usano una lista Blackhole in tempo reale)" +#: ../../static/t/menu/your_info.html:5 +msgid "Enter your 'bio'" +msgstr "Inserisci la tua biografia" -#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2 -msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" -msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)" +#: ../../static/t/menu/your_info.html:6 +msgid "Edit your online photo" +msgstr "Modifica la tua foto on line" -#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2 -msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" +#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 +msgid "Edit your push email settings" msgstr "" -#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2 -msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" -msgstr "(Domini mappati nei Contatti Globali)" +#: ../../static/t/menu/your_info.html:9 +#, fuzzy +msgid "Manage your OpenIDs" +msgstr "Il tuo OpenID" -#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2 -msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" -msgstr "(Se presenti, invia tutta la posta non locale a uno di questi host)" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 +msgid "List known rooms" +msgstr "Mostra le stanze conosciute" -#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2 -#, fuzzy -msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" -msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 +msgid "Where can I go from here?" +msgstr "Dove posso andare da qui?" -#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7 -msgid "Zapped (forgotten) rooms" -msgstr "Stanze zappate (dimenticate)" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:168 +msgid "Goto next room" +msgstr "Vai alla Prossima Stanza" -#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10 +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 #, fuzzy -msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room." -msgstr "Clicca su una stanza per dezapparla ed entrarci.\n" +msgid "...with unread messages" +msgstr "... contenente messaggi non letti" -#: ../../static/t/room/create.html:18 -msgid "Name of room: " -msgstr "Nome delle stanza:" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 +msgid "Skip to next room" +msgstr "Salta alla prossima stanza" -#: ../../static/t/room/create.html:20 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10 -msgid "Resides on floor: " -msgstr "Appartiene al piano:" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 +msgid "(come back here later)" +msgstr "(torna più tardi)" -#: ../../static/t/room/create.html:32 -msgid "Default view for room: " -msgstr "Vista di default della stanza:" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5 +msgid "Ungoto" +msgstr "Stanza Precedente" -#: ../../static/t/room/create.html:68 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16 -msgid "Type of room:" -msgstr "TIpo di stanza:" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 +#, fuzzy +msgid "oops! Back to " +msgstr "(oops! Torna a %s)" -#: ../../static/t/room/create.html:73 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22 -msgid "Public (automatically appears to everyone)" -msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13 +msgid "Read new messages" +msgstr "Leggi i nuovi messaggi" -#: ../../static/t/room/create.html:77 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28 -msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" -msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 +msgid "...in this room" +msgstr "... in questa stanza" -#: ../../static/t/room/create.html:81 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35 -msgid "Private - require password: " -msgstr "Privata - richiede password" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19 +msgid "Read all messages" +msgstr "leggi tutti i messaggi" -#: ../../static/t/room/create.html:86 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44 -msgid "Private - invitation only" -msgstr "Privato - solo su invito" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 +msgid "...old and new" +msgstr "...vecchi e nuovo" -#: ../../static/t/room/create.html:90 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51 -msgid "Personal (mailbox for you only)" -msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25 +msgid "Enter a message" +msgstr "Componi un messaggio" -#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9 -#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1 -#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5 -#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1 -msgid "(remove)" -msgstr "(rimuovi)" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 +msgid "(post in this room)" +msgstr "(scrivi in questa stanza)" -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5 -#, fuzzy -msgid "" -"The users listed below have access to this room. To remove a user from the " -"access list, select the user name from the list and click 'Kick'." +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 +msgid "File library" msgstr "" -"Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un " -"utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'." -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20 -msgid "" -"To grant another user access to this room, enter the user name in the box " -"below and click 'Invite'." +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 +msgid "(List files available for download)" msgstr "" -"Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo " -"nome utente e clicca 'Invita'." -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26 -msgid "Invite:" -msgstr "Invita:" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 +msgid "Summary page" +msgstr "Sommario" -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35 -#, fuzzy -msgid "Users" -msgstr "Utenti" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 +msgid "Summary of my account" +msgstr "Sommario del mio account" -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8 -msgid "Message expire policy for this room" -msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 +msgid "User list" +msgstr "Utenti" -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14 -msgid "Use the default policy for this floor" -msgstr "Usa la politica di default per questo piano" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 +msgid "(all registered users)" +msgstr "(tutti gli utenti registrati)" -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36 -msgid "Message expire policy for this floor" -msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 +msgid "Bye!" +msgstr "Ciao!" -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42 -msgid "Use the system default" -msgstr "Usa il default di sistema" +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3 +msgid "Edit or delete this room" +msgstr "Cancella o modifica questa stanza" -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5 -#, fuzzy -msgid "" -"The contents of this room are being mailed as individual messages " -"to the following list recipients:

    " -msgstr "" -"I contenuti di questa stanza verranno inviati come messaggi " -"individuali alla seguente lista di destinatari:

    \n" +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5 +msgid "Go to a 'hidden' room" +msgstr "Entra in una stanza \"nascosta\"" -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19 +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7 #, fuzzy -msgid "" -"The contents of this room are being mailed in digest form to the " -"following list recipients:

    " -msgstr "" -"I contenuti di questa stanza saranno inviati come selezione di " -"messaggi alla seguente lista di destinatari

    \n" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39 -msgid "Add recipients from Contacts or other address books" -msgstr "" +msgid "Zap (forget) this room" +msgstr "Dimentica questa stanza (%s)" -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48 -msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." -msgstr "" +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8 +msgid "List all forgotten rooms" +msgstr "Mostra tutte le stanze dimenticate" -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54 -msgid "Room post publication needs Aide permission." -msgstr "" +#: ../../static/t/navbar.html:34 +msgid "View contacts" +msgstr "Vista contatti" -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59 -#, fuzzy -msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." -msgstr "" -"Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione " -"automatica degli utenti." +#: ../../static/t/navbar.html:40 +msgid "Add new contact" +msgstr "Aggiungi un nuovo contatto" -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65 -msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " -msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:" +#: ../../static/t/navbar.html:49 +msgid "Day view" +msgstr "Vista giornaliera" -#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5 -msgid "Delete this room" -msgstr "Cancella questa stanza" +#: ../../static/t/navbar.html:55 +msgid "Month view" +msgstr "Vista mensile" -#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10 -#, fuzzy -msgid "Set or change the icon for this rooms banner" -msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza" +#: ../../static/t/navbar.html:61 +msgid "Add new event" +msgstr "Aggiungi un nuovo evento" -#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14 -#, fuzzy -msgid "Edit this rooms Info file" -msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza" +#: ../../static/t/navbar.html:70 +msgid "Calendar list" +msgstr "Lista dei Calendari" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6 -#, fuzzy -msgid "name of room: " -msgstr "Nome delle stanza:" +#: ../../static/t/navbar.html:79 +msgid "View tasks" +msgstr "Mostra le Attività" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55 -msgid "If private, cause current users to forget room" -msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza" +#: ../../static/t/navbar.html:85 +msgid "Add new task" +msgstr "Aggiungi una nuova Attività" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61 -msgid "Preferred users only" -msgstr "Solo utenti preferiti" +#: ../../static/t/navbar.html:94 +msgid "View notes" +msgstr "Mostra le note" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66 -msgid "Read-only room" -msgstr "Stanza in sola lettura" +#: ../../static/t/navbar.html:101 +msgid "Add new note" +msgstr "Aggiungi una nuova nota" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71 -msgid "All users allowed to post may also delete messages" +#: ../../static/t/navbar.html:110 +msgid "Refresh message list" msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76 -msgid "File directory room" -msgstr "Stanza direttorio di file" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80 -msgid "Directory name: " -msgstr "Nome del direttorio:" +#: ../../static/t/navbar.html:122 +msgid "Write mail" +msgstr "Componi un messaggio" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86 -msgid "Uploading allowed" -msgstr "Upload permesso" +#: ../../static/t/navbar.html:132 +msgid "Wiki home" +msgstr "Home Page del Wiki" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91 -msgid "Downloading allowed" -msgstr "Download permesso" +#: ../../static/t/navbar.html:139 +msgid "Edit this page" +msgstr "Modifica questa pagina" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96 -msgid "Visible directory" -msgstr "Direttorio visibile" +#: ../../static/t/navbar.html:145 +msgid "History" +msgstr "Storia" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103 -msgid "Network shared room" -msgstr "Stanza condivisa in rete" +#: ../../static/t/navbar.html:154 +#, fuzzy +msgid "New blog post" +msgstr "i nuovi post" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108 -msgid "Permanent (does not auto-purge)" -msgstr "Permanente (non si auto cancella)" +#: ../../static/t/navbar.html:162 +msgid "Skip this room" +msgstr "Salta questa stanza" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113 -msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" +#: ../../static/t/msg_listview.html:18 +msgid "Loading messages from server, please wait" msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116 -msgid "Anonymous messages" -msgstr "Messaggio anonimo" +#: ../../static/t/msg_listview.html:24 +msgid "Open in new window" +msgstr "Apri in una nuova finestra" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122 -msgid "No anonymous messages" -msgstr "Nessun messaggio anonimo" +#: ../../static/t/msg_listview.html:26 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127 -msgid "All messages are anonymous" -msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi" +#: ../../static/t/view_mailq/message.html:6 +msgid "Originaly posted in: " +msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132 -msgid "Prompt user when entering messages" -msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio" +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:15 +msgid "Refresh this page" +msgstr "Ricarica questa pagina" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136 -msgid "Room aide: " -msgstr "Amministratore della stanza: " +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:21 +msgid "Message ID" +msgstr "ID del messaggio" -#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6 -msgid "Configuration" -msgstr "Configurazione" +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:23 +msgid "Date/time submitted" +msgstr "Ora/Data fornita" -#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7 -msgid "Message expire policy" -msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi" +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:25 +#, fuzzy +msgid "Next attempt" +msgstr "Ultimo tentativo" -#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8 -msgid "Access controls" -msgstr "Controllo Accessi" +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:29 +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatari" -#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9 -msgid "Sharing" -msgstr "Condivisione" +#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4 +msgid "The queue is empty." +msgstr "La coda è vuota." -#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10 -msgid "Mailing list service" -msgstr "Servizio Mailing List" +#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9 +#: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5 +msgid "You do not have permission to view this resource." +msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa." -#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11 -msgid "Remote retrieval" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:5 +msgid "You must be logged in to access this page." +msgstr "Devi essere registrato per accedere a questa pagina." + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:9 +#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3 +msgid "Close window" +msgstr "Chiudi la finestra" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 +msgid "Log in using a user name and password" msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:60 ../../static/t/get_logged_in.html:75 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:65 ../../static/t/get_logged_in.html:69 +msgid "New user? Register now" +msgstr "Nuovo utente? Registrati ora" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:70 msgid "" -"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " -"room:" +"enter the name and password you wish to use, and click "New User." " msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12 -#, fuzzy -msgid "Remote host" -msgstr "Smart Host" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:83 +msgid "Log in using OpenID" +msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15 -#, fuzzy -msgid "Keep messages on server?" -msgstr "Nessun messaggio." +#: ../../static/t/get_logged_in.html:85 +msgid "OpenID URL:" +msgstr "OpenID URL:" -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:92 +msgid "Log in using Google" +msgstr "" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:97 #, fuzzy -msgid "Interval" -msgstr "Generale" +msgid "Log in using Yahoo" +msgstr "Esegui nuovamente il Log in" -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31 -msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:102 +msgid "Log in using AOL or AIM" msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43 -msgid "Feed URL" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:104 +msgid "Enter your AOL or AIM screen name:" msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5 -msgid "Shared with" -msgstr "Condivisa con" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6 -msgid "Not shared with" -msgstr "Non condivisa con" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:115 +msgid "Please wait" +msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11 -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21 -msgid "Remote node name" -msgstr "nome del nodo remoto" +#: ../../static/t/summary/page.html:4 +#, fuzzy +msgid "Summary page for " +msgstr "Pagina riassuntiva per %s" -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12 -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22 -msgid "Remote room name" -msgstr "Nome della stanza remota" +#: ../../static/t/summary/page.html:21 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13 -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23 -msgid "Actions" -msgstr "Azioni" +#: ../../static/t/summary/page.html:39 +msgid "Today on your calendar" +msgstr "Oggi nel tuo calendario" -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35 +#: ../../static/t/summary/page.html:51 #, fuzzy -msgid "" -"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " -"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the " -"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. " -"
  • If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " -"identical on the remote node.
  • If the remote room name is different, the " -"remote node must also configure the name of the room here." +msgid "Who‘s online now" +msgstr "Chi è online adesso?" + +#: ../../static/t/summary/page.html:60 +msgid "About this server" +msgstr "A proposito di questo server" + +#: ../../static/t/summary/page.html:63 +msgid "You are connected to" msgstr "" -"La condivisione di una stanza deve essere effettuata in tutti i server in " -"cui è presente. Aggiungendo un nodo alla lista di condivisioni fa in modo " -"che il messaggio venga inviato, ma per ricevere, anche il nuovo nodo deve " -"essere configurato per inviare i messaggi al primo.
  • Se il nome remoto " -"della stanza è vuoto, è implicito che il nome della stanza remota sarà lo " -"stesso.
  • Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo " -"della stanza iniziale.
    \n" -#: ../../static/t/room/display_private.html:7 -msgid "Go to a hidden room" -msgstr "Vai a una stanza segreta" +#: ../../static/t/summary/page.html:64 +#, fuzzy +msgid "running" +msgstr "Rifiniture" -#: ../../static/t/room/display_private.html:8 +#: ../../static/t/summary/page.html:65 #, fuzzy -msgid "" -"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " -"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " -"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep " -"returning here." +msgid "with" +msgstr "quinto" + +#: ../../static/t/summary/page.html:66 +msgid "server build" msgstr "" -"Se conosci il nome di una stanza nascosta (indovina il nome) o protetta da " -"password, puoi digitarlo qui sotto per accedervi. Una volta che hai " -"l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così " -"non dovrai ripetere questo passaggio." -#: ../../static/t/room/display_private.html:14 -msgid "Enter room name:" -msgstr "Inserisci il nome della stanza:" +#: ../../static/t/summary/page.html:67 +#, fuzzy +msgid "and located in" +msgstr "e poi" -#: ../../static/t/room/display_private.html:21 -msgid "Enter room password:" -msgstr "Inserisci la password della stanza:" +#: ../../static/t/summary/page.html:68 +#, fuzzy +msgid "Your system administrator is" +msgstr "Nome dell'amministratore di sistema" -#: ../../static/t/room/zap_this.html:3 -msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" -msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza" +#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16 +msgid "Attach file" +msgstr "Allega file" -#: ../../static/t/room/zap_this.html:6 +#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21 +msgid "Upload" +msgstr "Carica" + +#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4 #, fuzzy -msgid "If you select this option," -msgstr "Cancella o modifica questa stanza" +msgid "Remove" +msgstr "(rimuovi)" -#: ../../static/t/room/zap_this.html:8 +#: ../../static/t/loggedinas.html:3 #, fuzzy -msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?" -msgstr "" -"Se selezioni questa opzione, %s scomparirà dalla tua lista delle " -"stanze, vuoi farlo davvero?

    \n" +msgid "Logged in as" +msgstr "Ultimo Login" -#: ../../static/t/login.html:5 -msgid "powered by" -msgstr "potenziato da" +#: ../../static/t/loggedinas.html:6 +#, fuzzy +msgid "Not logged in." +msgstr "Non autenticato" -#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7 -msgid "Preferences and settings" -msgstr "Preferenze e impostazioni" +#~ msgid "A script by that name already exists." +#~ msgstr "Esiste già uno script con quel nome." -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:4 -msgid " - powered by Citadel" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "A new script has been created. Return to the script editing screen to " +#~ "edit and activate it." +#~ msgstr "" +#~ "E' stato creato un nuovo script. Torna alla schermata di editing per " +#~ "modificarlo e attivarlo." -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:8 -msgid "Your OpenID" -msgstr "Il tuo OpenID" +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Crea" -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:8 -msgid "was successfully verified." -msgstr "é stato verificato con successo." +#~ msgid "Delete script" +#~ msgstr "Cancella lo script" -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 -msgid "However, the user name" -msgstr "" +#~ msgid "Delete this script?" +#~ msgstr "Cancellare questo script?" -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 -msgid "conflicts with an existing user." -msgstr "conflitto con un utente esistente" +#~ msgid "Move rule up" +#~ msgstr "Sposta la regola su" -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:11 -msgid "Please specify the user name you would like to use." -msgstr "" +#~ msgid "Move rule down" +#~ msgstr "Sposta la regola giù." -#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3 -msgid "No new messages." -msgstr "Nessun nuovo messaggio." +#~ msgid "Delete rule" +#~ msgstr "Cancella la regola" -#: ../../static/t/head.html:51 -msgid "" -"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions " -"of this system will not work properly." -msgstr "" +#~ msgid "Reset form" +#~ msgstr "Cancella" -#: ../../static/t/knrooms.html:5 -msgid "Room list" -msgstr "Lista delle stanze" +#~ msgid "" +#~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located " +#~ "in %s. Your system administrator is %s." +#~ msgstr "" +#~ "Sei connesso a %s, %s è in esecuzione con %s server build %s e " +#~ "localizzato in %s. Il tuo amministratore di sistema è %s." -#: ../../static/t/knrooms.html:5 -msgid "Folder list" -msgstr "Lista delle cartelle" +#, fuzzy +#~ msgid "Yes with users list" +#~ msgstr "Visualizza le cartelle" -#: ../../static/t/knrooms.html:19 -msgid "View as room list" -msgstr "" +#~ msgid "Room list" +#~ msgstr "Lista delle stanze" -#: ../../static/t/knrooms.html:20 -msgid "View as folder list" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "uname" +#~ msgstr "Nome del documento" -#: ../../static/t/knrooms.html:37 -msgid "Room Listing" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "text" +#~ msgstr "successivo" -#: ../../static/t/viewomatic.html:4 -msgid "View as:" -msgstr "Vedi come:" +#, fuzzy +#~ msgid "name" +#~ msgstr "Nome del documento" -#: ../../static/t/display_main_menu.html:7 -msgid "Basic commands" -msgstr "Comandi base" +#, fuzzy +#~ msgid "pname" +#~ msgstr "Nome del documento" -#: ../../static/t/display_main_menu.html:10 -msgid "Your info" -msgstr "Le tue Informazioni" +#, fuzzy +#~ msgid "password" +#~ msgstr "Password" -#: ../../static/t/display_main_menu.html:12 -msgid "Advanced room commands" -msgstr "Comandi di stanza avanzati" +#, fuzzy +#~ msgid "pass" +#~ msgstr "Attività" + +#, fuzzy +#~ msgid "authbox" +#~ msgstr "Autore" + +#, fuzzy +#~ msgid "display: none" +#~ msgstr "Nome da mostrare:" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Lingua:" +#~ msgid "Your password was not accepted." +#~ msgstr "La tua password non è stata accettata." #~ msgid "See the" #~ msgstr "Guarda il"