From: Art Cancro Date: Sat, 28 Oct 2006 15:27:22 +0000 (+0000) Subject: Checked in thierry's latest fr.po X-Git-Tag: v7.86~3874 X-Git-Url: https://code.citadel.org/?a=commitdiff_plain;h=7360805c0ddbea122625b298a1826167c8af3dc0;p=citadel.git Checked in thierry's latest fr.po --- diff --git a/webcit/po/fr.po b/webcit/po/fr.po index 8d07c9c1f..3c3a7ef36 100644 --- a/webcit/po/fr.po +++ b/webcit/po/fr.po @@ -1,25 +1,21 @@ -# translation of ~fr.po to français -# translation of frTP.po to français # translation of fr.po to # translation of webcit.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2006 The Citadel Project - http://www.citadel.org. -# Thierry Pasquier , 2006. -# Thierry Pasquier - Jacques Lavignotte , 2006. # +# Thierry Pasquier - Jacques Lavignotte , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ~fr\n" +"Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-28 00:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-14 09:03+0200\n" -"Last-Translator: Thierry Pasquier - Jacques Lavignotte \n" -"Language-Team: français \n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-24 23:32+0200\n" +"Last-Translator: Thiery Pasquier \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../auth.c:23 msgid "Deleted" @@ -71,7 +67,7 @@ msgstr "" #: ../auth.c:68 ../who.c:263 msgid "User name:" -msgstr "Nom d'usager :" +msgstr "Identifiant :" #: ../auth.c:69 msgid "Password:" @@ -231,7 +227,7 @@ msgstr "Type d'événement inconnu." #: ../calendar.c:139 ../calendar.c:560 ../calendar_view.c:102 msgid "Summary:" -msgstr "Sommaire :" +msgstr "Résumé :" #: ../calendar.c:148 ../calendar_view.c:110 msgid "Location:" @@ -381,23 +377,23 @@ msgstr "Détruire" #: ../calendar_tools.c:73 msgid "Month: " -msgstr "Mois :" +msgstr "m " #: ../calendar_tools.c:87 msgid "Day: " -msgstr "Jour :" +msgstr "j " #: ../calendar_tools.c:97 msgid "Year: " -msgstr "Année :" +msgstr "an " #: ../calendar_tools.c:115 msgid "Hour: " -msgstr "Heure :" +msgstr "h " #: ../calendar_tools.c:135 msgid "Minute: " -msgstr "Minute :" +msgstr "min " #: ../calendar_tools.c:204 msgid "(status unknown)" @@ -489,7 +485,7 @@ msgstr "Localisation" #: ../event.c:207 msgid "All day event" -msgstr "Les événements du jour" +msgstr "journée entière" #: ../event.c:246 ../iconbar.c:199 ../iconbar.c:586 msgid "Notes" @@ -629,7 +625,7 @@ msgstr "CITADEL" #: ../iconbar.c:110 msgid "switch to room list" -msgstr "passer à la liste des salons" +msgstr "passer aux salons" #: ../iconbar.c:116 ../iconbar.c:540 msgid "Your summary page" @@ -689,11 +685,11 @@ msgstr "Qui est connecté ?" #: ../iconbar.c:265 ../iconbar.c:666 msgid "Chat" -msgstr "Babillard" +msgstr "Clavardage" #: ../iconbar.c:275 msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat" -msgstr "Options avancées de gestion des salons, des comptes et du babillard" +msgstr "Options avancées de gestion des salons, des comptes et du clavardage" #: ../iconbar.c:282 msgid "Advanced" @@ -730,11 +726,11 @@ msgstr "passer au menu" #: ../iconbar.c:481 msgid "Customize the icon bar" -msgstr "Personnaliser la barre d'icones" +msgstr "Personnalisation du menu" #: ../iconbar.c:493 msgid "Display icons as:" -msgstr "Afficher les icones comme : " +msgstr "Afficher les entrées du menu comme : " #: ../iconbar.c:499 msgid "pictures and text" @@ -792,19 +788,17 @@ msgstr "Un raccourcis vers votre liste de tâches personnelles" msgid "" "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " "available." -msgstr "La liste de tous les salons et les répertoires accessibles." +msgstr "La liste des paliers et de tous les salons accessibles" #: ../iconbar.c:651 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." -msgstr "La liste de tous les usagers connectés." +msgstr "La liste de tous les usagers connectés" #: ../iconbar.c:667 msgid "" "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " "room." -msgstr "" -"Ouvrir une messagerie instantanée avec les autres personnes présentes dans " -"ce salon." +msgstr "Clavarder avec les autres personnes présentes dans ce salon." #: ../iconbar.c:684 msgid "Advanced options" @@ -943,7 +937,7 @@ msgstr "Liste des salons connus" #: ../mainmenu.c:34 msgid "Where can I go from here?" -msgstr "Où puis-je aller à partir d'ici ?" +msgstr "où puis-je aller à partir d'ici ?" #: ../mainmenu.c:39 ../roomops.c:667 msgid "Goto next room" @@ -951,7 +945,7 @@ msgstr "Aller au prochain salon" #: ../mainmenu.c:42 msgid "...with unread messages" -msgstr "... avec les messages non lus" +msgstr "... avec des messages non lus" #: ../mainmenu.c:47 msgid "Skip to next room" @@ -959,7 +953,7 @@ msgstr "Passer au salon suivant" #: ../mainmenu.c:50 msgid "(come back here later)" -msgstr "(revenir ici plus tard)" +msgstr "revenir ici plus tard" #: ../mainmenu.c:57 ../roomops.c:468 msgid "Ungoto" @@ -968,7 +962,7 @@ msgstr "Revenir" #: ../mainmenu.c:60 #, c-format msgid "(oops! Back to %s)" -msgstr "(oops! Retour à %s)" +msgstr "oops! retour à %s" #: ../mainmenu.c:68 ../roomops.c:477 msgid "Read new messages" @@ -992,7 +986,7 @@ msgstr "Entrer un message" #: ../mainmenu.c:87 msgid "(post in this room)" -msgstr "(poster dans ce salon)" +msgstr "poster dans ce salon" #: ../mainmenu.c:94 msgid "Summary page" @@ -1000,7 +994,7 @@ msgstr "Tableau de bord" #: ../mainmenu.c:97 msgid "Summary of my account" -msgstr "Tableau de bord de mon compte" +msgstr "informations sur mon compte" #: ../mainmenu.c:102 msgid "User list" @@ -1008,7 +1002,7 @@ msgstr "Liste des usagers" #: ../mainmenu.c:105 msgid "(all registered users)" -msgstr "(tous les usagers enregistrés)" +msgstr "tous les usagers enregistrés" #: ../mainmenu.c:113 msgid "Bye!" @@ -1024,7 +1018,7 @@ msgstr "Changer vos préférences et réglages" #: ../mainmenu.c:132 msgid "Update your contact information" -msgstr "Mettre à jours les données de ce contact" +msgstr "Mettre à jours vos données personnelles" #: ../mainmenu.c:142 msgid "Enter your 'bio'" @@ -1044,7 +1038,7 @@ msgstr "Éditer ou détruire ce salon" #: ../mainmenu.c:166 msgid "Go to a 'hidden' room" -msgstr "Aller au salon 'caché'" +msgstr "Rejoindre un salon 'caché'" #: ../mainmenu.c:171 ../roomops.c:1958 msgid "Create a new room" @@ -1136,11 +1130,11 @@ msgstr "Résultat de la la commande serveur" #: ../messages.c:491 msgid " (work)" -msgstr " (work)" +msgstr " (travail)" #: ../messages.c:493 msgid " (home)" -msgstr " (home)" +msgstr " (maison)" #: ../messages.c:495 msgid " (cell)" @@ -1168,15 +1162,15 @@ msgstr "fin de message inattendue" #: ../messages.c:715 ../messages.c:1297 msgid "from " -msgstr "de" +msgstr "de " #: ../messages.c:743 ../messages.c:1313 msgid "in " -msgstr "dans" +msgstr "dans " #: ../messages.c:764 ../messages.c:1334 msgid "to " -msgstr "à" +msgstr "à " #: ../messages.c:817 msgid "View" @@ -1188,7 +1182,7 @@ msgstr "Télécharger" #: ../messages.c:866 ../messages.c:2916 msgid "CC:" -msgstr "Copie à :" +msgstr "Copie Ã  :" #: ../messages.c:874 ../messages.c:1370 msgid "Subject:" @@ -1200,7 +1194,7 @@ msgstr "Répondre à :" #: ../messages.c:913 msgid "ReplyQuoted" -msgstr "Répond_et_cite" +msgstr "Répondre en citant" #: ../messages.c:930 msgid "ReplyAll" @@ -1314,11 +1308,11 @@ msgstr "À :" #: ../messages.c:2927 msgid "BCC:" -msgstr "BCC:" +msgstr "Copie cachée Ã  :" #: ../messages.c:2945 msgid "Subject (optional):" -msgstr "Objet (optionnel) : " +msgstr "Objet (facultatif) : " #: ../messages.c:2954 ../messages.c:3076 ../paging.c:53 msgid "Send message" @@ -1338,7 +1332,7 @@ msgstr "Documents attachés :" #: ../messages.c:3068 msgid "Attach file:" -msgstr "Fichiers attachés :" +msgstr "Attacher un fichier :" #: ../messages.c:3071 ../roomops.c:1493 ../roomops.c:1523 msgid "Add" @@ -1428,7 +1422,7 @@ msgstr "Envoyer un message instantané" #: ../paging.c:33 msgid "Send an instant message to: " -msgstr "Envoyer un message instantané à :" +msgstr "Envoyer un message instantané à " #: ../paging.c:45 msgid "Enter message text:" @@ -1456,12 +1450,11 @@ msgstr "" #: ../paging.c:291 ../paging.c:453 msgid "An error occurred while setting up the chat socket." -msgstr "" -"Une erreur est survenue au moment de l'établissement du canal du babillard" +msgstr "Une erreur est survenue au moment de l'établissement du canal du clavardage." #: ../paging.c:318 msgid "Now exiting chat mode." -msgstr "Sortie du mode babillard" +msgstr "Sortie du mode clavardage" #: ../paging.c:489 msgid "Send" @@ -1521,7 +1514,7 @@ msgstr "Pas de signature" #: ../preferences.c:354 msgid "Use this signature:" -msgstr "Utiliser cette signature ?" +msgstr "Utiliser cette signature :" #: ../preferences.c:378 msgid "Default character set for email headers:" @@ -1537,7 +1530,7 @@ msgstr "Annulé. Aucun réglage n'a été changé" #: ../roomops.c:19 msgid "Bulletin Board" -msgstr "Bulletin Board" +msgstr "Carnet de bord" #: ../roomops.c:20 msgid "Mail Folder" @@ -2016,9 +2009,7 @@ msgstr "Zapper (oublier / se désinscrire) le salon courant" msgid "" "If you select this option, %s will disappear from your room list. " "Is this what you wish to do?
\n" -msgstr "" -"Si vous sélectionnez cette option, %s disparaîtra de votre liste de " -"salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?
\n" +msgstr "Si vous sélectionnez cette option, %s disparaîtra de votre liste de salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?
\n" #: ../roomops.c:2273 msgid "Zap this room" @@ -2443,7 +2434,7 @@ msgstr "(Ce serveur ne supporte pas les listes de tâches)" #: ../summary.c:151 msgid "Today on your calendar" -msgstr "Votre agenda d' aujourd'hui" +msgstr "Votre agenda d'aujourd'hui" #: ../summary.c:164 msgid "(Nothing)" @@ -2463,13 +2454,13 @@ msgid "" "You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s. Your system " "administrator is %s." msgstr "" -"Vous êtes connecté(e) à %s, qui tourne %s avec %s et localisé en %s. Votre " -"administrateur système est %s." +"Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s et localisé " +" en %s. Votre administrateur système est %s." #: ../summary.c:259 #, c-format msgid "Summary page for %s" -msgstr "Page de sommaire de %s" +msgstr "Tableau de bord de %s" #: ../sysmsgs.c:40 #, c-format @@ -2624,7 +2615,7 @@ msgstr "Nombre total de connexions" #: ../userlist.c:71 msgid "Total Posts" -msgstr "Nombre de posts" +msgstr "Nombre de messages" #: ../userlist.c:129 msgid "User profile" @@ -2637,7 +2628,7 @@ msgstr "Cliquez ici pour envoyer un message instantané à %s" #: ../vcard_edit.c:185 msgid "Edit contact information" -msgstr "Éditer les information de contact" +msgstr "Éditer un contact" #: ../vcard_edit.c:201 msgid "Prefix" @@ -2714,7 +2705,7 @@ msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n" #: ../webcit.c:763 msgid "Make this my start page" -msgstr "Faire de ceci ma page de départ" +msgstr "Faire de cette page ma page de départ" #: ../webcit.c:782 msgid "You no longer have a start page selected."