From: Wilfried Göesgens Date: Tue, 10 Feb 2009 22:29:04 +0000 (+0000) Subject: * added Wim's updated dutch translation. X-Git-Tag: v7.86~1470 X-Git-Url: https://code.citadel.org/?a=commitdiff_plain;h=79996ff8f68d2affbcaa539be213c3158af8c000;p=citadel.git * added Wim's updated dutch translation. --- diff --git a/webcit/po/nl.po b/webcit/po/nl.po index 1434ba49e..e0a9b1676 100644 --- a/webcit/po/nl.po +++ b/webcit/po/nl.po @@ -1,3788 +1,3800 @@ -# translation of nl.po to Nederlands -# Copyright (C) 2006-2008 The Citadel Project - http://www.citadel.org -# This file is distributed under the GNU General Public License -# -# Wim Kuilman , 2006, 2007. -# Wim Kuilman , 2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-05 00:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-01 21:58+0100\n" -"Last-Translator: Wim Kuilman\n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1768 -#: ../roomops.c:2010 ../roomops.c:2066 -msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" - -#: ../auth.c:21 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9 -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:35 -#: ../static/t/userlist_detailview.html:22 -msgid "Deleted" -msgstr "Verwijderd" - -#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10 -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:36 -#: ../static/t/userlist_detailview.html:23 -msgid "New User" -msgstr "Nieuwe gebruiker" - -#: ../auth.c:23 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11 -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:37 -#: ../static/t/userlist_detailview.html:24 -msgid "Problem User" -msgstr "Probleemgebruiker" - -#: ../auth.c:24 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12 -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:38 -#: ../static/t/userlist_detailview.html:25 -msgid "Local User" -msgstr "Lokale gebruiker" - -#: ../auth.c:25 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13 -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:39 -#: ../static/t/userlist_detailview.html:26 -msgid "Network User" -msgstr "Netwerkgebruiker" - -#: ../auth.c:26 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14 -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:40 -#: ../static/t/userlist_detailview.html:27 -msgid "Preferred User" -msgstr "Voorkeursgebruiker" - -#: ../auth.c:27 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15 -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:41 -#: ../static/t/userlist_detailview.html:28 -msgid "Aide" -msgstr "Beheerder" - -#: ../auth.c:70 -#, c-format -msgid "Your OpenID %s was successfully verified." -msgstr "Uw OpenID %s is geverifieerd." - -#: ../auth.c:79 -#, c-format -msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user." -msgstr "Maar, de gebruikersnaam '%s' botst met een bestaande gebruiker." - -#: ../auth.c:87 -msgid "Please specify the user name you would like to use." -msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken." - -#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:16 -#: ../static/t/userlist_detailview.html:16 -msgid "User name:" -msgstr "Gebruikersnaam: " - -#: ../auth.c:91 ../paging.c:497 -msgid "Exit" -msgstr "Stoppen" - -#: ../auth.c:93 -#, c-format -msgid "%s - powered by Citadel" -msgstr "%s - op basis van Citadel" - -#: ../auth.c:212 ../auth.c:838 -msgid "Blank passwords are not allowed." -msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn." - -#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:441 -msgid "Your password was not accepted." -msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd." - -#: ../auth.c:548 ../static/t/iconbar.html:77 -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19 -msgid "Log off" -msgstr "Uitloggen" - -#: ../auth.c:561 -msgid "" -"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " -"Please report this problem to your system administrator." -msgstr "" -"Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de " -"Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder." - -#: ../auth.c:567 -msgid "Read More..." -msgstr "Lees verder..." - -#: ../auth.c:572 -msgid "Log in again" -msgstr "Opnieuw inloggen" - -#: ../auth.c:575 ../roomops.c:328 -msgid "Close window" -msgstr "Venster sluiten" - -#: ../auth.c:595 ../static/t/aide_usermanagement.html:3 -msgid "Validate new users" -msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren" - -#: ../auth.c:618 -msgid "No users require validation at this time." -msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden." - -#: ../auth.c:666 -msgid "very weak" -msgstr "erg zwak" - -#: ../auth.c:669 -msgid "weak" -msgstr "zwak" - -#: ../auth.c:672 -msgid "ok" -msgstr "ok" - -#: ../auth.c:676 -msgid "strong" -msgstr "sterk" - -#: ../auth.c:694 -#, c-format -msgid "Current access level: %d (%s)\n" -msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n" - -#: ../auth.c:702 -msgid "Select access level for this user:" -msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: " - -#: ../auth.c:764 ../static/t/menu_your_info.html:4 -msgid "Change your password" -msgstr "Uw wachtwoord wijzigen" - -#: ../auth.c:788 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: " - -#: ../auth.c:792 -msgid "Enter it again to confirm:" -msgstr "Nogmaals als bevestiging: " - -#: ../auth.c:798 -msgid "Change password" -msgstr "Wachtwoord wijzigen" - -#: ../auth.c:800 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58 -#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1475 ../notes.c:87 -#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2595 -#: ../roomops.c:2754 ../roomops.c:2819 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52 -#: ../vcard_edit.c:995 ../who.c:200 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: ../auth.c:819 -msgid "Cancelled. Password was not changed." -msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd." - -#: ../auth.c:830 -msgid "They don't match. Password was not changed." -msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd." - -#: ../availability.c:130 -msgid "availability unknown" -msgstr "beschikbaarheid niet bekend" - -#: ../availability.c:151 -msgid "free" -msgstr "vrij" - -#: ../availability.c:161 -msgid "BUSY" -msgstr "BEZET" - -#: ../calendar.c:67 -msgid "Meeting invitation" -msgstr "Uitnodiging bijeenkomst" - -#: ../calendar.c:70 -msgid "Attendee's reply to your invitation" -msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging" - -#: ../calendar.c:73 -msgid "Published event" -msgstr "Gepubliceerde afspraak" - -#: ../calendar.c:76 -msgid "This is an unknown type of calendar item." -msgstr "Dit is een onbekend agenda item." - -#: ../calendar.c:89 ../calendar.c:651 ../calendar_view.c:271 -#: ../calendar_view.c:883 ../calendar_view.c:921 ../calendar_view.c:1000 -msgid "Summary:" -msgstr "Omschrijving: " - -#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:888 -#: ../calendar_view.c:926 ../calendar_view.c:1005 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie: " - -#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:303 ../calendar_view.c:897 -msgid "Date:" -msgstr "Datum: " - -#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:309 ../calendar_view.c:931 -#: ../calendar_view.c:1010 -msgid "Starting date/time:" -msgstr "Startdatum/-tijd: " - -#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:320 ../calendar_view.c:933 -#: ../calendar_view.c:1012 -msgid "Ending date/time:" -msgstr "Einddatum/-tijd: " - -#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:727 ../static/t/files.html:38 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving: " - -#: ../calendar.c:159 ../event.c:42 -msgid "Recurrence" -msgstr "Herhalend" - -#: ../calendar.c:160 ../event.c:438 -msgid "This is a recurring event" -msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis" - -#: ../calendar.c:169 -msgid "Attendee:" -msgstr "Deelnemer: " - -#: ../calendar.c:209 -#, c-format -msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar." -msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat." - -#: ../calendar.c:213 -#, c-format -msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar." -msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat." - -#: ../calendar.c:218 -msgid "Update:" -msgstr "Update: " - -#: ../calendar.c:219 -msgid "CONFLICT:" -msgstr "CONFLICT: " - -#: ../calendar.c:242 -msgid "How would you like to respond to this invitation?" -msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?" - -#: ../calendar.c:243 -msgid "Accept" -msgstr "Accepteren" - -#: ../calendar.c:244 -msgid "Tentative" -msgstr "Voorwaardelijk" - -#: ../calendar.c:245 -msgid "Decline" -msgstr "Afwijzen" - -#: ../calendar.c:262 -msgid "Click Update to accept this reply and update your calendar." -msgstr "" -"Klik Bijwerken om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te " -"werken." - -#: ../calendar.c:263 -msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" - -#: ../calendar.c:264 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" - -#: ../calendar.c:287 -msgid "There was an error parsing this calendar item." -msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item." - -#: ../calendar.c:321 -msgid "" -"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your " -"calendar." -msgstr "" -"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is " -"bijgewerkt." - -#: ../calendar.c:325 -msgid "" -"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been " -"'pencilled in' to your calendar." -msgstr "" -"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. " -"Het staat 'met potlood' in uw agenda." - -#: ../calendar.c:329 -msgid "" -"You have declined this meeting invitation. It has not been entered " -"into your calendar." -msgstr "" -"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw " -"agenda opgenomen." - -#: ../calendar.c:334 -msgid "A reply has been sent to the meeting organizer." -msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst." - -#: ../calendar.c:366 -msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP." -msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven." - -#: ../calendar.c:368 -msgid "" -"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has not been " -"updated." -msgstr "" -"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren. Uw agenda is niet bijgewerkt." - -#: ../calendar.c:632 -msgid "Edit task" -msgstr "Taak bewerken" - -#: ../calendar.c:662 -msgid "Start date:" -msgstr "Startdatum:" - -#: ../calendar.c:670 ../calendar.c:692 -msgid "No date" -msgstr "Geen datum" - -#: ../calendar.c:673 ../calendar.c:694 -msgid "or" -msgstr "of" - -#: ../calendar.c:684 -msgid "Due date:" -msgstr "Streefdatum: " - -#: ../calendar.c:706 -msgid "Completed:" -msgstr "Afgehandeld:" - -#: ../calendar.c:717 -msgid "Category:" -msgstr "Categorie:" - -#: ../calendar.c:745 ../event.c:716 ../notes.c:86 -msgid "Save" -msgstr "Bewaren" - -#: ../calendar.c:746 ../event.c:717 ../static/t/msg_listview.html:30 -#: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7 -#: ../static/t/view_message.html:22 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#: ../calendar.c:1187 -msgid "Calendar day view begins at:" -msgstr "Dag in agenda begint om: " - -#: ../calendar.c:1188 -msgid "Calendar day view ends at:" -msgstr "Dag in agenda eindigt om: " - -#: ../calendar.c:1189 -msgid "Week starts on:" -msgstr "Week begint op:" - -#: ../calendar_tools.c:83 -msgid "Hour: " -msgstr "Uur: " - -#: ../calendar_tools.c:103 -msgid "Minute: " -msgstr "Minuut: " - -#: ../calendar_tools.c:174 -msgid "(status unknown)" -msgstr "(status onbekend)" - -#: ../calendar_tools.c:190 -msgid "(needs action)" -msgstr "(actie gevraagd)" - -#: ../calendar_tools.c:193 -msgid "(accepted)" -msgstr "(geaccepteerd)" - -#: ../calendar_tools.c:196 -msgid "(declined)" -msgstr "(afgewezen)" - -#: ../calendar_tools.c:199 -msgid "(tenative)" -msgstr "(voorwaardelijk)" - -#: ../calendar_tools.c:202 -msgid "(delegated)" -msgstr "(gedelegeerd)" - -#: ../calendar_tools.c:205 -msgid "(completed)" -msgstr "(afgehandeld)" - -#: ../calendar_tools.c:208 -msgid "(in process)" -msgstr "(in bewerking)" - -#: ../calendar_tools.c:211 -msgid "(none)" -msgstr "(geen)" - -#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:882 ../calendar_view.c:920 -#: ../calendar_view.c:999 ../rss.c:233 ../sieve.c:994 -msgid "From" -msgstr "van" - -#: ../calendar_view.c:330 ../calendar_view.c:900 ../calendar_view.c:936 -#: ../calendar_view.c:1015 ../roomops.c:1687 -msgid "Notes:" -msgstr "Notities: " - -#: ../calendar_view.c:707 -msgid "Week" -msgstr "Week" - -#: ../calendar_view.c:709 -msgid "Hours" -msgstr "Uren" - -#: ../calendar_view.c:710 ../sieve.c:996 ../static/t/msg_listview.html:10 -#: ../static/t/summary_header.html:9 -msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp" - -#: ../calendar_view.c:711 ../event.c:180 -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#: ../calendar_view.c:712 ../event.c:234 -msgid "End" -msgstr "Eind" - -#: ../calendar_view.c:881 ../calendar_view.c:907 ../event.c:223 -msgid "All day event" -msgstr "Gebeurtenis hele dag" - -#: ../calendar_view.c:919 ../calendar_view.c:943 -msgid "Ongoing event" -msgstr "Doorlopende afspraak" - -#: ../calendar_view.c:1521 -msgid "Completed?" -msgstr "Afgehandeld?" - -#: ../calendar_view.c:1523 -msgid "Name of task" -msgstr "Naam van taak" - -#: ../calendar_view.c:1525 -msgid "Date due" -msgstr "Streefdatum" - -#: ../calendar_view.c:1527 -msgid "Category" -msgstr "Categorie" - -#: ../calendar_view.c:1529 -msgid "Show All" -msgstr "Toon alles" - -#: ../downloads.c:274 -#, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n" -msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n" - -#: ../event.c:40 -msgid "Event" -msgstr "Gebeurtenis" - -#: ../event.c:41 ../event.c:372 ../event.c:384 -msgid "Attendees" -msgstr "Deelnemers" - -#: ../event.c:117 -msgid "Add or edit an event" -msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken" - -#: ../event.c:158 ../iconbar.c:192 ../static/t/iconbar.html:12 -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" - -#: ../event.c:169 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: ../event.c:262 ../iconbar.c:246 ../static/t/iconbar.html:32 -msgid "Notes" -msgstr "Notities" - -#: ../event.c:304 -msgid "Organizer" -msgstr "Organisator" - -#: ../event.c:309 -msgid "(you are the organizer)" -msgstr "(u bent de organisator)" - -#: ../event.c:327 -msgid "Show time as:" -msgstr "Toon tijd als:" - -#: ../event.c:350 -msgid "Free" -msgstr "Vrij" - -#: ../event.c:358 -msgid "Busy" -msgstr "Bezet" - -#: ../event.c:375 -msgid "(One per line)" -msgstr "(Een per regel)" - -#: ../event.c:385 ../iconbar.c:228 ../static/t/edit_message.html:54 -#: ../static/t/iconbar.html:27 -msgid "Contacts" -msgstr "Contacten" - -#: ../event.c:446 -msgid "seconds" -msgstr "seconden" - -#: ../event.c:447 -msgid "minutes" -msgstr "minuten " - -#: ../event.c:448 -msgid "hours" -msgstr "uren" - -#: ../event.c:449 -msgid "days" -msgstr "dagen" - -#: ../event.c:450 -msgid "weeks" -msgstr "weken" - -#: ../event.c:451 -msgid "months" -msgstr "maanden" - -#: ../event.c:452 -msgid "years" -msgstr "jaren" - -#: ../event.c:453 -msgid "never" -msgstr "nooit" - -#: ../event.c:458 -msgid "first" -msgstr "eerste" - -#: ../event.c:459 -msgid "second" -msgstr "tweede" - -#: ../event.c:460 -msgid "third" -msgstr "derde" - -#: ../event.c:461 -msgid "fourth" -msgstr "vierde" - -#: ../event.c:462 -msgid "fifth" -msgstr "vijfde" - -#: ../event.c:466 -msgid "Recurrence rule" -msgstr "Zich herhalende regel" - -#: ../event.c:470 -msgid "Repeats every" -msgstr "Herhaalt zich elke" - -#: ../event.c:488 -msgid "on these weekdays:" -msgstr "op deze weekdagen:" - -#: ../event.c:548 -#, c-format -msgid "on day %s%d%s of the month" -msgstr "op dag %s%d%s van de maand" - -#: ../event.c:557 ../event.c:615 -msgid "on the " -msgstr "op de " - -#: ../event.c:581 -msgid "of the month" -msgstr "van de maand" - -#: ../event.c:606 -msgid "every " -msgstr "iedere" - -#: ../event.c:607 -msgid "year on this date" -msgstr "jaar op deze datum" - -#: ../event.c:639 -msgid "of" -msgstr "van" - -#: ../event.c:663 -msgid "Recurrence range" -msgstr "Zich herhalende periode" - -#: ../event.c:671 -msgid "No ending date" -msgstr "Geen einddatum" - -#: ../event.c:678 -msgid "Repeat this event" -msgstr "Deze gebeurtenis herhalen" - -#: ../event.c:681 -msgid "times" -msgstr "maal" - -#: ../event.c:689 -msgid "Repeat this event until " -msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot" - -#: ../event.c:718 -msgid "Check attendee availability" -msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers" - -#: ../floors.c:33 -msgid "Add/change/delete floors" -msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen" - -#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:717 ../wiki.c:58 ../wiki.c:68 -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -#: ../floors.c:61 -msgid "Floor number" -msgstr "Nummer verdieping" - -#: ../floors.c:63 -msgid "Floor name" -msgstr "Naam verdieping" - -#: ../floors.c:65 -msgid "Number of rooms" -msgstr "Aantal ruimtes" - -#: ../floors.c:67 -msgid "Floor CSS" -msgstr "CSS ruimte" - -#: ../floors.c:80 -msgid "(delete floor)" -msgstr "(verwijder verdieping)" - -#: ../floors.c:86 -msgid "(edit graphic)" -msgstr "(bewerk afbeelding)" - -#: ../floors.c:100 -msgid "Change name" -msgstr "Naam wijzigen" - -#: ../floors.c:114 -msgid "Change CSS" -msgstr "CSS wijzigen" - -#: ../floors.c:127 -msgid "Create new floor" -msgstr "Maak nieuwe verdieping aan" - -#: ../floors.c:149 -msgid "Floor has been deleted." -msgstr "Verdieping is verwijderd" - -#: ../floors.c:171 -msgid "New floor has been created." -msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt" - -#: ../fmt_date.c:282 -msgid "Time format" -msgstr "uurformaat" - -#: ../graphics.c:29 -msgid "Image upload" -msgstr "Afbeelding uploaden" - -#: ../graphics.c:45 -msgid "You can upload an image directly from your computer" -msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden." - -#: ../graphics.c:48 -msgid "Please select a file to upload:" -msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden: " - -#: ../graphics.c:54 -msgid "Upload" -msgstr "Uploaden" - -#: ../graphics.c:56 -msgid "Reset form" -msgstr "Formulier wissen" - -#: ../graphics.c:78 -msgid "Graphics upload has been cancelled." -msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken." - -#: ../graphics.c:85 -msgid "You didn't upload a file." -msgstr "U heeft geen bestand geüpload." - -#: ../graphics.c:132 -msgid "your photo" -msgstr "uw foto" - -#: ../graphics.c:138 -msgid "the icon for this room" -msgstr "het icoontje voor deze ruimte" - -#: ../graphics.c:145 -msgid "the Greetingpicture for the login prompt" -msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt" - -#: ../graphics.c:152 -msgid "the Logoff banner picture" -msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner" - -#: ../graphics.c:161 -msgid "the icon for this floor" -msgstr "het icoontje voor deze verdieping" - -#: ../html2html.c:124 -#, c-format -msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" -msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s" - -#: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452 -msgid "Customize the icon bar" -msgstr "Lijst menuitems aanpassen." - -#: ../iconbar.c:141 -msgid "Display icons as:" -msgstr "Laat menuitems zien als: " - -#: ../iconbar.c:148 -msgid "pictures and text" -msgstr "plaatjes en tekst" - -#: ../iconbar.c:149 -msgid "pictures only" -msgstr "alleen plaatjes" - -#: ../iconbar.c:150 -msgid "text only" -msgstr "alleen tekst" - -#: ../iconbar.c:155 -msgid "" -"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " -"the left side of the screen." -msgstr "" -"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de " -"linkerzijde van het scherm" - -#: ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190 ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226 -#: ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262 ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298 -#: ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338 ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378 -#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:198 -#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:14 -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:53 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191 ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227 -#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299 -#: ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339 ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379 -#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:200 -#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:16 -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:56 -msgid "No" -msgstr "Nee" - -#: ../iconbar.c:174 -msgid "Site logo" -msgstr "Logo van de site" - -#: ../iconbar.c:175 -msgid "An icon describing this site" -msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling" - -#: ../iconbar.c:193 -msgid "Your summary page" -msgstr "Uw samenvattingspagina" - -#: ../iconbar.c:210 -msgid "Mail (inbox)" -msgstr "Mail (inbox)" - -#: ../iconbar.c:211 -msgid "A shortcut to your email Inbox" -msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox" - -#: ../iconbar.c:229 -msgid "Your personal address book" -msgstr "Uw persoonlijk adresboek" - -#: ../iconbar.c:247 -msgid "Your personal notes" -msgstr "Uw persoonlijke notities" - -#: ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38 ../static/t/iconbar.html:22 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - -#: ../iconbar.c:265 -msgid "A shortcut to your personal calendar" -msgstr "Uw persoonlijke agenda" - -#: ../iconbar.c:282 ../summary.c:202 ../static/t/iconbar.html:37 -msgid "Tasks" -msgstr "Taken" - -#: ../iconbar.c:283 -msgid "A shortcut to your personal task list" -msgstr "Uw persoonlijke takenlijst" - -#: ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42 -msgid "Rooms" -msgstr "Ruimtes" - -#: ../iconbar.c:301 -msgid "" -"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " -"available." -msgstr "" -"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond" - -#: ../iconbar.c:320 -msgid "Yes with users list" -msgstr "Ja met gebruikerslijst" - -#: ../iconbar.c:321 -msgid "Who is online?" -msgstr "Wie is online?" - -#: ../iconbar.c:322 -msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." -msgstr "" -"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn " -"ingelogd." - -#: ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:57 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: ../iconbar.c:341 -msgid "" -"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " -"room." -msgstr "" -"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde " -"ruimte." - -#: ../iconbar.c:360 -msgid "Advanced options" -msgstr "Uitgebreide opties" - -#: ../iconbar.c:361 -msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." -msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties." - -#: ../iconbar.c:380 -msgid "Citadel logo" -msgstr "Citadel logo" - -#: ../iconbar.c:381 -msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" -msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje." - -#: ../iconbar.c:390 ../roomops.c:1540 ../roomops.c:1815 ../roomops.c:1907 -#: ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:994 -msgid "Save changes" -msgstr "Wijzigingen bewaren" - -#: ../iconbar.c:460 -msgid "" -"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to " -"continue.
You may need to force " -"refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect" -msgstr "" -"Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan.
Wellicht moet u verversen (SHIFT-F5) om " -"te zorgen dat de veranderingen getoond worden" - -#: ../inetconf.c:111 ../inetconf.c:120 ../inetconf.c:132 ../inetconf.c:155 -#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250 -#: ../netconf.c:258 -#, c-format -msgid "Invalid Parameter" -msgstr "Ongeldige parameter" - -#: ../inetconf.c:126 -#, c-format -msgid "%s has been deleted." -msgstr "%s is verwijderd." - -#: ../listsub.c:39 -msgid "List subscription" -msgstr "Abonneer op lijst" - -#: ../listsub.c:51 -msgid "List subscribe/unsubscribe" -msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst" - -#: ../listsub.c:72 -msgid "Confirmation request sent" -msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd" - -#: ../listsub.c:74 -#, c-format -msgid "" -"You are subscribing %s to the %s mailing list. The " -"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " -"click on to confirm your subscription. This extra step is for your " -"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists " -"without your consent.

Please click on the link which is being e-" -"mailed to you and your subscription will be confirmed.
\n" -msgstr "" -"U abonneert %s op de %s mailinglijst. De listserver heeft u " -"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het " -"abonnement te bevestigen. Deze extra stap is voor uw bescherming, want het " -"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten." -"

Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te " -"bevestigen
\n" - -#: ../listsub.c:87 -msgid "Go back..." -msgstr "Ga terug..." - -#: ../mainmenu.c:221 -msgid "Enter a server command" -msgstr "Voer een servercommando in" - -#: ../mainmenu.c:231 -msgid "" -"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " -"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " -"will not be of much use to you." -msgstr "" -"Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die " -"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan " -"is dit scherm van weinig nut voor u." - -#: ../mainmenu.c:239 -msgid "Enter command:" -msgstr "Voer commando in: " - -#: ../mainmenu.c:242 -msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" -msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): " - -#: ../mainmenu.c:246 -#, c-format -msgid "Detected host header is %s://%s" -msgstr "Gevonden host header is %s://%s" - -#: ../mainmenu.c:248 -msgid "Send command" -msgstr "Verstuur commando" - -#: ../mainmenu.c:277 -msgid "Server command results" -msgstr "Resultaten servercommando" - -#: ../messages.c:68 -msgid "ERROR:" -msgstr "FOUT: " - -#: ../messages.c:92 ../messages.c:96 -msgid "unexpected end of message" -msgstr "onverwacht einde van bericht" - -#: ../messages.c:457 -msgid "(no subject)" -msgstr "(geen onderwerp)" - -#: ../messages.c:752 -msgid "No new messages." -msgstr "Geen nieuwe berichten." - -#: ../messages.c:755 -msgid "No old messages." -msgstr "Geen oude berichten." - -#: ../messages.c:758 -msgid "No messages here." -msgstr "Hier geen berichten." - -#: ../messages.c:1130 -#, c-format -msgid "Cancelled. Message was not posted." -msgstr "Afgebroken. Bericht is niet geplaatst." - -#: ../messages.c:1136 -#, c-format -msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." -msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard." - -#: ../messages.c:1206 -#, c-format -msgid "Message has been sent.\n" -msgstr "Bericht is verstuurd.\n" - -#: ../messages.c:1209 -#, c-format -msgid "Message has been posted.\n" -msgstr "Bericht is geplaatst.\n" - -#: ../messages.c:1419 -#, c-format -msgid "The message was not moved." -msgstr "Het bericht is niet verplaatst." - -#: ../messages.c:1444 -msgid "Confirm move of message" -msgstr "Bevestig verplaatsen bericht" - -#: ../messages.c:1452 -msgid "Move this message to:" -msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: " - -#: ../messages.c:1473 ../static/t/msg_listview.html:28 -#: ../static/t/view_message.html:21 -msgid "Move" -msgstr "Verplaatsen" - -#: ../messages.c:1513 -#, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" -msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n" - -#: ../messages.c:1555 -#, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" -msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n" - -#: ../messages.c:1677 -msgid "Attach signature to email messages?" -msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?" - -#: ../messages.c:1680 -msgid "Use this signature:" -msgstr "Gebruik deze ondertekening: " - -#: ../messages.c:1682 -msgid "Default character set for email headers:" -msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: " - -#: ../messages.c:1685 -msgid "Preferred email address" -msgstr "Voorkeur e-mailadres" - -#: ../messages.c:1687 -msgid "Preferred display name for email messages" -msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten" - -#: ../messages.c:1691 -msgid "Preferred display name for bulletin board posts" -msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten" - -#: ../messages.c:1694 -msgid "Mailbox view mode" -msgstr "Mailboxweergave" - -#: ../msg_renderers.c:507 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6 -msgid "edit" -msgstr "bewerken" - -#: ../msg_renderers.c:923 -msgid "I don't know how to display " -msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen" - -#: ../notes.c:62 -msgid "Delete this note?" -msgstr "Deze notitie verwijderen?" - -#: ../notes.c:88 ../notes.c:384 -msgid "Click on any note to edit it." -msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken." - -#: ../openid.c:20 -msgid "Manage Account/OpenID Associations" -msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen" - -#: ../openid.c:38 -msgid "Do you really want to delete this OpenID?" -msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?" - -#: ../openid.c:39 -msgid "(delete)" -msgstr "(verwijderen)" - -#: ../openid.c:47 -msgid "Add an OpenID: " -msgstr "Voeg een OpenID toe:" - -#: ../openid.c:50 -msgid "Attach" -msgstr "Bijlage " - -#: ../openid.c:54 -#, c-format -msgid "%s does not permit authentication via OpenID." -msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe." - -#: ../paging.c:23 -msgid "Send instant message" -msgstr "Stuur direct bericht" - -#: ../paging.c:32 -msgid "Send an instant message to: " -msgstr "Stuur direct bericht naar: " - -#: ../paging.c:46 -msgid "Enter message text:" -msgstr "Tekst bericht toevoegen: " - -#: ../paging.c:54 -msgid "Send message" -msgstr "Bericht versturen" - -#: ../paging.c:74 -msgid "Message was not sent." -msgstr "Bericht is niet verstuurd!" - -#: ../paging.c:88 -msgid "Message has been sent to " -msgstr "Bericht is verstuurd naar " - -#: ../paging.c:157 -msgid "" -"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant " -"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup " -"blocker installed. Please configure your popup blocker to allow popups from " -"this site if you wish to receive instant messages." -msgstr "" -"U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant Messenger " -"venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat uw browser " -"pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up blocker popups van " -"deze site accepteert als u directe berichten wilt ontvangen." - -#: ../paging.c:295 ../paging.c:457 -msgid "An error occurred while setting up the chat socket." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket." - -#: ../paging.c:322 -msgid "Now exiting chat mode." -msgstr "Nu chatmode verlaten." - -#: ../paging.c:494 -msgid "Send" -msgstr "Versturen" - -#: ../paging.c:495 -msgid "Help" -msgstr "Help" - -#: ../paging.c:496 -msgid "List users" -msgstr "Gebruikerslijst" - -#: ../preferences.c:646 -msgid "Cancelled. No settings were changed." -msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd." - -#: ../preferences.c:844 -msgid "Make this my start page" -msgstr "Maak hiervan mijn startpagina" - -#: ../preferences.c:869 -msgid "You no longer have a start page selected." -msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd." - -#: ../pushemail.c:14 -msgid "Push email and SMS settings" -msgstr "Push email en SMS instellingen" - -#: ../roomops.c:35 -msgid "Bulletin Board" -msgstr "Bulletin Board" - -#: ../roomops.c:36 -msgid "Mail Folder" -msgstr "Mailmap" - -#: ../roomops.c:37 -msgid "Address Book" -msgstr "Adresboek" - -#: ../roomops.c:39 -msgid "Task List" -msgstr "Takenlijst" - -#: ../roomops.c:40 -msgid "Notes List" -msgstr "Lijst notities" - -#: ../roomops.c:41 -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" - -#: ../roomops.c:42 -msgid "Calendar List" -msgstr "Agendalijst" - -#: ../roomops.c:43 -msgid "Journal" -msgstr "Verslag" - -#: ../roomops.c:280 -msgid "Zapped (forgotten) rooms" -msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes" - -#: ../roomops.c:290 -msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n" -msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n" - -#: ../roomops.c:412 -msgid "View as:" -msgstr "Toon als: " - -#: ../roomops.c:452 -msgid "Search: " -msgstr "Zoek: " - -#: ../roomops.c:519 -msgid "files" -msgstr "bestanden" - -#: ../roomops.c:519 -msgid "file" -msgstr "bestand" - -#: ../roomops.c:525 -#, c-format -msgid "%d new of %d messages%s" -msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s" - -#: ../roomops.c:547 ../static/t/menu_basic_commands.html:6 -msgid "Ungoto" -msgstr "Ongedaan maken" - -#: ../roomops.c:556 ../static/t/menu_basic_commands.html:10 -msgid "Read new messages" -msgstr "Lees nieuwe berichten" - -#: ../roomops.c:570 -msgid "View contacts" -msgstr "Toon contacten" - -#: ../roomops.c:581 -msgid "Day view" -msgstr "Toon dag" - -#: ../roomops.c:590 -msgid "Month view" -msgstr "Toon maand" - -#: ../roomops.c:601 -msgid "Calendar list" -msgstr "Agendalijst" - -#: ../roomops.c:612 -msgid "View tasks" -msgstr "Toon taken" - -#: ../roomops.c:623 -msgid "View notes" -msgstr "Toon notities" - -#: ../roomops.c:634 -msgid "Refresh message list" -msgstr "Ververs berichtenlijst" - -#: ../roomops.c:645 -msgid "Wiki home" -msgstr "Wiki home" - -#: ../roomops.c:656 ../static/t/menu_basic_commands.html:11 -msgid "Read all messages" -msgstr "Lees alle berichten" - -#: ../roomops.c:671 -msgid "Add new contact" -msgstr "Nieuw contact toevoegen" - -#: ../roomops.c:684 -msgid "Add new event" -msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen" - -#: ../roomops.c:694 -msgid "Add new task" -msgstr "Nieuwe taak toevoegen" - -#: ../roomops.c:704 -msgid "Add new note" -msgstr "Nieuwe notitie toevoegen" - -#: ../roomops.c:716 -msgid "Edit this page" -msgstr "Deze pagina bewerken" - -#: ../roomops.c:726 -msgid "Write mail" -msgstr "Bericht opstellen" - -#: ../roomops.c:736 ../static/t/menu_basic_commands.html:12 -msgid "Enter a message" -msgstr "Bericht opstellen" - -#: ../roomops.c:749 -msgid "" -"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages" -msgstr "" -"Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte met " -"ongelezen berichten" - -#: ../roomops.c:750 -msgid "Skip this room" -msgstr "Deze ruimte overslaan" - -#: ../roomops.c:760 -msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages" -msgstr "" -"Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met ongelezen " -"berichten" - -#: ../roomops.c:761 ../static/t/menu_basic_commands.html:4 -msgid "Goto next room" -msgstr "Ga naar volgende ruimte" - -#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:1194 ../static/t/iconbar.html:69 -msgid "Administration" -msgstr "Beheer " - -#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:1209 -msgid "Configuration" -msgstr "Instellingen" - -#: ../roomops.c:1218 ../roomops.c:1222 -msgid "Message expire policy" -msgstr "Instelling bericht verlopen" - -#: ../roomops.c:1231 ../roomops.c:1235 -msgid "Access controls" -msgstr "Toegangscontrole" - -#: ../roomops.c:1244 ../roomops.c:1248 -msgid "Sharing" -msgstr "Delen" - -#: ../roomops.c:1257 ../roomops.c:1261 -msgid "Mailing list service" -msgstr "Mailinglist service" - -#: ../roomops.c:1272 ../roomops.c:1276 -msgid "Remote retrieval" -msgstr "Herstel op afstand" - -#: ../roomops.c:1298 -msgid "Are you sure you want to delete this room?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?" - -#: ../roomops.c:1300 -msgid "Delete this room" -msgstr "Deze ruimte verwijderen" - -#: ../roomops.c:1303 -msgid "Set or change the icon for this room's banner" -msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte" - -#: ../roomops.c:1306 -msgid "Edit this room's Info file" -msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte" - -#: ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1832 -msgid "Higher access is required to access this function." -msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie." - -#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2490 -msgid "Name of room: " -msgstr "Naam van de ruimte: " - -#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2496 -msgid "Resides on floor: " -msgstr "Bevindt zich op verdieping: " - -#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2542 -msgid "Type of room:" -msgstr "Soort ruimte: " - -#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2552 -msgid "Public (automatically appears to everyone)" -msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)" - -#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2560 -msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" -msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)" - -#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2568 -msgid "Private - require password: " -msgstr "Privé - wachtwoord nodig: " - -#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2577 -msgid "Private - invitation only" -msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging" - -#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2586 -msgid "Personal (mailbox for you only)" -msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)" - -#: ../roomops.c:1422 -msgid "If private, cause current users to forget room" -msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten" - -#: ../roomops.c:1430 -msgid "Preferred users only" -msgstr "Alleen beheerders" - -#: ../roomops.c:1436 -msgid "Read-only room" -msgstr "Alleen-lezen ruimte" - -#: ../roomops.c:1442 -msgid "All users allowed to post may also delete messages" -msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen" - -#: ../roomops.c:1449 -msgid "File directory room" -msgstr "Ruimte met Bestandsmappen" - -#: ../roomops.c:1452 -msgid "Directory name: " -msgstr "Naam van map: " - -#: ../roomops.c:1460 -msgid "Uploading allowed" -msgstr "Uploaden toegestaan" - -#: ../roomops.c:1466 -msgid "Downloading allowed" -msgstr "Downloaden toegestaan" - -#: ../roomops.c:1472 -msgid "Visible directory" -msgstr "Zichtbare map" - -#: ../roomops.c:1481 -msgid "Network shared room" -msgstr "Netwerkgedeelde ruimte" - -#: ../roomops.c:1487 -msgid "Permanent (does not auto-purge)" -msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)" - -#: ../roomops.c:1493 -msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" -msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)" - -#: ../roomops.c:1498 -msgid "Anonymous messages" -msgstr "Anonieme berichten" - -#: ../roomops.c:1506 -msgid "No anonymous messages" -msgstr "Geen anonieme berichten" - -#: ../roomops.c:1512 -msgid "All messages are anonymous" -msgstr "Alle berichten zijn anoniem" - -#: ../roomops.c:1518 -msgid "Prompt user when entering messages" -msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht" - -#: ../roomops.c:1524 -msgid "Room aide: " -msgstr "Ruimte Beheerder: " - -#: ../roomops.c:1599 -msgid "Shared with" -msgstr "Gedeeld met" - -#: ../roomops.c:1602 -msgid "Not shared with" -msgstr "Niet gedeeld met" - -#: ../roomops.c:1607 ../roomops.c:1650 -msgid "Remote node name" -msgstr "Knooppunt op afstand" - -#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1652 -msgid "Remote room name" -msgstr "Naam van ruimte op afstand" - -#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1654 -msgid "Actions" -msgstr "Acties" - -#: ../roomops.c:1642 -msgid "Unshare" -msgstr "Niet delen" - -#: ../roomops.c:1679 -msgid "Share" -msgstr "Delen" - -#: ../roomops.c:1688 -msgid "" -"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " -"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the " -"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. " -"
  • If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " -"identical on the remote node.
  • If the remote room name is different, the " -"remote node must also configure the name of the room here.
    \n" -msgstr "" -"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt " -"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om " -"berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om " -"berichten naar uw systeem te verzenden.
  • Als de naam van de ruimte op " -"afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht " -"aan de ruimte op het knooppunt op afstand.
  • Als de naam van de ruimte op " -"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld " -"krijgen.
    \n" - -#: ../roomops.c:1712 -msgid "" -"The contents of this room are being mailed as individual messages " -"to the following list recipients:

    \n" -msgstr "" -"De berichten in deze ruimte worden als losse berichten gemaild " -"naar de volgende ontvangers:

    \n" - -#: ../roomops.c:1728 ../roomops.c:1759 ../roomops.c:1982 ../roomops.c:2049 -msgid "(remove)" -msgstr "(verwijderen)" - -#: ../roomops.c:1742 -msgid "" -"The contents of this room are being mailed in digest form to the " -"following list recipients:

    \n" -msgstr "" -"De berichten in deze ruimte worden als als één pakket gemaild naar " -"de volgende ontvangers:

    \n" - -#: ../roomops.c:1780 -msgid "List" -msgstr "Los" - -#: ../roomops.c:1781 -msgid "Digest" -msgstr "Pakket" - -#: ../roomops.c:1782 ../roomops.c:1783 -msgid "Add recipients from Contacts or other address books" -msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken" - -#: ../roomops.c:1793 -msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." -msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen." - -#: ../roomops.c:1797 -msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " -msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: " - -#: ../roomops.c:1803 -msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." -msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen." - -#: ../roomops.c:1809 -msgid "Room post publication needs Aide permission." -msgstr "Beheersrechten nodig" - -#: ../roomops.c:1853 -msgid "Message expire policy for this room" -msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte" - -#: ../roomops.c:1859 -msgid "Use the default policy for this floor" -msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte" - -#: ../roomops.c:1863 ../roomops.c:1890 -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69 -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:87 -msgid "Never automatically expire messages" -msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen" - -#: ../roomops.c:1867 ../roomops.c:1894 -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72 -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:90 -msgid "Expire by message count" -msgstr "Verlopen door aantal berichten" - -#: ../roomops.c:1871 ../roomops.c:1898 -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74 -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:93 -msgid "Expire by message age" -msgstr "Verlopen door ouderdom bericht" - -#: ../roomops.c:1873 ../roomops.c:1900 -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76 -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:95 -msgid "Number of messages or days: " -msgstr "Aantal berichten of dagen: " - -#: ../roomops.c:1880 -msgid "Message expire policy for this floor" -msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping" - -#: ../roomops.c:1886 -msgid "Use the system default" -msgstr "Gebruik systeemstandaard" - -#: ../roomops.c:1933 -msgid "" -"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " -"room:" -msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:" - -#: ../roomops.c:1938 -msgid "Remote host" -msgstr "Hosts op afstand" - -#: ../roomops.c:1940 ../static/t/wholiststatic.html:6 -#: ../static/t/wholistsummarysection.html:5 -msgid "User name" -msgstr "Gebruikersnaam" - -#: ../roomops.c:1942 ../static/t/userlist_detailview.html:17 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#: ../roomops.c:1944 -msgid "Keep messages on server?" -msgstr "Bewaar berichten op de server?" - -#: ../roomops.c:1946 -msgid "Interval" -msgstr "interval" - -#: ../roomops.c:2017 -msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" -msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:" - -#: ../roomops.c:2023 -msgid "Feed URL" -msgstr "Feed URL" - -#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3699 ../sieve.c:575 -msgid "Cancelled. Changes were not saved." -msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard." - -#: ../roomops.c:2327 ../sieve.c:631 -msgid "Your changes have been saved." -msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard." - -#: ../roomops.c:2364 -#, c-format -msgid "User %s kicked out of room %s.\n" -msgstr "Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.\n" - -#: ../roomops.c:2378 -#, c-format -msgid "User %s invited to room %s.\n" -msgstr "Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.\n" - -#: ../roomops.c:2406 -msgid "" -"The users listed below have access to this room. To remove a user from the " -"access list, select the user name from the list and click 'Kick'." -msgstr "" -"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te " -"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik " -"'Verwijderen'" - -#: ../roomops.c:2427 -msgid "Kick" -msgstr "Verwijderen" - -#: ../roomops.c:2431 -msgid "" -"To grant another user access to this room, enter the user name in the box " -"below and click 'Invite'." -msgstr "" -"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de " -"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'." - -#: ../roomops.c:2438 -msgid "Invite:" -msgstr "Uitnodigen: " - -#: ../roomops.c:2443 -msgid "Invite" -msgstr "Uitnodigen" - -#: ../roomops.c:2450 -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" - -#: ../roomops.c:2451 -msgid "Users" -msgstr "Gebruikers" - -#: ../roomops.c:2481 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6 -msgid "Create a new room" -msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan" - -#: ../roomops.c:2517 -msgid "Default view for room: " -msgstr "Standaard weergave voor ruimte: " - -#: ../roomops.c:2593 -msgid "Create new room" -msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan" - -#: ../roomops.c:2663 -msgid "Cancelled. No new room was created." -msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt" - -#: ../roomops.c:2715 -msgid "Go to a hidden room" -msgstr "Ga naar een verborgen ruimte" - -#: ../roomops.c:2724 -msgid "" -"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " -"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " -"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep " -"returning here." -msgstr "" -"Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met " -"wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u " -"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale " -"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren." - -#: ../roomops.c:2736 -msgid "Enter room name:" -msgstr "Geef naam ruimte: " - -#: ../roomops.c:2743 -msgid "Enter room password:" -msgstr "Geef wachtwoord ruimte: " - -#: ../roomops.c:2753 -msgid "Go there" -msgstr "Ga er naar toe" - -#: ../roomops.c:2805 -msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" -msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte" - -#: ../roomops.c:2811 -#, c-format -msgid "" -"If you select this option, %s will disappear from your room list. " -"Is this what you wish to do?
    \n" -msgstr "" -"Als u deze optie selecteert verdwijnt %s uit uw lijst met ruimtes. " -"Is dat wat u wilt?
    \n" - -#: ../roomops.c:2817 -msgid "Zap this room" -msgstr "Zap deze ruimte" - -#: ../roomops.c:3645 ../roomops.c:3651 -msgid "Room list" -msgstr "Lijst van ruimtes" - -#: ../roomops.c:3648 -msgid "Folder list" -msgstr "Lijst van mappen" - -#: ../roomops.c:4008 -msgid "Room list view" -msgstr "Bekijk als ruimte" - -#: ../roomops.c:4011 -msgid "Show empty floors" -msgstr "Toon lege verdiepingen" - -#: ../rss.c:30 -msgid "Reply" -msgstr "Antwoord" - -#: ../rss.c:36 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: ../rss.c:95 -msgid "Not logged in" -msgstr "Niet ingelogd" - -#: ../rss.c:114 -msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n" -msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n" - -#: ../rss.c:231 -#, c-format -msgid "%s from" -msgstr "%s van " - -#: ../rss.c:235 -#, c-format -msgid "%s in %s" -msgstr "%s in %s" - -#: ../rss.c:237 -#, c-format -msgid " on %s" -msgstr "op %s" - -#: ../rss.c:240 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 ../static/t/menu_your_info.html:7 -msgid "View/edit server-side mail filters" -msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken" - -#: ../sieve.c:32 -msgid "" -"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " -"filtering.
    Please contact your system administrator if you require this " -"feature.
    " -msgstr "" -"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor " -"mailfilters.
    Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig " -"heeft." - -#: ../sieve.c:121 -msgid "When new mail arrives: " -msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: " - -#: ../sieve.c:125 -msgid "Leave it in my inbox without filtering" -msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering" - -#: ../sieve.c:129 -msgid "Filter it according to rules selected below" -msgstr "Filter het volgens onderstaande regels" - -#: ../sieve.c:134 -msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" -msgstr "" -"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde " -"gebruikers)" - -#: ../sieve.c:145 -msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." -msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd." - -#: ../sieve.c:160 -msgid "The currently active script is: " -msgstr "Het nu actieve script is: " - -#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648 -msgid "Add or delete scripts" -msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts" - -#: ../sieve.c:658 -msgid "Add a new script" -msgstr "Voeg een nieuw script toe" - -#: ../sieve.c:661 -msgid "" -"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " -"click 'Create'." -msgstr "" -"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op " -"'Aanmaken'" - -#: ../sieve.c:667 -msgid "Script name: " -msgstr "Naam van het script: " - -#: ../sieve.c:670 -msgid "Create" -msgstr "Aanmaken" - -#: ../sieve.c:674 -msgid "Edit scripts" -msgstr "Scripts bewerken" - -#: ../sieve.c:677 -msgid "Return to the script editing screen" -msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script" - -#: ../sieve.c:683 -msgid "Delete scripts" -msgstr "Scripts verwijderen" - -#: ../sieve.c:686 -msgid "" -"To delete an existing script, select the script name from the list and click " -"'Delete'." -msgstr "" -"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik " -"'Verwijderen'." - -#: ../sieve.c:710 -msgid "Delete script" -msgstr "Script verwijderen" - -#: ../sieve.c:710 -msgid "Delete this script?" -msgstr "Dit script verwijderen?" - -#: ../sieve.c:747 -msgid "A script by that name already exists." -msgstr "Een script met die naam bestaat al" - -#: ../sieve.c:756 -msgid "" -"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit " -"and activate it." -msgstr "" -"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor " -"bewerking en activering." - -#: ../sieve.c:973 -msgid "Move rule up" -msgstr "Regel naar boven" - -#: ../sieve.c:978 -msgid "Move rule down" -msgstr "Regel naar beneden" - -#: ../sieve.c:983 -msgid "Delete rule" -msgstr "Verwijder regel" - -#: ../sieve.c:991 -msgid "If" -msgstr "als" - -#: ../sieve.c:995 -msgid "To or Cc" -msgstr "Aan of Cc" - -#: ../sieve.c:997 -msgid "Reply-to" -msgstr "Antwoord aan" - -#: ../sieve.c:998 ../smtpqueue.c:194 ../static/t/msg_listview.html:11 -#: ../static/t/summary_header.html:10 -msgid "Sender" -msgstr "Afzender" - -#: ../sieve.c:999 -msgid "Resent-From" -msgstr "Afwijzen-Van" - -#: ../sieve.c:1000 -msgid "Resent-To" -msgstr "Afwijzen-Aan" - -#: ../sieve.c:1001 -msgid "Envelope From" -msgstr "Envelop Van" - -#: ../sieve.c:1002 -msgid "Envelope To" -msgstr "Envelop Aan" - -#: ../sieve.c:1003 -msgid "X-Mailer" -msgstr "X-Mailer" - -#: ../sieve.c:1004 -msgid "X-Spam-Flag" -msgstr "X-Spam-Flag" - -#: ../sieve.c:1005 -msgid "X-Spam-Status" -msgstr "X-Spam-Status" - -#: ../sieve.c:1006 -msgid "List-ID" -msgstr "Lijst-ID" - -#: ../sieve.c:1007 -msgid "Message size" -msgstr "Berichtgrootte" - -#: ../sieve.c:1008 ../static/t/select_messageindex_all.html:1 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: ../sieve.c:1027 -msgid "contains" -msgstr "bevat" - -#: ../sieve.c:1028 -msgid "does not contain" -msgstr "bevat niet" - -#: ../sieve.c:1029 -msgid "is" -msgstr "is" - -#: ../sieve.c:1030 -msgid "is not" -msgstr "is niet" - -#: ../sieve.c:1031 -msgid "matches" -msgstr "komt overeen met" - -#: ../sieve.c:1032 -msgid "does not match" -msgstr "komt niet overeen met" - -#: ../sieve.c:1052 -msgid "(All messages)" -msgstr "(Alle berichten)" - -#: ../sieve.c:1056 -msgid "is larger than" -msgstr "is groter dan" - -#: ../sieve.c:1057 -msgid "is smaller than" -msgstr "is kleiner dan" - -#: ../sieve.c:1080 -msgid "Keep" -msgstr "Bewaren" - -#: ../sieve.c:1081 -msgid "Discard silently" -msgstr "Stil verwijderen" - -#: ../sieve.c:1082 -msgid "Reject" -msgstr "Afwijzen" - -#: ../sieve.c:1083 -msgid "Move message to" -msgstr "Verplaats bericht naar" - -#: ../sieve.c:1084 -msgid "Forward to" -msgstr "Doorsturen naar" - -#: ../sieve.c:1085 -msgid "Vacation" -msgstr "Vakantie" - -#: ../sieve.c:1122 -msgid "Message:" -msgstr "Bericht: " - -#: ../sieve.c:1132 -msgid "continue processing" -msgstr "doorgaan met bewerking" - -#: ../sieve.c:1133 -msgid "stop" -msgstr "stop" - -#: ../sieve.c:1136 -msgid "and then" -msgstr "en dan" - -#: ../sieve.c:1157 -msgid "Add rule" -msgstr "Voeg regel toe" - -#: ../siteconfig.c:243 -msgid "Your system configuration has been updated." -msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt." - -#: ../smtpqueue.c:135 ../static/t/section_ignetconf.html:5 -msgid "(Delete)" -msgstr "(Verwijderen)" - -#: ../smtpqueue.c:188 -msgid "Message ID" -msgstr "Message ID" - -#: ../smtpqueue.c:190 -msgid "Date/time submitted" -msgstr "Datum/tijd ingesteld" - -#: ../smtpqueue.c:192 -msgid "Last attempt" -msgstr "Laatste poging" - -#: ../smtpqueue.c:196 -msgid "Recipients" -msgstr "Ontvangers" - -#: ../smtpqueue.c:210 -msgid "The queue is empty." -msgstr "De queue is leeg" - -#: ../smtpqueue.c:216 -msgid "You do not have permission to view this resource." -msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken." - -#: ../smtpqueue.c:251 ../static/t/aide_global_config.html:5 -msgid "View the outbound SMTP queue" -msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten" - -#: ../smtpqueue.c:269 -msgid "Refresh this page" -msgstr "Ververs deze pagina" - -#: ../summary.c:33 -msgid "(nothing)" -msgstr "(niets)" - -#: ../summary.c:108 -msgid "(None)" -msgstr "(Niemand)" - -#: ../summary.c:149 -msgid "(Nothing)" -msgstr "(Niets)" - -#: ../summary.c:161 -#, c-format -msgid "" -"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %" -"s. Your system administrator is %s." -msgstr "" -"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en " -"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s." - -#: ../summary.c:189 -msgid "Messages" -msgstr "Berichten" - -#: ../summary.c:215 -msgid "Today on your calendar" -msgstr "Vandaag op uw agenda" - -#: ../summary.c:230 -msgid "Who's online now" -msgstr "Wie is nu online" - -#: ../summary.c:243 -msgid "About this server" -msgstr "Over deze server" - -#: ../summary.c:269 -#, c-format -msgid "Summary page for %s" -msgstr "Samenvattingspagina voor %s" - -#: ../sysmsgs.c:35 -#, c-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Bewerk %s" - -#: ../sysmsgs.c:38 -#, c-format -msgid "" -"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is " -"forced by preceding the next line by a blank." -msgstr "" -"Voeg hieronder %s toe. Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm " -"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een " -"spatie bevat." - -#: ../sysmsgs.c:72 -#, c-format -msgid "Cancelled. %s was not saved." -msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard." - -#: ../sysmsgs.c:91 -#, c-format -msgid "%s has been saved." -msgstr "%s is opgeslagen." - -#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100 -msgid "Room info" -msgstr "Informatie over deze ruimte" - -#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107 -msgid "Your bio" -msgstr "Uw CV" - -#: ../useredit.c:489 -msgid "" -"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek " -"item." - -#: ../useredit.c:565 -msgid "Changes were not saved." -msgstr "Wijzigingen niet bewaard." - -#: ../useredit.c:659 -#, c-format -msgid "A new user has been created." -msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt." - -#: ../useredit.c:666 -msgid "" -"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " -"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " -"the host system, not within Citadel." -msgstr "" -"U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl " -"uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken " -"op het hostsysteem en niet in Citadel." - -#: ../userlist.c:42 -#, c-format -msgid "User list for %s" -msgstr "Gebruikerslijst voor %s" - -#: ../userlist.c:60 -msgid "User Name" -msgstr "Gebruikersnaam" - -#: ../userlist.c:61 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" - -#: ../userlist.c:62 -msgid "Access Level" -msgstr "Toegangsniveau" - -#: ../userlist.c:63 -msgid "Last Login" -msgstr "Laatste login" - -#: ../userlist.c:64 -msgid "Total Logins" -msgstr "Totaal aantal logins" - -#: ../userlist.c:65 -msgid "Total Posts" -msgstr "Totaal aantal berichten" - -#: ../userlist.c:122 -msgid "User profile" -msgstr "Gebruikersprofiel" - -#: ../userlist.c:160 -#, c-format -msgid "Click here to send an instant message to %s" -msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s" - -#: ../vcard_edit.c:164 -msgid "(no name)" -msgstr "(geen naam)" - -#: ../vcard_edit.c:390 -msgid " (work)" -msgstr " (werk)" - -#: ../vcard_edit.c:392 -msgid " (home)" -msgstr " (thuis)" - -#: ../vcard_edit.c:394 -msgid " (cell)" -msgstr " (mobiel)" - -#: ../vcard_edit.c:405 ../vcard_edit.c:899 -msgid "Address:" -msgstr "Adres: " - -#: ../vcard_edit.c:473 -msgid "Telephone:" -msgstr "Telefoon: " - -#: ../vcard_edit.c:478 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail: " - -#: ../vcard_edit.c:560 -msgid "This address book is empty." -msgstr "Dit adresboek is leeg." - -#: ../vcard_edit.c:574 -msgid "An internal error has occurred." -msgstr "Er is een interne fout opgetreden." - -#: ../vcard_edit.c:826 -msgid "Edit contact information" -msgstr "Bewerk contactinformatie" - -#: ../vcard_edit.c:847 -msgid "Prefix" -msgstr "Aanhef" - -#: ../vcard_edit.c:847 -msgid "First" -msgstr "Voornaam" - -#: ../vcard_edit.c:847 -msgid "Middle" -msgstr "Voorvoegsel" - -#: ../vcard_edit.c:847 -msgid "Last" -msgstr "Achternaam" - -#: ../vcard_edit.c:847 -msgid "Suffix" -msgstr "Suffix" - -#: ../vcard_edit.c:868 -msgid "Display name:" -msgstr "Naamweergave: " - -#: ../vcard_edit.c:875 -msgid "Title:" -msgstr "Titel: " - -#: ../vcard_edit.c:882 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisatie: " - -#: ../vcard_edit.c:893 -msgid "PO box:" -msgstr "Postbus: " - -#: ../vcard_edit.c:909 -msgid "City:" -msgstr "Plaats: " - -#: ../vcard_edit.c:915 -msgid "State:" -msgstr "Prov.: " - -#: ../vcard_edit.c:921 -msgid "ZIP code:" -msgstr "Postcode: " - -#: ../vcard_edit.c:927 -msgid "Country:" -msgstr "Land: " - -#: ../vcard_edit.c:937 -msgid "Home telephone:" -msgstr "Telefoon thuis: " - -#: ../vcard_edit.c:943 -msgid "Work telephone:" -msgstr "Telefoon werk: " - -#: ../vcard_edit.c:949 -msgid "Mobile telephone:" -msgstr "Mobiele telefoon: " - -#: ../vcard_edit.c:955 -msgid "Fax number:" -msgstr "Faxnummer:" - -#: ../vcard_edit.c:966 -msgid "Primary Internet e-mail address" -msgstr "Primair e-mailadres: " - -#: ../vcard_edit.c:973 -msgid "Internet e-mail aliases" -msgstr "Internet e-mail aliases" - -#: ../vcard_edit.c:1052 ../vcard_edit.c:1098 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Er is een fout opgetreden." - -#: ../vcard_edit.c:1150 -msgid "Could Not decode vcard photo\n" -msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n" - -#: ../webcit.c:400 -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorisatie vereist" - -#: ../webcit.c:402 -#, c-format -msgid "" -"The resource you requested requires a valid username and password. You could " -"not be logged in: %s\n" -msgstr "" -"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon " -"niet worden ingelogd in: %s\n" - -#: ../webcit.c:808 -msgid "" -"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept " -"any additional logins at this time. Please try again later or contact your " -"system administrator." -msgstr "" -"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment " -"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op " -"met uw systeembeheerder." - -#: ../webcit.c:832 -#, c-format -msgid "" -"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" -"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or " -"newer.\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n" -"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie %d.%" -"02d of nieuwer hebben.\n" -"\n" -"\n" - -#: ../who.c:154 -msgid "Edit your session display" -msgstr "Bewerk uw sessie weergave" - -#: ../who.c:158 -msgid "" -"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " -"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " -"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " -"corresponding box. " -msgstr "" -"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de " -"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u " -"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te " -"vullen in het betreffende veld." - -#: ../who.c:171 -msgid "Room name:" -msgstr "Naam ruimte: " - -#: ../who.c:176 -msgid "Change room name" -msgstr "Naam ruimte wijzigen" - -#: ../who.c:180 -msgid "Host name:" -msgstr "Hostnaam:" - -#: ../who.c:185 -msgid "Change host name" -msgstr "Hostnaam wijzigen" - -#: ../who.c:195 -msgid "Change user name" -msgstr "Gebruikersnaam wijzigen" - -#: ../wiki.c:56 -#, c-format -msgid "There is no room called '%s'." -msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'" - -#: ../wiki.c:66 -#, c-format -msgid "'%s' is not a Wiki room." -msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte." - -#: ../wiki.c:92 -#, c-format -msgid "There is no page called '%s' here." -msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'" - -#: ../wiki.c:94 -msgid "" -"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " -"create this page." -msgstr "" -"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u " -"deze pagina wilt aanmaken." - -#: ../static/t/add_node.html:5 ../static/t/display_netconf.html:10 -#: ../static/t/edit_node.html:5 -msgid "Add a new node" -msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen" - -#: ../static/t/add_node.html:15 ../static/t/edit_node.html:15 -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9 -msgid "Node name" -msgstr "Naam knooppunt" - -#: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17 -msgid "Shared secret" -msgstr "Gedeeld geheim" - -#: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19 -msgid "Host or IP address" -msgstr "Host of IP adres" - -#: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21 -msgid "Port number" -msgstr "Poortnummer" - -#: ../static/t/aide_floorconfig.html:2 -msgid "Add, change, or delete floors" -msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen " - -#: ../static/t/aide_global_config.html:2 -msgid "Edit site-wide configuration" -msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen" - -#: ../static/t/aide_global_config.html:3 -msgid "Domain names and Internet mail configuration" -msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen" - -#: ../static/t/aide_global_config.html:4 -msgid "Configure replication with other Citadel servers" -msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in" - -#: ../static/t/aide_inet_aliases.html:2 -msgid "(domains for which this host receives mail)" -msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)" - -#: ../static/t/aide_inet_clamav.html:2 -msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" -msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)" - -#: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5 -msgid "System Administration Menu" -msgstr "Menu Systeembeheer" - -#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6 -msgid "Room Aide Menu" -msgstr "Menu ruimte beheerder" - -#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1 -msgid "Local host aliases" -msgstr "Local host aliases" - -#: ../static/t/aide_inetconf.html:15 -msgid "Directory domains" -msgstr "Directory domeinen" - -#: ../static/t/aide_inetconf.html:16 -msgid "Smart hosts" -msgstr "Smart hosts" - -#: ../static/t/aide_inetconf.html:21 -msgid "RBL hosts" -msgstr "RBL hosts" - -#: ../static/t/aide_inetconf.html:22 -msgid "SpamAssassin hosts" -msgstr "SpamAssasin hosts" - -#: ../static/t/aide_inetconf.html:23 -msgid "ClamAV clamd hosts" -msgstr "ClamAV clamd hosts" - -#: ../static/t/aide_inetconf.html:24 -msgid "Masqueradable domains" -msgstr "Masqueradable domeinen" - -#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2 -msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" -msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)" - -#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2 -msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" -msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')" - -#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2 -msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" -msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)" - -#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2 -msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" -msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)" - -#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2 -msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" -msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)" - -#: ../static/t/aide_restart.html:2 -msgid "Restart Now" -msgstr "Nu opnieuw opstarten" - -#: ../static/t/aide_restart.html:3 -msgid "Restart after paging users" -msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers." - -#: ../static/t/aide_restart.html:4 -msgid "Restart when all users are idle" -msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief" - -#: ../static/t/aide_usermanagement.html:2 -msgid "Add, change, delete user accounts" -msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen" - -#: ../static/t/box_edituser_select.html:1 -msgid "" -"To edit an existing user account, select the user name from the list and " -"click 'Edit'." -msgstr "" -"Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik " -"op 'Bewerken'" - -#: ../static/t/box_preferences.html:9 -msgid "Tree (folders) view" -msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)" - -#: ../static/t/box_preferences.html:11 -msgid "Table (rooms) view" -msgstr "Tabel (ruimte) instelling" - -#: ../static/t/box_preferences.html:20 -msgid "12 hour (am/pm)" -msgstr "12 uurs (vm/nm)" - -#: ../static/t/box_preferences.html:25 -msgid "24 hour" -msgstr "24 uur" - -#: ../static/t/box_preferences.html:152 -msgid "Sunday" -msgstr "Zondag" - -#: ../static/t/box_preferences.html:153 -msgid "Monday" -msgstr "Maandag" - -#: ../static/t/box_preferences.html:174 -msgid "No signature" -msgstr "Geen ondertekening" - -#: ../static/t/box_preferences.html:238 -msgid "Full-functionality" -msgstr "Volledig functioneel" - -#: ../static/t/box_preferences.html:241 -msgid "Safe mode" -msgstr "Veilige modus" - -#: ../static/t/box_serverrestart.html:3 -msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " -msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..." - -#: ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3 -msgid "" -"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " -"restarted after that... " -msgstr "" -"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal " -"daarna opstarten..." - -#: ../static/t/display_aide_menu.html:13 -msgid "Global Configuration" -msgstr "Instellingen Totaal" - -#: ../static/t/display_aide_menu.html:15 -msgid "User account management" -msgstr "Beheer gebruikeraccounts" - -#: ../static/t/display_aide_menu.html:17 -#: ../static/t/subject_aiderestart.html:1 -msgid "Shutdown Citadel" -msgstr "Citadel afsluiten" - -#: ../static/t/display_aide_menu.html:19 -#: ../static/t/display_serverrestart.html:30 -#: ../static/t/subject_floorconfig.html:1 -msgid "Rooms and Floors" -msgstr "Ruimtes en Verdiepingen" - -#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5 -msgid "Confirm delete" -msgstr "Verwijdering bevestigen" - -#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11 -msgid "Are you sure you want to delete " -msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen " - -#: ../static/t/display_main_menu.html:8 -msgid "Basic commands" -msgstr "Basiscommando's" - -#: ../static/t/display_main_menu.html:11 -msgid "Your info" -msgstr "Uw informatie" - -#: ../static/t/display_main_menu.html:13 -msgid "Advanced room commands" -msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes" - -#: ../static/t/display_netconf.html:4 -msgid "Network configuration" -msgstr "Netwerk instellingen" - -#: ../static/t/display_netconf.html:14 -msgid "Currently configured nodes" -msgstr "Nu ingestelde knooppunten" - -#: ../static/t/display_serverrestartpage.html:4 -msgid "Message to your Users:" -msgstr "Bericht aan uw gebruikers:" - -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:3 -msgid "Site configuration" -msgstr "Site instellingen" - -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6 -#: ../static/t/edituser_select.html:10 -msgid "You need to be aide to view this." -msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken." - -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:11 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:12 -msgid "Access" -msgstr "Toegang" - -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:13 -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" - -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:14 -#: ../static/t/subject_tuning.html:1 -msgid "Tuning" -msgstr "Afstemmen" - -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:15 -msgid "Directory" -msgstr "Directory" - -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:16 -msgid "Auto-purger" -msgstr "Auto-wisser" - -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:17 -msgid "Indexing/Journaling" -msgstr "Indexing/Journaling" - -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:18 -#: ../static/t/subject_pushmail.html:1 -#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2 -msgid "Push Email" -msgstr "Push Email" - -#: ../static/t/display_sitewide_config.html:19 -msgid "Pop3" -msgstr "Pop3" - -#: ../static/t/edit_message.html:20 -msgid "from" -msgstr "van " - -#: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anoniem" - -#: ../static/t/edit_message.html:44 -msgid "in" -msgstr "in " - -#: ../static/t/edit_message.html:48 -msgid "To:" -msgstr "Naar: " - -#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:14 -#: ../static/t/view_message_print.html:15 -msgid "CC:" -msgstr "CC: " - -#: ../static/t/edit_message.html:65 -msgid "BCC:" -msgstr "BCC: " - -#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:15 -#: ../static/t/view_message_print.html:16 -#: ../static/t/view_message_replyquote.html:2 -msgid "Subject:" -msgstr "Onderwerp: " - -#: ../static/t/edit_message.html:74 -msgid "Subject (optional):" -msgstr "Onderwerp (optioneel): " - -#: ../static/t/edit_message.html:89 -msgid "--- forwarded message ---" -msgstr "--- doorgestuurd bericht ---" - -#: ../static/t/edit_message.html:111 -msgid "Attachments:" -msgstr "Bijlagen: " - -#: ../static/t/edit_message.html:115 -msgid "Attach file:" -msgstr "Bijlage toevoegen: " - -#: ../static/t/edituser_add.html:1 -msgid "" -"To create a new user account, enter the desired user name in the box below " -"and click 'Create'." -msgstr "" -"Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam " -"hieronder in en klik op 'Aanmaken'." - -#: ../static/t/edituser_add.html:5 -msgid "New user: " -msgstr "Nieuwe gebruiker: " - -#: ../static/t/edituser_select.html:5 -msgid "Edit or delete users" -msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen" - -#: ../static/t/edituser_select.html:17 -msgid "Add users" -msgstr "Gebruikers toevoegen" - -#: ../static/t/edituser_select.html:19 -msgid "Edit or Delete users" -msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen" - -#: ../static/t/files.html:3 -msgid "Files available for download in" -msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in " - -#: ../static/t/files.html:18 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" - -#: ../static/t/files.html:19 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: ../static/t/files.html:20 -msgid "Content" -msgstr "Inhoud" - -#: ../static/t/files.html:21 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: ../static/t/files.html:35 -msgid "Upload a file:" -msgstr "Upload een bestand:" - -#: ../static/t/files_jspicview.html:6 -msgid "Pictures in" -msgstr "Plaatjes in " - -#: ../static/t/iconbar.html:17 -msgid "Mail" -msgstr "Mail" - -#: ../static/t/iconbar.html:48 -msgid "Online users" -msgstr "Online gebruikers " - -#: ../static/t/iconbar.html:52 -msgid "Loading" -msgstr "Laden" - -#: ../static/t/iconbar.html:63 -msgid "Advanced" -msgstr "Uitgebreid" - -#: ../static/t/iconbar.html:81 -msgid "customize this menu" -msgstr "Dit menu aanpassen" - -#: ../static/t/iconbar.html:84 -msgid "switch to room list" -msgstr "Switch naar lijst ruimtes" - -#: ../static/t/iconbar.html:85 -msgid "switch to menu" -msgstr "Switch naar menu" - -#: ../static/t/iconbar.html:86 -msgid "My folders" -msgstr "Mijn mappen" - -#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5 -msgid "powered by" -msgstr "op basis van " - -#: ../static/t/login.html:18 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord: " - -#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18 -msgid "Language:" -msgstr "Taal: " - -#: ../static/t/login.html:36 -msgid "Log in using OpenID" -msgstr "Login met OpenID" - -#: ../static/t/login.html:40 -msgid "If you already have an account on" -msgstr "als u al een account heeft op " - -#: ../static/t/login.html:41 -msgid "enter your user name and password and click "Login."" -msgstr "" -"Vul uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op "Inloggen."" - -#: ../static/t/login.html:42 -msgid "" -"If you are a new user, enter the name and password you wish to use, " -"and click "New User." " -msgstr "" -"Als u een nieuwe gebruiker bent, vul uw gebruikersnaam in en het " -"wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op "Nieuwe gebruiker." - -#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34 -msgid "Please log off properly when finished. " -msgstr "Log correct uit als u klaar bent." - -#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35 -msgid "See the" -msgstr "Bekijk de" - -#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35 -msgid "recommended browser list" -msgstr "aanbevolen browser lijst" - -#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35 -msgid "" -"if you have trouble using Webcit.
  • You must have cookies " -"turned on. " -msgstr "" -"als je problemen hebt met Webcit.
  • Cookies moeten worden " -"toegestaan." - -#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36 -msgid "" -"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up " -"windows, you will not be able to receive any instant messages." -msgstr "" -"Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten " -"kunnen ontvangen." - -#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3 -msgid "Edit or delete this room" -msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte" - -#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5 -msgid "Go to a 'hidden' room" -msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte" - -#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7 -msgid "Zap (forget) this room" -msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte" - -#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8 -msgid "List all forgotten rooms" -msgstr "Toon alle vergeten ruimtes" - -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3 -msgid "List known rooms" -msgstr "Lijst van bekende ruimtes" - -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3 -msgid "Where can I go from here?" -msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?" - -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:4 -msgid "...with unread messages" -msgstr "...met ongelezen berichten" - -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5 -msgid "Skip to next room" -msgstr "Ga naar volgende ruimte" - -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5 -msgid "(come back here later)" -msgstr "(kom hier later terug)" - -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6 -msgid "oops! Back to " -msgstr "oeps! Terug naar " - -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10 -msgid "...in this room" -msgstr "...in deze ruimte" - -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:11 -msgid "...old and new" -msgstr "...oude en nieuwe" - -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:12 -msgid "(post in this room)" -msgstr "(in deze ruimte plaatsen)" - -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13 -msgid "File library" -msgstr "Bestandsbibliotheek" - -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13 -msgid "(List files available for download)" -msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)" - -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17 -msgid "Summary page" -msgstr "Samenvattingspagina" - -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17 -msgid "Summary of my account" -msgstr "Samenvatting van mijn account" - -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18 -msgid "User list" -msgstr "Gebruikerslijst" - -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18 -msgid "(all registered users)" -msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)" - -#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19 -msgid "Bye!" -msgstr "Tot ziens!" - -#: ../static/t/menu_your_info.html:2 -msgid "Change your preferences and settings" -msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen" - -#: ../static/t/menu_your_info.html:3 -msgid "Update your contact information" -msgstr "Uw contactinformatie bijwerken" - -#: ../static/t/menu_your_info.html:5 -msgid "Enter your 'bio'" -msgstr "Uw 'CV' toevoegen" - -#: ../static/t/menu_your_info.html:6 -msgid "Edit your online photo" -msgstr "Uw online foto bewerken" - -#: ../static/t/menu_your_info.html:8 -msgid "Edit your push email settings" -msgstr "Bewerk je push email instellingen" - -#: ../static/t/menu_your_info.html:9 -msgid "Manage your OpenIDs" -msgstr "Beheer uw OpenIDs" - -#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 -#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2 -msgid "Reading #" -msgstr "Lezen #" - -#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 -#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12 -msgid "oldest to newest" -msgstr "oudste naar nieuwste" - -#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 -#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20 -msgid "newest to oldest" -msgstr "nieuwste naar oudste" - -#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../static/t/msg_listview.html:20 -msgid "Loading messages from server, please wait" -msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik " - -#: ../static/t/msg_listview.html:27 -msgid "Open in new window" -msgstr "Open in nieuw venster" - -#: ../static/t/msg_listview.html:29 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieer" - -#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:24 -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: ../static/t/openid_login.html:16 -msgid "OpenID URL:" -msgstr "OpenID URL:" - -#: ../static/t/openid_login.html:28 -msgid "Log in using a user name and password" -msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord" - -#: ../static/t/openid_login.html:31 -msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"." -msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op "Inloggen."" - -#: ../static/t/openid_login.html:33 -msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it." -msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt." - -#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7 -msgid "Preferences and settings" -msgstr "Voorkeuren en instellingen" - -#: ../static/t/roombanner.html:14 -#, fuzzy -msgid "Select page: " -msgstr "Selecteren" - -#: ../static/t/section_files_onefile.html:19 -msgid "Slideshow" -msgstr "Diashow" - -#: ../static/t/section_ignetconf.html:4 -msgid "(Edit)" -msgstr "(Bewerken)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1 -msgid "Access controls and site policy settings" -msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4 -msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" -msgstr "" -"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes " -"aanmaken" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7 -msgid "Initial access level for new users" -msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18 -msgid "Require registration for new users" -msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21 -msgid "Quarantine messages from problem users" -msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24 -msgid "Name of quarantine room" -msgstr "Naam van de quarantaineruimte" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27 -msgid "Restrict access to Internet mail" -msgstr "Toegang tot Internetmail beperken" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30 -msgid "Name of room to log pages" -msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33 -msgid "Access level required to create rooms" -msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44 -msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" -msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47 -msgid "Disable self-service user account creation" -msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50 -msgid "Enable host based authentication mode" -msgstr "Sta host based authenticatie toe " - -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:60 -msgid "Master user name (blank to disable)" -msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:63 -msgid "Master user password" -msgstr "Wachtwoord beheerder: " - -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2 -msgid "Configure automatic expiry of old messages" -msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in." - -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3 -msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." -msgstr "" -"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau." - -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7 -msgid "Hour to run database auto-purge" -msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67 -msgid "Default message expire policy for public rooms" -msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82 -msgid "Default message expire policy for private mailboxes" -msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84 -msgid "Same policy as public rooms" -msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2 -msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" -msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in." - -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4 -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3 -msgid "" -"Changes made on this screen will not take effect until you restart the " -"Citadel server." -msgstr "" -"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de " -"Citadel server opnieuw heeft gestart." - -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5 -msgid "" -"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " -"options will have no effect." -msgstr "" -"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze " -"opties zullen geen effect hebben." - -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10 -msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" -msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14 -msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" -msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17 -msgid "Base DN" -msgstr "Base DN" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20 -msgid "Bind DN" -msgstr "Bind DN" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23 -msgid "Password for bind DN" -msgstr "Wachtwoord voor bind DN" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2 -msgid "General site configuration items" -msgstr "Algemene items site instellingen" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6 -msgid "Change Login Logo" -msgstr "Wijzig logo Inloggen" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7 -msgid "Change Logout Logo" -msgstr "Wijzig logo Uitloggen" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12 -msgid "Fully qualified domain name" -msgstr "Fully qualified domain name" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15 -msgid "Human-readable node name" -msgstr "Leesbare knooppuntnaam" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18 -msgid "Telephone number" -msgstr "Telefoonnummer" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21 -msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" -msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24 -msgid "Geographic location of this system" -msgstr "Geografische locatie van dit systeem" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27 -msgid "Name of system administrator" -msgstr "Naam van de systeembeheerder" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30 -msgid "Default timezone for unzoned calendar items" -msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2 -msgid "Indexing and Journaling" -msgstr "Indexering en Journaling" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3 -msgid "Warning: these facilities are resource intensive." -msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem." - -#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7 -msgid "Enable full text index" -msgstr "Geef full-text index vrij" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10 -msgid "Perform journaling of email messages" -msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14 -msgid "Perform journaling of non-email messages" -msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17 -msgid "Email destination of journalized messages" -msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2 -msgid "Network services" -msgstr "Netwerk services" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7 -msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" -msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10 -msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" -msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13 -msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" -msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16 -msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" -msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20 -msgid "Network run frequency (in seconds)" -msgstr "Network run frequency (in seconden)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23 -msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')" -msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26 -msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" -msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29 -msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32 -msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35 -msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" -msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39 -msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" -msgstr "" -"Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42 -msgid "Postfix TCP Dictionary Port" -msgstr "Postfix TCP Dictionary Port" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42 -msgid "-1 to disable" -msgstr "-1 voor uitschakelen" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45 -msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" -msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48 -msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" -msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51 -msgid "Keep original from headers in IMAP" -msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54 -msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" -msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57 -msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" -msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2 -msgid "POP3" -msgstr "POP3" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6 -msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" -msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9 -msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12 -msgid "POP3 fetch frequency in seconds" -msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden " - -#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15 -msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" -msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden " - -#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6 -msgid "Funambol server host (blank to disable)" -msgstr "Funambol server (blanco is uit)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9 -msgid "Funambol server port " -msgstr "Funambol serverpoort " - -#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12 -msgid "Funambol sync source" -msgstr "Funambol sync bron" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15 -msgid "Funambol auth details (user:pass)" -msgstr "Funambol auth details (user:pass)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18 -msgid "External pager tool (blank to disable)" -msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1 -msgid "Advanced server fine-tuning controls" -msgstr "Uitgebreide server fine-tuning" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4 -msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" -msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7 -msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" -msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10 -msgid "Default user purge time (days)" -msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13 -msgid "Default room purge time (days)" -msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16 -msgid "Maximum message length" -msgstr "Maximale lengte bericht" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19 -msgid "Minimum number of worker threads" -msgstr "Minimum aantal worker threads" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22 -msgid "Maximum number of worker threads" -msgstr "Maximum aantal worker threads" - -#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25 -msgid "Automatically delete committed database logs" -msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs" - -#: ../static/t/userlist_detailview.html:4 -msgid "Edit user account: " -msgstr "Gebruikersaccount bewerken:" - -#: ../static/t/userlist_detailview.html:18 -msgid "Permission to send Internet mail" -msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden" - -#: ../static/t/userlist_detailview.html:19 -msgid "Number of logins" -msgstr "Aantal logins" - -#: ../static/t/userlist_detailview.html:20 -msgid "Messages submitted" -msgstr "Bericht geplaatst" - -#: ../static/t/userlist_detailview.html:21 -msgid "Access level" -msgstr "Toegangsniveau" - -#: ../static/t/userlist_detailview.html:30 -msgid "User ID number" -msgstr "Gebruiker ID nummer" - -#: ../static/t/userlist_detailview.html:31 -msgid "Date and time of last login" -msgstr "Datum en tijd laatste login" - -#: ../static/t/userlist_detailview.html:36 -msgid "Auto-purge after this many days" -msgstr "Opruimen na dit aantal dagen" - -#: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8 -#: ../static/t/view_message_replyquote.html:1 -#: ../static/t/view_submessage.html:4 -msgid "from " -msgstr "van " - -#: ../static/t/view_message.html:13 ../static/t/view_message_print.html:14 -msgid "to" -msgstr "aan " - -#: ../static/t/view_message.html:19 -msgid "ReplyQuoted" -msgstr "AntwoordQuoted" - -#: ../static/t/view_message.html:20 -msgid "Forward" -msgstr "Doorsturen" - -#: ../static/t/view_message.html:23 -msgid "Headers" -msgstr "Headers" - -#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4 -#: ../static/t/view_message_list_attach.html:4 -msgid "Download" -msgstr "Download" - -#: ../static/t/view_message_list_attach.html:3 -msgid "View" -msgstr "View" - -#: ../static/t/who.html:14 -msgid "Users currently on " -msgstr "Gebruikers op dit moment op " - -#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1 -msgid "Users currently on" -msgstr "Gebruikers op dit moment op " - -#: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6 -msgid "Room" -msgstr "Ruimte" - -#: ../static/t/wholiststatic.html:8 -msgid "From host" -msgstr "Van host" - -#: ../static/t/wholiststatic.html:14 -msgid "Click on a name to read user info. Click on" -msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op " - -#: ../static/t/wholiststatic.html:16 -msgid "to send an instant message to that user." -msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. " - -#: ../static/t/whosection.html:4 -msgid "(kill)" -msgstr "(beëindig)" - -#~ msgid "" -#~ "
    • Enter your OpenID URL and click "Login".
    • Click here to " -#~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.
    • Please log off " -#~ "properly when finished.
    • You must use a browser that supports " -#~ "frames and cookies.
    • Also keep in mind that if your " -#~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to " -#~ "receive any instant messages.
    " -#~ msgstr "" -#~ "" - -#~ msgid "" -#~ "enter your user name and password and click "Login."
  • If " -#~ "you are a new user, enter the name and password you wish to use, and " -#~ "click "New User."
  • Please log off properly when finished. " -#~ "
  • You must use a browser that supports frames and cookies.
  • Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-" -#~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages." -#~ msgstr "" -#~ "Vul uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op "Inloggen." " -#~ "
  • Als u een nieuwe gebruiker bent, vul uw gebruikersnaam in en " -#~ "het wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op "Nieuwe gebruiker." -#~ ""
  • Log correct uit als u klaar bent.
  • Uw browser moet " -#~ "frames en cookies ondersteunen.
  • Als uw browser pop-up " -#~ "vensters blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen ontvangen.
    " - -#~ msgid "Find out more about Citadel" -#~ msgstr "Meer informatie over Citadel" - -#~ msgid "CITADEL" -#~ msgstr "CITADEL" - -#~ msgid "Go to your email inbox" -#~ msgstr "Ga naar uw email inbox" - -#~ msgid "Go to your personal calendar" -#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda" - -#~ msgid "Go to your personal address book" -#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek" - -#~ msgid "Go to your personal notes" -#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities" - -#~ msgid "Go to your personal task list" -#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst" - -#~ msgid "List all of your accessible rooms" -#~ msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes" - -#~ msgid "See who is online right now" -#~ msgstr "Bekijk wie nu online is" - -#~ msgid "" -#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat" -#~ msgstr "" -#~ "Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz." - -#~ msgid "Room and system administration functions" -#~ msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer" - -#~ msgid "Log off now?" -#~ msgstr "Nu uitloggen?" - -#~ msgid "Customize this menu" -#~ msgstr "Dit menu aanpassen" - -#~ msgid "" -#~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to " -#~ "continue." -#~ msgstr "" -#~ "Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan." - -#~ msgid "Internet configuration" -#~ msgstr "Internet configuratie" - -#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute." -#~ msgstr "" -#~ "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar." - -#~ msgid "ReplyAll" -#~ msgstr "AntwoordAllen" - -#~ msgid "Delete this message?" -#~ msgstr "Verwijder dit bericht?" - -#~ msgid "of %d messages." -#~ msgstr "van %d berichten." - -#~ msgid "Post message" -#~ msgstr "Bericht plaatsen" - -#~ msgid " from " -#~ msgstr " van " - -#~ msgid " in " -#~ msgstr " in " - -#~ msgid "Add node" -#~ msgstr "Knooppunt toevoegen" - -#~ msgid "Edit node configuration for " -#~ msgstr "Knooppunt instellingen bewerken voor " - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Wijzigen" - -#~ msgid "" -#~ "Postfix TCP " -#~ "Dictionary Port (-1 to disable)" -#~ msgstr "" -#~ "Postfix TCP " -#~ "Dictionary Port (-1 to disable)" - -#~ msgid "ERROR: could not open template " -#~ msgstr "FOUT: kon template niet openen" - -#~ msgid "Edit configuration" -#~ msgstr "Instellingen bewerken" - -#~ msgid "Edit address book entry" -#~ msgstr "Item adresboek bewerken" - -#~ msgid "Delete user" -#~ msgstr "Gebruiker verwijderen" - -#~ msgid "Delete this user?" -#~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen?" - -#~ msgid "(edit)" -#~ msgstr "(bewerk)" - -#~ msgid "" -#~ "This message contains calendaring/scheduling information, but support " -#~ "for calendars is not available on this particular system. Please ask " -#~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web " -#~ "service with calendaring enabled.
    \n" -#~ msgstr "" -#~ "Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor " -#~ "agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder a." -#~ "u.b. een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor " -#~ "agenda's
    \n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot display calendar item. You are seeing this error because your " -#~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please " -#~ "contact your system administrator.
    \n" -#~ msgstr "" -#~ "Kan agenda-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat de " -#~ "Webcit service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem " -#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.
    \n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot display to-do item. You are seeing this error because your " -#~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please " -#~ "contact your system administrator.
    \n" -#~ msgstr "" -#~ "Kan het 'te-doen'-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat " -#~ "de Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem " -#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.
    \n" - -#~ msgid "Day: " -#~ msgstr "Dag: " - -#~ msgid "Year: " -#~ msgstr "Jaar: " - -#~ msgid "The calendar view is not available." -#~ msgstr "De agenda view is niet beschikbaar." - -#~ msgid "The tasks view is not available." -#~ msgstr "De weergave taken is niet beschikbaar." - -#~ msgid "Gateway domains" -#~ msgstr "Gateway domeinen" - -#~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)" -#~ msgstr "(domeinen waarvan de subdomeinen vallen onder Citadel hosts)" - -#~ msgid "(This server does not support task lists)" -#~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen takenlijsten)" - -#~ msgid "(This server does not support calendars)" -#~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen agenda's)" +# translation of nl.po to Nederlands +# Copyright (C) 2006-2008 The Citadel Project - http://www.citadel.org +# This file is distributed under the GNU General Public License +# +# Wim Kuilman , 2006, 2007. +# Wim Kuilman , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-31 18:13+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-10 22:14+0100\n" +"Last-Translator: Wim Kuilman\n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1737 ../roomops.c:1768 +#: ../roomops.c:2010 ../roomops.c:2066 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: ../auth.c:21 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9 +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:35 +#: ../static/t/userlist_detailview.html:22 +msgid "Deleted" +msgstr "Verwijderd" + +#: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10 +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:36 +#: ../static/t/userlist_detailview.html:23 +msgid "New User" +msgstr "Nieuwe gebruiker" + +#: ../auth.c:23 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11 +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:37 +#: ../static/t/userlist_detailview.html:24 +msgid "Problem User" +msgstr "Probleemgebruiker" + +#: ../auth.c:24 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12 +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:38 +#: ../static/t/userlist_detailview.html:25 +msgid "Local User" +msgstr "Lokale gebruiker" + +#: ../auth.c:25 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13 +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:39 +#: ../static/t/userlist_detailview.html:26 +msgid "Network User" +msgstr "Netwerkgebruiker" + +#: ../auth.c:26 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14 +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:40 +#: ../static/t/userlist_detailview.html:27 +msgid "Preferred User" +msgstr "Voorkeursgebruiker" + +#: ../auth.c:27 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15 +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:41 +#: ../static/t/userlist_detailview.html:28 +msgid "Aide" +msgstr "Beheerder" + +#: ../auth.c:70 +#, c-format +msgid "Your OpenID %s was successfully verified." +msgstr "Uw OpenID %s is geverifieerd." + +#: ../auth.c:79 +#, c-format +msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user." +msgstr "Maar, de gebruikersnaam '%s' botst met een bestaande gebruiker." + +#: ../auth.c:87 +msgid "Please specify the user name you would like to use." +msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken." + +#: ../auth.c:89 ../who.c:190 ../static/t/login.html:16 +#: ../static/t/userlist_detailview.html:16 +msgid "User name:" +msgstr "Gebruikersnaam: " + +#: ../auth.c:91 ../paging.c:497 +msgid "Exit" +msgstr "Stoppen" + +#: ../auth.c:93 +#, c-format +msgid "%s - powered by Citadel" +msgstr "%s - op basis van Citadel" + +#: ../auth.c:212 ../auth.c:840 +msgid "Blank passwords are not allowed." +msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn." + +#: ../auth.c:246 ../auth.c:336 ../auth.c:443 +msgid "Your password was not accepted." +msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd." + +#: ../auth.c:550 ../static/t/iconbar.html:77 +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19 +msgid "Log off" +msgstr "Uitloggen" + +#: ../auth.c:563 +msgid "" +"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " +"Please report this problem to your system administrator." +msgstr "" +"Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de " +"Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder." + +#: ../auth.c:569 +msgid "Read More..." +msgstr "Lees verder..." + +#: ../auth.c:574 +msgid "Log in again" +msgstr "Opnieuw inloggen" + +#: ../auth.c:577 ../roomops.c:328 +msgid "Close window" +msgstr "Venster sluiten" + +#: ../auth.c:597 ../static/t/aide_usermanagement.html:3 +msgid "Validate new users" +msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren" + +#: ../auth.c:620 +msgid "No users require validation at this time." +msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden." + +#: ../auth.c:668 +msgid "very weak" +msgstr "erg zwak" + +#: ../auth.c:671 +msgid "weak" +msgstr "zwak" + +#: ../auth.c:674 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: ../auth.c:678 +msgid "strong" +msgstr "sterk" + +#: ../auth.c:696 +#, c-format +msgid "Current access level: %d (%s)\n" +msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n" + +#: ../auth.c:704 +msgid "Select access level for this user:" +msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker: " + +#: ../auth.c:766 ../static/t/menu_your_info.html:4 +msgid "Change your password" +msgstr "Uw wachtwoord wijzigen" + +#: ../auth.c:790 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Uw nieuwe wachtwoord: " + +#: ../auth.c:794 +msgid "Enter it again to confirm:" +msgstr "Nogmaals als bevestiging: " + +#: ../auth.c:800 +msgid "Change password" +msgstr "Wachtwoord wijzigen" + +#: ../auth.c:802 ../calendar.c:747 ../event.c:719 ../graphics.c:58 +#: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1467 ../notes.c:87 +#: ../paging.c:55 ../roomops.c:1541 ../roomops.c:1909 ../roomops.c:2589 +#: ../roomops.c:2748 ../roomops.c:2813 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52 +#: ../vcard_edit.c:995 ../who.c:200 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: ../auth.c:821 +msgid "Cancelled. Password was not changed." +msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd." + +#: ../auth.c:832 +msgid "They don't match. Password was not changed." +msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd." + +#: ../availability.c:130 +msgid "availability unknown" +msgstr "beschikbaarheid niet bekend" + +#: ../availability.c:151 +msgid "free" +msgstr "vrij" + +#: ../availability.c:161 +msgid "BUSY" +msgstr "BEZET" + +#: ../calendar.c:67 +msgid "Meeting invitation" +msgstr "Uitnodiging bijeenkomst" + +#: ../calendar.c:70 +msgid "Attendee's reply to your invitation" +msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging" + +#: ../calendar.c:73 +msgid "Published event" +msgstr "Gepubliceerde afspraak" + +#: ../calendar.c:76 +msgid "This is an unknown type of calendar item." +msgstr "Dit is een onbekend agenda item." + +#: ../calendar.c:89 ../calendar.c:651 ../calendar_view.c:271 +#: ../calendar_view.c:883 ../calendar_view.c:921 ../calendar_view.c:1000 +msgid "Summary:" +msgstr "Omschrijving: " + +#: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:279 ../calendar_view.c:888 +#: ../calendar_view.c:926 ../calendar_view.c:1005 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie: " + +#: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:303 ../calendar_view.c:897 +msgid "Date:" +msgstr "Datum: " + +#: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:309 ../calendar_view.c:931 +#: ../calendar_view.c:1010 +msgid "Starting date/time:" +msgstr "Startdatum/-tijd: " + +#: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:320 ../calendar_view.c:933 +#: ../calendar_view.c:1012 +msgid "Ending date/time:" +msgstr "Einddatum/-tijd: " + +#: ../calendar.c:150 ../calendar.c:727 ../static/t/files.html:38 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving: " + +#: ../calendar.c:159 ../event.c:42 +msgid "Recurrence" +msgstr "Herhalend" + +#: ../calendar.c:160 ../event.c:438 +msgid "This is a recurring event" +msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis" + +#: ../calendar.c:169 +msgid "Attendee:" +msgstr "Deelnemer: " + +#: ../calendar.c:209 +#, c-format +msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar." +msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat." + +#: ../calendar.c:213 +#, c-format +msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar." +msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat." + +#: ../calendar.c:218 +msgid "Update:" +msgstr "Update: " + +#: ../calendar.c:219 +msgid "CONFLICT:" +msgstr "CONFLICT: " + +#: ../calendar.c:242 +msgid "How would you like to respond to this invitation?" +msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?" + +#: ../calendar.c:243 +msgid "Accept" +msgstr "Accepteren" + +#: ../calendar.c:244 +msgid "Tentative" +msgstr "Voorwaardelijk" + +#: ../calendar.c:245 +msgid "Decline" +msgstr "Afwijzen" + +#: ../calendar.c:262 +msgid "Click Update to accept this reply and update your calendar." +msgstr "" +"Klik Bijwerken om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te " +"werken." + +#: ../calendar.c:263 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: ../calendar.c:264 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: ../calendar.c:287 +msgid "There was an error parsing this calendar item." +msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item." + +#: ../calendar.c:321 +msgid "" +"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your " +"calendar." +msgstr "" +"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is " +"bijgewerkt." + +#: ../calendar.c:325 +msgid "" +"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been " +"'pencilled in' to your calendar." +msgstr "" +"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. " +"Het staat 'met potlood' in uw agenda." + +#: ../calendar.c:329 +msgid "" +"You have declined this meeting invitation. It has not been entered " +"into your calendar." +msgstr "" +"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw " +"agenda opgenomen." + +#: ../calendar.c:334 +msgid "A reply has been sent to the meeting organizer." +msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst." + +#: ../calendar.c:366 +msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP." +msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven." + +#: ../calendar.c:368 +msgid "" +"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has not been " +"updated." +msgstr "" +"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren. Uw agenda is niet bijgewerkt." + +#: ../calendar.c:632 +msgid "Edit task" +msgstr "Taak bewerken" + +#: ../calendar.c:662 +msgid "Start date:" +msgstr "Startdatum:" + +#: ../calendar.c:670 ../calendar.c:692 +msgid "No date" +msgstr "Geen datum" + +#: ../calendar.c:673 ../calendar.c:694 +msgid "or" +msgstr "of" + +#: ../calendar.c:684 +msgid "Due date:" +msgstr "Streefdatum: " + +#: ../calendar.c:706 +msgid "Completed:" +msgstr "Afgehandeld:" + +#: ../calendar.c:717 +msgid "Category:" +msgstr "Categorie:" + +#: ../calendar.c:745 ../event.c:716 ../notes.c:86 +msgid "Save" +msgstr "Bewaren" + +#: ../calendar.c:746 ../event.c:717 ../static/t/msg_listview.html:30 +#: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7 +#: ../static/t/view_message.html:29 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: ../calendar.c:1187 +msgid "Calendar day view begins at:" +msgstr "Dag in agenda begint om: " + +#: ../calendar.c:1188 +msgid "Calendar day view ends at:" +msgstr "Dag in agenda eindigt om: " + +#: ../calendar.c:1189 +msgid "Week starts on:" +msgstr "Week begint op:" + +#: ../calendar_tools.c:83 +msgid "Hour: " +msgstr "Uur: " + +#: ../calendar_tools.c:103 +msgid "Minute: " +msgstr "Minuut: " + +#: ../calendar_tools.c:174 +msgid "(status unknown)" +msgstr "(status onbekend)" + +#: ../calendar_tools.c:190 +msgid "(needs action)" +msgstr "(actie gevraagd)" + +#: ../calendar_tools.c:193 +msgid "(accepted)" +msgstr "(geaccepteerd)" + +#: ../calendar_tools.c:196 +msgid "(declined)" +msgstr "(afgewezen)" + +#: ../calendar_tools.c:199 +msgid "(tenative)" +msgstr "(voorwaardelijk)" + +#: ../calendar_tools.c:202 +msgid "(delegated)" +msgstr "(gedelegeerd)" + +#: ../calendar_tools.c:205 +msgid "(completed)" +msgstr "(afgehandeld)" + +#: ../calendar_tools.c:208 +msgid "(in process)" +msgstr "(in bewerking)" + +#: ../calendar_tools.c:211 +msgid "(none)" +msgstr "(geen)" + +#: ../calendar_view.c:270 ../calendar_view.c:882 ../calendar_view.c:920 +#: ../calendar_view.c:999 ../rss.c:233 ../sieve.c:994 +msgid "From" +msgstr "van" + +#: ../calendar_view.c:330 ../calendar_view.c:900 ../calendar_view.c:936 +#: ../calendar_view.c:1015 ../roomops.c:1687 +msgid "Notes:" +msgstr "Notities: " + +#: ../calendar_view.c:707 +msgid "Week" +msgstr "Week" + +#: ../calendar_view.c:709 +msgid "Hours" +msgstr "Uren" + +#: ../calendar_view.c:710 ../sieve.c:996 ../static/t/msg_listview.html:10 +#: ../static/t/summary_header.html:9 +msgid "Subject" +msgstr "Onderwerp" + +#: ../calendar_view.c:711 ../event.c:180 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: ../calendar_view.c:712 ../event.c:234 +msgid "End" +msgstr "Eind" + +#: ../calendar_view.c:881 ../calendar_view.c:907 ../event.c:223 +msgid "All day event" +msgstr "Gebeurtenis hele dag" + +#: ../calendar_view.c:919 ../calendar_view.c:943 +msgid "Ongoing event" +msgstr "Doorlopende afspraak" + +#: ../calendar_view.c:1521 +msgid "Completed?" +msgstr "Afgehandeld?" + +#: ../calendar_view.c:1523 +msgid "Name of task" +msgstr "Naam van taak" + +#: ../calendar_view.c:1525 +msgid "Date due" +msgstr "Streefdatum" + +#: ../calendar_view.c:1527 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: ../calendar_view.c:1529 +msgid "Show All" +msgstr "Toon alles" + +#: ../downloads.c:274 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n" +msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n" + +#: ../event.c:40 +msgid "Event" +msgstr "Gebeurtenis" + +#: ../event.c:41 ../event.c:372 ../event.c:384 +msgid "Attendees" +msgstr "Deelnemers" + +#: ../event.c:117 +msgid "Add or edit an event" +msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken" + +#: ../event.c:158 ../iconbar.c:192 ../static/t/iconbar.html:12 +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" + +#: ../event.c:169 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: ../event.c:262 ../iconbar.c:246 ../static/t/iconbar.html:32 +msgid "Notes" +msgstr "Notities" + +#: ../event.c:304 +msgid "Organizer" +msgstr "Organisator" + +#: ../event.c:309 +msgid "(you are the organizer)" +msgstr "(u bent de organisator)" + +#: ../event.c:327 +msgid "Show time as:" +msgstr "Toon tijd als:" + +#: ../event.c:350 +msgid "Free" +msgstr "Vrij" + +#: ../event.c:358 +msgid "Busy" +msgstr "Bezet" + +#: ../event.c:375 +msgid "(One per line)" +msgstr "(Een per regel)" + +#: ../event.c:385 ../iconbar.c:228 ../static/t/edit_message.html:54 +#: ../static/t/iconbar.html:27 +msgid "Contacts" +msgstr "Contacten" + +#: ../event.c:446 +msgid "seconds" +msgstr "seconden" + +#: ../event.c:447 +msgid "minutes" +msgstr "minuten " + +#: ../event.c:448 +msgid "hours" +msgstr "uren" + +#: ../event.c:449 +msgid "days" +msgstr "dagen" + +#: ../event.c:450 +msgid "weeks" +msgstr "weken" + +#: ../event.c:451 +msgid "months" +msgstr "maanden" + +#: ../event.c:452 +msgid "years" +msgstr "jaren" + +#: ../event.c:453 +msgid "never" +msgstr "nooit" + +#: ../event.c:458 +msgid "first" +msgstr "eerste" + +#: ../event.c:459 +msgid "second" +msgstr "tweede" + +#: ../event.c:460 +msgid "third" +msgstr "derde" + +#: ../event.c:461 +msgid "fourth" +msgstr "vierde" + +#: ../event.c:462 +msgid "fifth" +msgstr "vijfde" + +#: ../event.c:466 +msgid "Recurrence rule" +msgstr "Zich herhalende regel" + +#: ../event.c:470 +msgid "Repeats every" +msgstr "Herhaalt zich elke" + +#: ../event.c:488 +msgid "on these weekdays:" +msgstr "op deze weekdagen:" + +#: ../event.c:548 +#, c-format +msgid "on day %s%d%s of the month" +msgstr "op dag %s%d%s van de maand" + +#: ../event.c:557 ../event.c:615 +msgid "on the " +msgstr "op de " + +#: ../event.c:581 +msgid "of the month" +msgstr "van de maand" + +#: ../event.c:606 +msgid "every " +msgstr "iedere" + +#: ../event.c:607 +msgid "year on this date" +msgstr "jaar op deze datum" + +#: ../event.c:639 +msgid "of" +msgstr "van" + +#: ../event.c:663 +msgid "Recurrence range" +msgstr "Zich herhalende periode" + +#: ../event.c:671 +msgid "No ending date" +msgstr "Geen einddatum" + +#: ../event.c:678 +msgid "Repeat this event" +msgstr "Deze gebeurtenis herhalen" + +#: ../event.c:681 +msgid "times" +msgstr "maal" + +#: ../event.c:689 +msgid "Repeat this event until " +msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot" + +#: ../event.c:718 +msgid "Check attendee availability" +msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers" + +#: ../floors.c:33 +msgid "Add/change/delete floors" +msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen" + +#: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:717 ../wiki.c:58 ../wiki.c:68 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: ../floors.c:61 +msgid "Floor number" +msgstr "Nummer verdieping" + +#: ../floors.c:63 +msgid "Floor name" +msgstr "Naam verdieping" + +#: ../floors.c:65 +msgid "Number of rooms" +msgstr "Aantal ruimtes" + +#: ../floors.c:67 +msgid "Floor CSS" +msgstr "CSS ruimte" + +#: ../floors.c:80 +msgid "(delete floor)" +msgstr "(verwijder verdieping)" + +#: ../floors.c:86 +msgid "(edit graphic)" +msgstr "(bewerk afbeelding)" + +#: ../floors.c:100 +msgid "Change name" +msgstr "Naam wijzigen" + +#: ../floors.c:114 +msgid "Change CSS" +msgstr "CSS wijzigen" + +#: ../floors.c:127 +msgid "Create new floor" +msgstr "Maak nieuwe verdieping aan" + +#: ../floors.c:149 +msgid "Floor has been deleted." +msgstr "Verdieping is verwijderd" + +#: ../floors.c:171 +msgid "New floor has been created." +msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt" + +#: ../fmt_date.c:282 +msgid "Time format" +msgstr "uurformaat" + +#: ../graphics.c:29 +msgid "Image upload" +msgstr "Afbeelding uploaden" + +#: ../graphics.c:45 +msgid "You can upload an image directly from your computer" +msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden." + +#: ../graphics.c:48 +msgid "Please select a file to upload:" +msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden: " + +#: ../graphics.c:54 +msgid "Upload" +msgstr "Uploaden" + +#: ../graphics.c:56 +msgid "Reset form" +msgstr "Formulier wissen" + +#: ../graphics.c:78 +msgid "Graphics upload has been cancelled." +msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken." + +#: ../graphics.c:85 +msgid "You didn't upload a file." +msgstr "U heeft geen bestand geüpload." + +#: ../graphics.c:132 +msgid "your photo" +msgstr "uw foto" + +#: ../graphics.c:138 +msgid "the icon for this room" +msgstr "het icoontje voor deze ruimte" + +#: ../graphics.c:145 +msgid "the Greetingpicture for the login prompt" +msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt" + +#: ../graphics.c:152 +msgid "the Logoff banner picture" +msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner" + +#: ../graphics.c:161 +msgid "the icon for this floor" +msgstr "het icoontje voor deze verdieping" + +#: ../html2html.c:124 +#, c-format +msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" +msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s" + +#: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452 +msgid "Customize the icon bar" +msgstr "Lijst menuitems aanpassen." + +#: ../iconbar.c:141 +msgid "Display icons as:" +msgstr "Laat menuitems zien als: " + +#: ../iconbar.c:148 +msgid "pictures and text" +msgstr "plaatjes en tekst" + +#: ../iconbar.c:149 +msgid "pictures only" +msgstr "alleen plaatjes" + +#: ../iconbar.c:150 +msgid "text only" +msgstr "alleen tekst" + +#: ../iconbar.c:155 +msgid "" +"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " +"the left side of the screen." +msgstr "" +"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de " +"linkerzijde van het scherm" + +#: ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190 ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226 +#: ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262 ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298 +#: ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338 ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378 +#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:198 +#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:14 +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:53 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191 ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227 +#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299 +#: ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339 ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379 +#: ../roomops.c:1974 ../static/t/box_preferences.html:200 +#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:16 +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:56 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../iconbar.c:174 +msgid "Site logo" +msgstr "Logo van de site" + +#: ../iconbar.c:175 +msgid "An icon describing this site" +msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling" + +#: ../iconbar.c:193 +msgid "Your summary page" +msgstr "Uw samenvattingspagina" + +#: ../iconbar.c:210 +msgid "Mail (inbox)" +msgstr "Mail (inbox)" + +#: ../iconbar.c:211 +msgid "A shortcut to your email Inbox" +msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox" + +#: ../iconbar.c:229 +msgid "Your personal address book" +msgstr "Uw persoonlijk adresboek" + +#: ../iconbar.c:247 +msgid "Your personal notes" +msgstr "Uw persoonlijke notities" + +#: ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38 ../static/t/iconbar.html:22 +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" + +#: ../iconbar.c:265 +msgid "A shortcut to your personal calendar" +msgstr "Uw persoonlijke agenda" + +#: ../iconbar.c:282 ../summary.c:202 ../static/t/iconbar.html:37 +msgid "Tasks" +msgstr "Taken" + +#: ../iconbar.c:283 +msgid "A shortcut to your personal task list" +msgstr "Uw persoonlijke takenlijst" + +#: ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42 +msgid "Rooms" +msgstr "Ruimtes" + +#: ../iconbar.c:301 +msgid "" +"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " +"available." +msgstr "" +"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond" + +#: ../iconbar.c:320 +msgid "Yes with users list" +msgstr "Ja met gebruikerslijst" + +#: ../iconbar.c:321 +msgid "Who is online?" +msgstr "Wie is online?" + +#: ../iconbar.c:322 +msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." +msgstr "" +"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn " +"ingelogd." + +#: ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:57 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../iconbar.c:341 +msgid "" +"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " +"room." +msgstr "" +"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde " +"ruimte." + +#: ../iconbar.c:360 +msgid "Advanced options" +msgstr "Uitgebreide opties" + +#: ../iconbar.c:361 +msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." +msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties." + +#: ../iconbar.c:380 +msgid "Citadel logo" +msgstr "Citadel logo" + +#: ../iconbar.c:381 +msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" +msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje." + +#: ../iconbar.c:390 ../roomops.c:1540 ../roomops.c:1815 ../roomops.c:1907 +#: ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:994 +msgid "Save changes" +msgstr "Wijzigingen bewaren" + +#: ../iconbar.c:460 +msgid "" +"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to " +"continue.
    You may need to force " +"refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect" +msgstr "" +"Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan.
    Wellicht moet u verversen (SHIFT-F5) om " +"te zorgen dat de veranderingen getoond worden" + +#: ../inetconf.c:111 ../inetconf.c:120 ../inetconf.c:132 ../inetconf.c:155 +#: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250 +#: ../netconf.c:258 +#, c-format +msgid "Invalid Parameter" +msgstr "Ongeldige parameter" + +#: ../inetconf.c:126 +#, c-format +msgid "%s has been deleted." +msgstr "%s is verwijderd." + +#: ../listsub.c:39 +msgid "List subscription" +msgstr "Abonneer op lijst" + +#: ../listsub.c:51 +msgid "List subscribe/unsubscribe" +msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst" + +#: ../listsub.c:72 +msgid "Confirmation request sent" +msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd" + +#: ../listsub.c:74 +#, c-format +msgid "" +"You are subscribing %s to the %s mailing list. The " +"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " +"click on to confirm your subscription. This extra step is for your " +"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists " +"without your consent.

    Please click on the link which is being e-" +"mailed to you and your subscription will be confirmed.
    \n" +msgstr "" +"U abonneert %s op de %s mailinglijst. De listserver heeft u " +"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het " +"abonnement te bevestigen. Deze extra stap is voor uw bescherming, want het " +"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten." +"

    Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te " +"bevestigen
    \n" + +#: ../listsub.c:87 +msgid "Go back..." +msgstr "Ga terug..." + +#: ../mainmenu.c:221 +msgid "Enter a server command" +msgstr "Voer een servercommando in" + +#: ../mainmenu.c:231 +msgid "" +"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " +"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " +"will not be of much use to you." +msgstr "" +"Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die " +"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan " +"is dit scherm van weinig nut voor u." + +#: ../mainmenu.c:239 +msgid "Enter command:" +msgstr "Voer commando in: " + +#: ../mainmenu.c:242 +msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" +msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): " + +#: ../mainmenu.c:246 +#, c-format +msgid "Detected host header is %s://%s" +msgstr "Gevonden host header is %s://%s" + +#: ../mainmenu.c:248 +msgid "Send command" +msgstr "Verstuur commando" + +#: ../mainmenu.c:277 +msgid "Server command results" +msgstr "Resultaten servercommando" + +#: ../messages.c:68 +msgid "ERROR:" +msgstr "FOUT: " + +#: ../messages.c:92 ../messages.c:96 +msgid "unexpected end of message" +msgstr "onverwacht einde van bericht" + +#: ../messages.c:457 +msgid "(no subject)" +msgstr "(geen onderwerp)" + +#: ../messages.c:747 +msgid "No new messages." +msgstr "Geen nieuwe berichten." + +#: ../messages.c:750 +msgid "No old messages." +msgstr "Geen oude berichten." + +#: ../messages.c:753 +msgid "No messages here." +msgstr "Hier geen berichten." + +#: ../messages.c:1122 +#, c-format +msgid "Cancelled. Message was not posted." +msgstr "Afgebroken. Bericht is niet geplaatst." + +#: ../messages.c:1128 +#, c-format +msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." +msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard." + +#: ../messages.c:1198 +#, c-format +msgid "Message has been sent.\n" +msgstr "Bericht is verstuurd.\n" + +#: ../messages.c:1201 +#, c-format +msgid "Message has been posted.\n" +msgstr "Bericht is geplaatst.\n" + +#: ../messages.c:1411 +#, c-format +msgid "The message was not moved." +msgstr "Het bericht is niet verplaatst." + +#: ../messages.c:1436 +msgid "Confirm move of message" +msgstr "Bevestig verplaatsen bericht" + +#: ../messages.c:1444 +msgid "Move this message to:" +msgstr "Dit bericht verplaatsen naar: " + +#: ../messages.c:1465 ../static/t/msg_listview.html:28 +#: ../static/t/view_message.html:27 +msgid "Move" +msgstr "Verplaatsen" + +#: ../messages.c:1505 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" +msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n" + +#: ../messages.c:1547 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" +msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n" + +#: ../messages.c:1669 +msgid "Attach signature to email messages?" +msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?" + +#: ../messages.c:1672 +msgid "Use this signature:" +msgstr "Gebruik deze ondertekening: " + +#: ../messages.c:1674 +msgid "Default character set for email headers:" +msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders: " + +#: ../messages.c:1677 +msgid "Preferred email address" +msgstr "Voorkeur e-mailadres" + +#: ../messages.c:1679 +msgid "Preferred display name for email messages" +msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten" + +#: ../messages.c:1683 +msgid "Preferred display name for bulletin board posts" +msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten" + +#: ../messages.c:1686 +msgid "Mailbox view mode" +msgstr "Mailboxweergave" + +#: ../msg_renderers.c:492 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6 +msgid "edit" +msgstr "bewerken" + +#: ../msg_renderers.c:906 +msgid "I don't know how to display " +msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen" + +#: ../notes.c:62 +msgid "Delete this note?" +msgstr "Deze notitie verwijderen?" + +#: ../notes.c:88 ../notes.c:384 +msgid "Click on any note to edit it." +msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken." + +#: ../openid.c:20 +msgid "Manage Account/OpenID Associations" +msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen" + +#: ../openid.c:38 +msgid "Do you really want to delete this OpenID?" +msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?" + +#: ../openid.c:39 +msgid "(delete)" +msgstr "(verwijderen)" + +#: ../openid.c:47 +msgid "Add an OpenID: " +msgstr "Voeg een OpenID toe:" + +#: ../openid.c:50 +msgid "Attach" +msgstr "Bijlage " + +#: ../openid.c:54 +#, c-format +msgid "%s does not permit authentication via OpenID." +msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe." + +#: ../paging.c:23 +msgid "Send instant message" +msgstr "Stuur direct bericht" + +#: ../paging.c:32 +msgid "Send an instant message to: " +msgstr "Stuur direct bericht naar: " + +#: ../paging.c:46 +msgid "Enter message text:" +msgstr "Tekst bericht toevoegen: " + +#: ../paging.c:54 +msgid "Send message" +msgstr "Bericht versturen" + +#: ../paging.c:74 +msgid "Message was not sent." +msgstr "Bericht is niet verstuurd!" + +#: ../paging.c:88 +msgid "Message has been sent to " +msgstr "Bericht is verstuurd naar " + +#: ../paging.c:157 +msgid "" +"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant " +"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup " +"blocker installed. Please configure your popup blocker to allow popups from " +"this site if you wish to receive instant messages." +msgstr "" +"U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant Messenger " +"venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat uw browser " +"pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up blocker popups van " +"deze site accepteert als u directe berichten wilt ontvangen." + +#: ../paging.c:295 ../paging.c:457 +msgid "An error occurred while setting up the chat socket." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket." + +#: ../paging.c:322 +msgid "Now exiting chat mode." +msgstr "Nu chatmode verlaten." + +#: ../paging.c:494 +msgid "Send" +msgstr "Versturen" + +#: ../paging.c:495 +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#: ../paging.c:496 +msgid "List users" +msgstr "Gebruikerslijst" + +#: ../preferences.c:646 +msgid "Cancelled. No settings were changed." +msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd." + +#: ../preferences.c:844 +msgid "Make this my start page" +msgstr "Maak hiervan mijn startpagina" + +#: ../preferences.c:869 +msgid "You no longer have a start page selected." +msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd." + +#: ../pushemail.c:14 +msgid "Push email and SMS settings" +msgstr "Push email en SMS instellingen" + +#: ../roomops.c:35 +msgid "Bulletin Board" +msgstr "Bulletin Board" + +#: ../roomops.c:36 +msgid "Mail Folder" +msgstr "Mailmap" + +#: ../roomops.c:37 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresboek" + +#: ../roomops.c:39 +msgid "Task List" +msgstr "Takenlijst" + +#: ../roomops.c:40 +msgid "Notes List" +msgstr "Lijst notities" + +#: ../roomops.c:41 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#: ../roomops.c:42 +msgid "Calendar List" +msgstr "Agendalijst" + +#: ../roomops.c:43 +msgid "Journal" +msgstr "Verslag" + +#: ../roomops.c:280 +msgid "Zapped (forgotten) rooms" +msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes" + +#: ../roomops.c:290 +msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n" +msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n" + +#: ../roomops.c:412 +msgid "View as:" +msgstr "Toon als: " + +#: ../roomops.c:452 +msgid "Search: " +msgstr "Zoek: " + +#: ../roomops.c:519 +msgid "files" +msgstr "bestanden" + +#: ../roomops.c:519 +msgid "file" +msgstr "bestand" + +#: ../roomops.c:525 +#, c-format +msgid "%d new of %d messages%s" +msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s" + +#: ../roomops.c:547 ../static/t/menu_basic_commands.html:6 +msgid "Ungoto" +msgstr "Ongedaan maken" + +#: ../roomops.c:556 ../static/t/menu_basic_commands.html:10 +msgid "Read new messages" +msgstr "Lees nieuwe berichten" + +#: ../roomops.c:570 +msgid "View contacts" +msgstr "Toon contacten" + +#: ../roomops.c:581 +msgid "Day view" +msgstr "Toon dag" + +#: ../roomops.c:590 +msgid "Month view" +msgstr "Toon maand" + +#: ../roomops.c:601 +msgid "Calendar list" +msgstr "Agendalijst" + +#: ../roomops.c:612 +msgid "View tasks" +msgstr "Toon taken" + +#: ../roomops.c:623 +msgid "View notes" +msgstr "Toon notities" + +#: ../roomops.c:634 +msgid "Refresh message list" +msgstr "Ververs berichtenlijst" + +#: ../roomops.c:645 +msgid "Wiki home" +msgstr "Wiki home" + +#: ../roomops.c:656 ../static/t/menu_basic_commands.html:11 +msgid "Read all messages" +msgstr "Lees alle berichten" + +#: ../roomops.c:671 +msgid "Add new contact" +msgstr "Nieuw contact toevoegen" + +#: ../roomops.c:684 +msgid "Add new event" +msgstr "Nieuwe afspraak toevoegen" + +#: ../roomops.c:694 +msgid "Add new task" +msgstr "Nieuwe taak toevoegen" + +#: ../roomops.c:704 +msgid "Add new note" +msgstr "Nieuwe notitie toevoegen" + +#: ../roomops.c:716 +msgid "Edit this page" +msgstr "Deze pagina bewerken" + +#: ../roomops.c:726 +msgid "Write mail" +msgstr "Bericht opstellen" + +#: ../roomops.c:736 ../static/t/menu_basic_commands.html:12 +msgid "Enter a message" +msgstr "Bericht opstellen" + +#: ../roomops.c:749 +msgid "" +"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages" +msgstr "" +"Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte met " +"ongelezen berichten" + +#: ../roomops.c:750 +msgid "Skip this room" +msgstr "Deze ruimte overslaan" + +#: ../roomops.c:760 +msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages" +msgstr "" +"Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met ongelezen " +"berichten" + +#: ../roomops.c:761 ../static/t/menu_basic_commands.html:4 +msgid "Goto next room" +msgstr "Ga naar volgende ruimte" + +#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:1194 ../static/t/iconbar.html:69 +msgid "Administration" +msgstr "Beheer " + +#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:1209 +msgid "Configuration" +msgstr "Instellingen" + +#: ../roomops.c:1218 ../roomops.c:1222 +msgid "Message expire policy" +msgstr "Instelling bericht verlopen" + +#: ../roomops.c:1231 ../roomops.c:1235 +msgid "Access controls" +msgstr "Toegangscontrole" + +#: ../roomops.c:1244 ../roomops.c:1248 +msgid "Sharing" +msgstr "Delen" + +#: ../roomops.c:1257 ../roomops.c:1261 +msgid "Mailing list service" +msgstr "Mailinglist service" + +#: ../roomops.c:1272 ../roomops.c:1276 +msgid "Remote retrieval" +msgstr "Herstel op afstand" + +#: ../roomops.c:1298 +msgid "Are you sure you want to delete this room?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?" + +#: ../roomops.c:1300 +msgid "Delete this room" +msgstr "Deze ruimte verwijderen" + +#: ../roomops.c:1303 +msgid "Set or change the icon for this room's banner" +msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte" + +#: ../roomops.c:1306 +msgid "Edit this room's Info file" +msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte" + +#: ../roomops.c:1319 ../roomops.c:1832 +msgid "Higher access is required to access this function." +msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie." + +#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2484 +msgid "Name of room: " +msgstr "Naam van de ruimte: " + +#: ../roomops.c:1344 ../roomops.c:2490 +msgid "Resides on floor: " +msgstr "Bevindt zich op verdieping: " + +#: ../roomops.c:1360 ../roomops.c:2536 +msgid "Type of room:" +msgstr "Soort ruimte: " + +#: ../roomops.c:1371 ../roomops.c:2546 +msgid "Public (automatically appears to everyone)" +msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)" + +#: ../roomops.c:1383 ../roomops.c:2554 +msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" +msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)" + +#: ../roomops.c:1394 ../roomops.c:2562 +msgid "Private - require password: " +msgstr "Privé - wachtwoord nodig: " + +#: ../roomops.c:1408 ../roomops.c:2571 +msgid "Private - invitation only" +msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging" + +#: ../roomops.c:1418 ../roomops.c:2580 +msgid "Personal (mailbox for you only)" +msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)" + +#: ../roomops.c:1422 +msgid "If private, cause current users to forget room" +msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten" + +#: ../roomops.c:1430 +msgid "Preferred users only" +msgstr "Alleen beheerders" + +#: ../roomops.c:1436 +msgid "Read-only room" +msgstr "Alleen-lezen ruimte" + +#: ../roomops.c:1442 +msgid "All users allowed to post may also delete messages" +msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen" + +#: ../roomops.c:1449 +msgid "File directory room" +msgstr "Ruimte met Bestandsmappen" + +#: ../roomops.c:1452 +msgid "Directory name: " +msgstr "Naam van map: " + +#: ../roomops.c:1460 +msgid "Uploading allowed" +msgstr "Uploaden toegestaan" + +#: ../roomops.c:1466 +msgid "Downloading allowed" +msgstr "Downloaden toegestaan" + +#: ../roomops.c:1472 +msgid "Visible directory" +msgstr "Zichtbare map" + +#: ../roomops.c:1481 +msgid "Network shared room" +msgstr "Netwerkgedeelde ruimte" + +#: ../roomops.c:1487 +msgid "Permanent (does not auto-purge)" +msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)" + +#: ../roomops.c:1493 +msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" +msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)" + +#: ../roomops.c:1498 +msgid "Anonymous messages" +msgstr "Anonieme berichten" + +#: ../roomops.c:1506 +msgid "No anonymous messages" +msgstr "Geen anonieme berichten" + +#: ../roomops.c:1512 +msgid "All messages are anonymous" +msgstr "Alle berichten zijn anoniem" + +#: ../roomops.c:1518 +msgid "Prompt user when entering messages" +msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht" + +#: ../roomops.c:1524 +msgid "Room aide: " +msgstr "Ruimte Beheerder: " + +#: ../roomops.c:1599 +msgid "Shared with" +msgstr "Gedeeld met" + +#: ../roomops.c:1602 +msgid "Not shared with" +msgstr "Niet gedeeld met" + +#: ../roomops.c:1607 ../roomops.c:1650 +msgid "Remote node name" +msgstr "Knooppunt op afstand" + +#: ../roomops.c:1609 ../roomops.c:1652 +msgid "Remote room name" +msgstr "Naam van ruimte op afstand" + +#: ../roomops.c:1611 ../roomops.c:1654 +msgid "Actions" +msgstr "Acties" + +#: ../roomops.c:1642 +msgid "Unshare" +msgstr "Niet delen" + +#: ../roomops.c:1679 +msgid "Share" +msgstr "Delen" + +#: ../roomops.c:1688 +msgid "" +"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " +"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the " +"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. " +"
  • If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " +"identical on the remote node.
  • If the remote room name is different, the " +"remote node must also configure the name of the room here.
    \n" +msgstr "" +"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt " +"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om " +"berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om " +"berichten naar uw systeem te verzenden.
  • Als de naam van de ruimte op " +"afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht " +"aan de ruimte op het knooppunt op afstand.
  • Als de naam van de ruimte op " +"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld " +"krijgen.
    \n" + +#: ../roomops.c:1712 +msgid "" +"The contents of this room are being mailed as individual messages " +"to the following list recipients:

    \n" +msgstr "" +"De berichten in deze ruimte worden als losse berichten gemaild " +"naar de volgende ontvangers:

    \n" + +#: ../roomops.c:1728 ../roomops.c:1759 ../roomops.c:1982 ../roomops.c:2049 +msgid "(remove)" +msgstr "(verwijderen)" + +#: ../roomops.c:1742 +msgid "" +"The contents of this room are being mailed in digest form to the " +"following list recipients:

    \n" +msgstr "" +"De berichten in deze ruimte worden als als één pakket gemaild naar " +"de volgende ontvangers:

    \n" + +#: ../roomops.c:1780 +msgid "List" +msgstr "Los" + +#: ../roomops.c:1781 +msgid "Digest" +msgstr "Pakket" + +#: ../roomops.c:1782 ../roomops.c:1783 +msgid "Add recipients from Contacts or other address books" +msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken" + +#: ../roomops.c:1793 +msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." +msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen." + +#: ../roomops.c:1797 +msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " +msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: " + +#: ../roomops.c:1803 +msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." +msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen." + +#: ../roomops.c:1809 +msgid "Room post publication needs Aide permission." +msgstr "Beheersrechten nodig" + +#: ../roomops.c:1853 +msgid "Message expire policy for this room" +msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte" + +#: ../roomops.c:1859 +msgid "Use the default policy for this floor" +msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte" + +#: ../roomops.c:1863 ../roomops.c:1890 +#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69 +#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:87 +msgid "Never automatically expire messages" +msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen" + +#: ../roomops.c:1867 ../roomops.c:1894 +#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72 +#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:90 +msgid "Expire by message count" +msgstr "Verlopen door aantal berichten" + +#: ../roomops.c:1871 ../roomops.c:1898 +#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74 +#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:93 +msgid "Expire by message age" +msgstr "Verlopen door ouderdom bericht" + +#: ../roomops.c:1873 ../roomops.c:1900 +#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76 +#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:95 +msgid "Number of messages or days: " +msgstr "Aantal berichten of dagen: " + +#: ../roomops.c:1880 +msgid "Message expire policy for this floor" +msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping" + +#: ../roomops.c:1886 +msgid "Use the system default" +msgstr "Gebruik systeemstandaard" + +#: ../roomops.c:1933 +msgid "" +"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " +"room:" +msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:" + +#: ../roomops.c:1938 +msgid "Remote host" +msgstr "Hosts op afstand" + +#: ../roomops.c:1940 ../static/t/wholiststatic.html:6 +#: ../static/t/wholistsummarysection.html:5 +msgid "User name" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: ../roomops.c:1942 ../static/t/userlist_detailview.html:17 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#: ../roomops.c:1944 +msgid "Keep messages on server?" +msgstr "Bewaar berichten op de server?" + +#: ../roomops.c:1946 +msgid "Interval" +msgstr "interval" + +#: ../roomops.c:2017 +msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" +msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:" + +#: ../roomops.c:2023 +msgid "Feed URL" +msgstr "Feed URL" + +#: ../roomops.c:2137 ../roomops.c:3693 ../sieve.c:575 +msgid "Cancelled. Changes were not saved." +msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard." + +#: ../roomops.c:2321 ../sieve.c:631 +msgid "Your changes have been saved." +msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard." + +#: ../roomops.c:2358 +#, c-format +msgid "User %s kicked out of room %s.\n" +msgstr "Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s.\n" + +#: ../roomops.c:2372 +#, c-format +msgid "User %s invited to room %s.\n" +msgstr "Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s.\n" + +#: ../roomops.c:2400 +msgid "" +"The users listed below have access to this room. To remove a user from the " +"access list, select the user name from the list and click 'Kick'." +msgstr "" +"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te " +"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik " +"'Verwijderen'" + +#: ../roomops.c:2421 +msgid "Kick" +msgstr "Verwijderen" + +#: ../roomops.c:2425 +msgid "" +"To grant another user access to this room, enter the user name in the box " +"below and click 'Invite'." +msgstr "" +"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de " +"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'." + +#: ../roomops.c:2432 +msgid "Invite:" +msgstr "Uitnodigen: " + +#: ../roomops.c:2437 +msgid "Invite" +msgstr "Uitnodigen" + +#: ../roomops.c:2444 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#: ../roomops.c:2445 +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" + +#: ../roomops.c:2475 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6 +msgid "Create a new room" +msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan" + +#: ../roomops.c:2511 +msgid "Default view for room: " +msgstr "Standaard weergave voor ruimte: " + +#: ../roomops.c:2587 +msgid "Create new room" +msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan" + +#: ../roomops.c:2657 +msgid "Cancelled. No new room was created." +msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt" + +#: ../roomops.c:2709 +msgid "Go to a hidden room" +msgstr "Ga naar een verborgen ruimte" + +#: ../roomops.c:2718 +msgid "" +"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " +"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " +"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep " +"returning here." +msgstr "" +"Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met " +"wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u " +"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale " +"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren." + +#: ../roomops.c:2730 +msgid "Enter room name:" +msgstr "Geef naam ruimte: " + +#: ../roomops.c:2737 +msgid "Enter room password:" +msgstr "Geef wachtwoord ruimte: " + +#: ../roomops.c:2747 +msgid "Go there" +msgstr "Ga er naar toe" + +#: ../roomops.c:2799 +msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" +msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte" + +#: ../roomops.c:2805 +#, c-format +msgid "" +"If you select this option, %s will disappear from your room list. " +"Is this what you wish to do?
    \n" +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert verdwijnt %s uit uw lijst met ruimtes. " +"Is dat wat u wilt?
    \n" + +#: ../roomops.c:2811 +msgid "Zap this room" +msgstr "Zap deze ruimte" + +#: ../roomops.c:3639 ../roomops.c:3645 +msgid "Room list" +msgstr "Lijst van ruimtes" + +#: ../roomops.c:3642 +msgid "Folder list" +msgstr "Lijst van mappen" + +#: ../roomops.c:4002 +msgid "Room list view" +msgstr "Bekijk als ruimte" + +#: ../roomops.c:4005 +msgid "Show empty floors" +msgstr "Toon lege verdiepingen" + +#: ../rss.c:30 +msgid "Reply" +msgstr "Antwoord" + +#: ../rss.c:36 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../rss.c:95 +msgid "Not logged in" +msgstr "Niet ingelogd" + +#: ../rss.c:114 +msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n" +msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n" + +#: ../rss.c:231 +#, c-format +msgid "%s from" +msgstr "%s van " + +#: ../rss.c:235 +#, c-format +msgid "%s in %s" +msgstr "%s in %s" + +#: ../rss.c:237 +#, c-format +msgid " on %s" +msgstr "op %s" + +#: ../rss.c:240 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 ../static/t/menu_your_info.html:7 +msgid "View/edit server-side mail filters" +msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken" + +#: ../sieve.c:32 +msgid "" +"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " +"filtering.
    Please contact your system administrator if you require this " +"feature.
    " +msgstr "" +"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor " +"mailfilters.
    Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig " +"heeft." + +#: ../sieve.c:121 +msgid "When new mail arrives: " +msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: " + +#: ../sieve.c:125 +msgid "Leave it in my inbox without filtering" +msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering" + +#: ../sieve.c:129 +msgid "Filter it according to rules selected below" +msgstr "Filter het volgens onderstaande regels" + +#: ../sieve.c:134 +msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" +msgstr "" +"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde " +"gebruikers)" + +#: ../sieve.c:145 +msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." +msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd." + +#: ../sieve.c:160 +msgid "The currently active script is: " +msgstr "Het nu actieve script is: " + +#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648 +msgid "Add or delete scripts" +msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts" + +#: ../sieve.c:658 +msgid "Add a new script" +msgstr "Voeg een nieuw script toe" + +#: ../sieve.c:661 +msgid "" +"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " +"click 'Create'." +msgstr "" +"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op " +"'Aanmaken'" + +#: ../sieve.c:667 +msgid "Script name: " +msgstr "Naam van het script: " + +#: ../sieve.c:670 +msgid "Create" +msgstr "Aanmaken" + +#: ../sieve.c:674 +msgid "Edit scripts" +msgstr "Scripts bewerken" + +#: ../sieve.c:677 +msgid "Return to the script editing screen" +msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script" + +#: ../sieve.c:683 +msgid "Delete scripts" +msgstr "Scripts verwijderen" + +#: ../sieve.c:686 +msgid "" +"To delete an existing script, select the script name from the list and click " +"'Delete'." +msgstr "" +"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik " +"'Verwijderen'." + +#: ../sieve.c:710 +msgid "Delete script" +msgstr "Script verwijderen" + +#: ../sieve.c:710 +msgid "Delete this script?" +msgstr "Dit script verwijderen?" + +#: ../sieve.c:747 +msgid "A script by that name already exists." +msgstr "Een script met die naam bestaat al" + +#: ../sieve.c:756 +msgid "" +"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit " +"and activate it." +msgstr "" +"Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor " +"bewerking en activering." + +#: ../sieve.c:973 +msgid "Move rule up" +msgstr "Regel naar boven" + +#: ../sieve.c:978 +msgid "Move rule down" +msgstr "Regel naar beneden" + +#: ../sieve.c:983 +msgid "Delete rule" +msgstr "Verwijder regel" + +#: ../sieve.c:991 +msgid "If" +msgstr "als" + +#: ../sieve.c:995 +msgid "To or Cc" +msgstr "Aan of Cc" + +#: ../sieve.c:997 +msgid "Reply-to" +msgstr "Antwoord aan" + +#: ../sieve.c:998 ../smtpqueue.c:194 ../static/t/msg_listview.html:11 +#: ../static/t/summary_header.html:10 +msgid "Sender" +msgstr "Afzender" + +#: ../sieve.c:999 +msgid "Resent-From" +msgstr "Afwijzen-Van" + +#: ../sieve.c:1000 +msgid "Resent-To" +msgstr "Afwijzen-Aan" + +#: ../sieve.c:1001 +msgid "Envelope From" +msgstr "Envelop Van" + +#: ../sieve.c:1002 +msgid "Envelope To" +msgstr "Envelop Aan" + +#: ../sieve.c:1003 +msgid "X-Mailer" +msgstr "X-Mailer" + +#: ../sieve.c:1004 +msgid "X-Spam-Flag" +msgstr "X-Spam-Flag" + +#: ../sieve.c:1005 +msgid "X-Spam-Status" +msgstr "X-Spam-Status" + +#: ../sieve.c:1006 +msgid "List-ID" +msgstr "Lijst-ID" + +#: ../sieve.c:1007 +msgid "Message size" +msgstr "Berichtgrootte" + +#: ../sieve.c:1008 ../static/t/select_messageindex_all.html:1 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: ../sieve.c:1027 +msgid "contains" +msgstr "bevat" + +#: ../sieve.c:1028 +msgid "does not contain" +msgstr "bevat niet" + +#: ../sieve.c:1029 +msgid "is" +msgstr "is" + +#: ../sieve.c:1030 +msgid "is not" +msgstr "is niet" + +#: ../sieve.c:1031 +msgid "matches" +msgstr "komt overeen met" + +#: ../sieve.c:1032 +msgid "does not match" +msgstr "komt niet overeen met" + +#: ../sieve.c:1052 +msgid "(All messages)" +msgstr "(Alle berichten)" + +#: ../sieve.c:1056 +msgid "is larger than" +msgstr "is groter dan" + +#: ../sieve.c:1057 +msgid "is smaller than" +msgstr "is kleiner dan" + +#: ../sieve.c:1080 +msgid "Keep" +msgstr "Bewaren" + +#: ../sieve.c:1081 +msgid "Discard silently" +msgstr "Stil verwijderen" + +#: ../sieve.c:1082 +msgid "Reject" +msgstr "Afwijzen" + +#: ../sieve.c:1083 +msgid "Move message to" +msgstr "Verplaats bericht naar" + +#: ../sieve.c:1084 +msgid "Forward to" +msgstr "Doorsturen naar" + +#: ../sieve.c:1085 +msgid "Vacation" +msgstr "Vakantie" + +#: ../sieve.c:1122 +msgid "Message:" +msgstr "Bericht: " + +#: ../sieve.c:1132 +msgid "continue processing" +msgstr "doorgaan met bewerking" + +#: ../sieve.c:1133 +msgid "stop" +msgstr "stop" + +#: ../sieve.c:1136 +msgid "and then" +msgstr "en dan" + +#: ../sieve.c:1157 +msgid "Add rule" +msgstr "Voeg regel toe" + +#: ../siteconfig.c:243 +msgid "Your system configuration has been updated." +msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt." + +#: ../smtpqueue.c:135 ../static/t/section_ignetconf.html:5 +msgid "(Delete)" +msgstr "(Verwijderen)" + +#: ../smtpqueue.c:188 +msgid "Message ID" +msgstr "Message ID" + +#: ../smtpqueue.c:190 +msgid "Date/time submitted" +msgstr "Datum/tijd ingesteld" + +#: ../smtpqueue.c:192 +msgid "Last attempt" +msgstr "Laatste poging" + +#: ../smtpqueue.c:196 +msgid "Recipients" +msgstr "Ontvangers" + +#: ../smtpqueue.c:210 +msgid "The queue is empty." +msgstr "De queue is leeg" + +#: ../smtpqueue.c:216 +msgid "You do not have permission to view this resource." +msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken." + +#: ../smtpqueue.c:251 ../static/t/aide_global_config.html:5 +msgid "View the outbound SMTP queue" +msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten" + +#: ../smtpqueue.c:269 +msgid "Refresh this page" +msgstr "Ververs deze pagina" + +#: ../summary.c:33 +msgid "(nothing)" +msgstr "(niets)" + +#: ../summary.c:108 +msgid "(None)" +msgstr "(Niemand)" + +#: ../summary.c:149 +msgid "(Nothing)" +msgstr "(Niets)" + +#: ../summary.c:161 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %" +"s. Your system administrator is %s." +msgstr "" +"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en " +"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s." + +#: ../summary.c:189 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" + +#: ../summary.c:215 +msgid "Today on your calendar" +msgstr "Vandaag op uw agenda" + +#: ../summary.c:230 +msgid "Who's online now" +msgstr "Wie is nu online" + +#: ../summary.c:243 +msgid "About this server" +msgstr "Over deze server" + +#: ../summary.c:269 +#, c-format +msgid "Summary page for %s" +msgstr "Samenvattingspagina voor %s" + +#: ../sysmsgs.c:35 +#, c-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Bewerk %s" + +#: ../sysmsgs.c:38 +#, c-format +msgid "" +"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is " +"forced by preceding the next line by a blank." +msgstr "" +"Voeg hieronder %s toe. Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm " +"van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een " +"spatie bevat." + +#: ../sysmsgs.c:72 +#, c-format +msgid "Cancelled. %s was not saved." +msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard." + +#: ../sysmsgs.c:91 +#, c-format +msgid "%s has been saved." +msgstr "%s is opgeslagen." + +#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100 +msgid "Room info" +msgstr "Informatie over deze ruimte" + +#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107 +msgid "Your bio" +msgstr "Uw CV" + +#: ../useredit.c:489 +msgid "" +"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek " +"item." + +#: ../useredit.c:565 +msgid "Changes were not saved." +msgstr "Wijzigingen niet bewaard." + +#: ../useredit.c:659 +#, c-format +msgid "A new user has been created." +msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt." + +#: ../useredit.c:666 +msgid "" +"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " +"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " +"the host system, not within Citadel." +msgstr "" +"U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl " +"uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken " +"op het hostsysteem en niet in Citadel." + +#: ../userlist.c:42 +#, c-format +msgid "User list for %s" +msgstr "Gebruikerslijst voor %s" + +#: ../userlist.c:60 +msgid "User Name" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: ../userlist.c:61 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: ../userlist.c:62 +msgid "Access Level" +msgstr "Toegangsniveau" + +#: ../userlist.c:63 +msgid "Last Login" +msgstr "Laatste login" + +#: ../userlist.c:64 +msgid "Total Logins" +msgstr "Totaal aantal logins" + +#: ../userlist.c:65 +msgid "Total Posts" +msgstr "Totaal aantal berichten" + +#: ../userlist.c:122 +msgid "User profile" +msgstr "Gebruikersprofiel" + +#: ../userlist.c:160 +#, c-format +msgid "Click here to send an instant message to %s" +msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s" + +#: ../vcard_edit.c:164 +msgid "(no name)" +msgstr "(geen naam)" + +#: ../vcard_edit.c:390 +msgid " (work)" +msgstr " (werk)" + +#: ../vcard_edit.c:392 +msgid " (home)" +msgstr " (thuis)" + +#: ../vcard_edit.c:394 +msgid " (cell)" +msgstr " (mobiel)" + +#: ../vcard_edit.c:405 ../vcard_edit.c:899 +msgid "Address:" +msgstr "Adres: " + +#: ../vcard_edit.c:473 +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefoon: " + +#: ../vcard_edit.c:478 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail: " + +#: ../vcard_edit.c:560 +msgid "This address book is empty." +msgstr "Dit adresboek is leeg." + +#: ../vcard_edit.c:574 +msgid "An internal error has occurred." +msgstr "Er is een interne fout opgetreden." + +#: ../vcard_edit.c:826 +msgid "Edit contact information" +msgstr "Bewerk contactinformatie" + +#: ../vcard_edit.c:847 +msgid "Prefix" +msgstr "Aanhef" + +#: ../vcard_edit.c:847 +msgid "First" +msgstr "Voornaam" + +#: ../vcard_edit.c:847 +msgid "Middle" +msgstr "Voorvoegsel" + +#: ../vcard_edit.c:847 +msgid "Last" +msgstr "Achternaam" + +#: ../vcard_edit.c:847 +msgid "Suffix" +msgstr "Suffix" + +#: ../vcard_edit.c:868 +msgid "Display name:" +msgstr "Naamweergave: " + +#: ../vcard_edit.c:875 +msgid "Title:" +msgstr "Titel: " + +#: ../vcard_edit.c:882 +msgid "Organization:" +msgstr "Organisatie: " + +#: ../vcard_edit.c:893 +msgid "PO box:" +msgstr "Postbus: " + +#: ../vcard_edit.c:909 +msgid "City:" +msgstr "Plaats: " + +#: ../vcard_edit.c:915 +msgid "State:" +msgstr "Prov.: " + +#: ../vcard_edit.c:921 +msgid "ZIP code:" +msgstr "Postcode: " + +#: ../vcard_edit.c:927 +msgid "Country:" +msgstr "Land: " + +#: ../vcard_edit.c:937 +msgid "Home telephone:" +msgstr "Telefoon thuis: " + +#: ../vcard_edit.c:943 +msgid "Work telephone:" +msgstr "Telefoon werk: " + +#: ../vcard_edit.c:949 +msgid "Mobile telephone:" +msgstr "Mobiele telefoon: " + +#: ../vcard_edit.c:955 +msgid "Fax number:" +msgstr "Faxnummer:" + +#: ../vcard_edit.c:966 +msgid "Primary Internet e-mail address" +msgstr "Primair e-mailadres: " + +#: ../vcard_edit.c:973 +msgid "Internet e-mail aliases" +msgstr "Internet e-mail aliases" + +#: ../vcard_edit.c:1052 ../vcard_edit.c:1098 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Er is een fout opgetreden." + +#: ../vcard_edit.c:1150 +msgid "Could Not decode vcard photo\n" +msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n" + +#: ../webcit.c:399 +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorisatie vereist" + +#: ../webcit.c:401 +#, c-format +msgid "" +"The resource you requested requires a valid username and password. You could " +"not be logged in: %s\n" +msgstr "" +"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon " +"niet worden ingelogd in: %s\n" + +#: ../webcit.c:807 +msgid "" +"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept " +"any additional logins at this time. Please try again later or contact your " +"system administrator." +msgstr "" +"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment " +"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op " +"met uw systeembeheerder." + +#: ../webcit.c:831 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" +"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or " +"newer.\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n" +"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie %d.%" +"02d of nieuwer hebben.\n" +"\n" +"\n" + +#: ../who.c:154 +msgid "Edit your session display" +msgstr "Bewerk uw sessie weergave" + +#: ../who.c:158 +msgid "" +"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " +"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " +"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " +"corresponding box. " +msgstr "" +"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de " +"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u " +"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te " +"vullen in het betreffende veld." + +#: ../who.c:171 +msgid "Room name:" +msgstr "Naam ruimte: " + +#: ../who.c:176 +msgid "Change room name" +msgstr "Naam ruimte wijzigen" + +#: ../who.c:180 +msgid "Host name:" +msgstr "Hostnaam:" + +#: ../who.c:185 +msgid "Change host name" +msgstr "Hostnaam wijzigen" + +#: ../who.c:195 +msgid "Change user name" +msgstr "Gebruikersnaam wijzigen" + +#: ../wiki.c:56 +#, c-format +msgid "There is no room called '%s'." +msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'" + +#: ../wiki.c:66 +#, c-format +msgid "'%s' is not a Wiki room." +msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte." + +#: ../wiki.c:92 +#, c-format +msgid "There is no page called '%s' here." +msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'" + +#: ../wiki.c:94 +msgid "" +"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " +"create this page." +msgstr "" +"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u " +"deze pagina wilt aanmaken." + +#: ../static/t/add_node.html:5 ../static/t/display_netconf.html:10 +#: ../static/t/edit_node.html:5 +msgid "Add a new node" +msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen" + +#: ../static/t/add_node.html:15 ../static/t/edit_node.html:15 +#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9 +msgid "Node name" +msgstr "Naam knooppunt" + +#: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17 +msgid "Shared secret" +msgstr "Gedeeld geheim" + +#: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19 +msgid "Host or IP address" +msgstr "Host of IP adres" + +#: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21 +msgid "Port number" +msgstr "Poortnummer" + +#: ../static/t/aide_floorconfig.html:2 +msgid "Add, change, or delete floors" +msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen " + +#: ../static/t/aide_global_config.html:2 +msgid "Edit site-wide configuration" +msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen" + +#: ../static/t/aide_global_config.html:3 +msgid "Domain names and Internet mail configuration" +msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen" + +#: ../static/t/aide_global_config.html:4 +msgid "Configure replication with other Citadel servers" +msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in" + +#: ../static/t/aide_inet_aliases.html:2 +msgid "(domains for which this host receives mail)" +msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)" + +#: ../static/t/aide_inet_clamav.html:2 +msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" +msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)" + +#: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2 +msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" +msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)" + +#: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2 +msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" +msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')" + +#: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2 +msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" +msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)" + +#: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2 +msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" +msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)" + +#: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2 +msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" +msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)" + +#: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5 +msgid "System Administration Menu" +msgstr "Menu Systeembeheer" + +#: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6 +msgid "Room Aide Menu" +msgstr "Menu ruimte beheerder" + +#: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1 +msgid "Local host aliases" +msgstr "Local host aliases" + +#: ../static/t/aide_inetconf.html:15 +msgid "Directory domains" +msgstr "Directory domeinen" + +#: ../static/t/aide_inetconf.html:16 +msgid "Smart hosts" +msgstr "Smart hosts" + +#: ../static/t/aide_inetconf.html:21 +msgid "RBL hosts" +msgstr "RBL hosts" + +#: ../static/t/aide_inetconf.html:22 +msgid "SpamAssassin hosts" +msgstr "SpamAssasin hosts" + +#: ../static/t/aide_inetconf.html:23 +msgid "ClamAV clamd hosts" +msgstr "ClamAV clamd hosts" + +#: ../static/t/aide_inetconf.html:24 +msgid "Masqueradable domains" +msgstr "Masqueradable domeinen" + +#: ../static/t/aide_restart.html:2 +msgid "Restart Now" +msgstr "Nu opnieuw opstarten" + +#: ../static/t/aide_restart.html:3 +msgid "Restart after paging users" +msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers." + +#: ../static/t/aide_restart.html:4 +msgid "Restart when all users are idle" +msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief" + +#: ../static/t/aide_usermanagement.html:2 +msgid "Add, change, delete user accounts" +msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen" + +#: ../static/t/box_edituser_select.html:1 +msgid "" +"To edit an existing user account, select the user name from the list and " +"click 'Edit'." +msgstr "" +"Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik " +"op 'Bewerken'" + +#: ../static/t/box_preferences.html:9 +msgid "Tree (folders) view" +msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)" + +#: ../static/t/box_preferences.html:11 +msgid "Table (rooms) view" +msgstr "Tabel (ruimte) instelling" + +#: ../static/t/box_preferences.html:20 +msgid "12 hour (am/pm)" +msgstr "12 uurs (vm/nm)" + +#: ../static/t/box_preferences.html:25 +msgid "24 hour" +msgstr "24 uur" + +#: ../static/t/box_preferences.html:152 +msgid "Sunday" +msgstr "Zondag" + +#: ../static/t/box_preferences.html:153 +msgid "Monday" +msgstr "Maandag" + +#: ../static/t/box_preferences.html:174 +msgid "No signature" +msgstr "Geen ondertekening" + +#: ../static/t/box_preferences.html:238 +msgid "Full-functionality" +msgstr "Volledig functioneel" + +#: ../static/t/box_preferences.html:241 +msgid "Safe mode" +msgstr "Veilige modus" + +#: ../static/t/box_serverrestart.html:3 +msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " +msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..." + +#: ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3 +msgid "" +"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " +"restarted after that... " +msgstr "" +"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal " +"daarna opstarten..." + +#: ../static/t/display_aide_menu.html:13 +msgid "Global Configuration" +msgstr "Instellingen Totaal" + +#: ../static/t/display_aide_menu.html:15 +msgid "User account management" +msgstr "Beheer gebruikeraccounts" + +#: ../static/t/display_aide_menu.html:17 +#: ../static/t/subject_aiderestart.html:1 +msgid "Shutdown Citadel" +msgstr "Citadel afsluiten" + +#: ../static/t/display_aide_menu.html:19 +#: ../static/t/display_serverrestart.html:30 +#: ../static/t/subject_floorconfig.html:1 +msgid "Rooms and Floors" +msgstr "Ruimtes en Verdiepingen" + +#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Verwijdering bevestigen" + +#: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11 +msgid "Are you sure you want to delete " +msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen " + +#: ../static/t/display_main_menu.html:8 +msgid "Basic commands" +msgstr "Basiscommando's" + +#: ../static/t/display_main_menu.html:11 +msgid "Your info" +msgstr "Uw informatie" + +#: ../static/t/display_main_menu.html:13 +msgid "Advanced room commands" +msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes" + +#: ../static/t/display_netconf.html:4 +msgid "Network configuration" +msgstr "Netwerk instellingen" + +#: ../static/t/display_netconf.html:14 +msgid "Currently configured nodes" +msgstr "Nu ingestelde knooppunten" + +#: ../static/t/display_serverrestartpage.html:4 +msgid "Message to your Users:" +msgstr "Bericht aan uw gebruikers:" + +#: ../static/t/display_sitewide_config.html:3 +msgid "Site configuration" +msgstr "Site instellingen" + +#: ../static/t/display_sitewide_config.html:6 +#: ../static/t/edituser_select.html:10 +msgid "You need to be aide to view this." +msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken." + +#: ../static/t/display_sitewide_config.html:11 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../static/t/display_sitewide_config.html:12 +msgid "Access" +msgstr "Toegang" + +#: ../static/t/display_sitewide_config.html:13 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: ../static/t/display_sitewide_config.html:14 +#: ../static/t/subject_tuning.html:1 +msgid "Tuning" +msgstr "Afstemmen" + +#: ../static/t/display_sitewide_config.html:15 +msgid "Directory" +msgstr "Directory" + +#: ../static/t/display_sitewide_config.html:16 +msgid "Auto-purger" +msgstr "Auto-wisser" + +#: ../static/t/display_sitewide_config.html:17 +msgid "Indexing/Journaling" +msgstr "Indexing/Journaling" + +#: ../static/t/display_sitewide_config.html:18 +#: ../static/t/subject_pushmail.html:1 +#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2 +msgid "Push Email" +msgstr "Push Email" + +#: ../static/t/display_sitewide_config.html:19 +msgid "Pop3" +msgstr "Pop3" + +#: ../static/t/edit_message.html:20 +msgid "from" +msgstr "van " + +#: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anoniem" + +#: ../static/t/edit_message.html:44 +msgid "in" +msgstr "in " + +#: ../static/t/edit_message.html:48 +msgid "To:" +msgstr "Naar: " + +#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:14 +#: ../static/t/view_message_print.html:15 +msgid "CC:" +msgstr "CC: " + +#: ../static/t/edit_message.html:65 +msgid "BCC:" +msgstr "BCC: " + +#: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:35 +#: ../static/t/view_message_print.html:18 +#: ../static/t/view_message_replyquote.html:8 +msgid "Subject:" +msgstr "Onderwerp: " + +#: ../static/t/edit_message.html:74 +msgid "Subject (optional):" +msgstr "Onderwerp (optioneel): " + +#: ../static/t/edit_message.html:89 +msgid "--- forwarded message ---" +msgstr "--- doorgestuurd bericht ---" + +#: ../static/t/edit_message.html:111 +msgid "Attachments:" +msgstr "Bijlagen: " + +#: ../static/t/edit_message.html:115 +msgid "Attach file:" +msgstr "Bijlage toevoegen: " + +#: ../static/t/edituser_add.html:1 +msgid "" +"To create a new user account, enter the desired user name in the box below " +"and click 'Create'." +msgstr "" +"Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam " +"hieronder in en klik op 'Aanmaken'." + +#: ../static/t/edituser_add.html:5 +msgid "New user: " +msgstr "Nieuwe gebruiker: " + +#: ../static/t/edituser_select.html:5 +msgid "Edit or delete users" +msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen" + +#: ../static/t/edituser_select.html:17 +msgid "Add users" +msgstr "Gebruikers toevoegen" + +#: ../static/t/edituser_select.html:19 +msgid "Edit or Delete users" +msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen" + +#: ../static/t/files.html:3 +msgid "Files available for download in" +msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in " + +#: ../static/t/files.html:18 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: ../static/t/files.html:19 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: ../static/t/files.html:20 +msgid "Content" +msgstr "Inhoud" + +#: ../static/t/files.html:21 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: ../static/t/files.html:35 +msgid "Upload a file:" +msgstr "Upload een bestand:" + +#: ../static/t/files_jspicview.html:6 +msgid "Pictures in" +msgstr "Plaatjes in " + +#: ../static/t/iconbar.html:17 +msgid "Mail" +msgstr "Mail" + +#: ../static/t/iconbar.html:48 +msgid "Online users" +msgstr "Online gebruikers " + +#: ../static/t/iconbar.html:52 +msgid "Loading" +msgstr "Laden" + +#: ../static/t/iconbar.html:63 +msgid "Advanced" +msgstr "Uitgebreid" + +#: ../static/t/iconbar.html:81 +msgid "customize this menu" +msgstr "Dit menu aanpassen" + +#: ../static/t/iconbar.html:84 +msgid "switch to room list" +msgstr "Switch naar lijst ruimtes" + +#: ../static/t/iconbar.html:85 +msgid "switch to menu" +msgstr "Switch naar menu" + +#: ../static/t/iconbar.html:86 +msgid "My folders" +msgstr "Mijn mappen" + +#: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5 +msgid "powered by" +msgstr "op basis van " + +#: ../static/t/login.html:18 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord: " + +#: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18 +msgid "Language:" +msgstr "Taal: " + +#: ../static/t/login.html:36 +msgid "Log in using OpenID" +msgstr "Login met OpenID" + +#: ../static/t/login.html:40 +msgid "If you already have an account on" +msgstr "Als u al een account heeft op " + +#: ../static/t/login.html:41 +msgid "enter your user name and password and click "Login."" +msgstr "" +"vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op "Login."" + +#: ../static/t/login.html:42 +msgid "" +"If you are a new user, enter the name and password you wish to use, " +"and click "New User." " +msgstr "" +"Als u een nieuwe gebruiker bent, vul uw gebruikersnaam in en het " +"wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op "Nieuwe gebruiker." + +#: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:37 +msgid "Please log off properly when finished. " +msgstr "Log correct uit als u klaar bent." + +#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38 +msgid "See the" +msgstr "Bekijk de" + +#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38 +msgid "recommended browser list" +msgstr "aanbevolen browser lijst" + +#: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:38 +msgid "" +"if you have trouble using Webcit.
  • You must have cookies " +"turned on. " +msgstr "" +"als u problemen heeft met Webcit.
  • Cookies moeten " +"worden toegestaan." + +#: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:39 +msgid "" +"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up " +"windows, you will not be able to receive any instant messages." +msgstr "" +"Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten " +"kunnen ontvangen." + +#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3 +msgid "Edit or delete this room" +msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte" + +#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5 +msgid "Go to a 'hidden' room" +msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte" + +#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7 +msgid "Zap (forget) this room" +msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte" + +#: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8 +msgid "List all forgotten rooms" +msgstr "Toon alle vergeten ruimtes" + +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3 +msgid "List known rooms" +msgstr "Lijst van bekende ruimtes" + +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:3 +msgid "Where can I go from here?" +msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?" + +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:4 +msgid "...with unread messages" +msgstr "...met ongelezen berichten" + +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5 +msgid "Skip to next room" +msgstr "Ga naar volgende ruimte" + +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:5 +msgid "(come back here later)" +msgstr "(kom hier later terug)" + +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:6 +msgid "oops! Back to " +msgstr "oeps! Terug naar " + +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:10 +msgid "...in this room" +msgstr "...in deze ruimte" + +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:11 +msgid "...old and new" +msgstr "...oude en nieuwe" + +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:12 +msgid "(post in this room)" +msgstr "(in deze ruimte plaatsen)" + +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13 +msgid "File library" +msgstr "Bestandsbibliotheek" + +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:13 +msgid "(List files available for download)" +msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)" + +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17 +msgid "Summary page" +msgstr "Samenvattingspagina" + +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:17 +msgid "Summary of my account" +msgstr "Samenvatting van mijn account" + +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18 +msgid "User list" +msgstr "Gebruikerslijst" + +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:18 +msgid "(all registered users)" +msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)" + +#: ../static/t/menu_basic_commands.html:19 +msgid "Bye!" +msgstr "Tot ziens!" + +#: ../static/t/menu_your_info.html:2 +msgid "Change your preferences and settings" +msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen" + +#: ../static/t/menu_your_info.html:3 +msgid "Update your contact information" +msgstr "Uw contactinformatie bijwerken" + +#: ../static/t/menu_your_info.html:5 +msgid "Enter your 'bio'" +msgstr "Uw 'CV' toevoegen" + +#: ../static/t/menu_your_info.html:6 +msgid "Edit your online photo" +msgstr "Uw online foto bewerken" + +#: ../static/t/menu_your_info.html:8 +msgid "Edit your push email settings" +msgstr "Bewerk uw push email instellingen" + +#: ../static/t/menu_your_info.html:9 +msgid "Manage your OpenIDs" +msgstr "Beheer uw OpenIDs" + +#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 +#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2 +msgid "Reading #" +msgstr "Lezen #" + +#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 +#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12 +msgid "oldest to newest" +msgstr "oudste naar nieuwste" + +#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 +#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20 +msgid "newest to oldest" +msgstr "nieuwste naar oudste" + +#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../static/t/msg_listview.html:20 +msgid "Loading messages from server, please wait" +msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik " + +#: ../static/t/msg_listview.html:27 +msgid "Open in new window" +msgstr "Open in nieuw venster" + +#: ../static/t/msg_listview.html:29 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieer" + +#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:33 +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#: ../static/t/openid_login.html:16 +msgid "OpenID URL:" +msgstr "OpenID URL:" + +#: ../static/t/openid_login.html:31 +msgid "Log in using a user name and password" +msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord" + +#: ../static/t/openid_login.html:34 +msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"." +msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op "Inloggen."" + +#: ../static/t/openid_login.html:36 +msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it." +msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt." + +#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7 +msgid "Preferences and settings" +msgstr "Voorkeuren en instellingen" + +#: ../static/t/roombanner.html:14 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: ../static/t/roombanner.html:15 +msgid ")>
  • " +msgstr ",1)>" + +#: ../static/t/section_files_onefile.html:19 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diashow" + +#: ../static/t/section_ignetconf.html:4 +msgid "(Edit)" +msgstr "(Bewerken)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1 +msgid "Access controls and site policy settings" +msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4 +msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" +msgstr "" +"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes " +"aanmaken" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7 +msgid "Initial access level for new users" +msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18 +msgid "Require registration for new users" +msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21 +msgid "Quarantine messages from problem users" +msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24 +msgid "Name of quarantine room" +msgstr "Naam van de quarantaineruimte" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27 +msgid "Restrict access to Internet mail" +msgstr "Toegang tot Internetmail beperken" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30 +msgid "Name of room to log pages" +msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33 +msgid "Access level required to create rooms" +msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44 +msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" +msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47 +msgid "Disable self-service user account creation" +msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50 +msgid "Enable host based authentication mode" +msgstr "Sta host based authenticatie toe " + +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:60 +msgid "Master user name (blank to disable)" +msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:63 +msgid "Master user password" +msgstr "Wachtwoord beheerder: " + +#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2 +msgid "Configure automatic expiry of old messages" +msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in." + +#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3 +msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." +msgstr "" +"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau." + +#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7 +msgid "Hour to run database auto-purge" +msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67 +msgid "Default message expire policy for public rooms" +msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82 +msgid "Default message expire policy for private mailboxes" +msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84 +msgid "Same policy as public rooms" +msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2 +msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" +msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in." + +#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4 +#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3 +msgid "" +"Changes made on this screen will not take effect until you restart the " +"Citadel server." +msgstr "" +"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de " +"Citadel server opnieuw heeft gestart." + +#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5 +msgid "" +"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " +"options will have no effect." +msgstr "" +"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze " +"opties zullen geen effect hebben." + +#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10 +msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14 +msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17 +msgid "Base DN" +msgstr "Base DN" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20 +msgid "Bind DN" +msgstr "Bind DN" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23 +msgid "Password for bind DN" +msgstr "Wachtwoord voor bind DN" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2 +msgid "General site configuration items" +msgstr "Algemene items site instellingen" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6 +msgid "Change Login Logo" +msgstr "Wijzig logo Inloggen" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7 +msgid "Change Logout Logo" +msgstr "Wijzig logo Uitloggen" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12 +msgid "Fully qualified domain name" +msgstr "Fully qualified domain name" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15 +msgid "Human-readable node name" +msgstr "Leesbare knooppuntnaam" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18 +msgid "Telephone number" +msgstr "Telefoonnummer" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21 +msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" +msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24 +msgid "Geographic location of this system" +msgstr "Geografische locatie van dit systeem" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27 +msgid "Name of system administrator" +msgstr "Naam van de systeembeheerder" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30 +msgid "Default timezone for unzoned calendar items" +msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2 +msgid "Indexing and Journaling" +msgstr "Indexering en Journaling" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3 +msgid "Warning: these facilities are resource intensive." +msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem." + +#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7 +msgid "Enable full text index" +msgstr "Geef full-text index vrij" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10 +msgid "Perform journaling of email messages" +msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14 +msgid "Perform journaling of non-email messages" +msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17 +msgid "Email destination of journalized messages" +msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2 +msgid "Network services" +msgstr "Netwerk services" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7 +msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" +msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10 +msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" +msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13 +msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" +msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16 +msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" +msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20 +msgid "Network run frequency (in seconds)" +msgstr "Network run frequency (in seconden)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23 +msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')" +msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26 +msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" +msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29 +msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32 +msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35 +msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" +msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39 +msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" +msgstr "" +"Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42 +msgid "Postfix TCP Dictionary Port" +msgstr "Postfix TCP Dictionary Port" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42 +msgid "-1 to disable" +msgstr "-1 voor uitschakelen" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45 +msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" +msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48 +msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" +msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51 +msgid "Keep original from headers in IMAP" +msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54 +msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" +msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57 +msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" +msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6 +msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" +msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9 +msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12 +msgid "POP3 fetch frequency in seconds" +msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden " + +#: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15 +msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" +msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden " + +#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6 +msgid "Funambol server host (blank to disable)" +msgstr "Funambol server (blanco is uit)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9 +msgid "Funambol server port " +msgstr "Funambol serverpoort " + +#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12 +msgid "Funambol sync source" +msgstr "Funambol sync bron" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15 +msgid "Funambol auth details (user:pass)" +msgstr "Funambol auth details (user:pass)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18 +msgid "External pager tool (blank to disable)" +msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1 +msgid "Advanced server fine-tuning controls" +msgstr "Uitgebreide server fine-tuning" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4 +msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" +msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7 +msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" +msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10 +msgid "Default user purge time (days)" +msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13 +msgid "Default room purge time (days)" +msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16 +msgid "Maximum message length" +msgstr "Maximale lengte bericht" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19 +msgid "Minimum number of worker threads" +msgstr "Minimum aantal worker threads" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22 +msgid "Maximum number of worker threads" +msgstr "Maximum aantal worker threads" + +#: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25 +msgid "Automatically delete committed database logs" +msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs" + +#: ../static/t/userlist_detailview.html:4 +msgid "Edit user account: " +msgstr "Gebruikersaccount bewerken:" + +#: ../static/t/userlist_detailview.html:18 +msgid "Permission to send Internet mail" +msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden" + +#: ../static/t/userlist_detailview.html:19 +msgid "Number of logins" +msgstr "Aantal logins" + +#: ../static/t/userlist_detailview.html:20 +msgid "Messages submitted" +msgstr "Bericht geplaatst" + +#: ../static/t/userlist_detailview.html:21 +msgid "Access level" +msgstr "Toegangsniveau" + +#: ../static/t/userlist_detailview.html:30 +msgid "User ID number" +msgstr "Gebruiker ID nummer" + +#: ../static/t/userlist_detailview.html:31 +msgid "Date and time of last login" +msgstr "Datum en tijd laatste login" + +#: ../static/t/userlist_detailview.html:36 +msgid "Auto-purge after this many days" +msgstr "Opruimen na dit aantal dagen" + +#: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8 +#: ../static/t/view_message_replyquote.html:4 +#: ../static/t/view_submessage.html:4 +msgid "from " +msgstr "van " + +#: ../static/t/view_message.html:13 ../static/t/view_message_print.html:14 +msgid "to" +msgstr "aan " + +#: ../static/t/view_message.html:23 +msgid "ReplyQuoted" +msgstr "AntwoordQuoted" + +#: ../static/t/view_message.html:25 +msgid "Forward" +msgstr "Doorsturen" + +#: ../static/t/view_message.html:31 +msgid "Headers" +msgstr "Headers" + +#: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4 +#: ../static/t/view_message_list_attach.html:4 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: ../static/t/view_message_list_attach.html:3 +msgid "View" +msgstr "View" + +#: ../static/t/who.html:14 +msgid "Users currently on " +msgstr "Gebruikers op dit moment op " + +#: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6 +msgid "Room" +msgstr "Ruimte" + +#: ../static/t/wholiststatic.html:8 +msgid "From host" +msgstr "Van host" + +#: ../static/t/wholiststatic.html:14 +msgid "Click on a name to read user info. Click on" +msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op " + +#: ../static/t/wholiststatic.html:16 +msgid "to send an instant message to that user." +msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. " + +#: ../static/t/wholiststatic_header.html:1 +msgid "Users currently on" +msgstr "Gebruikers op dit moment op " + +#: ../static/t/whosection.html:4 +msgid "(kill)" +msgstr "(beëindig)" + +#~ msgid "" +#~ "
    • Enter your OpenID URL and click "Login".
    • Click here to " +#~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.
    • Please log off " +#~ "properly when finished.
    • You must use a browser that supports " +#~ "frames and cookies.
    • Also keep in mind that if your " +#~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to " +#~ "receive any instant messages.
    " +#~ msgstr "" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "enter your user name and password and click "Login."
  • If " +#~ "you are a new user, enter the name and password you wish to use, and " +#~ "click "New User."
  • Please log off properly when finished. " +#~ "
  • You must use a browser that supports frames and cookies.
  • Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-" +#~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages." +#~ msgstr "" +#~ "Vul uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op "Inloggen." " +#~ "
  • Als u een nieuwe gebruiker bent, vul uw gebruikersnaam in en " +#~ "het wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op "Nieuwe gebruiker." +#~ ""
  • Log correct uit als u klaar bent.
  • Uw browser moet " +#~ "frames en cookies ondersteunen.
  • Als uw browser pop-up " +#~ "vensters blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen ontvangen.
    " + +#~ msgid "Find out more about Citadel" +#~ msgstr "Meer informatie over Citadel" + +#~ msgid "CITADEL" +#~ msgstr "CITADEL" + +#~ msgid "Go to your email inbox" +#~ msgstr "Ga naar uw email inbox" + +#~ msgid "Go to your personal calendar" +#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda" + +#~ msgid "Go to your personal address book" +#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek" + +#~ msgid "Go to your personal notes" +#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities" + +#~ msgid "Go to your personal task list" +#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst" + +#~ msgid "List all of your accessible rooms" +#~ msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes" + +#~ msgid "See who is online right now" +#~ msgstr "Bekijk wie nu online is" + +#~ msgid "" +#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat" +#~ msgstr "" +#~ "Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz." + +#~ msgid "Room and system administration functions" +#~ msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer" + +#~ msgid "Log off now?" +#~ msgstr "Nu uitloggen?" + +#~ msgid "Customize this menu" +#~ msgstr "Dit menu aanpassen" + +#~ msgid "" +#~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to " +#~ "continue." +#~ msgstr "" +#~ "Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan." + +#~ msgid "Internet configuration" +#~ msgstr "Internet configuratie" + +#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It 'll be back in a minute." +#~ msgstr "" +#~ "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar." + +#~ msgid "ReplyAll" +#~ msgstr "AntwoordAllen" + +#~ msgid "Delete this message?" +#~ msgstr "Verwijder dit bericht?" + +#~ msgid "of %d messages." +#~ msgstr "van %d berichten." + +#~ msgid "Post message" +#~ msgstr "Bericht plaatsen" + +#~ msgid " from " +#~ msgstr " van " + +#~ msgid " in " +#~ msgstr " in " + +#~ msgid "Add node" +#~ msgstr "Knooppunt toevoegen" + +#~ msgid "Edit node configuration for " +#~ msgstr "Knooppunt instellingen bewerken voor " + +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Wijzigen" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix TCP " +#~ "Dictionary Port (-1 to disable)" +#~ msgstr "" +#~ "Postfix TCP " +#~ "Dictionary Port (-1 to disable)" + +#~ msgid "ERROR: could not open template " +#~ msgstr "FOUT: kon template niet openen" + +#~ msgid "Edit configuration" +#~ msgstr "Instellingen bewerken" + +#~ msgid "Edit address book entry" +#~ msgstr "Item adresboek bewerken" + +#~ msgid "Delete user" +#~ msgstr "Gebruiker verwijderen" + +#~ msgid "Delete this user?" +#~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen?" + +#~ msgid "(edit)" +#~ msgstr "(bewerk)" + +#~ msgid "" +#~ "This message contains calendaring/scheduling information, but support " +#~ "for calendars is not available on this particular system. Please ask " +#~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web " +#~ "service with calendaring enabled.
    \n" +#~ msgstr "" +#~ "Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor " +#~ "agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder a." +#~ "u.b. een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor " +#~ "agenda's
    \n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot display calendar item. You are seeing this error because your " +#~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please " +#~ "contact your system administrator.
    \n" +#~ msgstr "" +#~ "Kan agenda-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat de " +#~ "Webcit service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem " +#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.
    \n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot display to-do item. You are seeing this error because your " +#~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please " +#~ "contact your system administrator.
    \n" +#~ msgstr "" +#~ "Kan het 'te-doen'-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat " +#~ "de Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem " +#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.
    \n" + +#~ msgid "Day: " +#~ msgstr "Dag: " + +#~ msgid "Year: " +#~ msgstr "Jaar: " + +#~ msgid "The calendar view is not available." +#~ msgstr "De agenda view is niet beschikbaar." + +#~ msgid "The tasks view is not available." +#~ msgstr "De weergave taken is niet beschikbaar." + +#~ msgid "Gateway domains" +#~ msgstr "Gateway domeinen" + +#~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)" +#~ msgstr "(domeinen waarvan de subdomeinen vallen onder Citadel hosts)" + +#~ msgid "(This server does not support task lists)" +#~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen takenlijsten)" + +#~ msgid "(This server does not support calendars)" +#~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen agenda's)" +