# citadel po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the citadel package. # # Changes: # - Initial translation # Shukoh , 2009 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: citadel-7.66-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-28 00:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-28 16:11+0000\n" "Last-Translator: Enrique D A \n" "Language-Team: Debian Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-29 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15316)\n" "Language: es\n" #: ../utils/setup.c:119 msgid "Citadel Home Directory" msgstr "Carpeta personal Citadel" #: ../utils/setup.c:122 msgid "" "Enter the full pathname of the directory in which the Citadel\n" "installation you are creating or updating resides. If you\n" "specify a directory other than the default, you will need to\n" "specify the -h flag to the server when you start it up.\n" msgstr "" "Introduzca la ruta completa del directorio en el que\n" "se encuentra la instalación de Citadel. Si especifica\n" "un directorio diferente al predeterminado, deberá\n" "especificar la opción -h en el servidor cuando lo inicie.\n" #: ../utils/setup.c:128 msgid "" "Enter the subdirectory name for an alternate installation of Citadel. To do " "a default installation just leave it blank.If you specify a directory other " "than the default, you will need to\n" "specify the -h flag to the server when you start it up.\n" "note that it may not have a leading /" msgstr "" "Ingrese el nombre de subdirectorio para una instalación alternativa de " "Citadel. Para una instalación predeterminada solo dejelo vacío. Si " "especifica un directorio diferente al predeterminado,\n" "necesitará especificar la bandera -h al servidor cuando lo inicie.\n" "observe que el nombre no termina con /" #: ../utils/setup.c:135 msgid "Citadel administrator username:" msgstr "Nombre de usuario del administrador de Citadel:" #: ../utils/setup.c:137 msgid "" "Please enter the name of the Citadel user account that should be granted " "administrative privileges once created. If using internal authentication " "this user account will be created if it does not exist. For external " "authentication this user account has to exist." msgstr "" "Por favor, introduzca el nombre de la cuenta de usuario de Citadel a la que " "se le deben conceder privilegios de administrador una vez creada. Si emplea " "autenticación interna esta cuenta de usuario se creará, si aún no existe. " "Para autenticación externa esta cuenta tiene que existir." #: ../utils/setup.c:143 msgid "Administrator password:" msgstr "Contraseña del administrador:" #: ../utils/setup.c:145 msgid "" "Enter a password for the system administrator. When setup\n" "completes it will attempt to create the administrator user\n" "and set the password specified here.\n" msgstr "" "Introduzca una contraseña para la administración del sistema.\n" "Cuando finalice la configuración se intentará crear un usuario\n" "administrador con la contraseña indicada.\n" #: ../utils/setup.c:149 msgid "Citadel User ID:" msgstr "ID de usuario de Citadel:" #: ../utils/setup.c:151 msgid "" "Citadel needs to run under its own user ID. This would\n" "typically be called \"citadel\", but if you are running Citadel\n" "as a public BBS, you might also call it \"bbs\" or \"guest\".\n" "The server will run under this user ID. Please specify that\n" "user ID here. You may specify either a user name or a numeric\n" "UID.\n" msgstr "" "Citadel necesita correr bajo su propio ID de usuario. Este puede\n" "llamarse \"citadel\", pero si está corriendo Citadel\n" "como un BBS público, podría llamarlo \"bbs\" o \"invitado\".\n" "El servidor correrá bajo este ID de usuario. Por favor indique el\n" "ID de usuario aquí. Puede especificar tanto un nombre de usuario o un \n" "UID númerico.\n" #: ../utils/setup.c:158 msgid "Listening address for the Citadel server:" msgstr "Dirección de escucha para el servidor Citadel:" #: ../utils/setup.c:160 msgid "" "Please specify the IP address which the server should be listening to. You " "can name a specific IPv4 or IPv6 address, or you can specify\n" "'*' for 'any address', '::' for 'any IPv6 address', or '0.0.0.0'\n" "for 'any IPv4 address'. If you leave this blank, Citadel will\n" "listen on all addresses. This can usually be left to the default unless " "multiple instances of Citadel are running on the same computer." msgstr "" "Por favor especifique la dirección IP que el servidor deberá escuchar. Puede " "nombrar una dirección especifica IPv4 o IPv6, o puede\n" "especificar '*' para 'cualquier dirección', '::' para 'cualquier dirección " "IPv6' o '0.0.0.0'\n" "para 'cualquier dirección IPv4'. Si lo deja en blanco, Citadel escuchará\n" "en todas las direcciones. Puede dejar el valor predeterminado a menos que " "varias instancias de Citadel esten corriendo en la misma computadora." #: ../utils/setup.c:168 msgid "Server port number:" msgstr "Número de puerto del servidor:" #: ../utils/setup.c:170 msgid "" "Specify the TCP port number on which your server will run.\n" "Normally, this will be port 504, which is the official port\n" "assigned by the IANA for Citadel servers. You will only need\n" "to specify a different port number if you run multiple instances\n" "of Citadel on the same computer and there is something else\n" "already using port 504.\n" msgstr "" "Especifica el número del puerto TCP con el que su sistema se ejecutará.\n" "Normalmente, este será el puerto 504, que es el puerto oficial\n" "asignado por la IANA para los servidores de Citadel. Sólos tendrá\n" "que especificar un número de puerto diferente si ejecutas múltiples " "instancias\n" "de Citadel en el mismo ordenador y hay algo más usando el puerto 504.\n" #: ../utils/setup.c:177 msgid "Authentication method to use:" msgstr "Método de autenticación a utilizar:" #: ../utils/setup.c:179 msgid "" "Please choose the user authentication mode. By default Citadel will use its " "own internal user accounts database. If you choose Host, Citadel users will " "have accounts on the host system, authenticated via /etc/passwd or a PAM " "source. LDAP chooses an RFC 2307 compliant directory server, the last option " "chooses the nonstandard MS Active Directory LDAP scheme.\n" "Do not change this option unless you are sure it is required, since changing " "back requires a full reinstall of Citadel.\n" " 0. Self contained authentication\n" " 1. Host system integrated authentication\n" " 2. External LDAP - RFC 2307 compliant directory\n" " 3. External LDAP - nonstandard MS Active Directory\n" "\n" "For help: http://www.citadel.org/doku.php/faq:installation:authmodes\n" "\n" "ANSWER \"0\" UNLESS YOU COMPLETELY UNDERSTAND THIS OPTION.\n" msgstr "" "Por favor seleccione el modo de autenticación del usuario. Citadel puede " "usar su propia base de datos de cuentas de usuario internas. Si elige " "anfitrión (Host), Los usuarios de Citadel deberán tener cuentas en el equipo " "anfitrión, autenticados por medio de /etc/passwd o una fuente PAM. LDAP " "selecciona un servidor de directorio que cumple con RFC 2307, la última " "opción elige el esquema no estándar de Directorio Activo de MS.\n" "No cambie esta opción a menos que este seguro que es requerida, ya que " "cambiarla de nuevo requiere una reinstalación completa de Citadel.\n" "0. Autenticación interna\n" "1. Autenticación integrada en el sistema anfitrión\n" "3. LDAP Externo - Directorio compatible RFC 2307\n" "3. LDAP Externo - Directorio Activo MS no estándar\n" #: ../utils/setup.c:197 msgid "LDAP host:" msgstr "Equipo de LDAP:" #: ../utils/setup.c:199 msgid "Please enter the host name or IP address of your LDAP server.\n" msgstr "" "Por favor, introduzca el nombre del equipo o la dirección IP de su servidor " "LDAP.\n" #: ../utils/setup.c:201 msgid "LDAP port number:" msgstr "Número del puerto de LDAP:" #: ../utils/setup.c:203 msgid "Please enter the port number of the LDAP service (usually 389).\n" msgstr "" "Por favor, introduzca el número del puerto del servicio LDAP (generalmente " "389).\n" #: ../utils/setup.c:205 msgid "LDAP base DN:" msgstr "DN base de LDAP:" #: ../utils/setup.c:207 msgid "" "Please enter the Base DN to search for authentication\n" "(for example: dc=example,dc=com)\n" msgstr "" "Por favor, introduzca el DN base para buscar la autenticación (por ejemplo:\n" "dc=ejemplo, dc=com).\n" #: ../utils/setup.c:210 msgid "LDAP bind DN:" msgstr "DN de enlace de LDAP:" #: ../utils/setup.c:212 msgid "" "Please enter the DN of an account to use for binding to the LDAP server for " "performing queries. The account does not require any other privileges. If " "your LDAP server allows anonymous queries, you can leave this blank.Please " "enter the DN of an account to use for binding to the LDAP server\n" "for performing queries. The account does not require any other\n" "privileges. If your LDAP server allows anonymous queries, you can\n" "leave this blank.\n" msgstr "" "Por favor introduzca el DN de una cuenta a usar para ligar al servidor LDAP\n" "para realizar consultas. La cuenta no requiere ningún otro\n" "privilegio. Si el servidor LDAP permite consultas anónimas, puede\n" "dejarlo en blanco.\n" #: ../utils/setup.c:220 msgid "LDAP bind password:" msgstr "Contraseña para el enlace de LDAP:" #: ../utils/setup.c:222 msgid "" "If you entered a Bind DN in the previous question, you must now enter\n" "the password associated with that account. Otherwise, you can leave this\n" "blank.\n" msgstr "" "Si introdujo un Bind DN en la pregunta anterior, ahora debe introducir\n" "la contraseña asociada con esa cuenta. Si no, puede dejar este\n" "en blanco.\n" #: ../utils/setup.c:299 msgid "Yes/No" msgstr "Sí/No" #: ../utils/setup.c:300 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../utils/setup.c:300 msgid "No" msgstr "No" #: ../utils/setup.c:346 msgid "Press return to continue..." msgstr "Pulse Intro para continuar..." #: ../utils/setup.c:364 msgid "Important Message" msgstr "Mensaje importante" #: ../utils/setup.c:379 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../utils/setup.c:459 msgid "Adding service entry..." msgstr "Adición de entrada de servicio" #. Other errors might mean something really did go wrong. #. #: ../utils/setup.c:463 ../utils/setup.c:510 ../utils/setup.c:518 msgid "Cannot open" msgstr "No se pudo abrir" #: ../utils/setup.c:569 msgid "" "Citadel already appears to be configured to start at boot.\n" "Would you like to keep your boot configuration as is?\n" msgstr "" "Citadel parece estar configurado para iniciarse en el arranque.\n" "¿Quiere mantener su configuración de arranque, como está?\n" #: ../utils/setup.c:577 msgid "Would you like to automatically start Citadel at boot?\n" msgstr "¿Te gustaría que Citadel se iniciase automáticamente al arrancar?\n" #: ../utils/setup.c:583 msgid "Cannot create" msgstr "No se pudo crear" #: ../utils/setup.c:682 #, c-format msgid "" "Setup can configure the \"xinetd\" service to automatically\n" "connect incoming telnet sessions to Citadel, bypassing the\n" "host system login: prompt. Would you like to do this?\n" msgstr "" "El programa de instalación puede configurar el servicio \"xinetd\" para " "automáticamente\n" "conectar las sesiones entrantes de telnet al Citadel, sin pasar por el\n" "inicio de sesión del sistema anfitrión. ¿Quiere hacer esto?\n" #: ../utils/setup.c:740 msgid "You appear to have the " msgstr "Parece que tiene el " #: ../utils/setup.c:742 msgid "" " email program\n" "running on your system. If you want Citadel mail\n" "connected with " msgstr "" " programa de correo\n" "corriendo en su sistema. Si desea que Citadel mal\n" "se conecte con " #: ../utils/setup.c:746 msgid "" " you will have to manually integrate\n" "them. It is preferable to disable " msgstr "" " tendrá que integrarlos manualmente.\n" "Es preferible desactivarlo " #: ../utils/setup.c:749 msgid "" ", and use Citadel's\n" "SMTP, POP3, and IMAP services.\n" "\n" "May we disable " msgstr "" ", y usar los servicios de Citadel\n" "SMTP, POP3 e IMAP\n" "Podemos desactivarlos " #: ../utils/setup.c:753 msgid "" "so that Citadel has access to ports\n" "25, 110, and 143?\n" msgstr "" "para que Citadel tenga acceso a los puertos\n" "25, 110 y 143?\n" #: ../utils/setup.c:863 msgid "This is currently set to:" msgstr "Esto está actualmente establecido a:" #: ../utils/setup.c:864 msgid "Enter new value or press return to leave unchanged:" msgstr "Entre un nuevo valor o presione retorno para dejarlo sin cambio:" #: ../utils/setup.c:1067 ../utils/setup.c:1072 ../utils/setup.c:1384 msgid "setup: cannot open" msgstr "instalación: no puede abrir" #: ../utils/setup.c:1175 #, c-format msgid "" "\n" "/etc/nsswitch.conf is configured to use the 'db' module for\n" "one or more services. This is not necessary on most systems,\n" "and it is known to crash the Citadel server when delivering\n" "mail to the Internet.\n" "\n" "Do you want this module to be automatically disabled?\n" "\n" msgstr "" "\n" "/etc/nsswitch.conf está configurador para usar el modulo 'db' para\n" "uno o más servicios. Esto no es necesario en la mayoría de los sistemas,\n" "y se sabe que bloquea el servidor Citadel al entregar el correo\n" "a Internet.\n" "\n" "¿Quieres que este módulo se desactive automáticamente?\n" "\n" #: ../utils/setup.c:1236 ../utils/setup.c:1252 msgid "Setup finished" msgstr "Configuración terminada" #: ../utils/setup.c:1237 msgid "" "Setup of the Citadel server is complete.\n" "If you will be using WebCit, please run its\n" "setup program now; otherwise, run './citadel'\n" "to log in.\n" msgstr "" "La configuración del servidor Citadel está completa.\n" "Si usará Webcit, por favor ejecute su\n" "programa de configuración ahora, de lo contrario, corra './citadel'\n" "para entrar.\n" #: ../utils/setup.c:1243 msgid "Setup failed" msgstr "La configuración fallo." #: ../utils/setup.c:1244 msgid "" "Setup is finished, but the Citadel server failed to start.\n" "Go back and check your configuration.\n" msgstr "" "La configuración ha concluido, pero el servidor Citadel fallo al iniciar.\n" "Regrese y revise su configuración.\n" #: ../utils/setup.c:1253 msgid "Setup is finished. You may now start the server." msgstr "La configuración ha terminado. Ahora puede iniciar el servidor." #: ../utils/setup.c:1279 msgid "My System" msgstr "Mi Sistema" #: ../utils/setup.c:1282 msgid "US 800 555 1212" msgstr "US 800 555 1212" #: ../utils/setup.c:1368 ../utils/setup.c:1373 msgid "setup: cannot append" msgstr "configuración: no puede anexar" #: ../utils/setup.c:1450 ../utils/setup.c:1457 ../utils/setup.c:1472 #: ../utils/setup.c:1512 msgid "Citadel Setup" msgstr "Instalar Citadel" #: ../utils/setup.c:1459 msgid "The directory you specified does not exist" msgstr "El directorio especificado no existe" #: ../utils/setup.c:1473 msgid "" "The Citadel service is still running.\n" "Please stop the service manually and run setup again." msgstr "" "El servicio Citadel aún está corriendo.\n" "Por favor detenga el servicio manualmente y corra la configuración otra vez." #: ../utils/setup.c:1485 msgid "Citadel Server setup" msgstr "Programa de configuración de Citadel" #: ../utils/setup.c:1513 msgid "This Citadel installation is too old to be upgraded." msgstr "Esta instalación de Citadel es demasiado vieja para ser actualizada." #: ../utils/setup.c:1552 ../utils/setup.c:1554 ../utils/setup.c:1556 msgid "Setting file permissions" msgstr "Configurar permisos de archivo" #~ msgid "" #~ "Please specify the IP address which the server should be listening to. If " #~ "you specify 0.0.0.0, the server will listen on all addresses." #~ msgstr "" #~ "Por favor, indique la dirección IP en la que el servidor debería estar " #~ "escuchando. Si indica la 0.0.0.0, el servidor escuchará en todas las " #~ "direcciones." #~ msgid "" #~ "This can usually be left to the default unless multiple instances of Citadel " #~ "are running on the same computer." #~ msgstr "" #~ "Normalmente se puede dejar el valor predeterminado, a no ser que tenga " #~ "varias instancias de Citadel ejecutándose en el mismo equipo." #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Interna" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Host" #~ msgid "LDAP" #~ msgstr "LDAP" #~ msgid "" #~ "Do not change this option unless you are sure it is required, since changing " #~ "back requires a full reinstall of Citadel." #~ msgstr "" #~ "No cambie esta opción a no ser que esté seguro de que es necesario, ya que " #~ "si lo cambia se deberá reinstalar completamente Citadel para volver al " #~ "estado anterior." #~ msgid "" #~ "While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for " #~ "the administrator user." #~ msgstr "" #~ "A pesar de que no es obligatorio, es bastante recomendable establecer una " #~ "contraseña para el administrador." #~ msgid "Internal, Host, LDAP, Active Directory" #~ msgstr "Interna, Host, LDAP, Active Directory"