# Brazilian Portuguese translation for citadel # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the citadel package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: citadel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-28 00:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-10 19:41+0000\n" "Last-Translator: Darlildo Lima \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" #: ../utils/setup.c:119 msgid "Citadel Home Directory" msgstr "Diretório Principal do Citadel" #: ../utils/setup.c:122 msgid "" "Enter the full pathname of the directory in which the Citadel\n" "installation you are creating or updating resides. If you\n" "specify a directory other than the default, you will need to\n" "specify the -h flag to the server when you start it up.\n" msgstr "" "Insira a localização completa do diretório em que a instalação Citadel\n" "que estas criando ou atualizando reside. Se escolheres um diretório " "diferente do padrão, terás\n" "que especificar a etiqueta -h para o servidor quando iniciares o programa.\n" #: ../utils/setup.c:128 msgid "" "Enter the subdirectory name for an alternate installation of Citadel. To do " "a default installation just leave it blank.If you specify a directory other " "than the default, you will need to\n" "specify the -h flag to the server when you start it up.\n" "note that it may not have a leading /" msgstr "" "Insira o nome do subdiretório para uma instalação alternativa de Citadel. " "Para instalar no local padrão deixe em branco. Se escolheres um diretório " "diferente do padrão, terás\n" "que especificar a etiqueta -h para o servidor quando iniciares o programa.\n" "Note que talvez não tenha / antecedendo" #: ../utils/setup.c:135 msgid "Citadel administrator username:" msgstr "Nome de usuário administrador Citadel:" #: ../utils/setup.c:137 msgid "" "Please enter the name of the Citadel user account that should be granted " "administrative privileges once created. If using internal authentication " "this user account will be created if it does not exist. For external " "authentication this user account has to exist." msgstr "" "Favor inserir o nome do usuário da conta Citadel que deverá ter opções " "administrativas quando criada. Se estiveres usando autenticação interna, " "está conta será criada caso não exista. Para autenticação externa, a conta " "já deve existir." #: ../utils/setup.c:143 msgid "Administrator password:" msgstr "Senha do administrador:" #: ../utils/setup.c:145 msgid "" "Enter a password for the system administrator. When setup\n" "completes it will attempt to create the administrator user\n" "and set the password specified here.\n" msgstr "" "Crie uma senha para o administrador do sistema. Quando a instalação estiver " "completa, \n" "o sistema tentará criar o usuário administrador \n" "usando a senha que especificares aqui.\n" #: ../utils/setup.c:149 msgid "Citadel User ID:" msgstr "ID de usuário Citadel:" #: ../utils/setup.c:151 msgid "" "Citadel needs to run under its own user ID. This would\n" "typically be called \"citadel\", but if you are running Citadel\n" "as a public BBS, you might also call it \"bbs\" or \"guest\".\n" "The server will run under this user ID. Please specify that\n" "user ID here. You may specify either a user name or a numeric\n" "UID.\n" msgstr "" "Citadel precisa executar sob seu proprio ID de usuario. Isto tipicamente\n" "seria chamado \"citadel\", mas se estiveres executando Citadel \n" "como um BBS público, poderás também o chamar de \"bbs\" ou \"hóspede\".\n" "O servidor executará usando esta ID. Por favor especifique esta ID aqui. " "Poderás especificar em forma escrita ou numérica.\n" "UID.\n" #: ../utils/setup.c:158 msgid "Listening address for the Citadel server:" msgstr "Acessando endereço do servidor Citadel:" #: ../utils/setup.c:160 msgid "" "Please specify the IP address which the server should be listening to. You " "can name a specific IPv4 or IPv6 address, or you can specify\n" "'*' for 'any address', '::' for 'any IPv6 address', or '0.0.0.0'\n" "for 'any IPv4 address'. If you leave this blank, Citadel will\n" "listen on all addresses. This can usually be left to the default unless " "multiple instances of Citadel are running on the same computer." msgstr "" "Por favor especifique o endereço de IP que o servidor deverá tentar " "conecção. Podes nomear um endreço específico de IPv4 ou IPv6, ou podes " "especificar\n" "'*' para 'qualquer endereço', '::' para 'qualquer endereço IPv6', ou " "'0.0.0.0'\n" "para 'qualquer endereço IPv4'. Se deixares isto em branco, Citadel irá\n" "tentar conecção em todos os endereços. Isto normalmente pode ser deixado no " "padrão normal, exceto quando tiveres várias instâncias do Citadel no mesmo " "computador." #: ../utils/setup.c:168 msgid "Server port number:" msgstr "Número da porta do servidor:" #: ../utils/setup.c:170 msgid "" "Specify the TCP port number on which your server will run.\n" "Normally, this will be port 504, which is the official port\n" "assigned by the IANA for Citadel servers. You will only need\n" "to specify a different port number if you run multiple instances\n" "of Citadel on the same computer and there is something else\n" "already using port 504.\n" msgstr "" "Especifique o número da porta TCP em que o servidor irá executar.\n" "Normalmente, será a porta 504, que é a porta oficial\n" "assinada pelo IANA para servidores Citadel. Você só precisa\n" "especificar um número de porta diferente se você executar\n" "várias instâncias do Citadel no mesmo computador ou outra\n" "coisa que utilize a porta 504.\n" #: ../utils/setup.c:177 msgid "Authentication method to use:" msgstr "Método de autenticação a ser usado:" #: ../utils/setup.c:179 msgid "" "Please choose the user authentication mode. By default Citadel will use its " "own internal user accounts database. If you choose Host, Citadel users will " "have accounts on the host system, authenticated via /etc/passwd or a PAM " "source. LDAP chooses an RFC 2307 compliant directory server, the last option " "chooses the nonstandard MS Active Directory LDAP scheme.\n" "Do not change this option unless you are sure it is required, since changing " "back requires a full reinstall of Citadel.\n" " 0. Self contained authentication\n" " 1. Host system integrated authentication\n" " 2. External LDAP - RFC 2307 compliant directory\n" " 3. External LDAP - nonstandard MS Active Directory\n" "\n" "For help: http://www.citadel.org/doku.php/faq:installation:authmodes\n" "\n" "ANSWER \"0\" UNLESS YOU COMPLETELY UNDERSTAND THIS OPTION.\n" msgstr "" "Por favor escolha o mode de autenticação do usuário. Por padrão, Citadel " "usará a sua própria database interna de usuários. Se escolheres Hóspede, " "usuários Citadel terão suas contas no sistema hóspede, autenticados\n" "via /etc/passwd ou uma fonte PAM. LDAP escolhe um diretório compatível com " "RFC 2307, a última opção escolhe o esquema não-padrão a MS Active Directory " "LDAP.\n" "Não mude esta opção exceto se estiveres certo que a mudança e necessária, " "pois voltar para a configuração padrão requer a reinstalação completa do " "Citadel.\n" " 0. Autenticação independente\n" " 1. Autenticação integrada ao sistema hóspede.\n" " 2. Diretório externo LDAP - compatível com RFC 2307\n" " 3. Diretório externo LDAP - não-padrão MS Active Directory\n" "\n" "Para ajuda visite " "http://www.citadel.org/doku.php/faq:installation:authmodes\n" "\n" "RESPONDA \"0\" SE NÃO ENTEDERES ESTA OPÇÃO COMPLETAMENTE.\n" #: ../utils/setup.c:197 msgid "LDAP host:" msgstr "Hóspede LDAP" #: ../utils/setup.c:199 msgid "Please enter the host name or IP address of your LDAP server.\n" msgstr "" "Por favor informe o nome do hóspede ou o endereço de IP de seu servidor " "LDAP.\n" #: ../utils/setup.c:201 msgid "LDAP port number:" msgstr "Número da porta do LDAP:" #: ../utils/setup.c:203 msgid "Please enter the port number of the LDAP service (usually 389).\n" msgstr "" "Por favor, indique o número da porta do serviço LDAP (normalmente 389).\n" #: ../utils/setup.c:205 msgid "LDAP base DN:" msgstr "Base DN do LDAP" #: ../utils/setup.c:207 msgid "" "Please enter the Base DN to search for authentication\n" "(for example: dc=example,dc=com)\n" msgstr "" #: ../utils/setup.c:210 msgid "LDAP bind DN:" msgstr "" #: ../utils/setup.c:212 msgid "" "Please enter the DN of an account to use for binding to the LDAP server for " "performing queries. The account does not require any other privileges. If " "your LDAP server allows anonymous queries, you can leave this blank.Please " "enter the DN of an account to use for binding to the LDAP server\n" "for performing queries. The account does not require any other\n" "privileges. If your LDAP server allows anonymous queries, you can\n" "leave this blank.\n" msgstr "" #: ../utils/setup.c:220 msgid "LDAP bind password:" msgstr "" #: ../utils/setup.c:222 msgid "" "If you entered a Bind DN in the previous question, you must now enter\n" "the password associated with that account. Otherwise, you can leave this\n" "blank.\n" msgstr "" #: ../utils/setup.c:299 msgid "Yes/No" msgstr "Sim/Não" #: ../utils/setup.c:300 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../utils/setup.c:300 msgid "No" msgstr "Não" #: ../utils/setup.c:346 msgid "Press return to continue..." msgstr "Pressione enter para continuar..." #: ../utils/setup.c:364 msgid "Important Message" msgstr "Mensagem Importante" #: ../utils/setup.c:379 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../utils/setup.c:459 msgid "Adding service entry..." msgstr "Adicionando entrada de serviço..." #. Other errors might mean something really did go wrong. #. #: ../utils/setup.c:463 ../utils/setup.c:510 ../utils/setup.c:518 msgid "Cannot open" msgstr "Não foi possível abrir" #: ../utils/setup.c:569 msgid "" "Citadel already appears to be configured to start at boot.\n" "Would you like to keep your boot configuration as is?\n" msgstr "" "Citadel parece já estar configurado para iniciar no boot (inicialização).\n" "Gostaria de manter a configuração de inicialização como está?\n" #: ../utils/setup.c:577 msgid "Would you like to automatically start Citadel at boot?\n" msgstr "Gostaria de iniciar o Citadel com o boot (inicialização)?\n" #: ../utils/setup.c:583 msgid "Cannot create" msgstr "Não é possível criar" #: ../utils/setup.c:682 #, c-format msgid "" "Setup can configure the \"xinetd\" service to automatically\n" "connect incoming telnet sessions to Citadel, bypassing the\n" "host system login: prompt. Would you like to do this?\n" msgstr "" #: ../utils/setup.c:740 msgid "You appear to have the " msgstr "Aparentemente você tem o " #: ../utils/setup.c:742 msgid "" " email program\n" "running on your system. If you want Citadel mail\n" "connected with " msgstr "" " programa de email\n" "executando em seu sistema. Se você deseja o Citadel mail\n" "conectado com " #: ../utils/setup.c:746 msgid "" " you will have to manually integrate\n" "them. It is preferable to disable " msgstr "" " você deve integrá-los manualmente.\n" "é preferível desabilitar " #: ../utils/setup.c:749 msgid "" ", and use Citadel's\n" "SMTP, POP3, and IMAP services.\n" "\n" "May we disable " msgstr "" ", e use os serviços\n" "SMTP, POP3, e IMAP do Citadel.\n" "\n" "Para desabilitarmos " #: ../utils/setup.c:753 msgid "" "so that Citadel has access to ports\n" "25, 110, and 143?\n" msgstr "" "e então o Citadel tenha acesso as\n" "portas 25, 110, e 143?\n" #: ../utils/setup.c:863 msgid "This is currently set to:" msgstr "Isto está definido como:" #: ../utils/setup.c:864 msgid "Enter new value or press return to leave unchanged:" msgstr "Digite um novo valor ou pressione Enter para deixar inalterada:" #: ../utils/setup.c:1067 ../utils/setup.c:1072 ../utils/setup.c:1384 msgid "setup: cannot open" msgstr "Instalação: Não foi possível abrir" #: ../utils/setup.c:1175 #, c-format msgid "" "\n" "/etc/nsswitch.conf is configured to use the 'db' module for\n" "one or more services. This is not necessary on most systems,\n" "and it is known to crash the Citadel server when delivering\n" "mail to the Internet.\n" "\n" "Do you want this module to be automatically disabled?\n" "\n" msgstr "" #: ../utils/setup.c:1236 ../utils/setup.c:1252 msgid "Setup finished" msgstr "Instalação concluída" #: ../utils/setup.c:1237 msgid "" "Setup of the Citadel server is complete.\n" "If you will be using WebCit, please run its\n" "setup program now; otherwise, run './citadel'\n" "to log in.\n" msgstr "" #: ../utils/setup.c:1243 msgid "Setup failed" msgstr "A instalação falhou" #: ../utils/setup.c:1244 msgid "" "Setup is finished, but the Citadel server failed to start.\n" "Go back and check your configuration.\n" msgstr "" #: ../utils/setup.c:1253 msgid "Setup is finished. You may now start the server." msgstr "A instalação foi concluída. Você deve agora iniciar o servidor." #: ../utils/setup.c:1279 msgid "My System" msgstr "Meu sistema" #: ../utils/setup.c:1282 msgid "US 800 555 1212" msgstr "US 800 555 1212" #: ../utils/setup.c:1368 ../utils/setup.c:1373 msgid "setup: cannot append" msgstr "" #: ../utils/setup.c:1450 ../utils/setup.c:1457 ../utils/setup.c:1472 #: ../utils/setup.c:1512 msgid "Citadel Setup" msgstr "Instalação do Citadel" #: ../utils/setup.c:1459 msgid "The directory you specified does not exist" msgstr "" #: ../utils/setup.c:1473 msgid "" "The Citadel service is still running.\n" "Please stop the service manually and run setup again." msgstr "" "O serviço do Citadel ainda está em execução.\n" "Por favor, pare o serviço manualmente e execute a instalação novamente." #: ../utils/setup.c:1485 msgid "Citadel Server setup" msgstr "Programa de instalação do Citadel" #: ../utils/setup.c:1513 msgid "This Citadel installation is too old to be upgraded." msgstr "Esta instalação do Citadel é muito antiga e não pode ser atualizada." #: ../utils/setup.c:1552 ../utils/setup.c:1554 ../utils/setup.c:1556 msgid "Setting file permissions" msgstr "Configurando permisões de arquivo"