Translation: add arabic
[citadel.git] / webcit / po / webcit / ar.po
diff --git a/webcit/po/webcit/ar.po b/webcit/po/webcit/ar.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e747fdb
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,3904 @@
+# Arabic translation for citadel
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the citadel package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: citadel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-05 06:12+0000\n"
+"Last-Translator: husamuldeen <hussam.shabeeb@alamoodengineering.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-06 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "الغاء لن يتم حفظ البيانات"
+
+#: ../../roomops.c:838 ../../sieve.c:417
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "التغيرات التي قمت بها تم حفظها"
+
+#: ../../roomops.c:881
+#, c-format
+msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
+msgstr "المستخدم '%s' تم طرده من الغرفة '%s'."
+
+#: ../../roomops.c:898
+#, c-format
+msgid "User '%s' invited to room '%s'."
+msgstr "المستخدم '%s' تم دعوته '%s'."
+
+#: ../../roomops.c:927
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "الغام لم يتم انشاء غرفة جديدة"
+
+#: ../../roomops.c:1187
+msgid "Floor has been deleted."
+msgstr "تم مسح الطابق"
+
+#: ../../roomops.c:1211
+msgid "New floor has been created."
+msgstr "تم انشاء طابق جديد"
+
+#: ../../roomops.c:1290
+msgid "Room list view"
+msgstr "عرض قائمة الغرفة"
+
+#: ../../roomops.c:1293
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "اضهر الطوابق الفارغة"
+
+#: ../../roomviews.c:50
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "نشرة الأخبار لمجلس الإدارة"
+
+#: ../../roomviews.c:51
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "مجلد البريد"
+
+#: ../../roomviews.c:52
+msgid "Address Book"
+msgstr "دفتر العناوين"
+
+#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar.html:24
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
+msgid "Calendar"
+msgstr "التقويم"
+
+#: ../../roomviews.c:54
+msgid "Task List"
+msgstr "قائمة المهام"
+
+#: ../../roomviews.c:55
+msgid "Notes List"
+msgstr "قائمة الملاحظات"
+
+#: ../../roomviews.c:56
+msgid "Wiki"
+msgstr "المعرفة"
+
+#: ../../roomviews.c:57
+msgid "Calendar List"
+msgstr "قائمة التقويم"
+
+#: ../../roomviews.c:58
+msgid "Journal"
+msgstr "السجل اليومي"
+
+#: ../../roomviews.c:59
+msgid "Drafts"
+msgstr "المسودّات"
+
+#: ../../roomviews.c:60
+msgid "Blog"
+msgstr "المدونة"
+
+#: ../../tasks.c:93
+msgid "Completed?"
+msgstr "اكتمل"
+
+#: ../../tasks.c:95
+msgid "Name of task"
+msgstr "اسم المهمة"
+
+#: ../../tasks.c:97
+msgid "Date due"
+msgstr "الى تاريخ"
+
+#: ../../tasks.c:99
+msgid "Category"
+msgstr "القسم"
+
+#: ../../tasks.c:101
+msgid "Show All"
+msgstr "إظهار الكل"
+
+#: ../../tasks.c:223
+msgid "Edit task"
+msgstr "تحرير مهمة"
+
+#: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:298
+#: ../../calendar_view.c:959 ../../calendar_view.c:1003
+#: ../../calendar_view.c:1084
+msgid "Summary:"
+msgstr "الملخص:"
+
+#: ../../tasks.c:253
+msgid "Start date:"
+msgstr "تاريخ البداية:"
+
+#: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
+msgid "No date"
+msgstr "بلا تاريخ"
+
+#: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
+msgid "or"
+msgstr "أو"
+
+#: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
+msgid "Time associated"
+msgstr "الوقت الازم"
+
+#: ../../tasks.c:283
+msgid "Due date:"
+msgstr "تاريخ الاستحقاق:"
+
+#: ../../tasks.c:312
+msgid "Completed:"
+msgstr "اكتمال"
+
+#: ../../tasks.c:323
+msgid "Category:"
+msgstr "الصنف"
+
+#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:159 ../../static/t/files.html:12
+msgid "Description:"
+msgstr "الوصف:"
+
+#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:764
+msgid "Save"
+msgstr "حفظ"
+
+#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:765 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
+#: ../../static/t/view_blog/comment.html:12
+#: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32
+#: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../../tasks.c:353 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
+#: ../../event.c:767 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812
+#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
+msgid "Cancel"
+msgstr "إلغاء"
+
+#: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
+msgid "Untitled Task"
+msgstr "مهمة غير معنونة"
+
+#: ../../fmt_date.c:310
+msgid "Time format"
+msgstr "نسق الوقت"
+
+#: ../../listsub.c:54 ../../static/t/listsub/display.html:5
+msgid "List subscription"
+msgstr "قائمة المشتركين"
+
+#: ../../listsub.c:67 ../../static/t/listsub/display.html:9
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "قائمة المشتركين والغير المشتركين"
+
+#: ../../listsub.c:87 ../../static/t/listsub/display.html:15
+#: ../../static/t/listsub/display.html:34
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "تم ارسال طلب التاكيد"
+
+#: ../../listsub.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
+msgstr ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> انتة متشرك to the في "
+"القائمة البريدية تم ارسال بريد لكم من قائمة السيرفير لتاكيد اشتراكك  يرجى "
+"الضغط على الرابط المرسل لتاكيد اشتراكك.<br><br>Please click on the link "
+"which is being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
+
+#: ../../listsub.c:102 ../../static/t/listsub/display.html:24
+msgid "Go back..."
+msgstr "الرجوع"
+
+#: ../../listsub.c:253 ../../listsub.c:291 ../../listsub.c:327
+#: ../../listsub.c:334
+msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
+msgstr "يجب تحديد القائمة البريدية للاشتراك بها"
+
+#: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298
+msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
+msgstr "يجب عليك تحديد العناوين البريدية التي تنوي الاشتراك بها"
+
+#: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
+#, c-format
+msgid "%d comments"
+msgstr "%d تعليقات"
+
+#: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
+msgid "permalink"
+msgstr "الرابط الثابت"
+
+#: ../../blogview_renderer.c:302
+msgid "Newer posts"
+msgstr "احدث المشاركات"
+
+#: ../../blogview_renderer.c:311
+msgid "Older posts"
+msgstr "مشاركات أقدم"
+
+#: ../../useredit.c:629
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة إنشاء أو تحرير إدخال دفتر العناوين هذا."
+
+#: ../../useredit.c:717
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "لم يتم حفظ التغيرات"
+
+#: ../../useredit.c:782
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "تم انشاء مستخدم جديد"
+
+#: ../../useredit.c:786
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"تحاول إنشاء مستخدم جديد من داخل القلعة أثناء تشغيل في وضع المضيف المصادقة "
+"القائمة. في هذا الوضع، يجب إنشاء مستخدمين جدد على النظام المضيف، وليس داخل "
+"القلعة"
+
+#: ../../bbsview_renderer.c:312
+msgid "Go to page: "
+msgstr "اذهب لللصفحة "
+
+#: ../../bbsview_renderer.c:354
+msgid "First"
+msgstr "أول"
+
+#: ../../bbsview_renderer.c:360
+msgid "Last"
+msgstr "آخر"
+
+#: ../../graphics.c:56
+msgid "Graphics upload has been cancelled."
+msgstr "تم الغاء تحميل الرسومات"
+
+#: ../../graphics.c:62
+msgid "You didn't upload a file."
+msgstr "لم تقم برفع ملف"
+
+#: ../../graphics.c:112
+msgid "your photo"
+msgstr "صورتك"
+
+#: ../../graphics.c:119
+msgid "the icon for this room"
+msgstr "ايقونة هذه الغرفة"
+
+#: ../../graphics.c:127
+msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
+msgstr "صورة التحية لواجهة الدخول"
+
+#: ../../graphics.c:135
+msgid "the Logoff banner picture"
+msgstr "صورة  بنر الخروج"
+
+#: ../../graphics.c:146
+msgid "the icon for this floor"
+msgstr "ايقونة هذا الطابق"
+
+#: ../../calendar_tools.c:100
+msgid "Hour: "
+msgstr "الساعة "
+
+#: ../../calendar_tools.c:120
+msgid "Minute: "
+msgstr "الدقائق "
+
+#: ../../calendar_tools.c:191
+msgid "(status unknown)"
+msgstr "الحالة غير معروفة"
+
+#: ../../calendar_tools.c:207
+msgid "(needs action)"
+msgstr "اتخاذ اللازم"
+
+#: ../../calendar_tools.c:210
+msgid "(accepted)"
+msgstr "مقبول"
+
+#: ../../calendar_tools.c:213
+msgid "(declined)"
+msgstr "الغاء"
+
+#: ../../calendar_tools.c:216
+msgid "(tenative)"
+msgstr "الاطر النسبية"
+
+#: ../../calendar_tools.c:219
+msgid "(delegated)"
+msgstr "تفويض"
+
+#: ../../calendar_tools.c:222
+msgid "(completed)"
+msgstr "اكتمال"
+
+#: ../../calendar_tools.c:225
+msgid "(in process)"
+msgstr "قيد التنفيذ"
+
+#: ../../calendar_tools.c:228
+msgid "(none)"
+msgstr "(بدون)"
+
+#: ../../notes.c:343
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "اضغط على اي من الملاحضات للتعديل عليها"
+
+#: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
+msgid "(no name)"
+msgstr "(بلا اسم)"
+
+#: ../../vcard_edit.c:443
+msgid " (work)"
+msgstr " عمل"
+
+#: ../../vcard_edit.c:445
+msgid " (home)"
+msgstr " الرئيسي"
+
+#: ../../vcard_edit.c:447
+msgid " (cell)"
+msgstr " الخلية"
+
+#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
+msgid "Address:"
+msgstr "العنوان:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:526
+msgid "Telephone:"
+msgstr "الهاتف:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:531
+msgid "E-mail:"
+msgstr "البريد الإلكتروني:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:779
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "دفتر العناوين فارغ"
+
+#: ../../vcard_edit.c:793
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "حدث خطا داخلي"
+
+#: ../../vcard_edit.c:944
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1048
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "تحرير معلومات المستخدم"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Prefix"
+msgstr "البادئة"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "First Name"
+msgstr "الاسم الأول"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Middle Name"
+msgstr "الاسم الأوسط"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Last Name"
+msgstr "الاسم الأخير"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Suffix"
+msgstr "اللاحقة"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1089
+msgid "Display name:"
+msgstr "اسم العرض:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1096
+msgid "Title:"
+msgstr ": العنوان"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1103
+msgid "Organization:"
+msgstr "المنظمة/الشركة:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1114
+msgid "PO box:"
+msgstr "صندوق البريد:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1130
+msgid "City:"
+msgstr "المدينة:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1136
+msgid "State:"
+msgstr "الولاية:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1142
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "الرمز البريدي"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1148
+msgid "Country:"
+msgstr "البلد:"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1158
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "هاتف المنزل"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1164
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "هاتف العمل"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1170
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "الهاتف المحمول"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1176
+msgid "Fax number:"
+msgstr "رقم الفاكس"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1187
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "العنوان البريدي الرئيسي"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1194
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "عناوين البريد المستعارة"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1215 ../../sysmsgs.c:67
+msgid "Save changes"
+msgstr "حفظ التغييرات"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1261
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr "غير قادر على الدخول للغرفة لحفظ الرسائل"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1265
+msgid "Aborting."
+msgstr "الغاء العملية"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1297 ../../vcard_edit.c:1341 ../../auth.c:367
+#: ../../auth.c:397
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "حدث خطأ."
+
+#: ../../vcard_edit.c:1399
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "تعذر فك التشفير الصورة\n"
+
+#: ../../preferences.c:880
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "الغاء لم يتم تغير اي من الاعدادات"
+
+#: ../../preferences.c:1092
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "اجعل هذه صفحة البداية"
+
+#: ../../preferences.c:1130
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
+msgstr "هذه غير مسموح لكي تكون صفحة البداية"
+
+#: ../../preferences.c:1132
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "لم تعود تملك صفحة بداية مختارة"
+
+#: ../../preferences.c:1182
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "صفحة البداية المفضلة"
+
+#: ../../calendar.c:76
+msgid "Meeting invitation"
+msgstr "دعوة لقاء"
+
+#: ../../calendar.c:79
+msgid "Attendee's reply to your invitation"
+msgstr "المدعون اجابوا دعوتك"
+
+#: ../../calendar.c:82
+msgid "Published event"
+msgstr "نشر الحدث"
+
+#: ../../calendar.c:85
+msgid "This is an unknown type of calendar item."
+msgstr "هذا هو نوع غير معروف من عنصر التقويم"
+
+#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
+#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089
+msgid "Location:"
+msgstr "الموقع :"
+
+#: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970
+msgid "Date:"
+msgstr "تاريخ:"
+
+#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
+#: ../../calendar_view.c:1099
+msgid "Starting date/time:"
+msgstr "تاريخ ووقت البدء"
+
+#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
+#: ../../calendar_view.c:1101
+msgid "Ending date/time:"
+msgstr "تاريخ الانتهاء"
+
+#: ../../calendar.c:168 ../../event.c:90
+msgid "Recurrence"
+msgstr "تكرار"
+
+#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:505
+msgid "This is a recurring event"
+msgstr "هذا هو الحدث المتكرر"
+
+#: ../../calendar.c:178
+msgid "Attendee:"
+msgstr "الحاضرين"
+
+#: ../../calendar.c:218
+#, c-format
+msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
+msgstr "هذا تخديث لل '%s' والذي هوة موجود اصلا في  تقويمك"
+
+#: ../../calendar.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgstr "هذا تخديث سيتعارض لل '%s' والذي هوة موجود اصلا في  تقويمك"
+
+#: ../../calendar.c:227
+msgid "Update:"
+msgstr "تحديث:"
+
+#: ../../calendar.c:228
+msgid "CONFLICT:"
+msgstr "تضارب"
+
+#: ../../calendar.c:251
+msgid "How would you like to respond to this invitation?"
+msgstr "لاتوجد ترجمة لحد الان"
+
+#: ../../calendar.c:252
+msgid "Accept"
+msgstr "موافق"
+
+#: ../../calendar.c:253
+msgid "Tentative"
+msgstr "مؤقت"
+
+#: ../../calendar.c:254
+msgid "Decline"
+msgstr "رفض"
+
+#: ../../calendar.c:271
+msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
+msgstr "اضغط <i>تحديث</i> لقبول هذه الاجابة وتحديث التقويمr."
+
+#: ../../calendar.c:272
+msgid "Update"
+msgstr "حدّث"
+
+#: ../../calendar.c:273
+msgid "Ignore"
+msgstr "تجاهل"
+
+#: ../../calendar.c:295
+msgid "There was an error parsing this calendar item."
+msgstr "حصل خطا في تحليل عنصر التقويم"
+
+#: ../../calendar.c:328
+msgid ""
+"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
+"calendar."
+msgstr "لقد قبلت دعوة الاجتماع وقد تم ادخالها في تقويمك"
+
+#: ../../calendar.c:332
+msgid ""
+"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
+"'pencilled in' to your calendar."
+msgstr "لقد قبلت هذه الدعوة مبدئيا وتم  كتابتها في التقويم الخاص بك"
+
+#: ../../calendar.c:336
+msgid ""
+"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
+"into your calendar."
+msgstr "لقد رفضت دعوة الاجتماع <b>ولم</b>  يتم اضافتها الى التقويم الخاص بك"
+
+#: ../../calendar.c:341
+msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
+msgstr "تم ارسال اجابتك لمنظم الاجتماع"
+
+#. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
+#. / that the recipient of an ical-invitation should please
+#. / answer this request.
+#: ../../calendar.c:376
+msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
+msgstr "تم تحديث التقويم ليعكس اجابة الطلب"
+
+#: ../../calendar.c:378
+msgid ""
+"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
+"updated."
+msgstr "لقد اختاريت عدم ارسال اجابة للطلب و لم يتم تحديث التقويم"
+
+#: ../../calendar.c:932
+msgid "Calendar day view begins at:"
+msgstr "يبدء يوم عرض التقويم في"
+
+#: ../../calendar.c:933
+msgid "Calendar day view ends at:"
+msgstr "يتهي يوم عرض التقويم في"
+
+#: ../../calendar.c:934
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "يبدأ الأسبوع في:"
+
+#: ../../paging.c:35
+msgid "Send instant message"
+msgstr "ارسل رسالة فورية"
+
+#: ../../paging.c:43
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "ارسل رسالة فورية الى "
+
+#: ../../paging.c:57
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "ادخل رسالة نصية"
+
+#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
+msgid "Send message"
+msgstr "إرسال رسالة"
+
+#: ../../paging.c:84
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "لم يتم ارسال الرسالة"
+
+#: ../../paging.c:95
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "تم ارسال الرسالة "
+
+#: ../../iconbar.c:328
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr "اعدادات شريط الايقونات"
+
+#. 
+#. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
+#. * something else, that's what we'll go with.
+#. 
+#: ../../availability.c:148
+msgid "availability unknown"
+msgstr "حالة الوجود غير معروفة"
+
+#: ../../availability.c:169
+msgid "free"
+msgstr "خالي"
+
+#: ../../availability.c:179
+msgid "BUSY"
+msgstr "مشغول"
+
+#: ../../serv_func.c:193
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"هذا الخادم يقوم بخدمة اقصى عدد ممكن من المستخدمين ولا يقبل محاولات دخول "
+"جديدة في هذا الوقت يرجى المحاولة لاحقا او الاتصال بمدير النظام ."
+
+#: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr "استقبال اجابة غير متوقعة من سيرفر كاتاديل مخرج الحسابات"
+
+#: ../../serv_func.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../../event.c:70
+msgid "seconds"
+msgstr "ثوان/ثانية"
+
+#: ../../event.c:71
+msgid "minutes"
+msgstr "دقيقة/دقائق"
+
+#: ../../event.c:72
+msgid "hours"
+msgstr "ساعات"
+
+#: ../../event.c:73
+msgid "days"
+msgstr "أيام"
+
+#: ../../event.c:74
+msgid "weeks"
+msgstr "أسابيع"
+
+#: ../../event.c:75
+msgid "months"
+msgstr "أشهر"
+
+#: ../../event.c:76
+msgid "years"
+msgstr "سنوات"
+
+#: ../../event.c:77
+msgid "never"
+msgstr "أبداً"
+
+#: ../../event.c:81
+msgid "first"
+msgstr "الأوّل"
+
+#: ../../event.c:82
+msgid "second"
+msgstr "ثانية"
+
+#: ../../event.c:83
+msgid "third"
+msgstr "الثّالث"
+
+#: ../../event.c:84
+msgid "fourth"
+msgstr "الرّابع"
+
+#: ../../event.c:85
+msgid "fifth"
+msgstr "الخامس"
+
+#: ../../event.c:88
+msgid "Event"
+msgstr "حدث"
+
+#: ../../event.c:89 ../../event.c:437 ../../event.c:449
+msgid "Attendees"
+msgstr "الحضور"
+
+#: ../../event.c:167
+msgid "Add or edit an event"
+msgstr "اضف او حرر حدث"
+
+#: ../../event.c:206 ../../static/t/iconbar.html:13
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
+msgid "Summary"
+msgstr "موجز"
+
+#: ../../event.c:217
+msgid "Location"
+msgstr "الموقع"
+
+#: ../../event.c:228 ../../calendar_view.c:760
+msgid "Start"
+msgstr "أبدء"
+
+#: ../../event.c:271 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986
+msgid "All day event"
+msgstr "جميع أحداث اليوم"
+
+#: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:761
+msgid "End"
+msgstr "نهاية"
+
+#: ../../event.c:327 ../../static/t/iconbar.html:34
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
+msgid "Notes"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#: ../../event.c:369
+msgid "Organizer"
+msgstr "المنظِّم"
+
+#: ../../event.c:374
+msgid "(you are the organizer)"
+msgstr "انتة المنظم"
+
+#: ../../event.c:392
+msgid "Show time as:"
+msgstr "اظهر الوقت ك"
+
+#: ../../event.c:415
+msgid "Free"
+msgstr "حرّ"
+
+#: ../../event.c:423
+msgid "Busy"
+msgstr "مشغول"
+
+#: ../../event.c:440
+msgid "(One per line)"
+msgstr "شخص واحد في كل خط"
+
+#: ../../event.c:450 ../../static/t/edit_message.html:143
+#: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
+msgid "Contacts"
+msgstr "جهات الاتصال"
+
+#: ../../event.c:513
+msgid "Recurrence rule"
+msgstr "تكرار الحكم"
+
+#: ../../event.c:517
+msgid "Repeats every"
+msgstr "تكرار كل"
+
+#. begin 'weekday_selector' div
+#: ../../event.c:535
+msgid "on these weekdays:"
+msgstr "في هذه الايام من الاسبوع"
+
+#: ../../event.c:593
+#, c-format
+msgid "on day %s%d%s of the month"
+msgstr "في هذه %s%d%s الايام من الشهر"
+
+#: ../../event.c:602 ../../event.c:664
+msgid "on the "
+msgstr "في هذه "
+
+#: ../../event.c:626
+msgid "of the month"
+msgstr "من هذا الشهر"
+
+#: ../../event.c:655
+msgid "every "
+msgstr "كل "
+
+#: ../../event.c:656
+msgid "year on this date"
+msgstr "السنة في هذا التاريخ"
+
+#: ../../event.c:688 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "of"
+msgstr "من"
+
+#: ../../event.c:712
+msgid "Recurrence range"
+msgstr "تكرار مجموعة"
+
+#: ../../event.c:720
+msgid "No ending date"
+msgstr "بلا تاريخ انتهاء"
+
+#: ../../event.c:727
+msgid "Repeat this event"
+msgstr "كرر هذا الحدث"
+
+#: ../../event.c:730
+msgid "times"
+msgstr "مرات"
+
+#: ../../event.c:738
+msgid "Repeat this event until "
+msgstr "كرر هذا الحدث الى "
+
+#: ../../event.c:766
+msgid "Check attendee availability"
+msgstr "افحص وجود الحاضرين"
+
+#: ../../event.c:858 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
+#: ../../calendar_view.c:937
+msgid "Untitled Event"
+msgstr "حدث بغير عنوان"
+
+#: ../../sysmsgs.c:52
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "تحرير %s"
+
+#: ../../sysmsgs.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"ادخل  %s  في النص المهيئ لقارئة المتصفخ الخط الجديد يتم فرض خط جديد فارغ"
+
+#: ../../sysmsgs.c:89
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "تم الالغاء %s لم يتم حفظ البيانات"
+
+#: ../../sysmsgs.c:109
+msgid " has been saved."
+msgstr " تم الحفظ"
+
+#: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117
+msgid "Room info"
+msgstr "معلومات الغرفة"
+
+#: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124
+msgid "Your bio"
+msgstr ""
+
+#: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
+#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
+msgid "From"
+msgstr "من"
+
+#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
+msgid "Starting date:"
+msgstr "تاريخ وقت البدء"
+
+#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
+msgid "Ending date:"
+msgstr "تاريخ الانتهاء"
+
+#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
+msgid "Date/time:"
+msgstr "الوقت / التاريخ"
+
+#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
+#: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
+msgid "Notes:"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
+msgid "previous"
+msgstr "السابقة"
+
+#: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
+#: ../../calendar_view.c:1308
+msgid "next"
+msgstr "التّالي"
+
+#: ../../calendar_view.c:756
+msgid "Week"
+msgstr "الأسبوع"
+
+#: ../../calendar_view.c:758
+msgid "Hours"
+msgstr "الساعات"
+
+#: ../../calendar_view.c:759 ../../static/t/sieve/display_one.html:22
+#: ../../static/t/msg_listview.html:9
+msgid "Subject"
+msgstr "الموضوع"
+
+#: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
+msgid "Ongoing event"
+msgstr "الحدث الجاري"
+
+#: ../../messages.c:70
+msgid "ERROR:"
+msgstr "خطأ:"
+
+#: ../../messages.c:88
+msgid "Empty message"
+msgstr "رسالة فارغة"
+
+#: ../../messages.c:1010
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "تم الالغاء لم يتم اضافة الرسالة"
+
+#: ../../messages.c:1013
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "تم الالغاء تلقائيا وذلك بسبب كونك حفظت مسبقا"
+
+#: ../../messages.c:1037
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr "فشل الحفظ للمسودات "
+
+#: ../../messages.c:1102
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr "رفض اضافة رسالة فارغة\n"
+
+#: ../../messages.c:1128
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "تم حفظ الرسالة للمسودات\n"
+
+#: ../../messages.c:1137
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "تم ارسال الرسالة بنجاح\n"
+
+#: ../../messages.c:1140
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "تم نشر الرسالة بنجاح\n"
+
+#: ../../messages.c:1679
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "لم يتم نقل الرسالة"
+
+#: ../../messages.c:1719
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "لقد حصل خطا عندما تم محاولة استرجاع هذا %s/%s\n"
+
+#: ../../messages.c:1796
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "لقد حصل خطا عندما تم محاولة استرجاع هذا %s\n"
+
+#: ../../messages.c:1956
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "ادخال توقيع للرسالة"
+
+#: ../../messages.c:1959
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "استخدم التوقيع"
+
+#: ../../messages.c:1961
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "الصفة الافتراضية المستخدمة لعنوان الرسالة"
+
+#: ../../messages.c:1964
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "عناوين البريد الالكتروني المفضلة"
+
+#: ../../messages.c:1966
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "الاسم المفضل لرسائل البريد الالكتروني"
+
+#: ../../messages.c:1970
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "اسم العرض المفضل لوظائف لوحة الإعلانات"
+
+#: ../../messages.c:1973
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "طريقة عرض البريد الالكتروني"
+
+#: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
+#: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:156 ../../netconf.c:183
+#: ../../netconf.c:191 ../../netconf.c:239 ../../netconf.c:247
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "ادخال عنوان خاطء"
+
+#: ../../inetconf.c:126
+msgid " has been deleted."
+msgstr " تم المسح"
+
+#. <domain> added status message
+#: ../../inetconf.c:144
+msgid " added."
+msgstr " تمت الاضافة"
+
+#: ../../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "حرر جلسة العرض"
+
+#: ../../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"هذه الشاشة تسمح لك بتغيير طريقة جلستك يظهر في 'المتواجدون الآن' القائمة. "
+"لإيقاف أي 'وهمية' اسم قمت بتعيينها مسبقا، يكفي النقر على المناسبة "
+"\"التغيير\" زر دون كتابة أي شيء في المربع المقابل. "
+
+#: ../../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "اسم الغرفة"
+
+#: ../../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "غير اسم الغرفة"
+
+#: ../../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "اسم المضيف:"
+
+#: ../../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "تغير اسم المضيف"
+
+#: ../../who.c:190 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:57 ../../static/t/get_logged_in.html:72
+msgid "User name:"
+msgstr "اسم المستخدم:"
+
+#: ../../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "تغير اسم المستخدم"
+
+#: ../../siteconfig.c:46 ../../siteconfig.c:64 ../../roomlist.c:44
+#: ../../roomlist.c:394 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:72
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:149
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:42
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "صلاحية اعلى للسماح بالوصل لهذه الوظيفة"
+
+#: ../../siteconfig.c:256
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgstr "فشل تحلي العرض لبرمجة الخادم هل قمت بتشغيل خادم جديد ؟"
+
+#: ../../siteconfig.c:319
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "تم تحديث اعدادتك للخادم"
+
+#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "هذه الغرفة تدعى '%s'"
+
+#: ../../wiki.c:76
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' هذه ليست غرفة معرفة"
+
+#: ../../wiki.c:110
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "لاتوجد صفحة تدعى '%s' هنا"
+
+#: ../../wiki.c:112
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr "اختار تحرير الصفحة واربط مع بنر الغرفة اذا كنت تريد انشاء هذه الصفحة"
+
+#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "تاريخ"
+
+#: ../../wiki.c:182
+msgid "Author"
+msgstr "المؤلف"
+
+#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
+msgid "(show)"
+msgstr "عرض"
+
+#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
+msgid "Current version"
+msgstr "النسخة الحالية"
+
+#: ../../wiki.c:223
+msgid "(revert)"
+msgstr "العودة"
+
+#: ../../wiki.c:300
+msgid "Page title"
+msgstr "عنوان الصفحة"
+
+#: ../../webcit.c:316
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "التوثيق مطلوب"
+
+#: ../../webcit.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"المصادر التي تحاول الوصول اليها تطلب ادخال اسم المستخدم وكلمة السر لا تستطيع "
+"الدخول %s\n"
+
+#: ../../webcit.c:647 ../../auth.c:526
+msgid ""
+"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
+"Please report this problem to your system administrator."
+msgstr ""
+"لايستطيع البرنامج الاتصال او البقاء متصلا بخادم كاتديل رجاء ابلغ مدير النظام "
+"بهذه المشكلة"
+
+#: ../../webcit.c:654 ../../auth.c:532
+msgid "Read More..."
+msgstr "اقراء المزيد"
+
+#: ../../smtpqueue.c:134 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
+#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
+msgid "(Delete)"
+msgstr "مسح"
+
+#: ../../smtpqueue.c:334
+msgid "First Attempt pending"
+msgstr "المحاولة الاولى معلقة"
+
+#: ../../roomlist.c:99
+msgid "My Folders"
+msgstr "مجلداتي"
+
+#: ../../downloads.c:289
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
+msgstr "لقد حصل خطاء عند محاولة استعادة هذا الملف :%s\n"
+
+#: ../../roomtokens.c:572
+msgid "file"
+msgstr "ملف"
+
+#: ../../roomtokens.c:574
+msgid "files"
+msgstr "ملفات"
+
+#: ../../summary.c:128
+msgid "(None)"
+msgstr "(بدون)"
+
+#: ../../summary.c:184
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "لاشيء"
+
+#: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
+msgid "edit"
+msgstr "حرر"
+
+#: ../../msg_renderers.c:1119
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "لا اعرف كيف اعرض "
+
+#: ../../msg_renderers.c:1353
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(بدون موضوع)"
+
+#: ../../addressbook_popup.c:186
+msgid "Add"
+msgstr "إضافة"
+
+#. an erased user
+#: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
+msgid "Deleted"
+msgstr "تم الحذف"
+
+#. a new user
+#: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:79
+msgid "New User"
+msgstr "مستخدم جديد"
+
+#. a trouble maker
+#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
+msgid "Problem User"
+msgstr "مستخدم مشاكس"
+
+#. user with normal privileges
+#: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
+msgid "Local User"
+msgstr "مستخدم داخلي"
+
+#. a user that may access network resources
+#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
+msgid "Network User"
+msgstr "مستخدم شبكة"
+
+#. a moderator
+#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
+msgid "Preferred User"
+msgstr "مستخدم مفضل"
+
+#. chief
+#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
+msgid "Admin"
+msgstr "مدير"
+
+#: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80
+#: ../../static/t/confirmlogoff.html:3
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+msgid "Log off"
+msgstr "خروج"
+
+#: ../../auth.c:537
+msgid "Log in again"
+msgstr "تسجيل الدخول مجددا"
+
+#: ../../auth.c:585 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
+msgid "Validate new users"
+msgstr "التحقق من صحة المستخدمين"
+
+#: ../../auth.c:605
+msgid "No users require validation at this time."
+msgstr "ولا مستخدم مطلوب التحقق من صحته في هذا الوقت"
+
+#: ../../auth.c:655
+msgid "very weak"
+msgstr "جدا ضعيف"
+
+#: ../../auth.c:658
+msgid "weak"
+msgstr "ضعيف"
+
+#: ../../auth.c:661
+msgid "ok"
+msgstr "حسنا"
+
+#: ../../auth.c:665
+msgid "strong"
+msgstr "قوي"
+
+#: ../../auth.c:683
+#, c-format
+msgid "Current access level: %d (%s)\n"
+msgstr "مستوى الوصول الحالي : %d (%s)\n"
+
+#: ../../auth.c:691
+msgid "Select access level for this user:"
+msgstr "اختار مستوى الوصول لهذا المستخدم"
+
+#: ../../auth.c:776 ../../static/t/menu/your_info.html:4
+msgid "Change your password"
+msgstr "تغيير كلمة سرّك"
+
+#: ../../auth.c:800
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "ادخل كلمة السر الجديدة"
+
+#: ../../auth.c:804
+msgid "Enter it again to confirm:"
+msgstr "ادخل المعلومات مرة اخرى للتاكيد"
+
+#: ../../auth.c:810
+msgid "Change password"
+msgstr "تغيير كلمة المرور"
+
+#: ../../auth.c:830
+msgid "Cancelled.  Password was not changed."
+msgstr "تم الالغاء لم يتم تغير كلمة السر"
+
+#: ../../auth.c:839
+msgid "They don't match.  Password was not changed."
+msgstr "لم يتم التطابق لكلمة السر , ولم يتم تغير كلمة السر"
+
+#: ../../auth.c:845
+msgid "Blank passwords are not allowed."
+msgstr "غير مسموح ان تكون كلمة السر فارغة"
+
+#: ../../openid.c:34
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "ادارة الحساب / اسم المعرف"
+
+#: ../../openid.c:52
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "هل انتة متاكد تريد مسح هذا الاسم المعرف"
+
+#: ../../openid.c:53
+msgid "(delete)"
+msgstr "مسح"
+
+#: ../../openid.c:61
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "اضافة معرف - مستخدم "
+
+#: ../../openid.c:64
+msgid "Attach"
+msgstr "إرفاق ملف"
+
+#: ../../openid.c:68
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "غير مسموح للتوثيق باستخدتم هذا المعرف - المستخدم %s"
+
+#: ../../html2html.c:136
+#, c-format
+msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
+msgstr "ealloc() خطاء! لانستطيع الحصول %d بايت: %s"
+
+#: ../../static/t/viewomatic.html:4
+msgid "View as:"
+msgstr "عرض ك"
+
+#: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:7
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "عرض / تحرير جهة الخادم فلاتر البريد"
+
+#: ../../static/t/sieve/list.html:41
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "عند وصل البريد الجديد "
+
+#: ../../static/t/sieve/list.html:43
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "اتركه في صندوق البريد بدون فلترة"
+
+#: ../../static/t/sieve/list.html:44
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "فلتر تبعا للقوانين المختارة هنا"
+
+#: ../../static/t/sieve/list.html:45
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr "فلتر بصور يدوية - وحرر النص - مستخدم متقدم فقط"
+
+#: ../../static/t/sieve/list.html:52
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "البريد القادم لن تتم فلترته عن طريق اي نص برمجي سكربت معد مسبقا"
+
+#: ../../static/t/sieve/list.html:64
+msgid "Add rule"
+msgstr "أضف قاعدة"
+
+#: ../../static/t/sieve/list.html:71
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "النصوص البرمجية المفعلة الان "
+
+#: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:3
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "اضف او حرر نص برمجي سكربت"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
+msgid "If"
+msgstr "اذا"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
+msgid "To or Cc"
+msgstr "الى او مع"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
+msgid "Reply-to"
+msgstr "اجابة الى"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
+#: ../../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:27
+msgid "Sender"
+msgstr "المرسِل"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
+msgid "Resent-From"
+msgstr "اعد ارسال الفورم"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
+msgid "Resent-To"
+msgstr "اعد الارسال الى"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
+msgid "Envelope From"
+msgstr "شكل المضروف"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
+msgid "Envelope To"
+msgstr "مضروف الى"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "الريد - اكس"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "علامة - البريد المزعج -اكس"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "حالة البريد المزعج - اكس"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
+msgid "List-ID"
+msgstr "قائمة المعرفين"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
+msgid "Message size"
+msgstr "حجم الرسالة"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
+#: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "جميع"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
+msgid "contains"
+msgstr "يحتوي على"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
+msgid "does not contain"
+msgstr "لا يحتوي على"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
+msgid "is"
+msgstr "يكون"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
+msgid "is not"
+msgstr "لا يكون"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
+msgid "matches"
+msgstr "مطابق"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
+msgid "does not match"
+msgstr "لا يطابق"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
+msgid "(All messages)"
+msgstr "جميع الرسائل"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
+msgid "is larger than"
+msgstr "هوة اكبر من"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
+msgid "is smaller than"
+msgstr "أقل من"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
+msgid "bytes"
+msgstr "بايتات"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
+msgid "Keep"
+msgstr "حفظ"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
+msgid "Discard silently"
+msgstr "تجاهل بصمت"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
+msgid "Reject"
+msgstr "رفض"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
+msgid "Move message to"
+msgstr "انقل الرسالة الى"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
+msgid "Forward to"
+msgstr "مرّر إلى"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
+msgid "Vacation"
+msgstr "اجازة - عطلة"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
+msgid "Message:"
+msgstr "الرسالة:"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
+msgid "and then"
+msgstr "ثم اضف"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
+msgid "continue processing"
+msgstr "مستمر بالمعالجة"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
+msgid "stop"
+msgstr "توقف"
+
+#: ../../static/t/sieve/none.html:9
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"هذا التنصيب للخادم بدون اي دعم فني - الرجاء الاتصال بمدير النظام في حالة "
+"رغبتك بالحصول على هذه الميزة"
+
+#: ../../static/t/sieve/add.html:9
+msgid "Add a new script"
+msgstr "اضافة سكربت - نص برمجي"
+
+#: ../../static/t/sieve/add.html:10
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"لاضافة سكربت - فطعة برمجية - ادخل اسم القطعة البرمجية في هذا الحقل واضغط "
+"انشاء"
+
+#: ../../static/t/sieve/add.html:14
+msgid "Script name: "
+msgstr "اسم السكربت - القطعة البرمجية "
+
+#: ../../static/t/sieve/add.html:18
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "تحرير السكربت - القطعة البرمجية"
+
+#: ../../static/t/sieve/add.html:20
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "الرجوع الى شاشة فائمة تحرير"
+
+#: ../../static/t/sieve/add.html:23
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "مسح السكربتات - القطع البرمجية"
+
+#: ../../static/t/sieve/add.html:24
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"لمسح سكربت - قطعة برمجية موجودة مسبقا اختار اسم السكربت من القائمة ثم اضغط "
+"مسح"
+
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "اكد  نقل الرسالة"
+
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "انقل الرسالة الى"
+
+#: ../../static/t/login.html:5
+msgid "powered by"
+msgstr "مدعوم من"
+
+#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/iconbar.html:88
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:93 ../../static/t/get_logged_in.html:98
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:107
+msgid "Log in"
+msgstr "تسجيل الدخول"
+
+#: ../../static/t/trailing.html:14
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
+"الانتباه رجاءا , الجافا سكربت معطلة في المتصفح العديد من الوظائف لهذا النضام "
+"لن تعمل بصورة صحيحة"
+
+#: ../../static/t/view_submessage.html:4
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
+#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
+msgid "from "
+msgstr "مِن "
+
+#: ../../static/t/searchomatic.html:4
+msgid "Search: "
+msgstr "بحث: "
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:16
+msgid "You are subscribing "
+msgstr "انتة مشترك "
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:17
+msgid " to the "
+msgstr " في "
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:18
+msgid " mailing list."
+msgstr " القائمة البريدية"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:19
+msgid ""
+"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
+"to click on to confirm your subscription."
+msgstr ""
+"قائمة الخادم  ارسلت لك بريد الكتروني مع معلومات اضافية رابط الكتروني يجب "
+"الضغط عليها لتاكيد اشتراكك"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:20
+msgid ""
+"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
+"able to subscribe you to lists without your consent."
+msgstr ""
+"هذه الخطوة الاضفاة هي من اجل حمايتك  لمنع الاخرين من اضافتك في قائمة بريدية "
+"من دون اذنك"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:22
+msgid ""
+"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
+"subscription will be confirmed."
+msgstr "الرجاء الضغط على الرابط - الذي تم ارساله لك وسيتم تاكيد اشتراكك"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:27
+#: ../../static/t/listsub/display.html:47
+msgid "ERROR"
+msgstr "خطأ"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:35
+msgid "You are unsubscribing"
+msgstr "انتة الان غير مشترك"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:37
+msgid "from the"
+msgstr "من"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:39
+msgid "mailing list."
+msgstr "قائمة البريد"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:40
+msgid ""
+"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
+"to click on to confirm your unsubscription."
+msgstr ""
+"قائمة الخادم ارسلت لك بريد الكتروني يحتوي على رابط يجب عليك الضغط على الرابط "
+"لتاكيد الغاء اشتراكك من القائمة البريدية"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:41
+msgid ""
+"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
+"able to unsubscribe you from lists without your consent."
+msgstr ""
+"الخطوة الاضافية لحمايتك من الاخرين لالغاء اشتراكك من القوائم بدون موافقتك"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:43
+msgid ""
+"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
+"unsubscription will be confirmed."
+msgstr ""
+"الرجاء الضغط على الرابط الذي تم ارساله لك و سيتم تاكيد الغاء الاشتراك من "
+"القائمة البريدية"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:44
+msgid "Back..."
+msgstr "الرجوع"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:54
+msgid "Confirmation successful!"
+msgstr "تم التاكيد بنجاح"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:56
+msgid "Confirmation failed."
+msgstr "فشلت عملية التاكيد"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:57
+msgid "This could mean one of two things:"
+msgstr "هذا قد يعني واحد من اثنين"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:59
+msgid ""
+"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
+"confirmation link is only valid for three days)"
+msgstr ""
+"لقد تاخرت في تاكيد اشتراكك او عدم اشتراكك هذا الرابط  غير صالح - رابط "
+"التاكيد صالح لمدة ثلاثة ايام فقط يرجى اعادة الطلب"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:60
+msgid ""
+"You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
+"request and are attempting to do it again."
+msgstr ""
+"لقد قمت مسبقا وبنجاح تاكيد اشتراكك او عدم اشتراكك وانتة تحاول هذا مجددا"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:62
+msgid "The error returned by the server was: "
+msgstr "الخطاء المرسل من الخادم كان "
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:70
+msgid "Name of list:"
+msgstr "اسم القائمة:"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:75
+msgid "Your e-mail address:"
+msgstr "عنوان  البريد الالكتروني"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:79
+msgid "(If subscribing) preferred format: "
+msgstr "اذا تم الاشتراك النسق المفضل: "
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:80
+msgid "One message at a time"
+msgstr "رسالة واحد في الوقت"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:81
+msgid "Digest format"
+msgstr "خلاصة التنسيق"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:89
+msgid ""
+"When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
+"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
+"confirmation."
+msgstr ""
+"عند محاولتك للاشتراك او عدم الاشتراك في قائمة البريد سوف تستلم برمد يحتوي "
+"على معلومات اضافية  اضغط عليها للتاكيد النهائي"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:90
+msgid ""
+"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
+"able to subscribe or unsubscribe you to lists."
+msgstr ""
+"هذه الخطوة الاضافية من اجل حمايتك لمنع الاخرين من اضافتك او الغاء اشتراكك في "
+"قائمة بريدية"
+
+#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
+msgid "(delete floor)"
+msgstr "الطابق الافتراضي"
+
+#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
+msgid "(edit graphic)"
+msgstr "تحرير الرسوم"
+
+#: ../../static/t/floors.html:4
+msgid "Add/change/delete floors"
+msgstr "اضف او عدل او امسح الطوابق"
+
+#: ../../static/t/floors.html:10
+msgid "Floor number"
+msgstr "رقم الطابق"
+
+#: ../../static/t/floors.html:11
+msgid "Floor name"
+msgstr "اسم الطابق"
+
+#: ../../static/t/floors.html:12
+msgid "Number of rooms"
+msgstr "عدد الغرف"
+
+#: ../../static/t/floors.html:13
+msgid "Floor CSS"
+msgstr "تصميم الغرف"
+
+#: ../../static/t/files.html:4
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "الملفات الجاهزة للتحميل"
+
+#: ../../static/t/files.html:9
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "رفع ملف"
+
+#: ../../static/t/files.html:30
+msgid "Filename"
+msgstr "اسم الملف"
+
+#: ../../static/t/files.html:31
+msgid "Size"
+msgstr "الحجم"
+
+#: ../../static/t/files.html:32
+msgid "Content"
+msgstr "المحتوى"
+
+#: ../../static/t/files.html:33
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف"
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
+#: ../../static/t/iconbar.html:59
+msgid "Loading"
+msgstr "جارٍ التحميل"
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:23
+msgid "from"
+msgstr "من"
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
+msgid "Anonymous"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:47
+msgid "in"
+msgstr "في"
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:51
+msgid "To:"
+msgstr "إلى:"
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:57
+#: ../../static/t/view_message/print.html:15
+#: ../../static/t/view_message.html:15
+msgid "CC:"
+msgstr "نسخة إلى:"
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:63
+msgid "BCC:"
+msgstr "نسخة مطابقة إلى:"
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:71
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "الموضوع اختياري"
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:71
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
+#: ../../static/t/view_message/print.html:16
+#: ../../static/t/view_message.html:16
+msgid "Subject:"
+msgstr "الموضوع:"
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:86
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "اعادة توجيه"
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:110
+msgid "Post message"
+msgstr "انشر الرسالة"
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:118
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr "حفظ للمسودات"
+
+#: ../../static/t/edit_message.html:126
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
+msgid "Attachments:"
+msgstr "مرفقات:"
+
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "رسالة للمستخدمين"
+
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
+msgid "Server command results"
+msgstr "نتائج ايعاز الخادم"
+
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
+msgid "Enter another command"
+msgstr "ادخل ايعاز اخر"
+
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
+msgid "Return to menu"
+msgstr "العودة للقائمة"
+
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
+msgid "Site configuration"
+msgstr "ضبط الموقع"
+
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "يجب ان تكون المعاون لعرض هذا"
+
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
+msgid "Access"
+msgstr "الوصول"
+
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
+msgid "Network"
+msgstr "الشبكة"
+
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
+msgid "Tuning"
+msgstr "ضبط"
+
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
+msgid "Directory"
+msgstr "الدليل:"
+
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "التنظيف التلقائي"
+
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "فهرسة / يوميات"
+
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
+msgid "Push Email"
+msgstr "ادفع- اظغط البريد"
+
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3 نوع ملقم البريد الالكتروني"
+
+#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "اضف غير امسح الحسابات"
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "قائمة مدير النظام"
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
+msgid "Room Admin Menu"
+msgstr "قائمة مدير الغرفة"
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "الأسماء المستعارة للمضيف المحلي"
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
+msgid "Directory domains"
+msgstr "دليل المجالات"
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "المضيفين الاذكياء"
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "النسخ الاحتياطي للمضيفين الاذكياء"
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
+msgid "Notification hosts"
+msgstr "اشعار المضيفين"
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
+msgid "RBL hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "مضيفين قاتل البريد المزعج"
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "المجالات القابلة للتنكر"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "حرر او امسح مستخدم"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
+msgid "Add users"
+msgstr "إضافة مستخدمين"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "اضافة او مسح يوزر"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
+msgid ""
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
+msgstr "لتحرير حساب مستخدم موجود اختار اسم المستخدم من القائمة واضغط تحرير"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "حر حساب مستخدم "
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة السر"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "الاذونات لارسال بريد داخلي"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
+msgid "Number of logins"
+msgstr "عدد محاولات الدخول"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "تم تقديم الرسالة"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
+msgid "Access level"
+msgstr "مستوى الوصول"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
+msgid "User ID number"
+msgstr "رقم معرف المستخدم"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "تاريخ ووقت اخر محاولة دخول"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "التطهير الاوتماتيكي بعد عدة ايام"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
+msgstr "لانشاء مستخدم جديد ادخل اسم المستخدم المعني في الحقل واضغط انشاء"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
+msgid "New user: "
+msgstr "مستخدم جديد "
+
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "ادخل ايعاز الخادم"
+
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"هذه النافذة تسمح لك ادخال الاوامر لخادم كاتيديل والتي هي غير مدعومة عن طريق "
+"المتصفح اذا كنت لاتعلم مايعني هذا  اذن لن تكون هذه النافذة ذات اهمية لك"
+
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
+msgid "Enter command:"
+msgstr "ادخل الاوامر"
+
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "مدخل الاوامر اذا تطب ارسل  SEND_LISTING transfer mode"
+
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
+msgid "Detected host header is "
+msgstr "الكشف عن راس المضيف "
+
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
+msgid "Network configuration"
+msgstr "إعدادات الشبكة"
+
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
+msgid "Add a new node"
+msgstr "اضافة عقدة جديدة"
+
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "الاعدادات الحالية للعقد"
+
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "اعادة تشغيل خادم كاتيديل"
+
+#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "اضافة تعديل مسح طوابق"
+
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "الرجاء الانتظار ... نقوم باعدة تشغيل خادم كاتيديل ... "
+
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr ""
+"الرجاء الانتظار بينما يتم ترحيلها المستخدمين الخاص بك، سيتم إعادة تشغيل "
+"الملقم بعد ذلك خادم كاتيديل "
+
+#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr "المجالات التنكرية المسموحة للمستخدمين"
+
+#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "المضيفين الذي يعملون في الوقت الحالي من القائمة السوداء"
+
+#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "المجالات المعين مع عناوني عالمية"
+
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr "الروابط المستخدمة للابلاغ عند استلام بريد الكتروني جديد"
+
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid ""
+"Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "اذا مسموح اعادة توجيه جميع البريد الصادر الى احد من المضيفين"
+
+#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "المجالات لهذا المستخدم لاستقبال البريد"
+
+#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "المستخدمين مفعلين خدمة   ClamAV"
+
+#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "المضيفين مفعلين خدمة قاتل البريد المزعج"
+
+#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
+"ارسل البريد الالكتروني الى هؤلاء  المضيفين فقط في حالة فشل الاستلام المباشر"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "اكد المسح"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "هل انتة متاكد من رغبتك بالمسح "
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
+#: ../../static/t/prefs/box.html:198 ../../static/t/iconbar/edit.html:19
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:32
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:45
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:52 ../../static/t/iconbar/edit.html:58
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:64 ../../static/t/iconbar/edit.html:70
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:76 ../../static/t/iconbar/edit.html:82
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:88
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
+#: ../../static/t/prefs/box.html:200 ../../static/t/iconbar/edit.html:20
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:27 ../../static/t/iconbar/edit.html:33
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:40 ../../static/t/iconbar/edit.html:46
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:59
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:65 ../../static/t/iconbar/edit.html:71
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:77 ../../static/t/iconbar/edit.html:83
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:89
+msgid "No"
+msgstr "كلا"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
+msgid "Node name"
+msgstr "اسم العقدة"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
+msgid "Shared secret"
+msgstr "كلمة السر  المشتركة بين طرفين"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "عنوان الانترنت Ip للمضيف"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
+msgid "Port number"
+msgstr "رقم المنفذ"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
+msgid "(Edit)"
+msgstr "تحرير"
+
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "لإعدادات العالمية"
+
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
+msgid "User account management"
+msgstr "ادارة حساب المستخدم"
+
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "اطفاء خادم كاتي ديل"
+
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "الغرف والطوابق"
+
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "تحرير اعدادات في كافة أنحاء الموقع"
+
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "اعدادات المجالات و البريد الالكتروني"
+
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "اعدادات النسخ التمائلي بين خادمين كاتيديل"
+
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:5
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "اعرض حجز الخرج  لبروتكول SMTP"
+
+#: ../../static/t/aide/restart.html:2
+msgid "Restart Now"
+msgstr "إعادة التشغيل الآن"
+
+#: ../../static/t/aide/restart.html:3
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr "اعادة التشغيل بعد ترحيل المستخدمين"
+
+#: ../../static/t/aide/restart.html:4
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "اعادة التشغيل عندما يكون جميع المستخدمين متوقفين عن العمل"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "الاعدادت العامة للموقع"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "تغير شعار الدخول"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "تغير شعار الخروج"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "اسم النطاق المؤهل الكامل"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "اسم العقد القابل للقراء"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
+msgid "Telephone number"
+msgstr "رقم الهاتف"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "الواجه المخصصة لاستخدام النصوص للمستخدمين"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "موقع الرسومات لهذا النظام"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "اسم مدير النظام"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr ""
+"وقت المنطقة الافتراضي لعناصر البريد الالكتروني الغير موضوعة ضمن منطقة معينة"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "تهيئة وقت انتهاء اوتماتيكي للرسئل القديمة"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr "قد يتم تجاوز هذه الإعدادات على أساس لكل الطابق أو في الغرفة"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "الساعات لتفعيل النضام التنضيف الاوتماتيكي لقاعدة البيانات"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "رسالة الانتهاء الافتراضية للغرف العامة"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "ابدا لا تسمح بانتهاء الرسائل"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "انهاء الرسائل عن طريق العداد"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "انهاء الرسائل عن طريق عمر الرسالة"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "عدد الرسائل أو أيام "
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "السياسة الافتراضية لانهاء صناديق البريد الخاصة"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "نفس السياسة المتبعة في الغرف العامة"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
+msgid "Network services"
+msgstr "خدمات الشبكة"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
+msgstr ""
+"التعديلات التي تم عملها سوف لن تاخذ مجرها حتى عمل اعادة تشغيل لخادم كاتيديل"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "اقامة فورم صحيح خلال عملية توثيق ال smtp"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "ضع علامة على البريد المزعج بدل من رفضه"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP   رقم منفذ      (-1 to disable)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "تردد عمل الشبكة بالثانية"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "عنوان الخادم 0.0.0.0"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)  منفذ"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)  منفذ"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)  منفذ"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "على الفور محو الرسائل المحذوفة في IMAP"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgstr ""
+"السماح للعملاء SMTP غير مصادق الى المخادعة ومشاهدة بيانات  هذه المجالات "
+"المواقع"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr "Postfix TCP Dictionary Port منفذ القاموس"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
+msgid "-1 to disable"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
+msgid "POP3"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "تردد الاحضار في الثانية \t POP3"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "سرعة تردد الاحضار POP3 في الثانية"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "الاعدادات المتقدمة مسيطرات التوليف  للخادم"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "وقت الاتصال بدون عمل على الخادم بالثانية"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "اقصى عدد للجلسات المتزامنة (0 = لا حدود)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "وقت التنضي الافتراضي للمستخدم الايام"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "الوقت الافتراضي للتنظيف الايام"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "اقصى طول للرسالة"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "اقصى عدد من مؤشرات ترابط العمل"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "اقصى عدد من مؤشرات ترابط العمل"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "تلقائيا امسح بيانات السجل المتلازمة"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "اسم المضيف لخادم Funambol  اترك فارغ للتعطيل"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "منفذ خادم Funambol "
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "مصدر مزامنة خادم Funambol"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "تفاصيل التوثيق لخادم Funambol"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "اداة التنضيف الخارجية  اترك فارغ للتعطيل"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "عناصر التحكم في الوصول وإعدادات سياسة الموقع"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "حجب الرسائل عن المستخدمين المزعجين والمثيرين للمشاكل"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "اسم غرفة حجب الرسائل"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "اسم الغرف المسجلة للصفحات"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
+msgid "Authentication mode"
+msgstr "وضع الترابط"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
+msgid "Self contained"
+msgstr "احتواء الذاتية"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
+msgid "Host based"
+msgstr "استنادا للمضيف"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
+msgid "LDAP (RFC2307)"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "اسم المستخدم الرئيسي الماستر"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
+msgid "Master user password"
+msgstr "كلمة السر للمستخدم الرئيسي الماستر"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "اولوية  مستوى الوصول لجميع المستخدمين"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "مستوى الوصول مطلوب لانشاء غرف"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
+msgid ""
+"Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgstr "تلقائيا اعطاء حالة المساعد  للمستخدمين الذين يقومون بانشاء غرف خاصة"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
+msgstr ""
+"تلقائيا اعطاء حالة المساعد  للمستخدمين الذين يقومون بانشاء غرف مدونات"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "تقيد الوصول للبريد الالكتروني"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "تعطيل خدمة انشاء حساب مستخدم  بنفسه"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr "تلميح لا تقوم باختيار الاثنين معا"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "التسجيل مطلوب للمستخدمين الجدد"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
+msgid "Allow anonymous guest access"
+msgstr "السماح للضيوف الغريبين بالدخول"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "الفهرسة واليوميات"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "تحذير: هذه المراكز تتطلب موارد كثيرة."
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "تفعيل فهرسة النص المتكامل"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "تنفيذ يوميات رسائل البريد الإلكتروني"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "تنفيذ يوميات لغير رسائل البريد اللاكتروني"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "وجهات الابريد الالكتروني ليوميات البريد او الرسائل"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "تكوين رابط Ldap لخادم  كاتيديل"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
+msgid ""
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
+msgstr ""
+"ملاحظة: تم بناء هذا الخادم القلعة دون دعم LDAP. وهذه الخيارات ليس لها أي أثر."
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "اسم المضيف لخادم Ldab  اترك فارغ لتعطيل الميزة"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "رقم المنفذ لخادم Ldap اترك فارغ لتعطيل الميزة"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
+msgid "Base DN"
+msgstr "قاعدة دي إن (DN)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
+msgid "Bind DN"
+msgstr "ربط dn"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "كلمة السر لربط dn"
+
+#: ../../static/t/iconbar.html:7
+msgid "Language:"
+msgstr "اللغة:"
+
+#: ../../static/t/iconbar.html:19
+msgid "Mail"
+msgstr "البريد الإلكتروني"
+
+#: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
+#: ../../static/t/summary/page.html:30
+msgid "Tasks"
+msgstr "المهام"
+
+#: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
+msgid "Rooms"
+msgstr "الغرف"
+
+#: ../../static/t/iconbar.html:57
+msgid "Online users"
+msgstr "المستخدمون المتواجدون حالياً"
+
+#: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
+msgid "Chat"
+msgstr "محادثات"
+
+#: ../../static/t/iconbar.html:65
+msgid "Advanced"
+msgstr "الخيارات المتقدمة"
+
+#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
+#: ../../static/t/room/edit.html:5
+msgid "Administration"
+msgstr "الإدارة"
+
+#: ../../static/t/iconbar.html:83
+msgid "customize this menu"
+msgstr "تخصيص هذه القائمة"
+
+#: ../../static/t/iconbar.html:92
+msgid "switch to room list"
+msgstr "تبديل الى قائمة الغرف"
+
+#: ../../static/t/iconbar.html:93
+msgid "switch to menu"
+msgstr "تبديل الى قائمة"
+
+#: ../../static/t/iconbar.html:94
+msgid "My folders"
+msgstr "مجلداتي"
+
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
+msgid "View"
+msgstr "عرض"
+
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
+msgid "Download"
+msgstr "نزّل"
+
+#: ../../static/t/view_message/print.html:14
+#: ../../static/t/view_message.html:14
+msgid "to"
+msgstr "إلى"
+
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "Your OpenID"
+msgstr "معرف حسابك"
+
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "was successfully verified."
+msgstr "تم التحقق بنجاح"
+
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "However, the user name"
+msgstr "على كل حال"
+
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "conflicts with an existing user."
+msgstr "تضارب مع مستخدم موجود اصلا"
+
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
+msgid "Please specify the user name you would like to use."
+msgstr "الرجاء تحديد اسم المستخدم الذي تنوي استخدامها"
+
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
+msgid "Image upload"
+msgstr "رفع صورة"
+
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
+msgstr "تستطيع رفع صورة مباشرتا من حاسبتك"
+
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
+msgid "Please select a file to upload:"
+msgstr "الرجاء اختيار ملف للرفع"
+
+#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
+msgid "Slideshow"
+msgstr "عرض الشرائح"
+
+#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
+msgid "new of"
+msgstr "جديد من"
+
+#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
+msgstr "رسائل"
+
+#: ../../static/t/roombanner.html:28
+msgid "Select page: "
+msgstr "اختار صفحة "
+
+#: ../../static/t/who.html:13
+msgid "Users currently on "
+msgstr "المستخدمون يعملون حاليا "
+
+#: ../../static/t/who.html:22
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr "اضغط على الاسم لقراءة معلومات المستخدم اضغط تشغيل"
+
+#: ../../static/t/who.html:24
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "لارسال رسالة فورية لهذا المستخدم"
+
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "قراءة #"
+
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "الترتيب من القديم للحديث"
+
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "الترتيب من الحديث للقديم"
+
+#: ../../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
+msgstr "صفحة بداية جديدة"
+
+#: ../../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "صفحة البدء الخاصة بك تم تغيرها"
+
+#: ../../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
+"ملاحظة: هذا لا يغير الصفحة الرئيسية في المتصفح لديك. يتغير الصفحة التي تبدأ  "
+"عند تسجيل الدخول"
+
+#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
+msgid "No new messages."
+msgstr "لاتوجد رسائل جديدة"
+
+#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
+msgid "Post a comment"
+msgstr "كتابة تعليق"
+
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "اعداد بريد الدفع"
+
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "اعداد دفع ال رسائل القصير والبريد الالكتروني"
+
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
+"اذا المدير فعل هذه الوظيفية سيرفر كاتيديل يستيطع ابلاغ خادم  Funambol  بانه "
+"تم استقبال بريد الكتروني جديد تلقائيا ويقوم بالمزامنة مع اي جهاز مع  مستخدم "
+"Funambol  مركب"
+
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
+"بدلا من ذلك، إذا قام المدير العام باعداده ، يمكن خادم  إرسال رسالة نصية إليك "
+"عند وصول بريد جديد."
+
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr "ابلغ خادم  Funambol"
+
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "ارسال رسالة نصية الى"
+
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
+msgstr "استخدم الشكل الدولي بدون اصفار او مسافات مثل +61415011501"
+
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr "استخدم  ابلاغ مخصص مهيئة عن طريق المدير"
+
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr "لاترسل اي تنبيهات"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:9
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "عرض الحافضات على شكل شجرة"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:11
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "عرض الغرف على شكل جدول"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:20
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12   ساعة"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:25
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 ساعة"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:152
+msgid "Sunday"
+msgstr "اﻷحد"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:153
+msgid "Monday"
+msgstr "الأثنين"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:174
+msgid "No signature"
+msgstr "بدون توقيع"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:238
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "كامل الوضائف"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:241
+msgid "Safe mode"
+msgstr "الوضع الامن"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:242
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr "الوضع الامن هو اقل حمل على خادم البريد لكن لايعمل بجميع الميزات"
+
+#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
+msgid "List of Wiki pages"
+msgstr "قائمة بصفحات المعرفة"
+
+#: ../../static/t/wiki/history.html:1
+msgid "History of edits for this page"
+msgstr "قائمة اخر تعديلات اجريتها لهذه الصفحة history"
+
+#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
+msgid "Users currently on"
+msgstr "المستخدمين الذي يعملون حاليا"
+
+#: ../../static/t/who/section.html:4
+msgid "(kill)"
+msgstr "اقضي على العملية"
+
+#: ../../static/t/who/bio.html:4 ../../static/t/user/show.html:4
+msgid "User profile"
+msgstr "الملف الشخصي للمستخدم"
+
+#: ../../static/t/who/summary.html:5 ../../static/t/who/box_list_static.html:6
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
+msgid "User name"
+msgstr "اسم المستخدم"
+
+#: ../../static/t/who/summary.html:6 ../../static/t/who/box_list_static.html:7
+msgid "Room"
+msgstr "غرفة"
+
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
+msgid "From host"
+msgstr "من المضيف"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:19
+msgid "Edit"
+msgstr "تحرير"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
+msgid "Reply"
+msgstr "الرد"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:23
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "الرد باقتباس"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:27
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "الرد على  الجميع"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:28
+msgid "Forward"
+msgstr "إعادة توجيه"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:31 ../../static/t/msg_listview.html:25
+msgid "Move"
+msgstr "نقل"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:34
+msgid "Headers"
+msgstr "رؤوس"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:28
+msgid "Print"
+msgstr "طباعة"
+
+#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "الاعدادات والمفضلات"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:3
+msgid "User list for "
+msgstr "قائمة المستخدمين لاجل "
+
+#: ../../static/t/user/list.html:9
+msgid "User Name"
+msgstr "إسم المستخدم"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:10
+msgid "Number"
+msgstr "عدد"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:11
+msgid "Access Level"
+msgstr "مستوى الوصول"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "آخر دخول"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:13
+msgid "Total Logins"
+msgstr "مجمع محاولات الدخول"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:14
+msgid "Total Posts"
+msgstr "مجموع المشاركات"
+
+#: ../../static/t/user/show.html:9
+msgid "Click here to send an instant message to"
+msgstr "اضغط هنا لارسال رسالة فورية"
+
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+msgid "Old messages"
+msgstr "الرسائل القديمة"
+
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+msgid "New messages"
+msgstr "رسائل جديدة"
+
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:7
+msgid "Basic commands"
+msgstr "الاوامر الاساسية"
+
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:10
+msgid "Your info"
+msgstr "معلوماتك"
+
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "اوامر الغرفة المتقدمة"
+
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:4 ../../static/t/iconbar/edit.html:4
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "تخصيص شريط الايقونات"
+
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr "لقد تم تحديث شريط الايقونات الريجا اختيار احد الاختيارات للاستمرار"
+
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
+"تستيطع عمل تحديث عن طريق  (SHIFT-F5)>  من اجل ان تاخذ التغيرات مفعولها"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "عرض  على شكل"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
+msgid "pictures and text"
+msgstr "الصورة والنص"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
+msgid "pictures only"
+msgstr "الصورة فقط"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
+msgid "text only"
+msgstr "النص فقط"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
+msgid ""
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
+msgstr ""
+"حدد الرموز التي تود أن ترى في عرض قائمة \"شريط رمز\" على الجانب الأيسر من "
+"الشاشة."
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
+msgid "Site logo"
+msgstr "شعار الموقع"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "ايقونة تصف الموقع"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
+msgid "Your summary page"
+msgstr "ملخص الصفحة الخاص بك"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "البريد الوارد"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "طريق مختصر لصندوق البريد الخاص بك"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "دفتر العناوين الخاص بك"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "ملاحظتك"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "طريق مختصر لتقويمك الخاص"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "طريق مختصر لقائمة المهام الخاصة بك"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr "الضغط على هذه الايقونة يعرض جميع الغرف او الحافظات في حالة وجودها"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
+msgid "Who is online?"
+msgstr "من هو موجود الان ؟"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr ""
+"الضغط على هذه الايقونة  يعرض قائمة لجميع المستخدمين المسجلين الدخول حاليا"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"النقر على هذه الايقونة يسمح لكم بالدخول في حالة المراسلة الحية مع المستخدمين "
+"في نفس الغرفة"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
+msgid "Advanced options"
+msgstr "خيارات متقدمة"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "الوصول لكامل القائمة ووضائفها في كاتيديل"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "شعار بريد كاتيديل"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "عرض  ايقونة مقدم من كاتيديل"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "سياسة انها الرسائل  لهذه الغرفة"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "استخدم السياسة الافتراضية لهذا الطابق"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "سياسة انهاء الرسائل في هذا الطابق"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
+msgid "Use the system default"
+msgstr "اعادة النضام الى الوضع الافتراضي"
+
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "الإعدادات"
+
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "سياسة انهاء الرسائل"
+
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
+msgid "Access controls"
+msgstr "السيطرة على الوصول"
+
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
+msgid "Sharing"
+msgstr "المشاركة"
+
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "خدمة قائمة البريد"
+
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "الاسترجاع عن بعد"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
+msgid "name of room: "
+msgstr "اسم الغرفة "
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
+#: ../../static/t/room/create.html:20
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "يتواجد في طابق "
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
+#: ../../static/t/room/create.html:68
+msgid "Type of room:"
+msgstr "انواع الغرف"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
+#: ../../static/t/room/create.html:73
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "عام تلقائيا يضهر للجميع"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
+#: ../../static/t/room/create.html:77
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "خاص - مخفي قابل للوصول من قبل اي شخص يعرف الاسم"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
+#: ../../static/t/room/create.html:81
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "خاص يطلب كلمة مرور "
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
+#: ../../static/t/room/create.html:86
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "خاص عن طريق الدعوات"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
+#: ../../static/t/room/create.html:90
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "شخصي - صندوق بريد لك فقط"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "اذا خاص سبب جميع المستخدمين لنسيان هذه الغرفة"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "المستخدمين المفضلين فقط"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
+msgid "Read-only room"
+msgstr "غرفة للقراءة فقط"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr "مسموع لجميع المستخدمين المشاركة و حذف الرسائل"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
+msgid "File directory room"
+msgstr "ملف دليل الغرف"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
+msgid "Directory name: "
+msgstr "اسم الدليل "
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "الرفع مسموح"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "مسموح التحميل"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
+msgid "Visible directory"
+msgstr "الدليل المرئي"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
+msgid "Network shared room"
+msgstr "غرفة المشاركة عن طريق الشبكة"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "مسموح  او مستثنى لا تقوم بالتنظيف التلقائي"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "اسم الموضوع مطلوب اجبر المستخدمين على تحديد موضوع الرسالة"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "الرسائل من الغرباء"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "لا توجد رسائل من الغرباء"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "جميع الرسائل من غرباء"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "مطالبة المستخدم عن الدخول للرسائل"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
+msgid "Room aide: "
+msgstr "معاون الغرفة "
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<I> محتويات هذه الغرفة <B>تم ارسالها بالبريد كرسائل الفردية </ B> إلى "
+"المستلمين القائمة التالية: </ I> <BR> <BR>"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<I> محتويات هذه الغرفة <B> تم الارسال بالبريد في شكل خلاصة </ B> إلى "
+"المستلمين القائمة التالية: </ I> <BR> <BR>"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "جميع المستلمين من المستخدمين او من دفتر العناوين"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "السماح لغير المشتركين في البريد لهذه الغرفة"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
+msgid "Room post publication needs Admin permission."
+msgstr "المشاركة في الغرف تحتاج لصلاحيات  المدير"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr "السماح للطلبات بخدمة الاشتراك وعدم الاشرتاك  الذاتية التفعيل"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "عنوان الرابط للاشتراك او عدم الاشتراك هو "
+
+#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
+#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
+msgid "(remove)"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
+msgid "Delete this room"
+msgstr "مسح هذه الغرفة"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
+msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
+msgstr "تهيئة او تغير ايقونة بنر الغرفة"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
+msgid "Edit this rooms Info file"
+msgstr "تحرير ملف معلومات الغرفة"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
+msgid "Shared with"
+msgstr "المشاركة مع"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
+msgid "Not shared with"
+msgstr "عدم المشاركة مع"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
+msgid "Remote node name"
+msgstr "اسم العقدة البعيدة"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
+msgid "Remote room name"
+msgstr "اسم الغرفة البعيدة"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
+msgid "Actions"
+msgstr "إجراءات"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here."
+msgstr ""
+"عند مشاركة الغرفة، يجب أن تكون مشتركة من كلا الجانبين. إضافة إلى قائمة عقدة "
+"'المشتركة' يرسل رسائل، ولكن من أجل الحصول على الرسائل، يجب أن يتم تكوين "
+"العقد الأخرى لإرسال رسائل إلى النظام الخاص بك أيضا. <li> إذا اسم الغرفة عن "
+"بعد فارغة، يفترض أن اسم الغرفة مطابق على عقدة البعيد. <li> إذا اسم الغرفة "
+"البعيد مختلفة، يجب تكوين العقدة البعيدة أيضا اسم الغرفة هنا."
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "استرداد الرسائل من حسابات POP3 البعيد هذه وتخزينها في هذه الغرفة:"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
+msgid "Remote host"
+msgstr "اسماء المضيفين البعيدة"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "ابقاء الرسائل في الخادم"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
+msgid "Interval"
+msgstr "الفترة"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "جلب rss التالية وتخزينها في هذه الغرفة:"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
+msgid "Feed URL"
+msgstr "رابط التغذية"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"المستخدمين المدرجين ادناه لهم صلاحية الوصول لهذه الغرفة لمسح مستخدم من قائمة "
+"الصلاحيات حدد اسم المستخدم من القائمة المدرجة واضغط طرد"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"لمنح مستخدم اخر صلاحية الوصول لهذه الغرفة ادخل اسم المستخدم  في الحقل واضغط "
+"ادعو"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
+msgid "Invite:"
+msgstr "ادعو"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
+msgid "Users"
+msgstr "المستخدمون"
+
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "غرف المتحركين المنسية"
+
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
+msgstr "اضغط على اي غرفة لفتحها وثم اذهب للغرفة"
+
+#: ../../static/t/room/display_private.html:7
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "اذهب للغرفة المخفية"
+
+#: ../../static/t/room/display_private.html:8
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
+"returning here."
+msgstr ""
+"اذا كنت تعرف الاسم المخفي واسم الضيف او كلمة السر او كلمة سر الغرفة تستطيع "
+"الدخول للغرفة بالضغط على الاسم وعند حصولك صلاحية الوصول لهذه الغرفة سوف تضهر "
+"في قائمة الغرف الاعتيادية لديك"
+
+#: ../../static/t/room/display_private.html:14
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "ادخل اسم الغرفة"
+
+#: ../../static/t/room/display_private.html:21
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "ادخل كلمة السر للغرفة"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:11
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
+msgid "Create a new room"
+msgstr "انشاء اسم غرفة جديد"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:18
+msgid "Name of room: "
+msgstr "اسم الغرفة "
+
+#: ../../static/t/room/create.html:32
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "العرض الافتراضي للغرفة "
+
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "نسيان الغاء الاشتراك للغرفة الحالية"
+
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
+msgid "If you select this option,"
+msgstr "اذا ضغطت على هذا الخيار"
+
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
+msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
+msgstr "سوف تختفي من قائمة الغرف هل هو هذا ما تود عمله ؟"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "تغير اعدادتك المفضلة"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "حدث معلومات المستخدمين"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "ادخل معلومات Bio"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "ادخل صورة التواجد الخاصة بك"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:8
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "تحرير اعدادات البريد"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "ادارة المعرف الخاص بك"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "List known rooms"
+msgstr "قائمة الغرف المعروفة"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "اين استطيع الذهاب من هنا"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:168
+msgid "Goto next room"
+msgstr "الذهاب لغرفة اخرى"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "مع ... <EM> غير مقروءة </ EM> رسائل"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "التخطي الى غرفة اخرى"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "حاول العودة لاحقا"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
+msgid "Ungoto"
+msgstr "عدم الذهاب الى"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "للاسف الدهاب الى "
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
+msgid "Read new messages"
+msgstr "قراءة الرسائل الجديدة"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
+msgid "...in this room"
+msgstr "هل هذه الغرفة"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
+msgid "Read all messages"
+msgstr "قراءة جميع الرسائل"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "و<EM> القديمة ... </ EM> جديد"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
+msgid "Enter a message"
+msgstr "ادخل الرسالة"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(نشر في هذه الغرفة)"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "File library"
+msgstr "مكتبة الملفات"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "قائمة الملفات المتوفرة للتحميل"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary page"
+msgstr "ملخص الصفحة"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "ملخص حسابي"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "User list"
+msgstr "قائمة المستخدمين"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "جميع المستخدمين المسجلين"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+msgid "Bye!"
+msgstr "وداعا!"
+
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "تحرير او حذف الغرفة"
+
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "الذهاب الى الغرفة المخفية"
+
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "الغرفة المخفية zap"
+
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "اضهار جميع الغرف المحمية zap"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:34
+msgid "View contacts"
+msgstr "عرض المستخدمين"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:40
+msgid "Add new contact"
+msgstr "إضافة جهاة اتصال جديدة"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:49
+msgid "Day view"
+msgstr "طريقة عرض اليوم"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:55
+msgid "Month view"
+msgstr "طريقة عرض الشهر"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:61
+msgid "Add new event"
+msgstr "اضافة حدث جديد"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:70
+msgid "Calendar list"
+msgstr "قائمة التقويم"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:79
+msgid "View tasks"
+msgstr "اضهار المهام"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:85
+msgid "Add new task"
+msgstr "اضافة مهمة جديدة"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:94
+msgid "View notes"
+msgstr "اضهار الملاحظات"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:101
+msgid "Add new note"
+msgstr "اضافة ملاحضة جديدة"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:110
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "اعادت تحديث قائمة الرسائل"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:122
+msgid "Write mail"
+msgstr "كتابة بريد"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:132
+msgid "Wiki home"
+msgstr "صفحة المعرفة"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:139
+msgid "Edit this page"
+msgstr "حرر الصفحة"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:145
+msgid "History"
+msgstr "السجل للعمليات السابقة الهستوري"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:154
+msgid "New blog post"
+msgstr "مشاركة جديدة في المدونة"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:162
+msgid "Skip this room"
+msgstr "تخطي هذه الغرفة"
+
+#: ../../static/t/msg_listview.html:18
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "تحميل الرسائل من الخادم يرجى الانتضار"
+
+#: ../../static/t/msg_listview.html:24
+msgid "Open in new window"
+msgstr "افتح في نافذة جديدة"
+
+#: ../../static/t/msg_listview.html:26
+msgid "Copy"
+msgstr "إنسخ"
+
+#: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
+msgid "Originaly posted in: "
+msgstr "اصلا تمت المشاركة في "
+
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:15
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "اعادة تحديث الصفحة"
+
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
+msgid "Message ID"
+msgstr "عنوان الرسالة"
+
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:23
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "وقت وتاريخ التقديم"
+
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:25
+msgid "Next attempt"
+msgstr "المحاولة القادمة"
+
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
+msgid "Recipients"
+msgstr "المتسلمون"
+
+#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "قائمة المعالجة فارغة"
+
+#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
+#: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "ليس لديك الصلاحية لعرض هذه المصادر"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
+msgid "You must be logged in to access this page."
+msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول للوصول الى هذه القائمة"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
+msgid "Close window"
+msgstr "إغلاق النافذة"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:55
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "تسجيل الدخول باستخدام اسم وكلمة المرور"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:60 ../../static/t/get_logged_in.html:75
+msgid "Password:"
+msgstr "كلمة السر:"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:65 ../../static/t/get_logged_in.html:69
+msgid "New user?  Register now"
+msgstr "اسم مستخدم سجل الان"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:70
+msgid ""
+"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+"أدخل الاسم وكلمة المرور التي ترغب في استخدامها، ثم انقر على \"مستخدم جديد\". "
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:83
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "الدخول باستخدام المعرف الخاص بك"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:85
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "رابط المعرف الخاص بك"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:92
+msgid "Log in using Google"
+msgstr "الدخول باستخدام كوكل"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:97
+msgid "Log in using Yahoo"
+msgstr "الدخول باستخدام ياهوو"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:102
+msgid "Log in using AOL or AIM"
+msgstr "الدخول باستخدام AOL او AIM"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:104
+msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
+msgstr "ادخل اسم  AOL او AIM الخاص بك"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:115
+msgid "Please wait"
+msgstr "إنتظر من فضلك"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:4
+msgid "Summary page for "
+msgstr "ملخص الصفحة "
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:21
+msgid "Messages"
+msgstr "الرسائل"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:39
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "اليوم هو في التقويم"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:51
+msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "من هوة متواجد الان"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:60
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "حول هذا الخادم"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:63
+msgid "You are connected to"
+msgstr "انتة متصل ب"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:64
+msgid "running"
+msgstr "يعمل"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:65
+msgid "with"
+msgstr "مع"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:66
+msgid "server build"
+msgstr "بناء الخادم"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:67
+msgid "and located in"
+msgstr "وموجود في"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:68
+msgid "Your system administrator is"
+msgstr "اسم مدير النظام هو"
+
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
+msgid "Attach file:"
+msgstr "الملف المرفق"
+
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
+msgid "Upload"
+msgstr "رفع"
+
+#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../../static/t/loggedinas.html:3
+msgid "Logged in as"
+msgstr "تم تسجيل الدخول باسم"
+
+#: ../../static/t/loggedinas.html:6
+msgid "Not logged in."
+msgstr "لم يتم تسجيل الدخول."