X-Git-Url: https://code.citadel.org/?p=citadel.git;a=blobdiff_plain;f=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Far.po;fp=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Far.po;h=e747fdbf97cb5ca906853e889d115aac081b66c6;hp=0000000000000000000000000000000000000000;hb=8637e272fdb07a5b7f6d95dce8e27fce2daa6c76;hpb=149b7a41b77a3cc0752fe88090e60ce7dae90a85 diff --git a/webcit/po/webcit/ar.po b/webcit/po/webcit/ar.po new file mode 100644 index 000000000..e747fdbf9 --- /dev/null +++ b/webcit/po/webcit/ar.po @@ -0,0 +1,3904 @@ +# Arabic translation for citadel +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the citadel package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: citadel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-05 06:12+0000\n" +"Last-Translator: husamuldeen \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-06 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364 +msgid "Cancelled. Changes were not saved." +msgstr "الغاء لن يتم حفظ البيانات" + +#: ../../roomops.c:838 ../../sieve.c:417 +msgid "Your changes have been saved." +msgstr "التغيرات التي قمت بها تم حفظها" + +#: ../../roomops.c:881 +#, c-format +msgid "User '%s' kicked out of room '%s'." +msgstr "المستخدم '%s' تم طرده من الغرفة '%s'." + +#: ../../roomops.c:898 +#, c-format +msgid "User '%s' invited to room '%s'." +msgstr "المستخدم '%s' تم دعوته '%s'." + +#: ../../roomops.c:927 +msgid "Cancelled. No new room was created." +msgstr "الغام لم يتم انشاء غرفة جديدة" + +#: ../../roomops.c:1187 +msgid "Floor has been deleted." +msgstr "تم مسح الطابق" + +#: ../../roomops.c:1211 +msgid "New floor has been created." +msgstr "تم انشاء طابق جديد" + +#: ../../roomops.c:1290 +msgid "Room list view" +msgstr "عرض قائمة الغرفة" + +#: ../../roomops.c:1293 +msgid "Show empty floors" +msgstr "اضهر الطوابق الفارغة" + +#: ../../roomviews.c:50 +msgid "Bulletin Board" +msgstr "نشرة الأخبار لمجلس الإدارة" + +#: ../../roomviews.c:51 +msgid "Mail Folder" +msgstr "مجلد البريد" + +#: ../../roomviews.c:52 +msgid "Address Book" +msgstr "دفتر العناوين" + +#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar.html:24 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 +msgid "Calendar" +msgstr "التقويم" + +#: ../../roomviews.c:54 +msgid "Task List" +msgstr "قائمة المهام" + +#: ../../roomviews.c:55 +msgid "Notes List" +msgstr "قائمة الملاحظات" + +#: ../../roomviews.c:56 +msgid "Wiki" +msgstr "المعرفة" + +#: ../../roomviews.c:57 +msgid "Calendar List" +msgstr "قائمة التقويم" + +#: ../../roomviews.c:58 +msgid "Journal" +msgstr "السجل اليومي" + +#: ../../roomviews.c:59 +msgid "Drafts" +msgstr "المسودّات" + +#: ../../roomviews.c:60 +msgid "Blog" +msgstr "المدونة" + +#: ../../tasks.c:93 +msgid "Completed?" +msgstr "اكتمل" + +#: ../../tasks.c:95 +msgid "Name of task" +msgstr "اسم المهمة" + +#: ../../tasks.c:97 +msgid "Date due" +msgstr "الى تاريخ" + +#: ../../tasks.c:99 +msgid "Category" +msgstr "القسم" + +#: ../../tasks.c:101 +msgid "Show All" +msgstr "إظهار الكل" + +#: ../../tasks.c:223 +msgid "Edit task" +msgstr "تحرير مهمة" + +#: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:298 +#: ../../calendar_view.c:959 ../../calendar_view.c:1003 +#: ../../calendar_view.c:1084 +msgid "Summary:" +msgstr "الملخص:" + +#: ../../tasks.c:253 +msgid "Start date:" +msgstr "تاريخ البداية:" + +#: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291 +msgid "No date" +msgstr "بلا تاريخ" + +#: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294 +msgid "or" +msgstr "أو" + +#: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308 +msgid "Time associated" +msgstr "الوقت الازم" + +#: ../../tasks.c:283 +msgid "Due date:" +msgstr "تاريخ الاستحقاق:" + +#: ../../tasks.c:312 +msgid "Completed:" +msgstr "اكتمال" + +#: ../../tasks.c:323 +msgid "Category:" +msgstr "الصنف" + +#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:159 ../../static/t/files.html:12 +msgid "Description:" +msgstr "الوصف:" + +#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:764 +msgid "Save" +msgstr "حفظ" + +#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:765 ../../static/t/aide/inet/section.html:5 +#: ../../static/t/view_blog/comment.html:12 +#: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32 +#: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27 +msgid "Delete" +msgstr "حذف" + +#: ../../tasks.c:353 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66 +#: ../../event.c:767 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812 +#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:4 +msgid "Cancel" +msgstr "إلغاء" + +#: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379 +msgid "Untitled Task" +msgstr "مهمة غير معنونة" + +#: ../../fmt_date.c:310 +msgid "Time format" +msgstr "نسق الوقت" + +#: ../../listsub.c:54 ../../static/t/listsub/display.html:5 +msgid "List subscription" +msgstr "قائمة المشتركين" + +#: ../../listsub.c:67 ../../static/t/listsub/display.html:9 +msgid "List subscribe/unsubscribe" +msgstr "قائمة المشتركين والغير المشتركين" + +#: ../../listsub.c:87 ../../static/t/listsub/display.html:15 +#: ../../static/t/listsub/display.html:34 +msgid "Confirmation request sent" +msgstr "تم ارسال طلب التاكيد" + +#: ../../listsub.c:89 +#, c-format +msgid "" +"You are subscribing %s to the %s mailing list. The " +"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " +"click on to confirm your subscription. This extra step is for your " +"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists " +"without your consent.

Please click on the link which is being e-" +"mailed to you and your subscription will be confirmed.
\n" +msgstr "" +"You are subscribing %s to the %s انتة متشرك to the في " +"القائمة البريدية تم ارسال بريد لكم من قائمة السيرفير لتاكيد اشتراكك يرجى " +"الضغط على الرابط المرسل لتاكيد اشتراكك.

Please click on the link " +"which is being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.
\n" + +#: ../../listsub.c:102 ../../static/t/listsub/display.html:24 +msgid "Go back..." +msgstr "الرجوع" + +#: ../../listsub.c:253 ../../listsub.c:291 ../../listsub.c:327 +#: ../../listsub.c:334 +msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to." +msgstr "يجب تحديد القائمة البريدية للاشتراك بها" + +#: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298 +msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with." +msgstr "يجب عليك تحديد العناوين البريدية التي تنوي الاشتراك بها" + +#: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74 +#, c-format +msgid "%d comments" +msgstr "%d تعليقات" + +#: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77 +msgid "permalink" +msgstr "الرابط الثابت" + +#: ../../blogview_renderer.c:302 +msgid "Newer posts" +msgstr "احدث المشاركات" + +#: ../../blogview_renderer.c:311 +msgid "Older posts" +msgstr "مشاركات أقدم" + +#: ../../useredit.c:629 +msgid "" +"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." +msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة إنشاء أو تحرير إدخال دفتر العناوين هذا." + +#: ../../useredit.c:717 +msgid "Changes were not saved." +msgstr "لم يتم حفظ التغيرات" + +#: ../../useredit.c:782 +msgid "A new user has been created." +msgstr "تم انشاء مستخدم جديد" + +#: ../../useredit.c:786 +msgid "" +"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " +"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " +"the host system, not within Citadel." +msgstr "" +"تحاول إنشاء مستخدم جديد من داخل القلعة أثناء تشغيل في وضع المضيف المصادقة " +"القائمة. في هذا الوضع، يجب إنشاء مستخدمين جدد على النظام المضيف، وليس داخل " +"القلعة" + +#: ../../bbsview_renderer.c:312 +msgid "Go to page: " +msgstr "اذهب لللصفحة " + +#: ../../bbsview_renderer.c:354 +msgid "First" +msgstr "أول" + +#: ../../bbsview_renderer.c:360 +msgid "Last" +msgstr "آخر" + +#: ../../graphics.c:56 +msgid "Graphics upload has been cancelled." +msgstr "تم الغاء تحميل الرسومات" + +#: ../../graphics.c:62 +msgid "You didn't upload a file." +msgstr "لم تقم برفع ملف" + +#: ../../graphics.c:112 +msgid "your photo" +msgstr "صورتك" + +#: ../../graphics.c:119 +msgid "the icon for this room" +msgstr "ايقونة هذه الغرفة" + +#: ../../graphics.c:127 +msgid "the Greetingpicture for the login prompt" +msgstr "صورة التحية لواجهة الدخول" + +#: ../../graphics.c:135 +msgid "the Logoff banner picture" +msgstr "صورة بنر الخروج" + +#: ../../graphics.c:146 +msgid "the icon for this floor" +msgstr "ايقونة هذا الطابق" + +#: ../../calendar_tools.c:100 +msgid "Hour: " +msgstr "الساعة " + +#: ../../calendar_tools.c:120 +msgid "Minute: " +msgstr "الدقائق " + +#: ../../calendar_tools.c:191 +msgid "(status unknown)" +msgstr "الحالة غير معروفة" + +#: ../../calendar_tools.c:207 +msgid "(needs action)" +msgstr "اتخاذ اللازم" + +#: ../../calendar_tools.c:210 +msgid "(accepted)" +msgstr "مقبول" + +#: ../../calendar_tools.c:213 +msgid "(declined)" +msgstr "الغاء" + +#: ../../calendar_tools.c:216 +msgid "(tenative)" +msgstr "الاطر النسبية" + +#: ../../calendar_tools.c:219 +msgid "(delegated)" +msgstr "تفويض" + +#: ../../calendar_tools.c:222 +msgid "(completed)" +msgstr "اكتمال" + +#: ../../calendar_tools.c:225 +msgid "(in process)" +msgstr "قيد التنفيذ" + +#: ../../calendar_tools.c:228 +msgid "(none)" +msgstr "(بدون)" + +#: ../../notes.c:343 +msgid "Click on any note to edit it." +msgstr "اضغط على اي من الملاحضات للتعديل عليها" + +#: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178 +msgid "(no name)" +msgstr "(بلا اسم)" + +#: ../../vcard_edit.c:443 +msgid " (work)" +msgstr " عمل" + +#: ../../vcard_edit.c:445 +msgid " (home)" +msgstr " الرئيسي" + +#: ../../vcard_edit.c:447 +msgid " (cell)" +msgstr " الخلية" + +#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120 +msgid "Address:" +msgstr "العنوان:" + +#: ../../vcard_edit.c:526 +msgid "Telephone:" +msgstr "الهاتف:" + +#: ../../vcard_edit.c:531 +msgid "E-mail:" +msgstr "البريد الإلكتروني:" + +#: ../../vcard_edit.c:779 +msgid "This address book is empty." +msgstr "دفتر العناوين فارغ" + +#: ../../vcard_edit.c:793 +msgid "An internal error has occurred." +msgstr "حدث خطا داخلي" + +#: ../../vcard_edit.c:944 +msgid "Error" +msgstr "خطأ" + +#: ../../vcard_edit.c:1048 +msgid "Edit contact information" +msgstr "تحرير معلومات المستخدم" + +#: ../../vcard_edit.c:1068 +msgid "Prefix" +msgstr "البادئة" + +#: ../../vcard_edit.c:1068 +msgid "First Name" +msgstr "الاسم الأول" + +#: ../../vcard_edit.c:1068 +msgid "Middle Name" +msgstr "الاسم الأوسط" + +#: ../../vcard_edit.c:1068 +msgid "Last Name" +msgstr "الاسم الأخير" + +#: ../../vcard_edit.c:1068 +msgid "Suffix" +msgstr "اللاحقة" + +#: ../../vcard_edit.c:1089 +msgid "Display name:" +msgstr "اسم العرض:" + +#: ../../vcard_edit.c:1096 +msgid "Title:" +msgstr ": العنوان" + +#: ../../vcard_edit.c:1103 +msgid "Organization:" +msgstr "المنظمة/الشركة:" + +#: ../../vcard_edit.c:1114 +msgid "PO box:" +msgstr "صندوق البريد:" + +#: ../../vcard_edit.c:1130 +msgid "City:" +msgstr "المدينة:" + +#: ../../vcard_edit.c:1136 +msgid "State:" +msgstr "الولاية:" + +#: ../../vcard_edit.c:1142 +msgid "ZIP code:" +msgstr "الرمز البريدي" + +#: ../../vcard_edit.c:1148 +msgid "Country:" +msgstr "البلد:" + +#: ../../vcard_edit.c:1158 +msgid "Home telephone:" +msgstr "هاتف المنزل" + +#: ../../vcard_edit.c:1164 +msgid "Work telephone:" +msgstr "هاتف العمل" + +#: ../../vcard_edit.c:1170 +msgid "Mobile telephone:" +msgstr "الهاتف المحمول" + +#: ../../vcard_edit.c:1176 +msgid "Fax number:" +msgstr "رقم الفاكس" + +#: ../../vcard_edit.c:1187 +msgid "Primary Internet e-mail address" +msgstr "العنوان البريدي الرئيسي" + +#: ../../vcard_edit.c:1194 +msgid "Internet e-mail aliases" +msgstr "عناوين البريد المستعارة" + +#: ../../vcard_edit.c:1215 ../../sysmsgs.c:67 +msgid "Save changes" +msgstr "حفظ التغييرات" + +#: ../../vcard_edit.c:1261 +msgid "Unable to enter the room to save your message" +msgstr "غير قادر على الدخول للغرفة لحفظ الرسائل" + +#: ../../vcard_edit.c:1265 +msgid "Aborting." +msgstr "الغاء العملية" + +#: ../../vcard_edit.c:1297 ../../vcard_edit.c:1341 ../../auth.c:367 +#: ../../auth.c:397 +msgid "An error has occurred." +msgstr "حدث خطأ." + +#: ../../vcard_edit.c:1399 +msgid "Could Not decode vcard photo\n" +msgstr "تعذر فك التشفير الصورة\n" + +#: ../../preferences.c:880 +msgid "Cancelled. No settings were changed." +msgstr "الغاء لم يتم تغير اي من الاعدادات" + +#: ../../preferences.c:1092 +msgid "Make this my start page" +msgstr "اجعل هذه صفحة البداية" + +#: ../../preferences.c:1130 +msgid "This isn't allowed to become the start page." +msgstr "هذه غير مسموح لكي تكون صفحة البداية" + +#: ../../preferences.c:1132 +msgid "You no longer have a start page selected." +msgstr "لم تعود تملك صفحة بداية مختارة" + +#: ../../preferences.c:1182 +msgid "Prefered startpage" +msgstr "صفحة البداية المفضلة" + +#: ../../calendar.c:76 +msgid "Meeting invitation" +msgstr "دعوة لقاء" + +#: ../../calendar.c:79 +msgid "Attendee's reply to your invitation" +msgstr "المدعون اجابوا دعوتك" + +#: ../../calendar.c:82 +msgid "Published event" +msgstr "نشر الحدث" + +#: ../../calendar.c:85 +msgid "This is an unknown type of calendar item." +msgstr "هذا هو نوع غير معروف من عنصر التقويم" + +#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964 +#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 +msgid "Location:" +msgstr "الموقع :" + +#: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 +msgid "Date:" +msgstr "تاريخ:" + +#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013 +#: ../../calendar_view.c:1099 +msgid "Starting date/time:" +msgstr "تاريخ ووقت البدء" + +#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015 +#: ../../calendar_view.c:1101 +msgid "Ending date/time:" +msgstr "تاريخ الانتهاء" + +#: ../../calendar.c:168 ../../event.c:90 +msgid "Recurrence" +msgstr "تكرار" + +#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:505 +msgid "This is a recurring event" +msgstr "هذا هو الحدث المتكرر" + +#: ../../calendar.c:178 +msgid "Attendee:" +msgstr "الحاضرين" + +#: ../../calendar.c:218 +#, c-format +msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar." +msgstr "هذا تخديث لل '%s' والذي هوة موجود اصلا في تقويمك" + +#: ../../calendar.c:222 +#, c-format +msgid "" +"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar." +msgstr "هذا تخديث سيتعارض لل '%s' والذي هوة موجود اصلا في تقويمك" + +#: ../../calendar.c:227 +msgid "Update:" +msgstr "تحديث:" + +#: ../../calendar.c:228 +msgid "CONFLICT:" +msgstr "تضارب" + +#: ../../calendar.c:251 +msgid "How would you like to respond to this invitation?" +msgstr "لاتوجد ترجمة لحد الان" + +#: ../../calendar.c:252 +msgid "Accept" +msgstr "موافق" + +#: ../../calendar.c:253 +msgid "Tentative" +msgstr "مؤقت" + +#: ../../calendar.c:254 +msgid "Decline" +msgstr "رفض" + +#: ../../calendar.c:271 +msgid "Click Update to accept this reply and update your calendar." +msgstr "اضغط تحديث لقبول هذه الاجابة وتحديث التقويمr." + +#: ../../calendar.c:272 +msgid "Update" +msgstr "حدّث" + +#: ../../calendar.c:273 +msgid "Ignore" +msgstr "تجاهل" + +#: ../../calendar.c:295 +msgid "There was an error parsing this calendar item." +msgstr "حصل خطا في تحليل عنصر التقويم" + +#: ../../calendar.c:328 +msgid "" +"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your " +"calendar." +msgstr "لقد قبلت دعوة الاجتماع وقد تم ادخالها في تقويمك" + +#: ../../calendar.c:332 +msgid "" +"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been " +"'pencilled in' to your calendar." +msgstr "لقد قبلت هذه الدعوة مبدئيا وتم كتابتها في التقويم الخاص بك" + +#: ../../calendar.c:336 +msgid "" +"You have declined this meeting invitation. It has not been entered " +"into your calendar." +msgstr "لقد رفضت دعوة الاجتماع ولم يتم اضافتها الى التقويم الخاص بك" + +#: ../../calendar.c:341 +msgid "A reply has been sent to the meeting organizer." +msgstr "تم ارسال اجابتك لمنظم الاجتماع" + +#. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term +#. / that the recipient of an ical-invitation should please +#. / answer this request. +#: ../../calendar.c:376 +msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP." +msgstr "تم تحديث التقويم ليعكس اجابة الطلب" + +#: ../../calendar.c:378 +msgid "" +"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has not been " +"updated." +msgstr "لقد اختاريت عدم ارسال اجابة للطلب و لم يتم تحديث التقويم" + +#: ../../calendar.c:932 +msgid "Calendar day view begins at:" +msgstr "يبدء يوم عرض التقويم في" + +#: ../../calendar.c:933 +msgid "Calendar day view ends at:" +msgstr "يتهي يوم عرض التقويم في" + +#: ../../calendar.c:934 +msgid "Week starts on:" +msgstr "يبدأ الأسبوع في:" + +#: ../../paging.c:35 +msgid "Send instant message" +msgstr "ارسل رسالة فورية" + +#: ../../paging.c:43 +msgid "Send an instant message to: " +msgstr "ارسل رسالة فورية الى " + +#: ../../paging.c:57 +msgid "Enter message text:" +msgstr "ادخل رسالة نصية" + +#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109 +msgid "Send message" +msgstr "إرسال رسالة" + +#: ../../paging.c:84 +msgid "Message was not sent." +msgstr "لم يتم ارسال الرسالة" + +#: ../../paging.c:95 +msgid "Message has been sent to " +msgstr "تم ارسال الرسالة " + +#: ../../iconbar.c:328 +msgid "Iconbar Setting" +msgstr "اعدادات شريط الايقونات" + +#. +#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn +#. * something else, that's what we'll go with. +#. +#: ../../availability.c:148 +msgid "availability unknown" +msgstr "حالة الوجود غير معروفة" + +#: ../../availability.c:169 +msgid "free" +msgstr "خالي" + +#: ../../availability.c:179 +msgid "BUSY" +msgstr "مشغول" + +#: ../../serv_func.c:193 +msgid "" +"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept " +"any additional logins at this time. Please try again later or contact your " +"system administrator." +msgstr "" +"هذا الخادم يقوم بخدمة اقصى عدد ممكن من المستخدمين ولا يقبل محاولات دخول " +"جديدة في هذا الوقت يرجى المحاولة لاحقا او الاتصال بمدير النظام ." + +#: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227 +msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out." +msgstr "استقبال اجابة غير متوقعة من سيرفر كاتاديل مخرج الحسابات" + +#: ../../serv_func.c:236 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" +"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or " +"newer.\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../../event.c:70 +msgid "seconds" +msgstr "ثوان/ثانية" + +#: ../../event.c:71 +msgid "minutes" +msgstr "دقيقة/دقائق" + +#: ../../event.c:72 +msgid "hours" +msgstr "ساعات" + +#: ../../event.c:73 +msgid "days" +msgstr "أيام" + +#: ../../event.c:74 +msgid "weeks" +msgstr "أسابيع" + +#: ../../event.c:75 +msgid "months" +msgstr "أشهر" + +#: ../../event.c:76 +msgid "years" +msgstr "سنوات" + +#: ../../event.c:77 +msgid "never" +msgstr "أبداً" + +#: ../../event.c:81 +msgid "first" +msgstr "الأوّل" + +#: ../../event.c:82 +msgid "second" +msgstr "ثانية" + +#: ../../event.c:83 +msgid "third" +msgstr "الثّالث" + +#: ../../event.c:84 +msgid "fourth" +msgstr "الرّابع" + +#: ../../event.c:85 +msgid "fifth" +msgstr "الخامس" + +#: ../../event.c:88 +msgid "Event" +msgstr "حدث" + +#: ../../event.c:89 ../../event.c:437 ../../event.c:449 +msgid "Attendees" +msgstr "الحضور" + +#: ../../event.c:167 +msgid "Add or edit an event" +msgstr "اضف او حرر حدث" + +#: ../../event.c:206 ../../static/t/iconbar.html:13 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 +msgid "Summary" +msgstr "موجز" + +#: ../../event.c:217 +msgid "Location" +msgstr "الموقع" + +#: ../../event.c:228 ../../calendar_view.c:760 +msgid "Start" +msgstr "أبدء" + +#: ../../event.c:271 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 +msgid "All day event" +msgstr "جميع أحداث اليوم" + +#: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:761 +msgid "End" +msgstr "نهاية" + +#: ../../event.c:327 ../../static/t/iconbar.html:34 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 +msgid "Notes" +msgstr "ملاحظات" + +#: ../../event.c:369 +msgid "Organizer" +msgstr "المنظِّم" + +#: ../../event.c:374 +msgid "(you are the organizer)" +msgstr "انتة المنظم" + +#: ../../event.c:392 +msgid "Show time as:" +msgstr "اظهر الوقت ك" + +#: ../../event.c:415 +msgid "Free" +msgstr "حرّ" + +#: ../../event.c:423 +msgid "Busy" +msgstr "مشغول" + +#: ../../event.c:440 +msgid "(One per line)" +msgstr "شخص واحد في كل خط" + +#: ../../event.c:450 ../../static/t/edit_message.html:143 +#: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42 +msgid "Contacts" +msgstr "جهات الاتصال" + +#: ../../event.c:513 +msgid "Recurrence rule" +msgstr "تكرار الحكم" + +#: ../../event.c:517 +msgid "Repeats every" +msgstr "تكرار كل" + +#. begin 'weekday_selector' div +#: ../../event.c:535 +msgid "on these weekdays:" +msgstr "في هذه الايام من الاسبوع" + +#: ../../event.c:593 +#, c-format +msgid "on day %s%d%s of the month" +msgstr "في هذه %s%d%s الايام من الشهر" + +#: ../../event.c:602 ../../event.c:664 +msgid "on the " +msgstr "في هذه " + +#: ../../event.c:626 +msgid "of the month" +msgstr "من هذا الشهر" + +#: ../../event.c:655 +msgid "every " +msgstr "كل " + +#: ../../event.c:656 +msgid "year on this date" +msgstr "السنة في هذا التاريخ" + +#: ../../event.c:688 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 +msgid "of" +msgstr "من" + +#: ../../event.c:712 +msgid "Recurrence range" +msgstr "تكرار مجموعة" + +#: ../../event.c:720 +msgid "No ending date" +msgstr "بلا تاريخ انتهاء" + +#: ../../event.c:727 +msgid "Repeat this event" +msgstr "كرر هذا الحدث" + +#: ../../event.c:730 +msgid "times" +msgstr "مرات" + +#: ../../event.c:738 +msgid "Repeat this event until " +msgstr "كرر هذا الحدث الى " + +#: ../../event.c:766 +msgid "Check attendee availability" +msgstr "افحص وجود الحاضرين" + +#: ../../event.c:858 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468 +#: ../../calendar_view.c:937 +msgid "Untitled Event" +msgstr "حدث بغير عنوان" + +#: ../../sysmsgs.c:52 +#, c-format +msgid "Edit %s" +msgstr "تحرير %s" + +#: ../../sysmsgs.c:55 +#, c-format +msgid "" +"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is " +"forced by preceding the next line by a blank." +msgstr "" +"ادخل %s في النص المهيئ لقارئة المتصفخ الخط الجديد يتم فرض خط جديد فارغ" + +#: ../../sysmsgs.c:89 +#, c-format +msgid "Cancelled. %s was not saved." +msgstr "تم الالغاء %s لم يتم حفظ البيانات" + +#: ../../sysmsgs.c:109 +msgid " has been saved." +msgstr " تم الحفظ" + +#: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117 +msgid "Room info" +msgstr "معلومات الغرفة" + +#: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124 +msgid "Your bio" +msgstr "" + +#: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958 +#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20 +msgid "From" +msgstr "من" + +#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974 +msgid "Starting date:" +msgstr "تاريخ وقت البدء" + +#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976 +msgid "Ending date:" +msgstr "تاريخ الانتهاء" + +#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095 +msgid "Date/time:" +msgstr "الوقت / التاريخ" + +#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980 +#: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32 +msgid "Notes:" +msgstr "ملاحظات" + +#: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721 +msgid "previous" +msgstr "السابقة" + +#: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733 +#: ../../calendar_view.c:1308 +msgid "next" +msgstr "التّالي" + +#: ../../calendar_view.c:756 +msgid "Week" +msgstr "الأسبوع" + +#: ../../calendar_view.c:758 +msgid "Hours" +msgstr "الساعات" + +#: ../../calendar_view.c:759 ../../static/t/sieve/display_one.html:22 +#: ../../static/t/msg_listview.html:9 +msgid "Subject" +msgstr "الموضوع" + +#: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024 +msgid "Ongoing event" +msgstr "الحدث الجاري" + +#: ../../messages.c:70 +msgid "ERROR:" +msgstr "خطأ:" + +#: ../../messages.c:88 +msgid "Empty message" +msgstr "رسالة فارغة" + +#: ../../messages.c:1010 +msgid "Cancelled. Message was not posted." +msgstr "تم الالغاء لم يتم اضافة الرسالة" + +#: ../../messages.c:1013 +msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." +msgstr "تم الالغاء تلقائيا وذلك بسبب كونك حفظت مسبقا" + +#: ../../messages.c:1037 +msgid "Saved to Drafts failed: " +msgstr "فشل الحفظ للمسودات " + +#: ../../messages.c:1102 +msgid "Refusing to post empty message.\n" +msgstr "رفض اضافة رسالة فارغة\n" + +#: ../../messages.c:1128 +msgid "Message has been saved to Drafts.\n" +msgstr "تم حفظ الرسالة للمسودات\n" + +#: ../../messages.c:1137 +msgid "Message has been sent.\n" +msgstr "تم ارسال الرسالة بنجاح\n" + +#: ../../messages.c:1140 +msgid "Message has been posted.\n" +msgstr "تم نشر الرسالة بنجاح\n" + +#: ../../messages.c:1679 +msgid "The message was not moved." +msgstr "لم يتم نقل الرسالة" + +#: ../../messages.c:1719 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" +msgstr "لقد حصل خطا عندما تم محاولة استرجاع هذا %s/%s\n" + +#: ../../messages.c:1796 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" +msgstr "لقد حصل خطا عندما تم محاولة استرجاع هذا %s\n" + +#: ../../messages.c:1956 +msgid "Attach signature to email messages?" +msgstr "ادخال توقيع للرسالة" + +#: ../../messages.c:1959 +msgid "Use this signature:" +msgstr "استخدم التوقيع" + +#: ../../messages.c:1961 +msgid "Default character set for email headers:" +msgstr "الصفة الافتراضية المستخدمة لعنوان الرسالة" + +#: ../../messages.c:1964 +msgid "Preferred email address" +msgstr "عناوين البريد الالكتروني المفضلة" + +#: ../../messages.c:1966 +msgid "Preferred display name for email messages" +msgstr "الاسم المفضل لرسائل البريد الالكتروني" + +#: ../../messages.c:1970 +msgid "Preferred display name for bulletin board posts" +msgstr "اسم العرض المفضل لوظائف لوحة الإعلانات" + +#: ../../messages.c:1973 +msgid "Mailbox view mode" +msgstr "طريقة عرض البريد الالكتروني" + +#: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 +#: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:156 ../../netconf.c:183 +#: ../../netconf.c:191 ../../netconf.c:239 ../../netconf.c:247 +msgid "Invalid Parameter" +msgstr "ادخال عنوان خاطء" + +#: ../../inetconf.c:126 +msgid " has been deleted." +msgstr " تم المسح" + +#. added status message +#: ../../inetconf.c:144 +msgid " added." +msgstr " تمت الاضافة" + +#: ../../who.c:154 +msgid "Edit your session display" +msgstr "حرر جلسة العرض" + +#: ../../who.c:158 +msgid "" +"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " +"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " +"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " +"corresponding box. " +msgstr "" +"هذه الشاشة تسمح لك بتغيير طريقة جلستك يظهر في 'المتواجدون الآن' القائمة. " +"لإيقاف أي 'وهمية' اسم قمت بتعيينها مسبقا، يكفي النقر على المناسبة " +"\"التغيير\" زر دون كتابة أي شيء في المربع المقابل. " + +#: ../../who.c:171 +msgid "Room name:" +msgstr "اسم الغرفة" + +#: ../../who.c:176 +msgid "Change room name" +msgstr "غير اسم الغرفة" + +#: ../../who.c:180 +msgid "Host name:" +msgstr "اسم المضيف:" + +#: ../../who.c:185 +msgid "Change host name" +msgstr "تغير اسم المضيف" + +#: ../../who.c:190 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20 +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:57 ../../static/t/get_logged_in.html:72 +msgid "User name:" +msgstr "اسم المستخدم:" + +#: ../../who.c:195 +msgid "Change user name" +msgstr "تغير اسم المستخدم" + +#: ../../siteconfig.c:46 ../../siteconfig.c:64 ../../roomlist.c:44 +#: ../../roomlist.c:394 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:72 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:149 +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:42 +msgid "Higher access is required to access this function." +msgstr "صلاحية اعلى للسماح بالوصل لهذه الوظيفة" + +#: ../../siteconfig.c:256 +msgid "" +"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?" +msgstr "فشل تحلي العرض لبرمجة الخادم هل قمت بتشغيل خادم جديد ؟" + +#: ../../siteconfig.c:319 +msgid "Your system configuration has been updated." +msgstr "تم تحديث اعدادتك للخادم" + +#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282 +#, c-format +msgid "There is no room called '%s'." +msgstr "هذه الغرفة تدعى '%s'" + +#: ../../wiki.c:76 +#, c-format +msgid "'%s' is not a Wiki room." +msgstr "'%s' هذه ليست غرفة معرفة" + +#: ../../wiki.c:110 +#, c-format +msgid "There is no page called '%s' here." +msgstr "لاتوجد صفحة تدعى '%s' هنا" + +#: ../../wiki.c:112 +msgid "" +"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " +"create this page." +msgstr "اختار تحرير الصفحة واربط مع بنر الغرفة اذا كنت تريد انشاء هذه الصفحة" + +#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11 +msgid "Date" +msgstr "تاريخ" + +#: ../../wiki.c:182 +msgid "Author" +msgstr "المؤلف" + +#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218 +msgid "(show)" +msgstr "عرض" + +#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145 +msgid "Current version" +msgstr "النسخة الحالية" + +#: ../../wiki.c:223 +msgid "(revert)" +msgstr "العودة" + +#: ../../wiki.c:300 +msgid "Page title" +msgstr "عنوان الصفحة" + +#: ../../webcit.c:316 +msgid "Authorization Required" +msgstr "التوثيق مطلوب" + +#: ../../webcit.c:324 +#, c-format +msgid "" +"The resource you requested requires a valid username and password. You could " +"not be logged in: %s\n" +msgstr "" +"المصادر التي تحاول الوصول اليها تطلب ادخال اسم المستخدم وكلمة السر لا تستطيع " +"الدخول %s\n" + +#: ../../webcit.c:647 ../../auth.c:526 +msgid "" +"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " +"Please report this problem to your system administrator." +msgstr "" +"لايستطيع البرنامج الاتصال او البقاء متصلا بخادم كاتديل رجاء ابلغ مدير النظام " +"بهذه المشكلة" + +#: ../../webcit.c:654 ../../auth.c:532 +msgid "Read More..." +msgstr "اقراء المزيد" + +#: ../../smtpqueue.c:134 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5 +#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2 +msgid "(Delete)" +msgstr "مسح" + +#: ../../smtpqueue.c:334 +msgid "First Attempt pending" +msgstr "المحاولة الاولى معلقة" + +#: ../../roomlist.c:99 +msgid "My Folders" +msgstr "مجلداتي" + +#: ../../downloads.c:289 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n" +msgstr "لقد حصل خطاء عند محاولة استعادة هذا الملف :%s\n" + +#: ../../roomtokens.c:572 +msgid "file" +msgstr "ملف" + +#: ../../roomtokens.c:574 +msgid "files" +msgstr "ملفات" + +#: ../../summary.c:128 +msgid "(None)" +msgstr "(بدون)" + +#: ../../summary.c:184 +msgid "(Nothing)" +msgstr "لاشيء" + +#: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15 +msgid "edit" +msgstr "حرر" + +#: ../../msg_renderers.c:1119 +msgid "I don't know how to display " +msgstr "لا اعرف كيف اعرض " + +#: ../../msg_renderers.c:1353 +msgid "(no subject)" +msgstr "(بدون موضوع)" + +#: ../../addressbook_popup.c:186 +msgid "Add" +msgstr "إضافة" + +#. an erased user +#: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51 +msgid "Deleted" +msgstr "تم الحذف" + +#. a new user +#: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:79 +msgid "New User" +msgstr "مستخدم جديد" + +#. a trouble maker +#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53 +msgid "Problem User" +msgstr "مستخدم مشاكس" + +#. user with normal privileges +#: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54 +msgid "Local User" +msgstr "مستخدم داخلي" + +#. a user that may access network resources +#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55 +msgid "Network User" +msgstr "مستخدم شبكة" + +#. a moderator +#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56 +msgid "Preferred User" +msgstr "مستخدم مفضل" + +#. chief +#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57 +msgid "Admin" +msgstr "مدير" + +#: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80 +#: ../../static/t/confirmlogoff.html:3 +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 +msgid "Log off" +msgstr "خروج" + +#: ../../auth.c:537 +msgid "Log in again" +msgstr "تسجيل الدخول مجددا" + +#: ../../auth.c:585 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3 +msgid "Validate new users" +msgstr "التحقق من صحة المستخدمين" + +#: ../../auth.c:605 +msgid "No users require validation at this time." +msgstr "ولا مستخدم مطلوب التحقق من صحته في هذا الوقت" + +#: ../../auth.c:655 +msgid "very weak" +msgstr "جدا ضعيف" + +#: ../../auth.c:658 +msgid "weak" +msgstr "ضعيف" + +#: ../../auth.c:661 +msgid "ok" +msgstr "حسنا" + +#: ../../auth.c:665 +msgid "strong" +msgstr "قوي" + +#: ../../auth.c:683 +#, c-format +msgid "Current access level: %d (%s)\n" +msgstr "مستوى الوصول الحالي : %d (%s)\n" + +#: ../../auth.c:691 +msgid "Select access level for this user:" +msgstr "اختار مستوى الوصول لهذا المستخدم" + +#: ../../auth.c:776 ../../static/t/menu/your_info.html:4 +msgid "Change your password" +msgstr "تغيير كلمة سرّك" + +#: ../../auth.c:800 +msgid "Enter new password:" +msgstr "ادخل كلمة السر الجديدة" + +#: ../../auth.c:804 +msgid "Enter it again to confirm:" +msgstr "ادخل المعلومات مرة اخرى للتاكيد" + +#: ../../auth.c:810 +msgid "Change password" +msgstr "تغيير كلمة المرور" + +#: ../../auth.c:830 +msgid "Cancelled. Password was not changed." +msgstr "تم الالغاء لم يتم تغير كلمة السر" + +#: ../../auth.c:839 +msgid "They don't match. Password was not changed." +msgstr "لم يتم التطابق لكلمة السر , ولم يتم تغير كلمة السر" + +#: ../../auth.c:845 +msgid "Blank passwords are not allowed." +msgstr "غير مسموح ان تكون كلمة السر فارغة" + +#: ../../openid.c:34 +msgid "Manage Account/OpenID Associations" +msgstr "ادارة الحساب / اسم المعرف" + +#: ../../openid.c:52 +msgid "Do you really want to delete this OpenID?" +msgstr "هل انتة متاكد تريد مسح هذا الاسم المعرف" + +#: ../../openid.c:53 +msgid "(delete)" +msgstr "مسح" + +#: ../../openid.c:61 +msgid "Add an OpenID: " +msgstr "اضافة معرف - مستخدم " + +#: ../../openid.c:64 +msgid "Attach" +msgstr "إرفاق ملف" + +#: ../../openid.c:68 +#, c-format +msgid "%s does not permit authentication via OpenID." +msgstr "غير مسموح للتوثيق باستخدتم هذا المعرف - المستخدم %s" + +#: ../../html2html.c:136 +#, c-format +msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" +msgstr "ealloc() خطاء! لانستطيع الحصول %d بايت: %s" + +#: ../../static/t/viewomatic.html:4 +msgid "View as:" +msgstr "عرض ك" + +#: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4 +#: ../../static/t/menu/your_info.html:7 +msgid "View/edit server-side mail filters" +msgstr "عرض / تحرير جهة الخادم فلاتر البريد" + +#: ../../static/t/sieve/list.html:41 +msgid "When new mail arrives: " +msgstr "عند وصل البريد الجديد " + +#: ../../static/t/sieve/list.html:43 +msgid "Leave it in my inbox without filtering" +msgstr "اتركه في صندوق البريد بدون فلترة" + +#: ../../static/t/sieve/list.html:44 +msgid "Filter it according to rules selected below" +msgstr "فلتر تبعا للقوانين المختارة هنا" + +#: ../../static/t/sieve/list.html:45 +msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" +msgstr "فلتر بصور يدوية - وحرر النص - مستخدم متقدم فقط" + +#: ../../static/t/sieve/list.html:52 +msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." +msgstr "البريد القادم لن تتم فلترته عن طريق اي نص برمجي سكربت معد مسبقا" + +#: ../../static/t/sieve/list.html:64 +msgid "Add rule" +msgstr "أضف قاعدة" + +#: ../../static/t/sieve/list.html:71 +msgid "The currently active script is: " +msgstr "النصوص البرمجية المفعلة الان " + +#: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:3 +msgid "Add or delete scripts" +msgstr "اضف او حرر نص برمجي سكربت" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:16 +msgid "If" +msgstr "اذا" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:21 +msgid "To or Cc" +msgstr "الى او مع" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:23 +msgid "Reply-to" +msgstr "اجابة الى" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:24 +#: ../../static/t/msg_listview.html:10 +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:27 +msgid "Sender" +msgstr "المرسِل" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:25 +msgid "Resent-From" +msgstr "اعد ارسال الفورم" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:26 +msgid "Resent-To" +msgstr "اعد الارسال الى" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:27 +msgid "Envelope From" +msgstr "شكل المضروف" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:28 +msgid "Envelope To" +msgstr "مضروف الى" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:29 +msgid "X-Mailer" +msgstr "الريد - اكس" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:30 +msgid "X-Spam-Flag" +msgstr "علامة - البريد المزعج -اكس" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:31 +msgid "X-Spam-Status" +msgstr "حالة البريد المزعج - اكس" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:32 +msgid "List-ID" +msgstr "قائمة المعرفين" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:33 +msgid "Message size" +msgstr "حجم الرسالة" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34 +#: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1 +msgid "All" +msgstr "جميع" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:41 +msgid "contains" +msgstr "يحتوي على" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:42 +msgid "does not contain" +msgstr "لا يحتوي على" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:43 +msgid "is" +msgstr "يكون" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:44 +msgid "is not" +msgstr "لا يكون" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:45 +msgid "matches" +msgstr "مطابق" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:46 +msgid "does not match" +msgstr "لا يطابق" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:52 +msgid "(All messages)" +msgstr "جميع الرسائل" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:56 +msgid "is larger than" +msgstr "هوة اكبر من" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:57 +msgid "is smaller than" +msgstr "أقل من" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59 +msgid "bytes" +msgstr "بايتات" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:65 +msgid "Keep" +msgstr "حفظ" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:66 +msgid "Discard silently" +msgstr "تجاهل بصمت" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:67 +msgid "Reject" +msgstr "رفض" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:68 +msgid "Move message to" +msgstr "انقل الرسالة الى" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:69 +msgid "Forward to" +msgstr "مرّر إلى" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:70 +msgid "Vacation" +msgstr "اجازة - عطلة" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:82 +msgid "Message:" +msgstr "الرسالة:" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:90 +msgid "and then" +msgstr "ثم اضف" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:93 +msgid "continue processing" +msgstr "مستمر بالمعالجة" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:94 +msgid "stop" +msgstr "توقف" + +#: ../../static/t/sieve/none.html:9 +msgid "" +"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " +"filtering.
Please contact your system administrator if you require this " +"feature.
" +msgstr "" +"هذا التنصيب للخادم بدون اي دعم فني - الرجاء الاتصال بمدير النظام في حالة " +"رغبتك بالحصول على هذه الميزة" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:9 +msgid "Add a new script" +msgstr "اضافة سكربت - نص برمجي" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:10 +msgid "" +"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " +"click 'Create'." +msgstr "" +"لاضافة سكربت - فطعة برمجية - ادخل اسم القطعة البرمجية في هذا الحقل واضغط " +"انشاء" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:14 +msgid "Script name: " +msgstr "اسم السكربت - القطعة البرمجية " + +#: ../../static/t/sieve/add.html:18 +msgid "Edit scripts" +msgstr "تحرير السكربت - القطعة البرمجية" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:20 +msgid "Return to the script editing screen" +msgstr "الرجوع الى شاشة فائمة تحرير" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:23 +msgid "Delete scripts" +msgstr "مسح السكربتات - القطع البرمجية" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:24 +msgid "" +"To delete an existing script, select the script name from the list and click " +"'Delete'." +msgstr "" +"لمسح سكربت - قطعة برمجية موجودة مسبقا اختار اسم السكربت من القائمة ثم اضغط " +"مسح" + +#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4 +msgid "Confirm move of message" +msgstr "اكد نقل الرسالة" + +#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12 +msgid "Move this message to:" +msgstr "انقل الرسالة الى" + +#: ../../static/t/login.html:5 +msgid "powered by" +msgstr "مدعوم من" + +#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/iconbar.html:88 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:93 ../../static/t/get_logged_in.html:98 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:107 +msgid "Log in" +msgstr "تسجيل الدخول" + +#: ../../static/t/trailing.html:14 +msgid "" +"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions " +"of this system will not work properly." +msgstr "" +"الانتباه رجاءا , الجافا سكربت معطلة في المتصفح العديد من الوظائف لهذا النضام " +"لن تعمل بصورة صحيحة" + +#: ../../static/t/view_submessage.html:4 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7 +#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7 +msgid "from " +msgstr "مِن " + +#: ../../static/t/searchomatic.html:4 +msgid "Search: " +msgstr "بحث: " + +#: ../../static/t/listsub/display.html:16 +msgid "You are subscribing " +msgstr "انتة مشترك " + +#: ../../static/t/listsub/display.html:17 +msgid " to the " +msgstr " في " + +#: ../../static/t/listsub/display.html:18 +msgid " mailing list." +msgstr " القائمة البريدية" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:19 +msgid "" +"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " +"to click on to confirm your subscription." +msgstr "" +"قائمة الخادم ارسلت لك بريد الكتروني مع معلومات اضافية رابط الكتروني يجب " +"الضغط عليها لتاكيد اشتراكك" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:20 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to subscribe you to lists without your consent." +msgstr "" +"هذه الخطوة الاضفاة هي من اجل حمايتك لمنع الاخرين من اضافتك في قائمة بريدية " +"من دون اذنك" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:22 +msgid "" +"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " +"subscription will be confirmed." +msgstr "الرجاء الضغط على الرابط - الذي تم ارساله لك وسيتم تاكيد اشتراكك" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:27 +#: ../../static/t/listsub/display.html:47 +msgid "ERROR" +msgstr "خطأ" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:35 +msgid "You are unsubscribing" +msgstr "انتة الان غير مشترك" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:37 +msgid "from the" +msgstr "من" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:39 +msgid "mailing list." +msgstr "قائمة البريد" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:40 +msgid "" +"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " +"to click on to confirm your unsubscription." +msgstr "" +"قائمة الخادم ارسلت لك بريد الكتروني يحتوي على رابط يجب عليك الضغط على الرابط " +"لتاكيد الغاء اشتراكك من القائمة البريدية" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:41 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to unsubscribe you from lists without your consent." +msgstr "" +"الخطوة الاضافية لحمايتك من الاخرين لالغاء اشتراكك من القوائم بدون موافقتك" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:43 +msgid "" +"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " +"unsubscription will be confirmed." +msgstr "" +"الرجاء الضغط على الرابط الذي تم ارساله لك و سيتم تاكيد الغاء الاشتراك من " +"القائمة البريدية" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:44 +msgid "Back..." +msgstr "الرجوع" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:54 +msgid "Confirmation successful!" +msgstr "تم التاكيد بنجاح" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:56 +msgid "Confirmation failed." +msgstr "فشلت عملية التاكيد" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:57 +msgid "This could mean one of two things:" +msgstr "هذا قد يعني واحد من اثنين" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:59 +msgid "" +"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the " +"confirmation link is only valid for three days)" +msgstr "" +"لقد تاخرت في تاكيد اشتراكك او عدم اشتراكك هذا الرابط غير صالح - رابط " +"التاكيد صالح لمدة ثلاثة ايام فقط يرجى اعادة الطلب" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:60 +msgid "" +"You have already successfully confirmed your subscribe/unsubscribe " +"request and are attempting to do it again." +msgstr "" +"لقد قمت مسبقا وبنجاح تاكيد اشتراكك او عدم اشتراكك وانتة تحاول هذا مجددا" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:62 +msgid "The error returned by the server was: " +msgstr "الخطاء المرسل من الخادم كان " + +#: ../../static/t/listsub/display.html:70 +msgid "Name of list:" +msgstr "اسم القائمة:" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:75 +msgid "Your e-mail address:" +msgstr "عنوان البريد الالكتروني" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:79 +msgid "(If subscribing) preferred format: " +msgstr "اذا تم الاشتراك النسق المفضل: " + +#: ../../static/t/listsub/display.html:80 +msgid "One message at a time" +msgstr "رسالة واحد في الوقت" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:81 +msgid "Digest format" +msgstr "خلاصة التنسيق" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:89 +msgid "" +"When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will " +"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final " +"confirmation." +msgstr "" +"عند محاولتك للاشتراك او عدم الاشتراك في قائمة البريد سوف تستلم برمد يحتوي " +"على معلومات اضافية اضغط عليها للتاكيد النهائي" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:90 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to subscribe or unsubscribe you to lists." +msgstr "" +"هذه الخطوة الاضافية من اجل حمايتك لمنع الاخرين من اضافتك او الغاء اشتراكك في " +"قائمة بريدية" + +#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11 +msgid "(delete floor)" +msgstr "الطابق الافتراضي" + +#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13 +msgid "(edit graphic)" +msgstr "تحرير الرسوم" + +#: ../../static/t/floors.html:4 +msgid "Add/change/delete floors" +msgstr "اضف او عدل او امسح الطوابق" + +#: ../../static/t/floors.html:10 +msgid "Floor number" +msgstr "رقم الطابق" + +#: ../../static/t/floors.html:11 +msgid "Floor name" +msgstr "اسم الطابق" + +#: ../../static/t/floors.html:12 +msgid "Number of rooms" +msgstr "عدد الغرف" + +#: ../../static/t/floors.html:13 +msgid "Floor CSS" +msgstr "تصميم الغرف" + +#: ../../static/t/files.html:4 +msgid "Files available for download in" +msgstr "الملفات الجاهزة للتحميل" + +#: ../../static/t/files.html:9 +msgid "Upload a file:" +msgstr "رفع ملف" + +#: ../../static/t/files.html:30 +msgid "Filename" +msgstr "اسم الملف" + +#: ../../static/t/files.html:31 +msgid "Size" +msgstr "الحجم" + +#: ../../static/t/files.html:32 +msgid "Content" +msgstr "المحتوى" + +#: ../../static/t/files.html:33 +msgid "Description" +msgstr "الوصف" + +#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50 +#: ../../static/t/iconbar.html:59 +msgid "Loading" +msgstr "جارٍ التحميل" + +#: ../../static/t/edit_message.html:23 +msgid "from" +msgstr "من" + +#: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38 +msgid "Anonymous" +msgstr "مجهول" + +#: ../../static/t/edit_message.html:47 +msgid "in" +msgstr "في" + +#: ../../static/t/edit_message.html:51 +msgid "To:" +msgstr "إلى:" + +#: ../../static/t/edit_message.html:57 +#: ../../static/t/view_message/print.html:15 +#: ../../static/t/view_message.html:15 +msgid "CC:" +msgstr "نسخة إلى:" + +#: ../../static/t/edit_message.html:63 +msgid "BCC:" +msgstr "نسخة مطابقة إلى:" + +#: ../../static/t/edit_message.html:71 +msgid "Subject (optional):" +msgstr "الموضوع اختياري" + +#: ../../static/t/edit_message.html:71 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8 +#: ../../static/t/view_message/print.html:16 +#: ../../static/t/view_message.html:16 +msgid "Subject:" +msgstr "الموضوع:" + +#: ../../static/t/edit_message.html:86 +msgid "--- forwarded message ---" +msgstr "اعادة توجيه" + +#: ../../static/t/edit_message.html:110 +msgid "Post message" +msgstr "انشر الرسالة" + +#: ../../static/t/edit_message.html:118 +msgid "Save to Drafts" +msgstr "حفظ للمسودات" + +#: ../../static/t/edit_message.html:126 +#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5 +msgid "Attachments:" +msgstr "مرفقات:" + +#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4 +msgid "Message to your Users:" +msgstr "رسالة للمستخدمين" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2 +msgid "Server command results" +msgstr "نتائج ايعاز الخادم" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18 +msgid "Enter another command" +msgstr "ادخل ايعاز اخر" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19 +msgid "Return to menu" +msgstr "العودة للقائمة" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3 +msgid "Site configuration" +msgstr "ضبط الموقع" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6 +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9 +msgid "You need to be aide to view this." +msgstr "يجب ان تكون المعاون لعرض هذا" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11 +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12 +msgid "Access" +msgstr "الوصول" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13 +msgid "Network" +msgstr "الشبكة" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14 +msgid "Tuning" +msgstr "ضبط" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15 +msgid "Directory" +msgstr "الدليل:" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16 +msgid "Auto-purger" +msgstr "التنظيف التلقائي" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17 +msgid "Indexing/Journaling" +msgstr "فهرسة / يوميات" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1 +msgid "Push Email" +msgstr "ادفع- اظغط البريد" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19 +msgid "Pop3" +msgstr "Pop3 نوع ملقم البريد الالكتروني" + +#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2 +msgid "Add, change, delete user accounts" +msgstr "اضف غير امسح الحسابات" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5 +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5 +msgid "System Administration Menu" +msgstr "قائمة مدير النظام" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6 +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6 +msgid "Room Admin Menu" +msgstr "قائمة مدير الغرفة" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13 +msgid "Local host aliases" +msgstr "الأسماء المستعارة للمضيف المحلي" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14 +msgid "Directory domains" +msgstr "دليل المجالات" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15 +msgid "Smart hosts" +msgstr "المضيفين الاذكياء" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16 +msgid "Fallback smart hosts" +msgstr "النسخ الاحتياطي للمضيفين الاذكياء" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17 +msgid "Notification hosts" +msgstr "اشعار المضيفين" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22 +msgid "RBL hosts" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23 +msgid "SpamAssassin hosts" +msgstr "مضيفين قاتل البريد المزعج" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24 +msgid "ClamAV clamd hosts" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25 +msgid "Masqueradable domains" +msgstr "المجالات القابلة للتنكر" + +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5 +msgid "Edit or delete users" +msgstr "حرر او امسح مستخدم" + +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17 +msgid "Add users" +msgstr "إضافة مستخدمين" + +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20 +msgid "Edit or Delete users" +msgstr "اضافة او مسح يوزر" + +#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1 +msgid "" +"To edit an existing user account, select the user name from the list and " +"click 'Edit'." +msgstr "لتحرير حساب مستخدم موجود اختار اسم المستخدم من القائمة واضغط تحرير" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4 +msgid "Edit user account: " +msgstr "حر حساب مستخدم " + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24 +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14 +msgid "Password" +msgstr "كلمة السر" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28 +msgid "Permission to send Internet mail" +msgstr "الاذونات لارسال بريد داخلي" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32 +msgid "Number of logins" +msgstr "عدد محاولات الدخول" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36 +msgid "Messages submitted" +msgstr "تم تقديم الرسالة" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40 +msgid "Access level" +msgstr "مستوى الوصول" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54 +msgid "User ID number" +msgstr "رقم معرف المستخدم" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58 +msgid "Date and time of last login" +msgstr "تاريخ ووقت اخر محاولة دخول" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68 +msgid "Auto-purge after this many days" +msgstr "التطهير الاوتماتيكي بعد عدة ايام" + +#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1 +msgid "" +"To create a new user account, enter the desired user name in the box below " +"and click 'Create'." +msgstr "لانشاء مستخدم جديد ادخل اسم المستخدم المعني في الحقل واضغط انشاء" + +#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5 +msgid "New user: " +msgstr "مستخدم جديد " + +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4 +msgid "Enter a server command" +msgstr "ادخل ايعاز الخادم" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12 +msgid "" +"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " +"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " +"will not be of much use to you." +msgstr "" +"هذه النافذة تسمح لك ادخال الاوامر لخادم كاتيديل والتي هي غير مدعومة عن طريق " +"المتصفح اذا كنت لاتعلم مايعني هذا اذن لن تكون هذه النافذة ذات اهمية لك" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15 +msgid "Enter command:" +msgstr "ادخل الاوامر" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17 +msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" +msgstr "مدخل الاوامر اذا تطب ارسل SEND_LISTING transfer mode" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20 +msgid "Detected host header is " +msgstr "الكشف عن راس المضيف " + +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4 +msgid "Network configuration" +msgstr "إعدادات الشبكة" + +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5 +msgid "Add a new node" +msgstr "اضافة عقدة جديدة" + +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14 +msgid "Currently configured nodes" +msgstr "الاعدادات الحالية للعقد" + +#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26 +msgid "Restart Citadel" +msgstr "اعادة تشغيل خادم كاتيديل" + +#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2 +msgid "Add, change, or delete floors" +msgstr "اضافة تعديل مسح طوابق" + +#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3 +msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " +msgstr "الرجاء الانتظار ... نقوم باعدة تشغيل خادم كاتيديل ... " + +#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3 +msgid "" +"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " +"restarted after that... " +msgstr "" +"الرجاء الانتظار بينما يتم ترحيلها المستخدمين الخاص بك، سيتم إعادة تشغيل " +"الملقم بعد ذلك خادم كاتيديل " + +#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2 +msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" +msgstr "المجالات التنكرية المسموحة للمستخدمين" + +#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2 +msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" +msgstr "المضيفين الذي يعملون في الوقت الحالي من القائمة السوداء" + +#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2 +msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" +msgstr "المجالات المعين مع عناوني عالمية" + +#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 +msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )" +msgstr "الروابط المستخدمة للابلاغ عند استلام بريد الكتروني جديد" + +#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 +msgid "" +"Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2 +msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" +msgstr "اذا مسموح اعادة توجيه جميع البريد الصادر الى احد من المضيفين" + +#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2 +msgid "(domains for which this host receives mail)" +msgstr "المجالات لهذا المستخدم لاستقبال البريد" + +#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2 +msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" +msgstr "المستخدمين مفعلين خدمة ClamAV" + +#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2 +msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" +msgstr "المضيفين مفعلين خدمة قاتل البريد المزعج" + +#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2 +msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)" +msgstr "" +"ارسل البريد الالكتروني الى هؤلاء المضيفين فقط في حالة فشل الاستلام المباشر" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5 +msgid "Confirm delete" +msgstr "اكد المسح" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11 +msgid "Are you sure you want to delete " +msgstr "هل انتة متاكد من رغبتك بالمسح " + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14 +#: ../../static/t/prefs/box.html:198 ../../static/t/iconbar/edit.html:19 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:32 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:45 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:52 ../../static/t/iconbar/edit.html:58 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:64 ../../static/t/iconbar/edit.html:70 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:76 ../../static/t/iconbar/edit.html:82 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:88 +msgid "Yes" +msgstr "نعم" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16 +#: ../../static/t/prefs/box.html:200 ../../static/t/iconbar/edit.html:20 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:27 ../../static/t/iconbar/edit.html:33 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:40 ../../static/t/iconbar/edit.html:46 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:59 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:65 ../../static/t/iconbar/edit.html:71 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:77 ../../static/t/iconbar/edit.html:83 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:89 +msgid "No" +msgstr "كلا" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8 +msgid "Node name" +msgstr "اسم العقدة" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17 +msgid "Shared secret" +msgstr "كلمة السر المشتركة بين طرفين" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19 +msgid "Host or IP address" +msgstr "عنوان الانترنت Ip للمضيف" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21 +msgid "Port number" +msgstr "رقم المنفذ" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4 +msgid "(Edit)" +msgstr "تحرير" + +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12 +msgid "Global Configuration" +msgstr "لإعدادات العالمية" + +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14 +msgid "User account management" +msgstr "ادارة حساب المستخدم" + +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16 +msgid "Shutdown Citadel" +msgstr "اطفاء خادم كاتي ديل" + +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18 +msgid "Rooms and Floors" +msgstr "الغرف والطوابق" + +#: ../../static/t/aide/global_config.html:2 +msgid "Edit site-wide configuration" +msgstr "تحرير اعدادات في كافة أنحاء الموقع" + +#: ../../static/t/aide/global_config.html:3 +msgid "Domain names and Internet mail configuration" +msgstr "اعدادات المجالات و البريد الالكتروني" + +#: ../../static/t/aide/global_config.html:4 +msgid "Configure replication with other Citadel servers" +msgstr "اعدادات النسخ التمائلي بين خادمين كاتيديل" + +#: ../../static/t/aide/global_config.html:5 +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:3 +msgid "View the outbound SMTP queue" +msgstr "اعرض حجز الخرج لبروتكول SMTP" + +#: ../../static/t/aide/restart.html:2 +msgid "Restart Now" +msgstr "إعادة التشغيل الآن" + +#: ../../static/t/aide/restart.html:3 +msgid "Restart after paging users" +msgstr "اعادة التشغيل بعد ترحيل المستخدمين" + +#: ../../static/t/aide/restart.html:4 +msgid "Restart when all users are idle" +msgstr "اعادة التشغيل عندما يكون جميع المستخدمين متوقفين عن العمل" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1 +msgid "General site configuration items" +msgstr "الاعدادت العامة للموقع" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5 +msgid "Change Login Logo" +msgstr "تغير شعار الدخول" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6 +msgid "Change Logout Logo" +msgstr "تغير شعار الخروج" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11 +msgid "Fully qualified domain name" +msgstr "اسم النطاق المؤهل الكامل" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14 +msgid "Human-readable node name" +msgstr "اسم العقد القابل للقراء" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17 +msgid "Telephone number" +msgstr "رقم الهاتف" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20 +msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" +msgstr "الواجه المخصصة لاستخدام النصوص للمستخدمين" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23 +msgid "Geographic location of this system" +msgstr "موقع الرسومات لهذا النظام" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26 +msgid "Name of system administrator" +msgstr "اسم مدير النظام" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29 +msgid "Default timezone for unzoned calendar items" +msgstr "" +"وقت المنطقة الافتراضي لعناصر البريد الالكتروني الغير موضوعة ضمن منطقة معينة" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1 +msgid "Configure automatic expiry of old messages" +msgstr "تهيئة وقت انتهاء اوتماتيكي للرسئل القديمة" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2 +msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." +msgstr "قد يتم تجاوز هذه الإعدادات على أساس لكل الطابق أو في الغرفة" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6 +msgid "Hour to run database auto-purge" +msgstr "الساعات لتفعيل النضام التنضيف الاوتماتيكي لقاعدة البيانات" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66 +msgid "Default message expire policy for public rooms" +msgstr "رسالة الانتهاء الافتراضية للغرف العامة" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45 +msgid "Never automatically expire messages" +msgstr "ابدا لا تسمح بانتهاء الرسائل" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48 +msgid "Expire by message count" +msgstr "انهاء الرسائل عن طريق العداد" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51 +msgid "Expire by message age" +msgstr "انهاء الرسائل عن طريق عمر الرسالة" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53 +msgid "Number of messages or days: " +msgstr "عدد الرسائل أو أيام " + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81 +msgid "Default message expire policy for private mailboxes" +msgstr "السياسة الافتراضية لانهاء صناديق البريد الخاصة" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83 +msgid "Same policy as public rooms" +msgstr "نفس السياسة المتبعة في الغرف العامة" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1 +msgid "Network services" +msgstr "خدمات الشبكة" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3 +msgid "" +"Changes made on this screen will not take effect until you restart the " +"Citadel server." +msgstr "" +"التعديلات التي تم عملها سوف لن تاخذ مجرها حتى عمل اعادة تشغيل لخادم كاتيديل" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6 +msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9 +msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" +msgstr "اقامة فورم صحيح خلال عملية توثيق ال smtp" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12 +msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" +msgstr "ضع علامة على البريد المزعج بدل من رفضه" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15 +msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" +msgstr "IMAP رقم منفذ (-1 to disable)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19 +msgid "Network run frequency (in seconds)" +msgstr "تردد عمل الشبكة بالثانية" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22 +msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')" +msgstr "عنوان الخادم 0.0.0.0" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25 +msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" +msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable) منفذ" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28 +msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable) منفذ" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31 +msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable) منفذ" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34 +msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" +msgstr "على الفور محو الرسائل المحذوفة في IMAP" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38 +msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" +msgstr "" +"السماح للعملاء SMTP غير مصادق الى المخادعة ومشاهدة بيانات هذه المجالات " +"المواقع" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41 +msgid "Postfix TCP Dictionary Port" +msgstr "Postfix TCP Dictionary Port منفذ القاموس" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41 +msgid "-1 to disable" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44 +msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47 +msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50 +msgid "Keep original from headers in IMAP" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53 +msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56 +msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1 +msgid "POP3" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6 +msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9 +msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12 +msgid "POP3 fetch frequency in seconds" +msgstr "تردد الاحضار في الثانية \t POP3" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15 +msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" +msgstr "سرعة تردد الاحضار POP3 في الثانية" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1 +msgid "Advanced server fine-tuning controls" +msgstr "الاعدادات المتقدمة مسيطرات التوليف للخادم" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5 +msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" +msgstr "وقت الاتصال بدون عمل على الخادم بالثانية" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8 +msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" +msgstr "اقصى عدد للجلسات المتزامنة (0 = لا حدود)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11 +msgid "Default user purge time (days)" +msgstr "وقت التنضي الافتراضي للمستخدم الايام" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14 +msgid "Default room purge time (days)" +msgstr "الوقت الافتراضي للتنظيف الايام" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17 +msgid "Maximum message length" +msgstr "اقصى طول للرسالة" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20 +msgid "Minimum number of worker threads" +msgstr "اقصى عدد من مؤشرات ترابط العمل" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23 +msgid "Maximum number of worker threads" +msgstr "اقصى عدد من مؤشرات ترابط العمل" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26 +msgid "Automatically delete committed database logs" +msgstr "تلقائيا امسح بيانات السجل المتلازمة" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5 +msgid "Funambol server host (blank to disable)" +msgstr "اسم المضيف لخادم Funambol اترك فارغ للتعطيل" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8 +msgid "Funambol server port " +msgstr "منفذ خادم Funambol " + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11 +msgid "Funambol sync source" +msgstr "مصدر مزامنة خادم Funambol" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14 +msgid "Funambol auth details (user:pass)" +msgstr "تفاصيل التوثيق لخادم Funambol" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17 +msgid "External pager tool (blank to disable)" +msgstr "اداة التنضيف الخارجية اترك فارغ للتعطيل" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1 +msgid "Access controls and site policy settings" +msgstr "عناصر التحكم في الوصول وإعدادات سياسة الموقع" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5 +msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9 +msgid "Quarantine messages from problem users" +msgstr "حجب الرسائل عن المستخدمين المزعجين والمثيرين للمشاكل" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12 +msgid "Name of quarantine room" +msgstr "اسم غرفة حجب الرسائل" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17 +msgid "Name of room to log pages" +msgstr "اسم الغرف المسجلة للصفحات" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22 +msgid "Authentication mode" +msgstr "وضع الترابط" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24 +msgid "Self contained" +msgstr "احتواء الذاتية" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25 +msgid "Host based" +msgstr "استنادا للمضيف" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26 +msgid "LDAP (RFC2307)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27 +msgid "LDAP (Active Directory)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30 +msgid "Master user name (blank to disable)" +msgstr "اسم المستخدم الرئيسي الماستر" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33 +msgid "Master user password" +msgstr "كلمة السر للمستخدم الرئيسي الماستر" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38 +msgid "Initial access level for new users" +msgstr "اولوية مستوى الوصول لجميع المستخدمين" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49 +msgid "Access level required to create rooms" +msgstr "مستوى الوصول مطلوب لانشاء غرف" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60 +msgid "" +"Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" +msgstr "تلقائيا اعطاء حالة المساعد للمستخدمين الذين يقومون بانشاء غرف خاصة" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63 +msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms" +msgstr "" +"تلقائيا اعطاء حالة المساعد للمستخدمين الذين يقومون بانشاء غرف مدونات" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66 +msgid "Restrict access to Internet mail" +msgstr "تقيد الوصول للبريد الالكتروني" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71 +msgid "Disable self-service user account creation" +msgstr "تعطيل خدمة انشاء حساب مستخدم بنفسه" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71 +msgid "Hint: do not select both!" +msgstr "تلميح لا تقوم باختيار الاثنين معا" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74 +msgid "Require registration for new users" +msgstr "التسجيل مطلوب للمستخدمين الجدد" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77 +msgid "Allow anonymous guest access" +msgstr "السماح للضيوف الغريبين بالدخول" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1 +msgid "Indexing and Journaling" +msgstr "الفهرسة واليوميات" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2 +msgid "Warning: these facilities are resource intensive." +msgstr "تحذير: هذه المراكز تتطلب موارد كثيرة." + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6 +msgid "Enable full text index" +msgstr "تفعيل فهرسة النص المتكامل" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9 +msgid "Perform journaling of email messages" +msgstr "تنفيذ يوميات رسائل البريد الإلكتروني" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13 +msgid "Perform journaling of non-email messages" +msgstr "تنفيذ يوميات لغير رسائل البريد اللاكتروني" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16 +msgid "Email destination of journalized messages" +msgstr "وجهات الابريد الالكتروني ليوميات البريد او الرسائل" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1 +msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" +msgstr "تكوين رابط Ldap لخادم كاتيديل" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4 +msgid "" +"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " +"options will have no effect." +msgstr "" +"ملاحظة: تم بناء هذا الخادم القلعة دون دعم LDAP. وهذه الخيارات ليس لها أي أثر." + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9 +msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "اسم المضيف لخادم Ldab اترك فارغ لتعطيل الميزة" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13 +msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "رقم المنفذ لخادم Ldap اترك فارغ لتعطيل الميزة" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16 +msgid "Base DN" +msgstr "قاعدة دي إن (DN)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19 +msgid "Bind DN" +msgstr "ربط dn" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22 +msgid "Password for bind DN" +msgstr "كلمة السر لربط dn" + +#: ../../static/t/iconbar.html:7 +msgid "Language:" +msgstr "اللغة:" + +#: ../../static/t/iconbar.html:19 +msgid "Mail" +msgstr "البريد الإلكتروني" + +#: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61 +#: ../../static/t/summary/page.html:30 +msgid "Tasks" +msgstr "المهام" + +#: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67 +msgid "Rooms" +msgstr "الغرف" + +#: ../../static/t/iconbar.html:57 +msgid "Online users" +msgstr "المستخدمون المتواجدون حالياً" + +#: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79 +msgid "Chat" +msgstr "محادثات" + +#: ../../static/t/iconbar.html:65 +msgid "Advanced" +msgstr "الخيارات المتقدمة" + +#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4 +#: ../../static/t/room/edit.html:5 +msgid "Administration" +msgstr "الإدارة" + +#: ../../static/t/iconbar.html:83 +msgid "customize this menu" +msgstr "تخصيص هذه القائمة" + +#: ../../static/t/iconbar.html:92 +msgid "switch to room list" +msgstr "تبديل الى قائمة الغرف" + +#: ../../static/t/iconbar.html:93 +msgid "switch to menu" +msgstr "تبديل الى قائمة" + +#: ../../static/t/iconbar.html:94 +msgid "My folders" +msgstr "مجلداتي" + +#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3 +#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4 +msgid "View" +msgstr "عرض" + +#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4 +#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5 +msgid "Download" +msgstr "نزّل" + +#: ../../static/t/view_message/print.html:14 +#: ../../static/t/view_message.html:14 +msgid "to" +msgstr "إلى" + +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 +msgid "Your OpenID" +msgstr "معرف حسابك" + +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 +msgid "was successfully verified." +msgstr "تم التحقق بنجاح" + +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 +msgid "However, the user name" +msgstr "على كل حال" + +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 +msgid "conflicts with an existing user." +msgstr "تضارب مع مستخدم موجود اصلا" + +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5 +msgid "Please specify the user name you would like to use." +msgstr "الرجاء تحديد اسم المستخدم الذي تنوي استخدامها" + +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2 +msgid "Image upload" +msgstr "رفع صورة" + +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6 +msgid "You can upload an image directly from your computer" +msgstr "تستطيع رفع صورة مباشرتا من حاسبتك" + +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8 +msgid "Please select a file to upload:" +msgstr "الرجاء اختيار ملف للرفع" + +#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20 +msgid "Slideshow" +msgstr "عرض الشرائح" + +#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11 +msgid "new of" +msgstr "جديد من" + +#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11 +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 +msgid "messages" +msgstr "رسائل" + +#: ../../static/t/roombanner.html:28 +msgid "Select page: " +msgstr "اختار صفحة " + +#: ../../static/t/who.html:13 +msgid "Users currently on " +msgstr "المستخدمون يعملون حاليا " + +#: ../../static/t/who.html:22 +msgid "Click on a name to read user info. Click on" +msgstr "اضغط على الاسم لقراءة معلومات المستخدم اضغط تشغيل" + +#: ../../static/t/who.html:24 +msgid "to send an instant message to that user." +msgstr "لارسال رسالة فورية لهذا المستخدم" + +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2 +msgid "Reading #" +msgstr "قراءة #" + +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12 +msgid "oldest to newest" +msgstr "الترتيب من القديم للحديث" + +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20 +msgid "newest to oldest" +msgstr "الترتيب من الحديث للقديم" + +#: ../../static/t/newstartpage.html:4 +msgid "New start page" +msgstr "صفحة بداية جديدة" + +#: ../../static/t/newstartpage.html:9 +msgid "Your start page has been changed." +msgstr "صفحة البدء الخاصة بك تم تغيرها" + +#: ../../static/t/newstartpage.html:12 +msgid "" +"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page " +"you begin on when you log on to" +msgstr "" +"ملاحظة: هذا لا يغير الصفحة الرئيسية في المتصفح لديك. يتغير الصفحة التي تبدأ " +"عند تسجيل الدخول" + +#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3 +msgid "No new messages." +msgstr "لاتوجد رسائل جديدة" + +#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8 +msgid "Post a comment" +msgstr "كتابة تعليق" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2 +msgid "Configure Push Email" +msgstr "اعداد بريد الدفع" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9 +msgid "Push email and SMS settings" +msgstr "اعداد دفع ال رسائل القصير والبريد الالكتروني" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17 +msgid "" +"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a " +"Funambol server that you haved recieved new email and automatically " +"syncronize any devices you have with the Funambol client installed." +msgstr "" +"اذا المدير فعل هذه الوظيفية سيرفر كاتيديل يستيطع ابلاغ خادم Funambol بانه " +"تم استقبال بريد الكتروني جديد تلقائيا ويقوم بالمزامنة مع اي جهاز مع مستخدم " +"Funambol مركب" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20 +msgid "" +"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a " +"text message to you when new mail arrives." +msgstr "" +"بدلا من ذلك، إذا قام المدير العام باعداده ، يمكن خادم إرسال رسالة نصية إليك " +"عند وصول بريد جديد." + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26 +msgid "Notify Funambol server" +msgstr "ابلغ خادم Funambol" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31 +msgid "Send a text message to..." +msgstr "ارسال رسالة نصية الى" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33 +msgid "" +"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like " +"+61415011501)" +msgstr "استخدم الشكل الدولي بدون اصفار او مسافات مثل +61415011501" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38 +msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin" +msgstr "استخدم ابلاغ مخصص مهيئة عن طريق المدير" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43 +msgid "Don‘t send any notifications" +msgstr "لاترسل اي تنبيهات" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:9 +msgid "Tree (folders) view" +msgstr "عرض الحافضات على شكل شجرة" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:11 +msgid "Table (rooms) view" +msgstr "عرض الغرف على شكل جدول" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:20 +msgid "12 hour (am/pm)" +msgstr "12 ساعة" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:25 +msgid "24 hour" +msgstr "24 ساعة" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:152 +msgid "Sunday" +msgstr "اﻷحد" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:153 +msgid "Monday" +msgstr "الأثنين" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:174 +msgid "No signature" +msgstr "بدون توقيع" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:238 +msgid "Full-functionality" +msgstr "كامل الوضائف" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:241 +msgid "Safe mode" +msgstr "الوضع الامن" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:242 +msgid "" +"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured." +msgstr "الوضع الامن هو اقل حمل على خادم البريد لكن لايعمل بجميع الميزات" + +#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1 +msgid "List of Wiki pages" +msgstr "قائمة بصفحات المعرفة" + +#: ../../static/t/wiki/history.html:1 +msgid "History of edits for this page" +msgstr "قائمة اخر تعديلات اجريتها لهذه الصفحة history" + +#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1 +msgid "Users currently on" +msgstr "المستخدمين الذي يعملون حاليا" + +#: ../../static/t/who/section.html:4 +msgid "(kill)" +msgstr "اقضي على العملية" + +#: ../../static/t/who/bio.html:4 ../../static/t/user/show.html:4 +msgid "User profile" +msgstr "الملف الشخصي للمستخدم" + +#: ../../static/t/who/summary.html:5 ../../static/t/who/box_list_static.html:6 +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13 +msgid "User name" +msgstr "اسم المستخدم" + +#: ../../static/t/who/summary.html:6 ../../static/t/who/box_list_static.html:7 +msgid "Room" +msgstr "غرفة" + +#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8 +msgid "From host" +msgstr "من المضيف" + +#: ../../static/t/view_message.html:19 +msgid "Edit" +msgstr "تحرير" + +#: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26 +msgid "Reply" +msgstr "الرد" + +#: ../../static/t/view_message.html:23 +msgid "ReplyQuoted" +msgstr "الرد باقتباس" + +#: ../../static/t/view_message.html:27 +msgid "ReplyAll" +msgstr "الرد على الجميع" + +#: ../../static/t/view_message.html:28 +msgid "Forward" +msgstr "إعادة توجيه" + +#: ../../static/t/view_message.html:31 ../../static/t/msg_listview.html:25 +msgid "Move" +msgstr "نقل" + +#: ../../static/t/view_message.html:34 +msgid "Headers" +msgstr "رؤوس" + +#: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:28 +msgid "Print" +msgstr "طباعة" + +#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7 +msgid "Preferences and settings" +msgstr "الاعدادات والمفضلات" + +#: ../../static/t/user/list.html:3 +msgid "User list for " +msgstr "قائمة المستخدمين لاجل " + +#: ../../static/t/user/list.html:9 +msgid "User Name" +msgstr "إسم المستخدم" + +#: ../../static/t/user/list.html:10 +msgid "Number" +msgstr "عدد" + +#: ../../static/t/user/list.html:11 +msgid "Access Level" +msgstr "مستوى الوصول" + +#: ../../static/t/user/list.html:12 +msgid "Last Login" +msgstr "آخر دخول" + +#: ../../static/t/user/list.html:13 +msgid "Total Logins" +msgstr "مجمع محاولات الدخول" + +#: ../../static/t/user/list.html:14 +msgid "Total Posts" +msgstr "مجموع المشاركات" + +#: ../../static/t/user/show.html:9 +msgid "Click here to send an instant message to" +msgstr "اضغط هنا لارسال رسالة فورية" + +#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4 +msgid "Old messages" +msgstr "الرسائل القديمة" + +#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8 +msgid "New messages" +msgstr "رسائل جديدة" + +#: ../../static/t/display_main_menu.html:7 +msgid "Basic commands" +msgstr "الاوامر الاساسية" + +#: ../../static/t/display_main_menu.html:10 +msgid "Your info" +msgstr "معلوماتك" + +#: ../../static/t/display_main_menu.html:12 +msgid "Advanced room commands" +msgstr "اوامر الغرفة المتقدمة" + +#: ../../static/t/iconbar/save.html:4 ../../static/t/iconbar/edit.html:4 +msgid "Customize the icon bar" +msgstr "تخصيص شريط الايقونات" + +#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 +msgid "" +"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue." +msgstr "لقد تم تحديث شريط الايقونات الريجا اختيار احد الاختيارات للاستمرار" + +#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 +msgid "" +"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect" +msgstr "" +"تستيطع عمل تحديث عن طريق (SHIFT-F5)> من اجل ان تاخذ التغيرات مفعولها" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11 +msgid "Display icons as:" +msgstr "عرض على شكل" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12 +msgid "pictures and text" +msgstr "الصورة والنص" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13 +msgid "pictures only" +msgstr "الصورة فقط" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14 +msgid "text only" +msgstr "النص فقط" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16 +msgid "" +"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " +"the left side of the screen." +msgstr "" +"حدد الرموز التي تود أن ترى في عرض قائمة \"شريط رمز\" على الجانب الأيسر من " +"الشاشة." + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 +msgid "Site logo" +msgstr "شعار الموقع" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 +msgid "An icon describing this site" +msgstr "ايقونة تصف الموقع" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 +msgid "Your summary page" +msgstr "ملخص الصفحة الخاص بك" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 +msgid "Mail (inbox)" +msgstr "البريد الوارد" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 +msgid "A shortcut to your email Inbox" +msgstr "طريق مختصر لصندوق البريد الخاص بك" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 +msgid "Your personal address book" +msgstr "دفتر العناوين الخاص بك" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 +msgid "Your personal notes" +msgstr "ملاحظتك" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 +msgid "A shortcut to your personal calendar" +msgstr "طريق مختصر لتقويمك الخاص" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 +msgid "A shortcut to your personal task list" +msgstr "طريق مختصر لقائمة المهام الخاصة بك" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 +msgid "" +"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " +"available." +msgstr "الضغط على هذه الايقونة يعرض جميع الغرف او الحافظات في حالة وجودها" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 +msgid "Who is online?" +msgstr "من هو موجود الان ؟" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 +msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." +msgstr "" +"الضغط على هذه الايقونة يعرض قائمة لجميع المستخدمين المسجلين الدخول حاليا" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 +msgid "" +"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " +"room." +msgstr "" +"النقر على هذه الايقونة يسمح لكم بالدخول في حالة المراسلة الحية مع المستخدمين " +"في نفس الغرفة" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 +msgid "Advanced options" +msgstr "خيارات متقدمة" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 +msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." +msgstr "الوصول لكامل القائمة ووضائفها في كاتيديل" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 +msgid "Citadel logo" +msgstr "شعار بريد كاتيديل" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 +msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" +msgstr "عرض ايقونة مقدم من كاتيديل" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8 +msgid "Message expire policy for this room" +msgstr "سياسة انها الرسائل لهذه الغرفة" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14 +msgid "Use the default policy for this floor" +msgstr "استخدم السياسة الافتراضية لهذا الطابق" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36 +msgid "Message expire policy for this floor" +msgstr "سياسة انهاء الرسائل في هذا الطابق" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42 +msgid "Use the system default" +msgstr "اعادة النضام الى الوضع الافتراضي" + +#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6 +msgid "Configuration" +msgstr "الإعدادات" + +#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7 +msgid "Message expire policy" +msgstr "سياسة انهاء الرسائل" + +#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8 +msgid "Access controls" +msgstr "السيطرة على الوصول" + +#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9 +msgid "Sharing" +msgstr "المشاركة" + +#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10 +msgid "Mailing list service" +msgstr "خدمة قائمة البريد" + +#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11 +msgid "Remote retrieval" +msgstr "الاسترجاع عن بعد" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6 +msgid "name of room: " +msgstr "اسم الغرفة " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10 +#: ../../static/t/room/create.html:20 +msgid "Resides on floor: " +msgstr "يتواجد في طابق " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16 +#: ../../static/t/room/create.html:68 +msgid "Type of room:" +msgstr "انواع الغرف" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22 +#: ../../static/t/room/create.html:73 +msgid "Public (automatically appears to everyone)" +msgstr "عام تلقائيا يضهر للجميع" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28 +#: ../../static/t/room/create.html:77 +msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" +msgstr "خاص - مخفي قابل للوصول من قبل اي شخص يعرف الاسم" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35 +#: ../../static/t/room/create.html:81 +msgid "Private - require password: " +msgstr "خاص يطلب كلمة مرور " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44 +#: ../../static/t/room/create.html:86 +msgid "Private - invitation only" +msgstr "خاص عن طريق الدعوات" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51 +#: ../../static/t/room/create.html:90 +msgid "Personal (mailbox for you only)" +msgstr "شخصي - صندوق بريد لك فقط" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55 +msgid "If private, cause current users to forget room" +msgstr "اذا خاص سبب جميع المستخدمين لنسيان هذه الغرفة" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61 +msgid "Preferred users only" +msgstr "المستخدمين المفضلين فقط" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66 +msgid "Read-only room" +msgstr "غرفة للقراءة فقط" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71 +msgid "All users allowed to post may also delete messages" +msgstr "مسموع لجميع المستخدمين المشاركة و حذف الرسائل" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76 +msgid "File directory room" +msgstr "ملف دليل الغرف" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80 +msgid "Directory name: " +msgstr "اسم الدليل " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86 +msgid "Uploading allowed" +msgstr "الرفع مسموح" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91 +msgid "Downloading allowed" +msgstr "مسموح التحميل" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96 +msgid "Visible directory" +msgstr "الدليل المرئي" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103 +msgid "Network shared room" +msgstr "غرفة المشاركة عن طريق الشبكة" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108 +msgid "Permanent (does not auto-purge)" +msgstr "مسموح او مستثنى لا تقوم بالتنظيف التلقائي" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113 +msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" +msgstr "اسم الموضوع مطلوب اجبر المستخدمين على تحديد موضوع الرسالة" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116 +msgid "Anonymous messages" +msgstr "الرسائل من الغرباء" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122 +msgid "No anonymous messages" +msgstr "لا توجد رسائل من الغرباء" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127 +msgid "All messages are anonymous" +msgstr "جميع الرسائل من غرباء" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132 +msgid "Prompt user when entering messages" +msgstr "مطالبة المستخدم عن الدخول للرسائل" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136 +msgid "Room aide: " +msgstr "معاون الغرفة " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5 +msgid "" +"The contents of this room are being mailed as individual messages " +"to the following list recipients:

" +msgstr "" +" محتويات هذه الغرفة تم ارسالها بالبريد كرسائل الفردية إلى " +"المستلمين القائمة التالية:

" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19 +msgid "" +"The contents of this room are being mailed in digest form to the " +"following list recipients:

" +msgstr "" +" محتويات هذه الغرفة تم الارسال بالبريد في شكل خلاصة إلى " +"المستلمين القائمة التالية:

" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39 +msgid "Add recipients from Contacts or other address books" +msgstr "جميع المستلمين من المستخدمين او من دفتر العناوين" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48 +msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." +msgstr "السماح لغير المشتركين في البريد لهذه الغرفة" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54 +msgid "Room post publication needs Admin permission." +msgstr "المشاركة في الغرف تحتاج لصلاحيات المدير" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59 +msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." +msgstr "السماح للطلبات بخدمة الاشتراك وعدم الاشرتاك الذاتية التفعيل" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65 +msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " +msgstr "عنوان الرابط للاشتراك او عدم الاشتراك هو " + +#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9 +#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5 +msgid "(remove)" +msgstr "حذف" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5 +msgid "Delete this room" +msgstr "مسح هذه الغرفة" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10 +msgid "Set or change the icon for this rooms banner" +msgstr "تهيئة او تغير ايقونة بنر الغرفة" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14 +msgid "Edit this rooms Info file" +msgstr "تحرير ملف معلومات الغرفة" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5 +msgid "Shared with" +msgstr "المشاركة مع" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6 +msgid "Not shared with" +msgstr "عدم المشاركة مع" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21 +msgid "Remote node name" +msgstr "اسم العقدة البعيدة" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22 +msgid "Remote room name" +msgstr "اسم الغرفة البعيدة" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23 +msgid "Actions" +msgstr "إجراءات" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35 +msgid "" +"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " +"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the " +"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. " +"
  • If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " +"identical on the remote node.
  • If the remote room name is different, the " +"remote node must also configure the name of the room here." +msgstr "" +"عند مشاركة الغرفة، يجب أن تكون مشتركة من كلا الجانبين. إضافة إلى قائمة عقدة " +"'المشتركة' يرسل رسائل، ولكن من أجل الحصول على الرسائل، يجب أن يتم تكوين " +"العقد الأخرى لإرسال رسائل إلى النظام الخاص بك أيضا.
  • إذا اسم الغرفة عن " +"بعد فارغة، يفترض أن اسم الغرفة مطابق على عقدة البعيد.
  • إذا اسم الغرفة " +"البعيد مختلفة، يجب تكوين العقدة البعيدة أيضا اسم الغرفة هنا." + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2 +msgid "" +"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " +"room:" +msgstr "استرداد الرسائل من حسابات POP3 البعيد هذه وتخزينها في هذه الغرفة:" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12 +msgid "Remote host" +msgstr "اسماء المضيفين البعيدة" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15 +msgid "Keep messages on server?" +msgstr "ابقاء الرسائل في الخادم" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16 +msgid "Interval" +msgstr "الفترة" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31 +msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" +msgstr "جلب rss التالية وتخزينها في هذه الغرفة:" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43 +msgid "Feed URL" +msgstr "رابط التغذية" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5 +msgid "" +"The users listed below have access to this room. To remove a user from the " +"access list, select the user name from the list and click 'Kick'." +msgstr "" +"المستخدمين المدرجين ادناه لهم صلاحية الوصول لهذه الغرفة لمسح مستخدم من قائمة " +"الصلاحيات حدد اسم المستخدم من القائمة المدرجة واضغط طرد" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20 +msgid "" +"To grant another user access to this room, enter the user name in the box " +"below and click 'Invite'." +msgstr "" +"لمنح مستخدم اخر صلاحية الوصول لهذه الغرفة ادخل اسم المستخدم في الحقل واضغط " +"ادعو" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26 +msgid "Invite:" +msgstr "ادعو" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35 +msgid "Users" +msgstr "المستخدمون" + +#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7 +msgid "Zapped (forgotten) rooms" +msgstr "غرف المتحركين المنسية" + +#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10 +msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room." +msgstr "اضغط على اي غرفة لفتحها وثم اذهب للغرفة" + +#: ../../static/t/room/display_private.html:7 +msgid "Go to a hidden room" +msgstr "اذهب للغرفة المخفية" + +#: ../../static/t/room/display_private.html:8 +msgid "" +"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " +"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " +"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep " +"returning here." +msgstr "" +"اذا كنت تعرف الاسم المخفي واسم الضيف او كلمة السر او كلمة سر الغرفة تستطيع " +"الدخول للغرفة بالضغط على الاسم وعند حصولك صلاحية الوصول لهذه الغرفة سوف تضهر " +"في قائمة الغرف الاعتيادية لديك" + +#: ../../static/t/room/display_private.html:14 +msgid "Enter room name:" +msgstr "ادخل اسم الغرفة" + +#: ../../static/t/room/display_private.html:21 +msgid "Enter room password:" +msgstr "ادخل كلمة السر للغرفة" + +#: ../../static/t/room/create.html:11 +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6 +msgid "Create a new room" +msgstr "انشاء اسم غرفة جديد" + +#: ../../static/t/room/create.html:18 +msgid "Name of room: " +msgstr "اسم الغرفة " + +#: ../../static/t/room/create.html:32 +msgid "Default view for room: " +msgstr "العرض الافتراضي للغرفة " + +#: ../../static/t/room/zap_this.html:3 +msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" +msgstr "نسيان الغاء الاشتراك للغرفة الحالية" + +#: ../../static/t/room/zap_this.html:6 +msgid "If you select this option," +msgstr "اذا ضغطت على هذا الخيار" + +#: ../../static/t/room/zap_this.html:8 +msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?" +msgstr "سوف تختفي من قائمة الغرف هل هو هذا ما تود عمله ؟" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:2 +msgid "Change your preferences and settings" +msgstr "تغير اعدادتك المفضلة" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:3 +msgid "Update your contact information" +msgstr "حدث معلومات المستخدمين" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:5 +msgid "Enter your 'bio'" +msgstr "ادخل معلومات Bio" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:6 +msgid "Edit your online photo" +msgstr "ادخل صورة التواجد الخاصة بك" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 +msgid "Edit your push email settings" +msgstr "تحرير اعدادات البريد" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:9 +msgid "Manage your OpenIDs" +msgstr "ادارة المعرف الخاص بك" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 +msgid "List known rooms" +msgstr "قائمة الغرف المعروفة" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 +msgid "Where can I go from here?" +msgstr "اين استطيع الذهاب من هنا" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:168 +msgid "Goto next room" +msgstr "الذهاب لغرفة اخرى" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 +msgid "...with unread messages" +msgstr "مع ... غير مقروءة رسائل" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 +msgid "Skip to next room" +msgstr "التخطي الى غرفة اخرى" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 +msgid "(come back here later)" +msgstr "حاول العودة لاحقا" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5 +msgid "Ungoto" +msgstr "عدم الذهاب الى" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 +msgid "oops! Back to " +msgstr "للاسف الدهاب الى " + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13 +msgid "Read new messages" +msgstr "قراءة الرسائل الجديدة" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 +msgid "...in this room" +msgstr "هل هذه الغرفة" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19 +msgid "Read all messages" +msgstr "قراءة جميع الرسائل" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 +msgid "...old and new" +msgstr "و القديمة ... جديد" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25 +msgid "Enter a message" +msgstr "ادخل الرسالة" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 +msgid "(post in this room)" +msgstr "(نشر في هذه الغرفة)" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 +msgid "File library" +msgstr "مكتبة الملفات" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 +msgid "(List files available for download)" +msgstr "قائمة الملفات المتوفرة للتحميل" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 +msgid "Summary page" +msgstr "ملخص الصفحة" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 +msgid "Summary of my account" +msgstr "ملخص حسابي" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 +msgid "User list" +msgstr "قائمة المستخدمين" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 +msgid "(all registered users)" +msgstr "جميع المستخدمين المسجلين" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 +msgid "Bye!" +msgstr "وداعا!" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3 +msgid "Edit or delete this room" +msgstr "تحرير او حذف الغرفة" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5 +msgid "Go to a 'hidden' room" +msgstr "الذهاب الى الغرفة المخفية" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7 +msgid "Zap (forget) this room" +msgstr "الغرفة المخفية zap" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8 +msgid "List all forgotten rooms" +msgstr "اضهار جميع الغرف المحمية zap" + +#: ../../static/t/navbar.html:34 +msgid "View contacts" +msgstr "عرض المستخدمين" + +#: ../../static/t/navbar.html:40 +msgid "Add new contact" +msgstr "إضافة جهاة اتصال جديدة" + +#: ../../static/t/navbar.html:49 +msgid "Day view" +msgstr "طريقة عرض اليوم" + +#: ../../static/t/navbar.html:55 +msgid "Month view" +msgstr "طريقة عرض الشهر" + +#: ../../static/t/navbar.html:61 +msgid "Add new event" +msgstr "اضافة حدث جديد" + +#: ../../static/t/navbar.html:70 +msgid "Calendar list" +msgstr "قائمة التقويم" + +#: ../../static/t/navbar.html:79 +msgid "View tasks" +msgstr "اضهار المهام" + +#: ../../static/t/navbar.html:85 +msgid "Add new task" +msgstr "اضافة مهمة جديدة" + +#: ../../static/t/navbar.html:94 +msgid "View notes" +msgstr "اضهار الملاحظات" + +#: ../../static/t/navbar.html:101 +msgid "Add new note" +msgstr "اضافة ملاحضة جديدة" + +#: ../../static/t/navbar.html:110 +msgid "Refresh message list" +msgstr "اعادت تحديث قائمة الرسائل" + +#: ../../static/t/navbar.html:122 +msgid "Write mail" +msgstr "كتابة بريد" + +#: ../../static/t/navbar.html:132 +msgid "Wiki home" +msgstr "صفحة المعرفة" + +#: ../../static/t/navbar.html:139 +msgid "Edit this page" +msgstr "حرر الصفحة" + +#: ../../static/t/navbar.html:145 +msgid "History" +msgstr "السجل للعمليات السابقة الهستوري" + +#: ../../static/t/navbar.html:154 +msgid "New blog post" +msgstr "مشاركة جديدة في المدونة" + +#: ../../static/t/navbar.html:162 +msgid "Skip this room" +msgstr "تخطي هذه الغرفة" + +#: ../../static/t/msg_listview.html:18 +msgid "Loading messages from server, please wait" +msgstr "تحميل الرسائل من الخادم يرجى الانتضار" + +#: ../../static/t/msg_listview.html:24 +msgid "Open in new window" +msgstr "افتح في نافذة جديدة" + +#: ../../static/t/msg_listview.html:26 +msgid "Copy" +msgstr "إنسخ" + +#: ../../static/t/view_mailq/message.html:6 +msgid "Originaly posted in: " +msgstr "اصلا تمت المشاركة في " + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:15 +msgid "Refresh this page" +msgstr "اعادة تحديث الصفحة" + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:21 +msgid "Message ID" +msgstr "عنوان الرسالة" + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:23 +msgid "Date/time submitted" +msgstr "وقت وتاريخ التقديم" + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:25 +msgid "Next attempt" +msgstr "المحاولة القادمة" + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:29 +msgid "Recipients" +msgstr "المتسلمون" + +#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4 +msgid "The queue is empty." +msgstr "قائمة المعالجة فارغة" + +#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9 +#: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5 +msgid "You do not have permission to view this resource." +msgstr "ليس لديك الصلاحية لعرض هذه المصادر" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:5 +msgid "You must be logged in to access this page." +msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول للوصول الى هذه القائمة" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:9 +#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3 +msgid "Close window" +msgstr "إغلاق النافذة" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 +msgid "Log in using a user name and password" +msgstr "تسجيل الدخول باستخدام اسم وكلمة المرور" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:60 ../../static/t/get_logged_in.html:75 +msgid "Password:" +msgstr "كلمة السر:" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:65 ../../static/t/get_logged_in.html:69 +msgid "New user? Register now" +msgstr "اسم مستخدم سجل الان" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:70 +msgid "" +"enter the name and password you wish to use, and click "New User." " +msgstr "" +"أدخل الاسم وكلمة المرور التي ترغب في استخدامها، ثم انقر على \"مستخدم جديد\". " + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:83 +msgid "Log in using OpenID" +msgstr "الدخول باستخدام المعرف الخاص بك" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:85 +msgid "OpenID URL:" +msgstr "رابط المعرف الخاص بك" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:92 +msgid "Log in using Google" +msgstr "الدخول باستخدام كوكل" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:97 +msgid "Log in using Yahoo" +msgstr "الدخول باستخدام ياهوو" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:102 +msgid "Log in using AOL or AIM" +msgstr "الدخول باستخدام AOL او AIM" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:104 +msgid "Enter your AOL or AIM screen name:" +msgstr "ادخل اسم AOL او AIM الخاص بك" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:115 +msgid "Please wait" +msgstr "إنتظر من فضلك" + +#: ../../static/t/summary/page.html:4 +msgid "Summary page for " +msgstr "ملخص الصفحة " + +#: ../../static/t/summary/page.html:21 +msgid "Messages" +msgstr "الرسائل" + +#: ../../static/t/summary/page.html:39 +msgid "Today on your calendar" +msgstr "اليوم هو في التقويم" + +#: ../../static/t/summary/page.html:51 +msgid "Who‘s online now" +msgstr "من هوة متواجد الان" + +#: ../../static/t/summary/page.html:60 +msgid "About this server" +msgstr "حول هذا الخادم" + +#: ../../static/t/summary/page.html:63 +msgid "You are connected to" +msgstr "انتة متصل ب" + +#: ../../static/t/summary/page.html:64 +msgid "running" +msgstr "يعمل" + +#: ../../static/t/summary/page.html:65 +msgid "with" +msgstr "مع" + +#: ../../static/t/summary/page.html:66 +msgid "server build" +msgstr "بناء الخادم" + +#: ../../static/t/summary/page.html:67 +msgid "and located in" +msgstr "وموجود في" + +#: ../../static/t/summary/page.html:68 +msgid "Your system administrator is" +msgstr "اسم مدير النظام هو" + +#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16 +msgid "Attach file:" +msgstr "الملف المرفق" + +#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21 +msgid "Upload" +msgstr "رفع" + +#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4 +msgid "Remove" +msgstr "حذف" + +#: ../../static/t/loggedinas.html:3 +msgid "Logged in as" +msgstr "تم تسجيل الدخول باسم" + +#: ../../static/t/loggedinas.html:6 +msgid "Not logged in." +msgstr "لم يتم تسجيل الدخول."