X-Git-Url: https://code.citadel.org/?p=citadel.git;a=blobdiff_plain;f=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Fcs.po;h=93667b0a5c1fff0ad1a482e6ec0149e7c9ed93ad;hp=297655ec004df4ab32f590dc4239e3ac9a9b4fb8;hb=9092734d24f446cd627e866df3b599f34b5b60d2;hpb=f0cd12e35149b38761b187f22794782b7ba9c0ff diff --git a/webcit/po/webcit/cs.po b/webcit/po/webcit/cs.po index 297655ec0..93667b0a5 100644 --- a/webcit/po/webcit/cs.po +++ b/webcit/po/webcit/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: citadel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-08-22 13:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 22:21+0000\n" -"Last-Translator: Citadel \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:19+0000\n" +"Last-Translator: Zdenek Dlauhy \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #: ../../serv_func.c:192 msgid "" @@ -23,10 +23,13 @@ msgid "" "any additional logins at this time. Please try again later or contact your " "system administrator." msgstr "" +"Tento server již obsluhuje nejvyšší možný počet uživatelů a nyní nemůže " +"příjmat žádná další přihlášení. Zkuste to, prosím, později, nebo kontaktujte " +"správce systému." #: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:226 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out." -msgstr "" +msgstr "Přijata neočekávaná odpověď od Citadel servru" #: ../../serv_func.c:235 #, c-format @@ -37,10 +40,15 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"Jste připojeni k Citadel serveru verze %d.%02d. \n" +"Pro možný běh této verze WebCit musíte mít Citadel verze %d.%02d nebo " +"novější.\n" +"\n" +"\n" #: ../../who.c:154 msgid "Edit your session display" -msgstr "" +msgstr "Upravte nastavení sezení" #: ../../who.c:158 msgid "" @@ -60,11 +68,11 @@ msgstr "Změnit jméno místnosti" #: ../../who.c:180 msgid "Host name:" -msgstr "" +msgstr "Označení systému:" #: ../../who.c:185 msgid "Change host name" -msgstr "" +msgstr "Změnte označení systému" #: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9 #: ../../static/t/get_logged_in.html:47 ../../static/t/get_logged_in.html:62 @@ -86,65 +94,67 @@ msgstr "Zrušit" #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282 #, c-format msgid "There is no room called '%s'." -msgstr "" +msgstr "Místnost '%s' není k nalezení." #: ../../wiki.c:76 #, c-format msgid "'%s' is not a Wiki room." -msgstr "" +msgstr "'%s' není wiki místnost" #: ../../wiki.c:110 #, c-format msgid "There is no page called '%s' here." -msgstr "" +msgstr "Strana '%s' není k nalezení zde." #: ../../wiki.c:112 msgid "" "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " "create this page." msgstr "" +"Vyberte 'Upravte tuto stránku' odkaz v názvu místnosti, pokud chcete " +"vytvořit tuto stránku." #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11 #: ../../static/t/summary/header.html:44 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #: ../../wiki.c:182 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor:" #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218 msgid "(show)" -msgstr "" +msgstr "(zobrazit)" #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145 msgid "Current version" -msgstr "" +msgstr "Aktuální verze" #: ../../wiki.c:223 msgid "(revert)" -msgstr "" +msgstr "(vrátit zpět)" #: ../../wiki.c:300 msgid "Page title" -msgstr "" +msgstr "Název stránky" #: ../../notes.c:343 msgid "Click on any note to edit it." -msgstr "" +msgstr "Klikněte na poznámku pro její úpravu." #: ../../useredit.c:627 msgid "" "An error occurred while trying to create or edit this address book entry." -msgstr "" +msgstr "Vznikla chyba při vytváření nebo úpravě položky v adresáři." #: ../../useredit.c:715 msgid "Changes were not saved." -msgstr "" +msgstr "Změny nebyly uloženy." #: ../../useredit.c:780 msgid "A new user has been created." -msgstr "" +msgstr "Nový uživatel byl vytvořen." #: ../../useredit.c:784 msgid "" @@ -152,10 +162,12 @@ msgid "" "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " "the host system, not within Citadel." msgstr "" +"Pokoušíte se vytvořit uživatele v Citadel avšak systém je nastaven na HOST " +"autentifikaci. V tomto módu musíte vytvořit uživatele na servru/hostu." #: ../../iconbar.c:328 msgid "Iconbar Setting" -msgstr "" +msgstr "Nastavení Iconbaru" #: ../../calendar_tools.c:100 msgid "Hour: " @@ -171,7 +183,7 @@ msgstr "(neznámý stav)" #: ../../calendar_tools.c:207 msgid "(needs action)" -msgstr "" +msgstr "(potřebuje akci)" #: ../../calendar_tools.c:210 msgid "(accepted)" @@ -187,7 +199,7 @@ msgstr "" #: ../../calendar_tools.c:219 msgid "(delegated)" -msgstr "" +msgstr "(delegováno)" #: ../../calendar_tools.c:222 msgid "(completed)" @@ -203,28 +215,28 @@ msgstr "(nic)" #: ../../openid.c:34 msgid "Manage Account/OpenID Associations" -msgstr "" +msgstr "Nastavení účtu/OpenID associace" #: ../../openid.c:52 msgid "Do you really want to delete this OpenID?" -msgstr "" +msgstr "Chcete opravdu smazat toto OpenID?" #: ../../openid.c:53 msgid "(delete)" -msgstr "" +msgstr "(smazat)" #: ../../openid.c:61 msgid "Add an OpenID: " -msgstr "" +msgstr "Přidat OpenID: " #: ../../openid.c:64 msgid "Attach" -msgstr "" +msgstr "Připojit" #: ../../openid.c:68 #, c-format msgid "%s does not permit authentication via OpenID." -msgstr "" +msgstr "%s nepodporuje přihlášení přes OpenID." #: ../../preferences.c:863 msgid "Cancelled. No settings were changed." @@ -240,19 +252,19 @@ msgstr "Toto nemůže být startovní stránkou" #: ../../preferences.c:1116 msgid "You no longer have a start page selected." -msgstr "" +msgstr "Nyní nemáte nastavenou startovací stránku." #: ../../preferences.c:1166 msgid "Prefered startpage" msgstr "Upřednostňovaná strartovní stránka" -#. +#. #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn #. * something else, that's what we'll go with. -#. +#. #: ../../availability.c:154 msgid "availability unknown" -msgstr "" +msgstr "dostupnost neznámá" #: ../../availability.c:175 msgid "free" @@ -264,15 +276,15 @@ msgstr "ZAMĚSTNANÝ" #: ../../bbsview_renderer.c:316 msgid "Go to page: " -msgstr "" +msgstr "Jdi na stranu: " #: ../../bbsview_renderer.c:353 msgid "First" -msgstr "" +msgstr "První" #: ../../bbsview_renderer.c:359 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Poslední" #: ../../downloads.c:289 #, c-format @@ -311,15 +323,15 @@ msgstr "Kdy e-mail přišel: " #: ../../sieve.c:602 ../../static/t/sieve/list.html:45 msgid "Leave it in my inbox without filtering" -msgstr "" +msgstr "Zanechat v mé doručené poště bez filtování" #: ../../sieve.c:606 ../../static/t/sieve/list.html:46 msgid "Filter it according to rules selected below" -msgstr "" +msgstr "Provést filtraci na základě pravidel dole" #: ../../sieve.c:611 ../../static/t/sieve/list.html:47 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" -msgstr "" +msgstr "Filtrovat skrz manuálně editované skripty (pokročilý uživatelé)" #: ../../sieve.c:622 ../../static/t/sieve/list.html:53 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." @@ -526,7 +538,7 @@ msgstr "Přeposlat" #: ../../sieve.c:1114 ../../static/t/sieve/display_one.html:70 msgid "Vacation" -msgstr "" +msgstr "Dovolená" #: ../../sieve.c:1151 ../../static/t/sieve/display_one.html:82 msgid "Message:" @@ -554,8 +566,11 @@ msgid "Higher access is required to access this function." msgstr "Pro přístup k této funkci jsou zapotřebí vyšší práva." #: ../../siteconfig.c:252 -msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?" +msgid "" +"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?" msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Nepodařilo se načíst nastavení servru (Server Config); Chcete " +"spustit nový Citserver?" #: ../../siteconfig.c:314 msgid "Your system configuration has been updated." @@ -563,39 +578,39 @@ msgstr "Vaše systémová konfigurace byla změněna" #: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5 msgid "(Delete)" -msgstr "" +msgstr "(Smazat)" #: ../../smtpqueue.c:191 msgid "Message ID" -msgstr "" +msgstr "ID zprávy" #: ../../smtpqueue.c:193 msgid "Date/time submitted" -msgstr "" +msgstr "Datum a čas poslání" #: ../../smtpqueue.c:195 msgid "Last attempt" -msgstr "" +msgstr "Poslední pokus" #: ../../smtpqueue.c:199 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "Příjemci" #: ../../smtpqueue.c:214 msgid "The queue is empty." -msgstr "" +msgstr "Fronta je prázdná." #: ../../smtpqueue.c:220 msgid "You do not have permission to view this resource." -msgstr "" +msgstr "Nemáte povolení vidět tento zdroj." #: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5 msgid "View the outbound SMTP queue" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit odchozí frontu na SMTP servru" #: ../../smtpqueue.c:251 msgid "Refresh this page" -msgstr "" +msgstr "Obnovit tuto stránku" #: ../../html2html.c:136 #, c-format @@ -604,48 +619,48 @@ msgstr "" #: ../../roomviews.c:50 msgid "Bulletin Board" -msgstr "" +msgstr "Nástěnka" #: ../../roomviews.c:51 msgid "Mail Folder" -msgstr "" +msgstr "Poštovní složka" #: ../../roomviews.c:52 msgid "Address Book" -msgstr "" +msgstr "Adresář" #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:55 #: ../../static/t/iconbar.html:24 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Kalendář" #: ../../roomviews.c:54 msgid "Task List" -msgstr "" +msgstr "Seznam úkolů" #: ../../roomviews.c:55 msgid "Notes List" -msgstr "" +msgstr "Seznam poznámek" #: ../../roomviews.c:56 msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "Wiki" #: ../../roomviews.c:57 msgid "Calendar List" -msgstr "" +msgstr "Kalendářní pohled" #: ../../roomviews.c:58 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Časopis" #: ../../roomviews.c:59 msgid "Drafts" -msgstr "" +msgstr "Koncepty" #: ../../roomviews.c:60 msgid "Blog" -msgstr "" +msgstr "Blog" #: ../../tasks.c:93 msgid "Completed?" @@ -690,11 +705,11 @@ msgstr "nebo" #: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308 msgid "Time associated" -msgstr "" +msgstr "Přiřezený čas" #: ../../tasks.c:283 msgid "Due date:" -msgstr "" +msgstr "Do:" #: ../../tasks.c:312 msgid "Completed:" @@ -740,9 +755,8 @@ msgid "Cancelled. %s was not saved." msgstr "Zrušeno, %s se neuloží." #: ../../sysmsgs.c:108 -#, fuzzy msgid " has been saved." -msgstr "Ukládání %s proběhlo úspěšně." +msgstr " byl uložen." #: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116 msgid "Room info" @@ -754,15 +768,15 @@ msgstr "Vaše biografie" #: ../../listsub.c:53 msgid "List subscription" -msgstr "" +msgstr "Seznam odebírání" #: ../../listsub.c:66 msgid "List subscribe/unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Seznam přihlášených/odhlášených" #: ../../listsub.c:86 msgid "Confirmation request sent" -msgstr "" +msgstr "Potvrzovací požadavek odeslán" #: ../../listsub.c:88 #, c-format @@ -777,7 +791,7 @@ msgstr "" #: ../../listsub.c:101 msgid "Go back..." -msgstr "" +msgstr "Zpět" #. an erased user #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40 @@ -813,14 +827,14 @@ msgstr "Klasický uživatel" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47 msgid "Network User" -msgstr "" +msgstr "Síťový uživatel" #. a moderator #: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48 msgid "Preferred User" -msgstr "" +msgstr "Preferovaný uživatel" #. chief #: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46 @@ -844,6 +858,8 @@ msgid "" "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " "Please report this problem to your system administrator." msgstr "" +"Tento program neměl možnost se připojit nebo zůstat připojený k Citadel " +"servru. Prosím ohlašte tento problém vašemu administrátorovi." #: ../../auth.c:545 ../../webcit.c:724 msgid "Read More..." @@ -917,11 +933,11 @@ msgstr "Heslo nemůže být prázdné." #: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80 #, c-format msgid "%d comments" -msgstr "" +msgstr "%d komentářů" #: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83 msgid "permalink" -msgstr "" +msgstr "pevný odkaz" #: ../../blogview_renderer.c:303 msgid "Newer posts" @@ -941,7 +957,7 @@ msgstr " (práce)" #: ../../vcard_edit.c:445 msgid " (home)" -msgstr "" +msgstr " (domů)" #: ../../vcard_edit.c:447 msgid " (cell)" @@ -1053,11 +1069,11 @@ msgstr "Ostatní e-mailové adresy" #: ../../vcard_edit.c:1261 msgid "Unable to enter the room to save your message" -msgstr "" +msgstr "Nelze vstoupit do této místnosti pro uložení zprávy" #: ../../vcard_edit.c:1265 msgid "Aborting." -msgstr "" +msgstr "Přerušuji." #: ../../vcard_edit.c:1396 msgid "Could Not decode vcard photo\n" @@ -1071,19 +1087,19 @@ msgstr "" #: ../../roomops.c:894 #, c-format msgid "User '%s' invited to room '%s'." -msgstr "" +msgstr "Uživatel '%s' pozván do místnosti '%s'." #: ../../roomops.c:923 msgid "Cancelled. No new room was created." -msgstr "" +msgstr "Zrušeno. Žádná nová místnost" #: ../../roomops.c:1193 msgid "Floor has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Podlaží bylo vymazáno." #: ../../roomops.c:1217 msgid "New floor has been created." -msgstr "" +msgstr "Nové podlaží bylo vytvořeno." #: ../../roomops.c:1296 msgid "Room list view" @@ -1091,7 +1107,7 @@ msgstr "" #: ../../roomops.c:1299 msgid "Show empty floors" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit prázná podlaží" #: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468 #: ../../calendar_view.c:937 ../../event.c:864 @@ -1170,27 +1186,27 @@ msgstr "Probíhající akce" #: ../../paging.c:35 msgid "Send instant message" -msgstr "" +msgstr "Odeslat okamžitou zprávu" #: ../../paging.c:43 msgid "Send an instant message to: " -msgstr "" +msgstr "Odeslat okamžitou zprávu: " #: ../../paging.c:57 msgid "Enter message text:" -msgstr "" +msgstr "Zadejte text zprávy:" #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109 msgid "Send message" -msgstr "" +msgstr "Odeslat zprávu" #: ../../paging.c:84 msgid "Message was not sent." -msgstr "" +msgstr "Zpráva nebyla odeslána." #: ../../paging.c:95 msgid "Message has been sent to " -msgstr "" +msgstr "Zpráva byla odeslána na " #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110 @@ -1200,87 +1216,89 @@ msgstr "Neplatný parametr" #: ../../calendar.c:82 msgid "Meeting invitation" -msgstr "" +msgstr "Pozkánka na schůzku" #: ../../calendar.c:85 msgid "Attendee's reply to your invitation" -msgstr "" +msgstr "Odpověď účastníka na pozvánku" #: ../../calendar.c:88 msgid "Published event" -msgstr "" +msgstr "Publikovaná událost" #: ../../calendar.c:91 msgid "This is an unknown type of calendar item." -msgstr "" +msgstr "Toto je neznámý typ kalendářového objektu." #: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96 msgid "Recurrence" -msgstr "" +msgstr "Opakování" #: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511 msgid "This is a recurring event" -msgstr "" +msgstr "Toto je opakující se událost" #: ../../calendar.c:184 msgid "Attendee:" -msgstr "" +msgstr "Přijde:" #: ../../calendar.c:224 #, c-format msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar." -msgstr "" +msgstr "Toto je aktualizace události '%s' která už je ve vašem kalendáři." #: ../../calendar.c:228 #, c-format -msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar." -msgstr "" +msgid "" +"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar." +msgstr "Tato událost bude v konfliktu s '%s' která už je ve vašem kalendáři." #: ../../calendar.c:233 msgid "Update:" -msgstr "" +msgstr "Aktualizace:" #: ../../calendar.c:234 msgid "CONFLICT:" -msgstr "" +msgstr "KONFLIFT:" #: ../../calendar.c:257 msgid "How would you like to respond to this invitation?" -msgstr "" +msgstr "Jak odpověďět na toto pozvání?" #: ../../calendar.c:258 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Potvrdit" #: ../../calendar.c:259 msgid "Tentative" -msgstr "" +msgstr "Předběžné" #: ../../calendar.c:260 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Zamítnout" #: ../../calendar.c:277 msgid "Click Update to accept this reply and update your calendar." msgstr "" +"Klikněte na Aktualizovat pro potvrzení a aktualizování kalendáře." #: ../../calendar.c:278 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovat" #: ../../calendar.c:279 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorovat" #: ../../calendar.c:301 msgid "There was an error parsing this calendar item." -msgstr "" +msgstr "Chyba při zpracování této kalendářové položky." #: ../../calendar.c:334 msgid "" "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your " "calendar." -msgstr "" +msgstr "Provedeno potvrzení na pozvánku. Událost byla vložena do kalendáře." #: ../../calendar.c:338 msgid "" @@ -1296,36 +1314,38 @@ msgstr "" #: ../../calendar.c:347 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer." -msgstr "" +msgstr "Odpověď byla zaslána organizátorovi." #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term #. that the recipient of an ical-invitation should please #. answer this request. #: ../../calendar.c:382 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP." -msgstr "" +msgstr "Kalendář byl aktualizován na základě RSVP." #: ../../calendar.c:384 msgid "" "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has not been " "updated." msgstr "" +"Rozhodli jste se ignorovat tento \"RSVP.\" Váš kalendář nebyl " +"aktualizován." #: ../../calendar.c:933 msgid "Calendar day view begins at:" -msgstr "" +msgstr "Začáteční den kalendáře:" #: ../../calendar.c:934 msgid "Calendar day view ends at:" -msgstr "" +msgstr "Koncový den kalendáře:" #: ../../calendar.c:935 msgid "Week starts on:" -msgstr "" +msgstr "Týden začíná v:" #: ../../webcit.c:348 msgid "Authorization Required" -msgstr "" +msgstr "Vyžadována autorizace" #: ../../webcit.c:355 #, c-format @@ -1333,6 +1353,8 @@ msgid "" "The resource you requested requires a valid username and password. You could " "not be logged in: %s\n" msgstr "" +"Pro přístup je potřeba platné uživatelské jméno a heslo. Nemohl jste být " +"přihlášen: %s\n" #: ../../event.c:76 msgid "seconds" @@ -1352,102 +1374,102 @@ msgstr "dny" #: ../../event.c:80 msgid "weeks" -msgstr "" +msgstr "týdny" #: ../../event.c:81 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "měsíce" #: ../../event.c:82 msgid "years" -msgstr "" +msgstr "let" #: ../../event.c:83 msgid "never" -msgstr "" +msgstr "nikdy" #: ../../event.c:87 msgid "first" -msgstr "" +msgstr "první" #: ../../event.c:88 msgid "second" -msgstr "" +msgstr "druhý" #: ../../event.c:89 msgid "third" -msgstr "" +msgstr "třetí" #: ../../event.c:90 msgid "fourth" -msgstr "" +msgstr "čtvrtý" #: ../../event.c:91 msgid "fifth" -msgstr "" +msgstr "pátý" #: ../../event.c:94 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Událost" #: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455 msgid "Attendees" -msgstr "" +msgstr "Návštěvníci" #: ../../event.c:173 msgid "Add or edit an event" -msgstr "" +msgstr "Přidat nebo upravit událost" #: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar/edit.html:29 #: ../../static/t/iconbar.html:13 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Přehled" #: ../../event.c:223 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Umístění" #: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar/edit.html:49 #: ../../static/t/iconbar.html:34 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Poznámky" #: ../../event.c:375 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizátor" #: ../../event.c:380 msgid "(you are the organizer)" -msgstr "" +msgstr "(jste organizátor)" #: ../../event.c:398 msgid "Show time as:" -msgstr "" +msgstr "Ukaž čas jako:" #: ../../event.c:421 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Volný" #: ../../event.c:429 msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Obsazený" #: ../../event.c:446 msgid "(One per line)" -msgstr "" +msgstr "(jeden na řádku)" #: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Kotakty" #: ../../event.c:519 msgid "Recurrence rule" -msgstr "" +msgstr "Pravidlo pro opakování" #: ../../event.c:523 msgid "Repeats every" -msgstr "" +msgstr "Opakovat vždy" #. begin 'weekday_selector' div #: ../../event.c:541 @@ -1457,23 +1479,23 @@ msgstr "" #: ../../event.c:599 #, c-format msgid "on day %s%d%s of the month" -msgstr "" +msgstr "v dni %s%d%s měsíce" #: ../../event.c:608 ../../event.c:670 msgid "on the " -msgstr "" +msgstr "na " #: ../../event.c:632 msgid "of the month" -msgstr "" +msgstr "měsíce" #: ../../event.c:661 msgid "every " -msgstr "" +msgstr "každý " #: ../../event.c:662 msgid "year on this date" -msgstr "" +msgstr "ročně" #: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 @@ -1482,79 +1504,79 @@ msgstr "" #: ../../event.c:718 msgid "Recurrence range" -msgstr "" +msgstr "Délka opakování" #: ../../event.c:726 msgid "No ending date" -msgstr "" +msgstr "Chybí datum ukončení" #: ../../event.c:733 msgid "Repeat this event" -msgstr "" +msgstr "Opakovat tuto událost" #: ../../event.c:736 msgid "times" -msgstr "" +msgstr "krát" #: ../../event.c:744 msgid "Repeat this event until " -msgstr "" +msgstr "Opakovat do " #: ../../event.c:772 msgid "Check attendee availability" -msgstr "" +msgstr "Zkontrolovat dostupnost účastníka" #: ../../fmt_date.c:310 msgid "Time format" -msgstr "" +msgstr "Formát času" #: ../../graphics.c:57 msgid "Graphics upload has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "Nahrání grafiky bylo zrušeno." #: ../../graphics.c:63 msgid "You didn't upload a file." -msgstr "" +msgstr "Nenahrál jste soubor." #: ../../graphics.c:113 msgid "your photo" -msgstr "" +msgstr "fotografie" #: ../../graphics.c:120 msgid "the icon for this room" -msgstr "" +msgstr "ikona této místnosti" #: ../../graphics.c:128 msgid "the Greetingpicture for the login prompt" -msgstr "" +msgstr "Uvítací obrázek pro přihlášení" #: ../../graphics.c:136 msgid "the Logoff banner picture" -msgstr "" +msgstr "obrázek - odhlášení" #: ../../graphics.c:147 msgid "the icon for this floor" -msgstr "" +msgstr "ikona pro toto podlaží" #: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15 msgid "edit" -msgstr "" +msgstr "upravit" #: ../../msg_renderers.c:1108 msgid "I don't know how to display " -msgstr "" +msgstr "Nevím jak zobrazit " #: ../../msg_renderers.c:1342 msgid "(no subject)" -msgstr "" +msgstr "(bez předmětu)" #: ../../roomtokens.c:563 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "soubor" #: ../../roomtokens.c:565 msgid "files" -msgstr "" +msgstr "soubory" #: ../../roomlist.c:99 msgid "My Folders" @@ -1562,81 +1584,81 @@ msgstr "Mé složky" #: ../../messages.c:70 msgid "ERROR:" -msgstr "" +msgstr "CHYBA:" #: ../../messages.c:88 msgid "Empty message" -msgstr "" +msgstr "Prázdná zpráva" #: ../../messages.c:994 msgid "Cancelled. Message was not posted." -msgstr "" +msgstr "Zrušeno. Zpráva nebyla odeslána." #: ../../messages.c:997 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." -msgstr "" +msgstr "Automaticky zrušeno, jelikož zpráva už byla uložena." #: ../../messages.c:1021 msgid "Saved to Drafts failed: " -msgstr "" +msgstr "Uložení do Konceptů selhalo: " #: ../../messages.c:1086 msgid "Refusing to post empty message.\n" -msgstr "" +msgstr "Odmítám odeslat prázdnou zprávu.\n" #: ../../messages.c:1112 msgid "Message has been saved to Drafts.\n" -msgstr "" +msgstr "Zpráva byla uložena do Konceptů.\n" #: ../../messages.c:1121 msgid "Message has been sent.\n" -msgstr "" +msgstr "Zpráva byla odeslána.\n" #: ../../messages.c:1124 msgid "Message has been posted.\n" -msgstr "" +msgstr "Zpráva byla vystavena.\n" #: ../../messages.c:1662 msgid "The message was not moved." -msgstr "" +msgstr "Zpráva nebyla přesunuta." #: ../../messages.c:1702 #, c-format msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" -msgstr "" +msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování této části: %s/%s\n" #: ../../messages.c:1762 #, c-format msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování této části: %s\n" #: ../../messages.c:1929 msgid "Attach signature to email messages?" -msgstr "" +msgstr "Připojit podpis k e-mailu?" #: ../../messages.c:1932 msgid "Use this signature:" -msgstr "" +msgstr "Použít tento podpis:" #: ../../messages.c:1934 msgid "Default character set for email headers:" -msgstr "" +msgstr "Základní kódování pro hlavičku e-mailu:" #: ../../messages.c:1937 msgid "Preferred email address" -msgstr "" +msgstr "Preferovaná e-mailová adresa" #: ../../messages.c:1939 msgid "Preferred display name for email messages" -msgstr "" +msgstr "Zobrazené jméno pro e-maily" #: ../../messages.c:1943 msgid "Preferred display name for bulletin board posts" -msgstr "" +msgstr "Preferovaný pohled na zobrazení příspěvků na BBS" #: ../../messages.c:1946 msgid "Mailbox view mode" -msgstr "" +msgstr "Zobrazení pošty" #: ../../addressbook_popup.c:192 msgid "Add" @@ -1644,54 +1666,53 @@ msgstr "Přidat" #: ../../summary.c:134 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(Žádný)" #: ../../summary.c:186 msgid "(Nothing)" msgstr "(Nic)" #: ../../inetconf.c:126 -#, fuzzy msgid " has been deleted." -msgstr "Ukládání %s proběhlo úspěšně." +msgstr " bylo smazáno." #. added status message #: ../../inetconf.c:144 msgid " added." -msgstr "" +msgstr " přidáno." #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9 msgid "Close window" -msgstr "" +msgstr "Zavřít okno" #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5 #: ../../static/t/edit_message.html:126 msgid "Attachments:" -msgstr "" +msgstr "Přílohy:" #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16 msgid "Attach file:" -msgstr "" +msgstr "Připojit soubor:" #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Nahrát" #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Odstranit" #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2 msgid "Reading #" -msgstr "" +msgstr "Čtení #" #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 msgid "messages" -msgstr "" +msgstr "zprávy" #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12 @@ -1705,7 +1726,7 @@ msgstr "" #: ../../static/t/room/display_private.html:7 msgid "Go to a hidden room" -msgstr "" +msgstr "Jít do skryté místnosti" #: ../../static/t/room/display_private.html:8 msgid "" @@ -1714,30 +1735,33 @@ msgid "" "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep " "returning here." msgstr "" +"Pokud znáte jméno skryté nebo zaheslované místnosti, můžete vstoupit zadáním " +"jejího jméno níže. Jakmile získáte přístup do soukromé místnosti, objeví se " +"vám mezi běžnými místnostmi, takže se sem nemusíte vracet." #: ../../static/t/room/display_private.html:14 msgid "Enter room name:" -msgstr "" +msgstr "Vložte jméno místnosti:" #: ../../static/t/room/display_private.html:21 msgid "Enter room password:" -msgstr "" +msgstr "Vložte heslo místnosti" #: ../../static/t/room/zap_this.html:3 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" -msgstr "" +msgstr "Schovat současnou místnost" #: ../../static/t/room/zap_this.html:6 msgid "If you select this option," -msgstr "" +msgstr "Pokud vyberete tuto možnost," #: ../../static/t/room/zap_this.html:8 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?" -msgstr "" +msgstr "zmizí ze seznamu místností. Přejete si to udělat?" #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7 msgid "Zapped (forgotten) rooms" -msgstr "" +msgstr "Schované místnosti" #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room." @@ -1746,27 +1770,27 @@ msgstr "" #: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4 #: ../../static/t/iconbar.html:72 msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Administrace" #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení" #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 msgid "Message expire policy" -msgstr "" +msgstr "Doba platnosti zprávy" #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 msgid "Access controls" -msgstr "" +msgstr "Kontrola přístupu" #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Sdílení" #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 msgid "Mailing list service" -msgstr "" +msgstr "Služba mailing seznamů" #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 msgid "Remote retrieval" @@ -1775,56 +1799,58 @@ msgstr "" #: ../../static/t/room/create.html:11 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6 msgid "Create a new room" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit novou místnost" #: ../../static/t/room/create.html:18 msgid "Name of room: " -msgstr "" +msgstr "Jméno místnosti: " #: ../../static/t/room/create.html:20 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10 msgid "Resides on floor: " -msgstr "" +msgstr "Nachází se na podlaží: " #: ../../static/t/room/create.html:32 msgid "Default view for room: " -msgstr "" +msgstr "Základní pohled pro místnost: " #: ../../static/t/room/create.html:68 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16 msgid "Type of room:" -msgstr "" +msgstr "Typ místnosti:" #: ../../static/t/room/create.html:73 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22 msgid "Public (automatically appears to everyone)" -msgstr "" +msgstr "Veřejná (místnost je viditelná pro všechny)" #: ../../static/t/room/create.html:77 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" -msgstr "" +msgstr "Sokromá - skrytá (přístupná pouze pro ty, kteří znají jméno)" #: ../../static/t/room/create.html:81 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35 msgid "Private - require password: " -msgstr "" +msgstr "Soukromá - vyžaduje heslo: " #: ../../static/t/room/create.html:86 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44 msgid "Private - invitation only" -msgstr "" +msgstr "Soukromé - pouze na pozvání" #: ../../static/t/room/create.html:90 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51 msgid "Personal (mailbox for you only)" -msgstr "" +msgstr "Osobní (pošta pouze pro vás)" #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5 msgid "" "The contents of this room are being mailed as individual messages " "to the following list recipients:

" msgstr "" +"Obsah této místnosti je odesílán jako samostatné zprávy na " +"následující seznam příjemců:

" #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19 msgid "" @@ -1834,15 +1860,15 @@ msgstr "" #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39 msgid "Add recipients from Contacts or other address books" -msgstr "" +msgstr "Přidejte příjemce z Kontaktů nebo ostatních adresních seznamů" #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." -msgstr "" +msgstr "Povolit neodběratelům odesílat mail na tuto místnost." #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54 msgid "Room post publication needs Aide permission." -msgstr "" +msgstr "Publikace příspěvků v místnosti vyžaduje oprávnění Aide." #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." @@ -1850,18 +1876,18 @@ msgstr "" #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " -msgstr "" +msgstr "Adresa pro odběratele/neodběratele: " #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5 msgid "(remove)" -msgstr "" +msgstr "(odstranit)" #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6 msgid "name of room: " -msgstr "" +msgstr "jméno místnosti: " #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55 msgid "If private, cause current users to forget room" @@ -1869,59 +1895,59 @@ msgstr "" #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61 msgid "Preferred users only" -msgstr "" +msgstr "Pouze preferovaný uživatel" #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66 msgid "Read-only room" -msgstr "" +msgstr "Místnost pouze pro čtení" #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71 msgid "All users allowed to post may also delete messages" -msgstr "" +msgstr "Uživatelé, kteří můžou psát zprávy je můžou i mazat." #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76 msgid "File directory room" -msgstr "" +msgstr "Místnost pro soubory" #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80 msgid "Directory name: " -msgstr "" +msgstr "Jméno adresáře: " #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86 msgid "Uploading allowed" -msgstr "" +msgstr "Nahrávání povoleno" #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91 msgid "Downloading allowed" -msgstr "" +msgstr "Stahování povoleno" #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96 msgid "Visible directory" -msgstr "" +msgstr "Viditelný adresář" #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103 msgid "Network shared room" -msgstr "" +msgstr "Síťová sdílená místnost" #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108 msgid "Permanent (does not auto-purge)" -msgstr "" +msgstr "Trvalý (nedojde ke smazání)" #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" -msgstr "" +msgstr "Předmět vyžadován" #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116 msgid "Anonymous messages" -msgstr "" +msgstr "Anonymní zpráva" #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122 msgid "No anonymous messages" -msgstr "" +msgstr "Žádné anonymní zprávy" #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127 msgid "All messages are anonymous" -msgstr "" +msgstr "VÅ¡echny zprávy jsou anonymní" #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132 msgid "Prompt user when entering messages" @@ -1929,71 +1955,76 @@ msgstr "" #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136 msgid "Room aide: " -msgstr "" +msgstr "Aide místnosti: " #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2 msgid "" "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " "room:" msgstr "" +"Stáhnout zprávy ze vzdáleného POP3 servru a ulož je v této místnosti:" #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12 msgid "Remote host" -msgstr "" +msgstr "Vzdálený host" #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5 msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "Jméno uživatele" #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Heslo:" #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15 msgid "Keep messages on server?" -msgstr "" +msgstr "Ponechat zprávy na servru?" #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16 msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Rozmezí" #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" -msgstr "" +msgstr "Načti RSS feedy a ulož je v této místnosti:" #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43 msgid "Feed URL" -msgstr "" +msgstr "Adresa kanálu" #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5 msgid "" "The users listed below have access to this room. To remove a user from the " "access list, select the user name from the list and click 'Kick'." msgstr "" +"Níže zobrazení uživatelé mají přístup do této místnosti. Pro odstranění " +"uživatele z přístupového seznamu, vyberte uživatele a klikněte \"Vykopnout\"" #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20 msgid "" "To grant another user access to this room, enter the user name in the box " "below and click 'Invite'." msgstr "" +"Pokud chcete umožnit přístup ostatním uživatelům do této místnosti, vložte " +"jejich jméno klikněte \"Pozvat\"" #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26 msgid "Invite:" -msgstr "" +msgstr "Pozvat:" #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Uživatelé" #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8 msgid "Message expire policy for this room" -msgstr "" +msgstr "Vymazávací politika pro tuto místnost" #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14 msgid "Use the default policy for this floor" -msgstr "" +msgstr "Použij základní politiku pro tuto místnost" #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45 @@ -2014,14 +2045,14 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92 msgid "Expire by message age" -msgstr "" +msgstr "Zprávy propadnou stářím" #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94 msgid "Number of messages or days: " -msgstr "" +msgstr "Počet zprávy nebo dní: " #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36 msgid "Message expire policy for this floor" @@ -2029,30 +2060,30 @@ msgstr "" #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42 msgid "Use the system default" -msgstr "" +msgstr "Použít výchozí nastavení systému" #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5 msgid "Shared with" -msgstr "" +msgstr "Sdíleno s" #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6 msgid "Not shared with" -msgstr "" +msgstr "Nesdíleno s" #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21 msgid "Remote node name" -msgstr "" +msgstr "Jméno vzdáleného uzlu" #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22 msgid "Remote room name" -msgstr "" +msgstr "Jméno vzdálené místnosti" #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Akce" #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35 msgid "" @@ -2066,77 +2097,79 @@ msgstr "" #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5 msgid "Delete this room" -msgstr "" +msgstr "Odstranit tuto místnost" #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10 msgid "Set or change the icon for this rooms banner" -msgstr "" +msgstr "Nastavit nebo upravit ikonu pro návěstí této místnosti" #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14 msgid "Edit this rooms Info file" -msgstr "" +msgstr "Upravit Informace o místnosti" #: ../../static/t/who.html:13 msgid "Users currently on " -msgstr "" +msgstr "Nyní připojení uživatelé " #: ../../static/t/who.html:22 msgid "Click on a name to read user info. Click on" -msgstr "" +msgstr "Klikněte na jméno pro informace o uživateli" #: ../../static/t/who.html:24 msgid "to send an instant message to that user." -msgstr "" +msgstr "pro odeslání okamžité zprávy tomuto uživateli" #: ../../static/t/newstartpage.html:4 msgid "New start page" -msgstr "" +msgstr "Nová startovní stránka" #: ../../static/t/newstartpage.html:9 msgid "Your start page has been changed." -msgstr "" +msgstr "VaÅ¡e startovní stránka byla upravena." #: ../../static/t/newstartpage.html:12 msgid "" "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page " "you begin on when you log on to" msgstr "" +"(Poznámka: tato akce nezmění domovskou stránku prohlížeče. Pouze startovní " +"stránku po přihlášení do" #: ../../static/t/navbar.html:5 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 msgid "Ungoto" -msgstr "" +msgstr "Jít zpět" #: ../../static/t/navbar.html:13 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 msgid "Read new messages" -msgstr "" +msgstr "Přečíst nové zprávy" #: ../../static/t/navbar.html:19 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 msgid "Read all messages" -msgstr "" +msgstr "Přečíst vÅ¡echny zprávy" #: ../../static/t/navbar.html:25 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 msgid "Enter a message" -msgstr "" +msgstr "Vložte zprávu" #: ../../static/t/navbar.html:34 msgid "View contacts" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit kontakty" #: ../../static/t/navbar.html:40 msgid "Add new contact" -msgstr "" +msgstr "Přidat kontakt" #: ../../static/t/navbar.html:49 msgid "Day view" -msgstr "" +msgstr "Denní pohled" #: ../../static/t/navbar.html:55 msgid "Month view" -msgstr "" +msgstr "Měsíční pohled" #: ../../static/t/navbar.html:61 msgid "Add new event" -msgstr "" +msgstr "Přidat událost" #: ../../static/t/navbar.html:70 msgid "Calendar list" @@ -2144,27 +2177,27 @@ msgstr "" #: ../../static/t/navbar.html:79 msgid "View tasks" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit úkoly" #: ../../static/t/navbar.html:85 msgid "Add new task" -msgstr "" +msgstr "Přidat nový úkol" #: ../../static/t/navbar.html:94 msgid "View notes" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit poznámky" #: ../../static/t/navbar.html:101 msgid "Add new note" -msgstr "" +msgstr "Přidat novou poznámku" #: ../../static/t/navbar.html:110 msgid "Refresh message list" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovat list zpráv" #: ../../static/t/navbar.html:122 msgid "Write mail" -msgstr "" +msgstr "Napsat e-mail" #: ../../static/t/navbar.html:132 msgid "Wiki home" @@ -2172,196 +2205,195 @@ msgstr "" #: ../../static/t/navbar.html:139 msgid "Edit this page" -msgstr "" +msgstr "Upravit tuto stránku" #: ../../static/t/navbar.html:145 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historie" #: ../../static/t/navbar.html:154 -#, fuzzy msgid "New blog post" -msgstr "novější příspěvků" +msgstr "Nový zápisek na blog" #: ../../static/t/navbar.html:162 msgid "Skip this room" -msgstr "" +msgstr "Přeskočit tuto místnost" #: ../../static/t/navbar.html:168 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 msgid "Goto next room" -msgstr "" +msgstr "Jít do vedlejší místnosti" #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50 #: ../../static/t/iconbar.html:59 msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Načítání" #: ../../static/t/edit_message.html:23 msgid "from" -msgstr "" +msgstr "od" #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38 msgid "Anonymous" -msgstr "" +msgstr "Anonymní" #: ../../static/t/edit_message.html:47 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "v" #: ../../static/t/edit_message.html:51 msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Příjemce:" #: ../../static/t/edit_message.html:57 #: ../../static/t/view_message/print.html:15 #: ../../static/t/view_message.html:15 msgid "CC:" -msgstr "" +msgstr "Kopie:" #: ../../static/t/edit_message.html:63 msgid "BCC:" -msgstr "" +msgstr "Skrytá kopie:" #: ../../static/t/edit_message.html:71 msgid "Subject (optional):" -msgstr "" +msgstr "Předmět (volitelný):" #: ../../static/t/edit_message.html:71 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8 #: ../../static/t/view_message/print.html:16 #: ../../static/t/view_message.html:16 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Předmět:" #: ../../static/t/edit_message.html:86 msgid "--- forwarded message ---" -msgstr "" +msgstr "--- přeposlaná zpráva ---" #: ../../static/t/edit_message.html:110 msgid "Post message" -msgstr "" +msgstr "Odeslat zprávu" #: ../../static/t/edit_message.html:118 msgid "Save to Drafts" -msgstr "" +msgstr "Uložit do Koncetptů" #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1 msgid "List of Wiki pages" -msgstr "" +msgstr "Seznam stránek Wiki" #: ../../static/t/wiki/history.html:1 msgid "History of edits for this page" -msgstr "" +msgstr "Historie editací této stránky" #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7 msgid "Preferences and settings" -msgstr "" +msgstr "Preference a nastavení" #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit" #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Stáhnout" #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7 #: ../../static/t/view_submessage.html:4 msgid "from " -msgstr "" +msgstr "od " #: ../../static/t/view_message/print.html:14 #: ../../static/t/view_message.html:14 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "komu" #: ../../static/t/view_message.html:18 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Upravit" #: ../../static/t/view_message.html:20 ../../static/t/view_message.html:24 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Odpovědět" #: ../../static/t/view_message.html:21 msgid "ReplyQuoted" -msgstr "" +msgstr "Odpovědět citací" #: ../../static/t/view_message.html:25 msgid "ReplyAll" -msgstr "" +msgstr "Odpovědět vÅ¡em" #: ../../static/t/view_message.html:26 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Přeposlat" #: ../../static/t/view_message.html:29 ../../static/t/msg_listview.html:25 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Přesunout" #: ../../static/t/view_message.html:32 msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "Hlavičky" #: ../../static/t/view_message.html:33 ../../static/t/msg_listview.html:28 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Vytisknout" #: ../../static/t/user/list.html:3 msgid "User list for " -msgstr "" +msgstr "Seznam uživatelů pro " #: ../../static/t/user/list.html:9 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Uživatelské jméno" #: ../../static/t/user/list.html:10 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Číslo" #: ../../static/t/user/list.html:11 msgid "Access Level" -msgstr "" +msgstr "Úroveň přístupu" #: ../../static/t/user/list.html:12 msgid "Last Login" -msgstr "" +msgstr "Poslední přihlášení" #: ../../static/t/user/list.html:13 msgid "Total Logins" -msgstr "" +msgstr "Celkem přihlášení" #: ../../static/t/user/list.html:14 msgid "Total Posts" -msgstr "" +msgstr "Celkem příspěvků" #: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4 msgid "User profile" -msgstr "" +msgstr "Uživatelský profil" #: ../../static/t/user/show.html:9 msgid "Click here to send an instant message to" -msgstr "" +msgstr "Klikněte zde pro odeslání okamžité zprávy pro" #: ../../static/t/searchomatic.html:4 msgid "Search: " -msgstr "" +msgstr "Hledat: " #: ../../static/t/display_main_menu.html:7 msgid "Basic commands" -msgstr "" +msgstr "Základní příkazy" #: ../../static/t/display_main_menu.html:10 msgid "Your info" -msgstr "" +msgstr "Informace o vás" #: ../../static/t/display_main_menu.html:12 msgid "Advanced room commands" -msgstr "" +msgstr "Pokročilé příkazy místnosti" #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11 msgid "new of" @@ -2369,33 +2401,33 @@ msgstr "" #: ../../static/t/roombanner.html:28 msgid "Select page: " -msgstr "" +msgstr "Vyberte stránku: " #: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4 msgid "Customize the icon bar" -msgstr "" +msgstr "Upravte menu ikon" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11 msgid "Display icons as:" -msgstr "" +msgstr "Zobraz ikony jako:" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12 msgid "pictures and text" -msgstr "" +msgstr "obrázky a text" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13 msgid "pictures only" -msgstr "" +msgstr "pouze obrázky" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14 msgid "text only" -msgstr "" +msgstr "pouze text" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16 msgid "" "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " "the left side of the screen." -msgstr "" +msgstr "Vyberte ikony, které chcete vidět v liÅ¡tě ikon na levé straně okna." #: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39 @@ -2406,7 +2438,7 @@ msgstr "" #: ../../static/t/prefs/box.html:198 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ano" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40 @@ -2417,39 +2449,39 @@ msgstr "" #: ../../static/t/prefs/box.html:200 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ne" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 msgid "Site logo" -msgstr "" +msgstr "Logo webu" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 msgid "An icon describing this site" -msgstr "" +msgstr "Ikona popisující tuto stránku" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 msgid "Your summary page" -msgstr "" +msgstr "Souhrnná stránka" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 msgid "Mail (inbox)" -msgstr "" +msgstr "PoÅ¡ta (příchozí)" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 msgid "A shortcut to your email Inbox" -msgstr "" +msgstr "Zkratka do složky přijatých zpráv" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 msgid "Your personal address book" -msgstr "" +msgstr "Osobní adresář" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 msgid "Your personal notes" -msgstr "" +msgstr "Osobní poznámky" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 msgid "A shortcut to your personal calendar" -msgstr "" +msgstr "Zkratka do kalendáře" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:32 #: ../../static/t/iconbar.html:39 @@ -2458,43 +2490,48 @@ msgstr "Úlohy" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 msgid "A shortcut to your personal task list" -msgstr "" +msgstr "Zkratka do seznamu" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 ../../static/t/iconbar.html:48 msgid "Rooms" -msgstr "" +msgstr "Místnosti" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 msgid "" "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " "available." msgstr "" +"Kliknutím na tuto ikonu zobrazíte seznam přístupných místností (adresářů), " +"které jsou dostupné." #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 msgid "Who is online?" -msgstr "" +msgstr "Kdo je online?" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." msgstr "" +"Kliknutím na tuto ikonu zobrazíte seznam vÅ¡ech přihlášených uživatelů." #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:62 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Diskuze" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 msgid "" "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " "room." msgstr "" +"Kliknutím na tuto ikonu vstoupíte do chatu s ostatními uživateli stejné " +"místnosti." #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 msgid "Advanced options" -msgstr "" +msgstr "Pokročilé nastavení" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." -msgstr "" +msgstr "Přístup do kompletního menu funkcí Citadel server." #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 msgid "Citadel logo" @@ -2502,17 +2539,20 @@ msgstr "" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit \"Poháněno přes Citadel\" ikonu" #: ../../static/t/iconbar/save.html:11 msgid "" "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue." msgstr "" +"Panel ikon byl aktualizován. Prosím vyberte nějakou volbu pro pokračování." #: ../../static/t/iconbar/save.html:11 msgid "" "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect" msgstr "" +"Možná budete potřebovat obnovit stránku (SHIFT - F5) > aby byly změny " +"provedeny" #: ../../static/t/login.html:5 msgid "powered by" @@ -2521,27 +2561,27 @@ msgstr "" #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:54 #: ../../static/t/get_logged_in.html:78 ../../static/t/iconbar.html:88 msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Přihlásit se" #: ../../static/t/viewomatic.html:4 msgid "View as:" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit jako:" #: ../../static/t/msg_listview.html:18 msgid "Loading messages from server, please wait" -msgstr "" +msgstr "Načítám zprávy ze servru, prosím čekejte" #: ../../static/t/msg_listview.html:24 msgid "Open in new window" -msgstr "" +msgstr "Otevřít v novém okně" #: ../../static/t/msg_listview.html:26 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopírovat" #: ../../static/t/summary/page.html:5 msgid "Summary page for " -msgstr "" +msgstr "Přehled stránky z " #: ../../static/t/summary/page.html:23 msgid "Messages" @@ -2552,9 +2592,8 @@ msgid "Today on your calendar" msgstr "Dnes ve vaÅ¡em kalendáři" #: ../../static/t/summary/page.html:53 -#, fuzzy msgid "Who‘s online now" -msgstr "Kdo je právě online" +msgstr "Kdo je online  online now" #: ../../static/t/summary/page.html:60 msgid "About this server" @@ -2562,34 +2601,35 @@ msgstr "O tomto serveru" #: ../../static/t/summary/page.html:63 msgid "You are connected to" -msgstr "" +msgstr "Připojen k" #: ../../static/t/summary/page.html:64 msgid "running" -msgstr "" +msgstr "běží" #: ../../static/t/summary/page.html:65 msgid "with" -msgstr "" +msgstr "s" #: ../../static/t/summary/page.html:66 msgid "server build" -msgstr "" +msgstr "sestavení serveru" #: ../../static/t/summary/page.html:67 -#, fuzzy msgid "and located in" -msgstr "a tak" +msgstr "nachází se v" #: ../../static/t/summary/page.html:68 msgid "Your system administrator is" -msgstr "" +msgstr "Váš systémový administrátor je" #: ../../static/t/summary/trailer.html:9 ../../static/t/trailing.html:3 msgid "" "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions " "of this system will not work properly." msgstr "" +"Varování: Máte zakázaný JavaScript ve vaÅ¡em webovém prohlížeči. VětÅ¡ina " +"funkcí tohoto systému nebude správně fungovat." #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8 msgid "Post a comment" @@ -2597,51 +2637,51 @@ msgstr "Přidat komentář" #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3 msgid "Edit or delete this room" -msgstr "" +msgstr "Upravit nebo odstranit místnost" #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5 msgid "Go to a 'hidden' room" -msgstr "" +msgstr "Jdi do 'skryté' místnosti" #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7 msgid "Zap (forget) this room" -msgstr "" +msgstr "Schovat tuto místnost" #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8 msgid "List all forgotten rooms" -msgstr "" +msgstr "Seznam vÅ¡ech schovaných místností" #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 msgid "List known rooms" -msgstr "" +msgstr "Zobraz místnosti" #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 msgid "Where can I go from here?" -msgstr "" +msgstr "Kam můžu pokračovat?" #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 msgid "...with unread messages" -msgstr "" +msgstr "...s nepřečtenými zprávami" #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 msgid "Skip to next room" -msgstr "" +msgstr "Přeskoč do další místnosti" #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 msgid "(come back here later)" -msgstr "" +msgstr "(vraÅ¥te se sem později)" #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 msgid "oops! Back to " -msgstr "" +msgstr "oops! Zpět na " #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 msgid "...in this room" -msgstr "" +msgstr "...v této místnosti" #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 msgid "...old and new" -msgstr "" +msgstr "...staré a nové" #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 msgid "(post in this room)" @@ -2649,59 +2689,59 @@ msgstr "" #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 msgid "File library" -msgstr "" +msgstr "Knihovna souborů" #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 msgid "(List files available for download)" -msgstr "" +msgstr "(Zobrazit dostupné soubory pro stáhnutí)" #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 msgid "Summary page" -msgstr "" +msgstr "Stránka s přehledem" #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 msgid "Summary of my account" -msgstr "" +msgstr "Přehled mého účtu" #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 msgid "User list" -msgstr "" +msgstr "Seznam uživatelů" #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 msgid "(all registered users)" -msgstr "" +msgstr "(vÅ¡ichni registrovaní uživatelé)" #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 msgid "Bye!" -msgstr "" +msgstr "Nashledanou!" #: ../../static/t/menu/your_info.html:2 msgid "Change your preferences and settings" -msgstr "" +msgstr "Upravte své preference a nastavení" #: ../../static/t/menu/your_info.html:3 msgid "Update your contact information" -msgstr "" +msgstr "Aktualizujte své kontaktní informace" #: ../../static/t/menu/your_info.html:5 msgid "Enter your 'bio'" -msgstr "" +msgstr "Vložte vaÅ¡e 'bio'" #: ../../static/t/menu/your_info.html:6 msgid "Edit your online photo" -msgstr "" +msgstr "Upravit online foto" #: ../../static/t/menu/your_info.html:9 msgid "Edit your push email settings" -msgstr "" +msgstr "Upravit nastavení push email" #: ../../static/t/menu/your_info.html:10 msgid "Manage your OpenIDs" -msgstr "" +msgstr "Upravit OpenID" #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6 msgid "Room" -msgstr "" +msgstr "Místnost" #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8 msgid "From host" @@ -2709,27 +2749,27 @@ msgstr "" #: ../../static/t/who/section.html:4 msgid "(kill)" -msgstr "" +msgstr "(ukončit)" #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1 msgid "Users currently on" -msgstr "" +msgstr "Uživatelé kteří jsou online" #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 msgid "Your OpenID" -msgstr "" +msgstr "VaÅ¡e OpenID" #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 msgid "was successfully verified." -msgstr "" +msgstr "bylo úspěšně ověřeno." #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 msgid "However, the user name" -msgstr "" +msgstr "AvÅ¡ak toto uživatelské jméno" #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 msgid "conflicts with an existing user." -msgstr "" +msgstr "používá jiný uživatel." #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5 msgid "Please specify the user name you would like to use." @@ -2737,35 +2777,35 @@ msgstr "" #: ../../static/t/files.html:4 msgid "Files available for download in" -msgstr "" +msgstr "Soubory dostupné pro stažení z" #: ../../static/t/files.html:9 msgid "Upload a file:" -msgstr "" +msgstr "Nahrát soubor:" #: ../../static/t/files.html:30 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Název souboru:" #: ../../static/t/files.html:31 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Velikosti" #: ../../static/t/files.html:32 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Obsah" #: ../../static/t/files.html:33 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Popis" #: ../../static/t/loggedinas.html:3 msgid "Logged in as" -msgstr "" +msgstr "Přihlášen jako" #: ../../static/t/loggedinas.html:6 msgid "Not logged in." -msgstr "" +msgstr "Nepřihlášen." #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11 msgid "(delete floor)" @@ -2773,7 +2813,7 @@ msgstr "" #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13 msgid "(edit graphic)" -msgstr "" +msgstr "(upravit vzhled)" #: ../../static/t/sieve/none.html:11 msgid "" @@ -2781,8 +2821,9 @@ msgid "" "filtering.
Please contact your system administrator if you require this " "feature.
" msgstr "" -"Tato instalace Citadely nepodporuje filtrování pošty na straně serveru." -"
Pokud tuto funkci potřebujete, kontaktujte administrátora Vašeho systému." +"Tato instalace Citadely nepodporuje filtrování pošty na straně " +"serveru.
Pokud tuto funkci potřebujete, kontaktujte administrátora Vašeho " +"systému." #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59 msgid "bytes" @@ -2790,15 +2831,15 @@ msgstr "" #: ../../static/t/get_logged_in.html:5 msgid "You must be logged in to access this page." -msgstr "" +msgstr "Musíte být přihlášen pro přístup k této stránce." #: ../../static/t/get_logged_in.html:45 msgid "Log in using a user name and password" -msgstr "" +msgstr "Přihlašte se s uživatelským jménem a heslem" #: ../../static/t/get_logged_in.html:50 ../../static/t/get_logged_in.html:65 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Heslo:" #: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:59 msgid "New user? Register now" @@ -2811,15 +2852,15 @@ msgstr "" #: ../../static/t/get_logged_in.html:73 msgid "Log in using OpenID" -msgstr "" +msgstr "Přihlašte se s pomocí OpenID" #: ../../static/t/get_logged_in.html:75 msgid "OpenID URL:" -msgstr "" +msgstr "OpenID URL:" #: ../../static/t/floors.html:4 msgid "Add/change/delete floors" -msgstr "" +msgstr "Přidat/upravit/smazat podlaží" #: ../../static/t/floors.html:10 msgid "Floor number" @@ -2831,7 +2872,7 @@ msgstr "" #: ../../static/t/floors.html:12 msgid "Number of rooms" -msgstr "" +msgstr "Počet místností" #: ../../static/t/floors.html:13 msgid "Floor CSS" @@ -2839,11 +2880,11 @@ msgstr "" #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2 msgid "Configure Push Email" -msgstr "" +msgstr "Nastavit push email" #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9 msgid "Push email and SMS settings" -msgstr "" +msgstr "Push email a SMS nastavení" #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17 msgid "" @@ -2851,62 +2892,69 @@ msgid "" "Funambol server that you haved recieved new email and automatically " "syncronize any devices you have with the Funambol client installed." msgstr "" +"Pokud správce povolil tuto funkci, Citadel může oznámit Funambol servru, že " +"jste obdrželi novou zprávu a automaticky se sesynchronizovat se zařízením na " +"kterém máte nainstalován Funambol klient." #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20 msgid "" "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a " "text message to you when new mail arrives." msgstr "" +"Pokud to správce nastavil, Citadel vám může poslat sms když přijde nová " +"zpráva." #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26 msgid "Notify Funambol server" -msgstr "" +msgstr "Oznámit Funambol serveru" #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31 msgid "Send a text message to..." -msgstr "" +msgstr "Poslat sms na číslo..." #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33 msgid "" "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like " "+61415011501)" msgstr "" +"(použijte mezinárodní formát bez úvodních nul, mezer nebo pomlček, např " +"+61415011501)" #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin" -msgstr "" +msgstr "Použit vlastní schéma oznámení nastavené Administrátorem" #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43 msgid "Don‘t send any notifications" -msgstr "" +msgstr "Neposílat žádná upozornění" #: ../../static/t/prefs/box.html:9 msgid "Tree (folders) view" -msgstr "" +msgstr "Stromový (adresářový) pohled" #: ../../static/t/prefs/box.html:11 msgid "Table (rooms) view" -msgstr "" +msgstr "Table (rooms) view" #: ../../static/t/prefs/box.html:20 msgid "12 hour (am/pm)" -msgstr "" +msgstr "12 hodin (am/pm)" #: ../../static/t/prefs/box.html:25 msgid "24 hour" -msgstr "" +msgstr "24 hodin" #: ../../static/t/prefs/box.html:152 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Neděle" #: ../../static/t/prefs/box.html:153 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Pondělí" #: ../../static/t/prefs/box.html:174 msgid "No signature" -msgstr "" +msgstr "Bez podpisu" #: ../../static/t/prefs/box.html:238 msgid "Full-functionality" @@ -2914,135 +2962,137 @@ msgstr "" #: ../../static/t/prefs/box.html:241 msgid "Safe mode" -msgstr "" +msgstr "Bezpečný mód" #: ../../static/t/prefs/box.html:242 msgid "" "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured." msgstr "" +"Bezpečný mód je méně náročný pro prohlížeč, ale ne všechny funkce budou " +"fungovat." #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3 msgid "No new messages." -msgstr "" +msgstr "Žádné nové zprávy." #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2 msgid "Image upload" -msgstr "" +msgstr "Nahrát obrázek" #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6 msgid "You can upload an image directly from your computer" -msgstr "" +msgstr "Můžete nahrát obrázek přímo z vašeho počítače" #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8 msgid "Please select a file to upload:" -msgstr "" +msgstr "Prosím vyberte soubor k nahrání:" #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20 msgid "Slideshow" -msgstr "" +msgstr "Prezentace" #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4 msgid "Confirm move of message" -msgstr "" +msgstr "Potvrďte přesun zpráv" #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12 msgid "Move this message to:" -msgstr "" +msgstr "Přesunout zprávu do:" #: ../../static/t/iconbar.html:7 msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Jazyk:" #: ../../static/t/iconbar.html:19 msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #: ../../static/t/iconbar.html:57 msgid "Online users" -msgstr "" +msgstr "Připojení uživatelé" #: ../../static/t/iconbar.html:65 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Pokročilý" #: ../../static/t/iconbar.html:83 msgid "customize this menu" -msgstr "" +msgstr "upravit toto menu" #: ../../static/t/iconbar.html:92 msgid "switch to room list" -msgstr "" +msgstr "přepnout do seznamu místností" #: ../../static/t/iconbar.html:93 msgid "switch to menu" -msgstr "" +msgstr "přepnout na menu" #: ../../static/t/iconbar.html:94 msgid "My folders" -msgstr "" +msgstr "Moje složky" #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10 msgid "Add a new node" -msgstr "" +msgstr "Přidat nový uzel" #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8 msgid "Node name" -msgstr "" +msgstr "Jméno uzlu" #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17 msgid "Shared secret" -msgstr "" +msgstr "Sdílené tajemství" #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19 msgid "Host or IP address" -msgstr "" +msgstr "Host nebo IP adresa" #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21 msgid "Port number" -msgstr "" +msgstr "Číslo portu" #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4 msgid "(Edit)" -msgstr "" +msgstr "(upravit)" #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5 msgid "Confirm delete" -msgstr "" +msgstr "Potvrdit smazání" #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11 msgid "Are you sure you want to delete " -msgstr "" +msgstr "Opravdu chcete odstranit " #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4 msgid "Network configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení sítě" #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14 msgid "Currently configured nodes" -msgstr "" +msgstr "Současné uzly" #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2 msgid "Server command results" -msgstr "" +msgstr "Výsledek příkazu" #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18 msgid "Enter another command" -msgstr "" +msgstr "Vložte další příkaz" #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19 msgid "Return to menu" -msgstr "" +msgstr "Zpět do menu" #: ../../static/t/aide/restart.html:2 msgid "Restart Now" -msgstr "" +msgstr "Restartovat nyní" #: ../../static/t/aide/restart.html:3 msgid "Restart after paging users" @@ -3050,11 +3100,11 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/restart.html:4 msgid "Restart when all users are idle" -msgstr "" +msgstr "Restartovat až budou všichni uživatelé nečinní" #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2 msgid "Add, change, delete user accounts" -msgstr "" +msgstr "Přidat, upravit, vymazat uživatelské účty" #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" @@ -3081,7 +3131,8 @@ msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )" msgstr "" #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 -msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path" +msgid "" +"Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path" msgstr "" #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2 @@ -3098,11 +3149,11 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2 msgid "Add, change, or delete floors" -msgstr "" +msgstr "Přidat, upravit nebo odstranit úroveň" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1 msgid "Advanced server fine-tuning controls" -msgstr "" +msgstr "Pokročilé nastavení serveru" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" @@ -3110,11 +3161,11 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" -msgstr "" +msgstr "Maximální množství spojení (0 = bez omezení)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11 msgid "Default user purge time (days)" -msgstr "" +msgstr "Default user purge time (days)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14 msgid "Default room purge time (days)" @@ -3122,7 +3173,7 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17 msgid "Maximum message length" -msgstr "" +msgstr "Maximální délka zprávy" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20 msgid "Minimum number of worker threads" @@ -3266,7 +3317,8 @@ msgid "Access level required to create rooms" msgstr "" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60 -msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" +msgid "" +"Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" msgstr "" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63 @@ -3283,11 +3335,11 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71 msgid "Hint: do not select both!" -msgstr "" +msgstr "Tip: nevybírejte obě!" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74 msgid "Require registration for new users" -msgstr "" +msgstr "Požadovat registraci pro nové uživatele" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77 msgid "Allow anonymous guest access" @@ -3303,6 +3355,8 @@ msgid "" "Changes made on this screen will not take effect until you restart the " "Citadel server." msgstr "" +"Změny provedené v této části nebudou provedeny dokud nerestartujete server " +"Citadelu." #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4 msgid "" @@ -3356,11 +3410,11 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5 msgid "Change Login Logo" -msgstr "" +msgstr "Změnit logo při přihlašování" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6 msgid "Change Logout Logo" -msgstr "" +msgstr "Změnit logo při odhlašování" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11 msgid "Fully qualified domain name" @@ -3372,7 +3426,7 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17 msgid "Telephone number" -msgstr "" +msgstr "Telefonní číslo" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" @@ -3380,23 +3434,23 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23 msgid "Geographic location of this system" -msgstr "" +msgstr "Zeměpisná poloha tohoto systému" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26 msgid "Name of system administrator" -msgstr "" +msgstr "Jméno systéového administrátora" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29 msgid "Default timezone for unzoned calendar items" -msgstr "" +msgstr "Základní časová zóna pro nepřiřazené kalendáře" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1 msgid "Network services" -msgstr "" +msgstr "Síťové služby" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" -msgstr "" +msgstr "SMTP MTA port (-1 pro vypnutí)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" @@ -3404,7 +3458,7 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" -msgstr "" +msgstr "Označit zprávu jako spam, místo odmítnutí" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" @@ -3416,7 +3470,7 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')" -msgstr "" +msgstr "IP adresa serveru (0.0.0.0 pro \"jakákoli\")" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" @@ -3424,19 +3478,19 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "" +msgstr "IMAP přes SSL port (-1 pro vypnutí)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "" +msgstr "SMTP přes SSL port (-1 pro vypnutí)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" -msgstr "" +msgstr "Okamžitě vymazat smazané zprávy přes IMAP" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" -msgstr "" +msgstr "Povolit neuatentifikované SMTP klienty" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41 msgid "Postfix TCP Dictionary Port" @@ -3444,52 +3498,52 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41 msgid "-1 to disable" -msgstr "" +msgstr "-1 pro vypnutí" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" -msgstr "" +msgstr "ManageSieve Port (-1 pro vypnutí)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" -msgstr "" +msgstr "Provést RBL kontolu před připojením místo pro připojení k RCPT" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50 msgid "Keep original from headers in IMAP" -msgstr "" +msgstr "Zachovat originální hlavičky na IMAP" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" -msgstr "" +msgstr "XMPP (Jabber) server <> klient port (-1 pro vypnutí)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" -msgstr "" +msgstr "XMPP (Jabber) server <> server port (-1 pro vypnutí)" #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4 msgid "Message to your Users:" -msgstr "" +msgstr "Zpráva pro uživatele:" #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26 msgid "Restart Citadel" -msgstr "" +msgstr "Restartovat Citadel" #: ../../static/t/aide/global_config.html:2 msgid "Edit site-wide configuration" -msgstr "" +msgstr "Upravte nastavení" #: ../../static/t/aide/global_config.html:3 msgid "Domain names and Internet mail configuration" -msgstr "" +msgstr "Doménová jména a nastavení Inertnetových zpráv" #: ../../static/t/aide/global_config.html:4 msgid "Configure replication with other Citadel servers" -msgstr "" +msgstr "Nastavit replikaci ostatních Citadel servrů" #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5 msgid "System Administration Menu" -msgstr "" +msgstr "Systémové Administrační menu" #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6 @@ -3540,39 +3594,39 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " -msgstr "" +msgstr "Prosím čekejte dokud Citadel server je restartován... " #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12 msgid "Global Configuration" -msgstr "" +msgstr "Globální Configurace" #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14 msgid "User account management" -msgstr "" +msgstr "Nastavení uživatelů" #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16 msgid "Shutdown Citadel" -msgstr "" +msgstr "Vypnout Citadel" #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18 msgid "Rooms and Floors" -msgstr "" +msgstr "Místnosti a podlaží" #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4 msgid "Edit user account: " -msgstr "" +msgstr "Upravit nastavení uživatele: " #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28 msgid "Permission to send Internet mail" -msgstr "" +msgstr "Oprávnění pro odeslání Internetového e-mailu" #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32 msgid "Number of logins" -msgstr "" +msgstr "Počet přihlášení" #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36 msgid "Messages submitted" -msgstr "" +msgstr "Vložené zprávy" #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40 msgid "Access level" @@ -3580,11 +3634,11 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54 msgid "User ID number" -msgstr "" +msgstr "ID uživatele" #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58 msgid "Date and time of last login" -msgstr "" +msgstr "Datum a čas posledního přihlášení" #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68 msgid "Auto-purge after this many days" @@ -3592,7 +3646,7 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5 msgid "Edit or delete users" -msgstr "" +msgstr "Upravit nebo smazat uživatele" #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6 @@ -3601,39 +3655,43 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17 msgid "Add users" -msgstr "" +msgstr "Přidat uživatele" #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20 msgid "Edit or Delete users" -msgstr "" +msgstr "Upravit nebo smazat uživatele" #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1 msgid "" "To edit an existing user account, select the user name from the list and " "click 'Edit'." msgstr "" +"Pro upravení existujícího uživatelského účtu, vyberte jméno ze seznamu a " +"klikněte na 'Upravit'" #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1 msgid "" "To create a new user account, enter the desired user name in the box below " "and click 'Create'." msgstr "" +"Pro vytvoření nového uživatelského účtu vložte požadované jméno do textového " +"pole dole a klikněte 'Vytvořit'" #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5 msgid "New user: " -msgstr "" +msgstr "Nový uživatel: " #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3 msgid "Site configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení webu" #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Obecné" #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12 msgid "Access" -msgstr "" +msgstr "Přístup" #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13 msgid "Network" @@ -3645,7 +3703,7 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Adresář" #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16 msgid "Auto-purger" @@ -3653,7 +3711,7 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17 msgid "Indexing/Journaling" -msgstr "" +msgstr "Indexování/žurnálování" #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19 msgid "Pop3" @@ -3661,7 +3719,7 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4 msgid "Enter a server command" -msgstr "" +msgstr "Vložte příkaz pro server" #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12 msgid "" @@ -3669,10 +3727,13 @@ msgid "" "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " "will not be of much use to you." msgstr "" +"Tato část umožňuje vložit příkaz pro Citadel server, který není podporován " +"přes WebCit. Pokud nevíte co to znamená, tato stránka pro vás nebude moc " +"užitečná." #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15 msgid "Enter command:" -msgstr "" +msgstr "Vložte příkaz:" #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" @@ -3680,15 +3741,12 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20 msgid "Detected host header is " -msgstr "" +msgstr "Detekovaná hlavička hosta je " #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4 msgid "Old messages" -msgstr "" +msgstr "Staré zprávy" #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8 msgid "New messages" -msgstr "" - -#~ msgid "Your password was not accepted." -#~ msgstr "Vaše heslo je nepřijatelné." +msgstr "Nové zprávy"