X-Git-Url: https://code.citadel.org/?p=citadel.git;a=blobdiff_plain;f=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Fcs.po;h=d6b1f05b1b19ab9d3dac1c741b012a016a2c754a;hp=d716f0c2449301049746300763cd41f56ed9a08f;hb=0a66ab164824b96e3c5aa1e13f888c729fdaeef1;hpb=17ef074880daffc346459742eacf8fd3988d16fa diff --git a/webcit/po/webcit/cs.po b/webcit/po/webcit/cs.po index d716f0c24..d6b1f05b1 100644 --- a/webcit/po/webcit/cs.po +++ b/webcit/po/webcit/cs.po @@ -7,29 +7,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: citadel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 11:45-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:19+0000\n" -"Last-Translator: Zdenek Dlauhy \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-20 09:48+0000\n" +"Last-Translator: Vilem Kebrt \n" "Language-Team: Czech \n" -"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-21 04:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16731)\n" +"Language: cs\n" #: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364 msgid "Cancelled. Changes were not saved." -msgstr "Zrušeno, změny se neuloží." +msgstr "Zrušeno. Změny se neuloží." #: ../../roomops.c:838 ../../sieve.c:417 msgid "Your changes have been saved." -msgstr "Vaše změny se uložily." +msgstr "Vaše změny byly uloženy." #: ../../roomops.c:881 #, c-format msgid "User '%s' kicked out of room '%s'." -msgstr "" +msgstr "Uživatel '%s' byl vykopnut z místnosti '%s'." #: ../../roomops.c:898 #, c-format @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Uživatel '%s' pozván do místnosti '%s'." #: ../../roomops.c:927 msgid "Cancelled. No new room was created." -msgstr "Zrušeno. Žádná nová místnost" +msgstr "Zrušeno. Nová místnost nebyla vytvořena" #: ../../roomops.c:1187 msgid "Floor has been deleted." @@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "Nové podlaží bylo vytvořeno." #: ../../roomops.c:1290 msgid "Room list view" -msgstr "" +msgstr "Pohled na místnosti" #: ../../roomops.c:1293 msgid "Show empty floors" -msgstr "Zobrazit prázná podlaží" +msgstr "Zobrazit prázdná podlaží" #: ../../roomviews.c:50 msgid "Bulletin Board" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Kalendářní pohled" #: ../../roomviews.c:58 msgid "Journal" -msgstr "Časopis" +msgstr "Deník" #: ../../roomviews.c:59 msgid "Drafts" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Blog" #: ../../tasks.c:93 msgid "Completed?" -msgstr "Hotovo?" +msgstr "Dokončeno?" #: ../../tasks.c:95 msgid "Name of task" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Název úlohy" #: ../../tasks.c:97 msgid "Date due" -msgstr "Povinná data" +msgstr "Plánované dokončení" #: ../../tasks.c:99 msgid "Category" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Zobrazit vše" msgid "Edit task" msgstr "Upravit úlohu" -#: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:104 ../../calendar_view.c:298 +#: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:298 #: ../../calendar_view.c:959 ../../calendar_view.c:1003 #: ../../calendar_view.c:1084 msgid "Summary:" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Shrnutí:" #: ../../tasks.c:253 msgid "Start date:" -msgstr "Počáteční datum:" +msgstr "Začátek:" #: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291 msgid "No date" @@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "nebo" #: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308 msgid "Time associated" -msgstr "Přiřezený čas" +msgstr "Přiřazený čas" #: ../../tasks.c:283 msgid "Due date:" -msgstr "Do:" +msgstr "Konec:" #: ../../tasks.c:312 msgid "Completed:" @@ -159,15 +159,15 @@ msgstr "Dokončeno:" msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" -#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12 +#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:159 ../../static/t/files.html:12 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:770 +#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:764 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:771 ../../static/t/aide/inet/section.html:5 +#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:765 ../../static/t/aide/inet/section.html:5 #: ../../static/t/view_blog/comment.html:12 #: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32 #: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27 @@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: ../../tasks.c:353 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66 -#: ../../event.c:773 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812 +#: ../../event.c:767 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:4 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -211,19 +211,24 @@ msgid "" "without your consent.

Please click on the link which is being e-" "mailed to you and your subscription will be confirmed.
\n" msgstr "" +"Zaregistroval jste se %s do %s distribučního seznamu. " +"Seznamový server Vám poslal mail s webovým odkazem, kterým potvrdíte své " +"přihlášení. Tento zvláštní krok je pro Vaši ochranu, aby Vás zapsali na " +"seznam bez Vašeho vědomí. Prosím klikněte na odkaz, který Vám byl poslán a " +"Vaše registrace bude potvrzena.
\n" #: ../../listsub.c:102 ../../static/t/listsub/display.html:24 msgid "Go back..." -msgstr "Zpět" +msgstr "Zpět..." #: ../../listsub.c:253 ../../listsub.c:291 ../../listsub.c:327 #: ../../listsub.c:334 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to." -msgstr "" +msgstr "Musíte zadat poštovní seznam, který chcete použít." #: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with." -msgstr "" +msgstr "Musíte zadat poštovní adresu, kterou chcete použít." #: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74 #, c-format @@ -236,11 +241,11 @@ msgstr "pevný odkaz" #: ../../blogview_renderer.c:302 msgid "Newer posts" -msgstr "novější příspěvků" +msgstr "Novější příspěvky" #: ../../blogview_renderer.c:311 msgid "Older posts" -msgstr "starší příspěvky" +msgstr "Starší příspěvky" #: ../../useredit.c:629 msgid "" @@ -278,7 +283,7 @@ msgstr "Poslední" #: ../../graphics.c:56 msgid "Graphics upload has been cancelled." -msgstr "Nahrání grafiky bylo zrušeno." +msgstr "Nahrání obrázku bylo zrušeno." #: ../../graphics.c:62 msgid "You didn't upload a file." @@ -330,7 +335,7 @@ msgstr "(zamítnuto)" #: ../../calendar_tools.c:216 msgid "(tenative)" -msgstr "" +msgstr "(předběžně)" #: ../../calendar_tools.c:219 msgid "(delegated)" @@ -366,7 +371,7 @@ msgstr " (domů)" #: ../../vcard_edit.c:447 msgid " (cell)" -msgstr " (buňka)" +msgstr " (mobil)" #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120 msgid "Address:" @@ -495,7 +500,7 @@ msgstr "Nepodařilo se dekódovat VCard fotografii\n" #: ../../preferences.c:880 msgid "Cancelled. No settings were changed." -msgstr "Zrušeno. Žádné nastavení se nezměnilo." +msgstr "Zrušeno. Nastavení se nezměnilo." #: ../../preferences.c:1092 msgid "Make this my start page" @@ -511,136 +516,140 @@ msgstr "Nyní nemáte nastavenou startovací stránku." #: ../../preferences.c:1182 msgid "Prefered startpage" -msgstr "Upřednostňovaná strartovní stránka" +msgstr "Upřednostňovaná startovní stránka" -#: ../../calendar.c:82 +#: ../../calendar.c:76 msgid "Meeting invitation" -msgstr "Pozkánka na schůzku" +msgstr "Pozvánka na schůzku" -#: ../../calendar.c:85 +#: ../../calendar.c:79 msgid "Attendee's reply to your invitation" msgstr "Odpověď účastníka na pozvánku" -#: ../../calendar.c:88 +#: ../../calendar.c:82 msgid "Published event" msgstr "Publikovaná událost" -#: ../../calendar.c:91 +#: ../../calendar.c:85 msgid "This is an unknown type of calendar item." msgstr "Toto je neznámý typ kalendářového objektu." -#: ../../calendar.c:113 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964 +#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" -#: ../../calendar.c:138 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 +#: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../../calendar.c:145 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013 +#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013 #: ../../calendar_view.c:1099 msgid "Starting date/time:" msgstr "Počáteční datum/čas:" -#: ../../calendar.c:156 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015 +#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015 #: ../../calendar_view.c:1101 msgid "Ending date/time:" msgstr "Konečný datum/čas:" -#: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96 +#: ../../calendar.c:168 ../../event.c:90 msgid "Recurrence" msgstr "Opakování" -#: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511 +#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:505 msgid "This is a recurring event" msgstr "Toto je opakující se událost" -#: ../../calendar.c:184 +#: ../../calendar.c:178 msgid "Attendee:" -msgstr "Přijde:" +msgstr "Účastník:" -#: ../../calendar.c:224 +#: ../../calendar.c:218 #, c-format msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar." msgstr "Toto je aktualizace události '%s' která už je ve vašem kalendáři." -#: ../../calendar.c:228 +#: ../../calendar.c:222 #, c-format -msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar." +msgid "" +"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar." msgstr "Tato událost bude v konfliktu s '%s' která už je ve vašem kalendáři." -#: ../../calendar.c:233 +#: ../../calendar.c:227 msgid "Update:" msgstr "Aktualizace:" -#: ../../calendar.c:234 +#: ../../calendar.c:228 msgid "CONFLICT:" msgstr "KONFLIFT:" -#: ../../calendar.c:257 +#: ../../calendar.c:251 msgid "How would you like to respond to this invitation?" -msgstr "Jak odpověďět na toto pozvání?" +msgstr "Jak odpovědět na toto pozvání?" -#: ../../calendar.c:258 +#: ../../calendar.c:252 msgid "Accept" msgstr "Potvrdit" -#: ../../calendar.c:259 +#: ../../calendar.c:253 msgid "Tentative" msgstr "Předběžné" -#: ../../calendar.c:260 +#: ../../calendar.c:254 msgid "Decline" msgstr "Zamítnout" -#: ../../calendar.c:277 +#: ../../calendar.c:271 msgid "Click Update to accept this reply and update your calendar." msgstr "" "Klikněte na Aktualizovat pro potvrzení a aktualizování kalendáře." -#: ../../calendar.c:278 +#: ../../calendar.c:272 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" -#: ../../calendar.c:279 +#: ../../calendar.c:273 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: ../../calendar.c:301 +#: ../../calendar.c:295 msgid "There was an error parsing this calendar item." msgstr "Chyba při zpracování této kalendářové položky." -#: ../../calendar.c:334 +#: ../../calendar.c:328 msgid "" "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your " "calendar." msgstr "Provedeno potvrzení na pozvánku. Událost byla vložena do kalendáře." -#: ../../calendar.c:338 +#: ../../calendar.c:332 msgid "" "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been " "'pencilled in' to your calendar." msgstr "" +"Byl jste předběžně přijat na tuto schůzku. Tato schůzka byla poznačena ve " +"vašem kalendáři." -#: ../../calendar.c:342 +#: ../../calendar.c:336 msgid "" "You have declined this meeting invitation. It has not been entered " "into your calendar." msgstr "" +"Zamítl jste pozvání na tuto schůzku. Schůzka nebyla poznačena v kalendáři." -#: ../../calendar.c:347 +#: ../../calendar.c:341 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer." msgstr "Odpověď byla zaslána organizátorovi." -#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term -#. that the recipient of an ical-invitation should please -#. answer this request. -#: ../../calendar.c:382 +#. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term +#. / that the recipient of an ical-invitation should please +#. / answer this request. +#: ../../calendar.c:376 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP." msgstr "Kalendář byl aktualizován na základě RSVP." -#: ../../calendar.c:384 +#: ../../calendar.c:378 msgid "" "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has not been " "updated." @@ -648,15 +657,15 @@ msgstr "" "Rozhodli jste se ignorovat tento \"RSVP.\" Váš kalendář nebyl " "aktualizován." -#: ../../calendar.c:935 +#: ../../calendar.c:932 msgid "Calendar day view begins at:" msgstr "Začáteční den kalendáře:" -#: ../../calendar.c:936 +#: ../../calendar.c:933 msgid "Calendar day view ends at:" msgstr "Koncový den kalendáře:" -#: ../../calendar.c:937 +#: ../../calendar.c:934 msgid "Week starts on:" msgstr "Týden začíná v:" @@ -688,10 +697,10 @@ msgstr "Zpráva byla odeslána na " msgid "Iconbar Setting" msgstr "Nastavení Iconbaru" -#. +#. #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn #. * something else, that's what we'll go with. -#. +#. #: ../../availability.c:148 msgid "availability unknown" msgstr "dostupnost neznámá" @@ -716,7 +725,7 @@ msgstr "" #: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out." -msgstr "Přijata neočekávaná odpověď od Citadel servru" +msgstr "Přijata neočekávaná odpověď od Citadel servru; zachraňuji se." #: ../../serv_func.c:236 #, c-format @@ -733,189 +742,189 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../../event.c:76 +#: ../../event.c:70 msgid "seconds" msgstr "sekundy" -#: ../../event.c:77 +#: ../../event.c:71 msgid "minutes" msgstr "minuty" -#: ../../event.c:78 +#: ../../event.c:72 msgid "hours" msgstr "hodiny" -#: ../../event.c:79 +#: ../../event.c:73 msgid "days" msgstr "dny" -#: ../../event.c:80 +#: ../../event.c:74 msgid "weeks" msgstr "týdny" -#: ../../event.c:81 +#: ../../event.c:75 msgid "months" msgstr "měsíce" -#: ../../event.c:82 +#: ../../event.c:76 msgid "years" msgstr "let" -#: ../../event.c:83 +#: ../../event.c:77 msgid "never" msgstr "nikdy" -#: ../../event.c:87 +#: ../../event.c:81 msgid "first" msgstr "první" -#: ../../event.c:88 +#: ../../event.c:82 msgid "second" msgstr "druhý" -#: ../../event.c:89 +#: ../../event.c:83 msgid "third" msgstr "třetí" -#: ../../event.c:90 +#: ../../event.c:84 msgid "fourth" msgstr "čtvrtý" -#: ../../event.c:91 +#: ../../event.c:85 msgid "fifth" msgstr "pátý" -#: ../../event.c:94 +#: ../../event.c:88 msgid "Event" msgstr "Událost" -#: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455 +#: ../../event.c:89 ../../event.c:437 ../../event.c:449 msgid "Attendees" -msgstr "Návštěvníci" +msgstr "Účastníci" -#: ../../event.c:173 +#: ../../event.c:167 msgid "Add or edit an event" msgstr "Přidat nebo upravit událost" -#: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar.html:13 +#: ../../event.c:206 ../../static/t/iconbar.html:13 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 msgid "Summary" msgstr "Přehled" -#: ../../event.c:223 +#: ../../event.c:217 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: ../../event.c:234 ../../calendar_view.c:760 +#: ../../event.c:228 ../../calendar_view.c:760 msgid "Start" msgstr "Start" -#: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 +#: ../../event.c:271 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 msgid "All day event" msgstr "Celodenní událost" -#: ../../event.c:283 ../../calendar_view.c:761 +#: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:761 msgid "End" msgstr "Konec" -#: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar.html:34 +#: ../../event.c:327 ../../static/t/iconbar.html:34 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" -#: ../../event.c:375 +#: ../../event.c:369 msgid "Organizer" msgstr "Organizátor" -#: ../../event.c:380 +#: ../../event.c:374 msgid "(you are the organizer)" msgstr "(jste organizátor)" -#: ../../event.c:398 +#: ../../event.c:392 msgid "Show time as:" msgstr "Ukaž čas jako:" -#: ../../event.c:421 +#: ../../event.c:415 msgid "Free" msgstr "Volný" -#: ../../event.c:429 +#: ../../event.c:423 msgid "Busy" msgstr "Obsazený" -#: ../../event.c:446 +#: ../../event.c:440 msgid "(One per line)" msgstr "(jeden na řádku)" -#: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143 +#: ../../event.c:450 ../../static/t/edit_message.html:143 #: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42 msgid "Contacts" -msgstr "Kotakty" +msgstr "Kontakty" -#: ../../event.c:519 +#: ../../event.c:513 msgid "Recurrence rule" msgstr "Pravidlo pro opakování" -#: ../../event.c:523 +#: ../../event.c:517 msgid "Repeats every" msgstr "Opakovat vždy" #. begin 'weekday_selector' div -#: ../../event.c:541 +#: ../../event.c:535 msgid "on these weekdays:" -msgstr "" +msgstr "v těchto dnech" -#: ../../event.c:599 +#: ../../event.c:593 #, c-format msgid "on day %s%d%s of the month" msgstr "v dni %s%d%s měsíce" -#: ../../event.c:608 ../../event.c:670 +#: ../../event.c:602 ../../event.c:664 msgid "on the " msgstr "na " -#: ../../event.c:632 +#: ../../event.c:626 msgid "of the month" msgstr "měsíce" -#: ../../event.c:661 +#: ../../event.c:655 msgid "every " msgstr "každý " -#: ../../event.c:662 +#: ../../event.c:656 msgid "year on this date" msgstr "ročně" -#: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../../event.c:688 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 msgid "of" -msgstr "" +msgstr "z" -#: ../../event.c:718 +#: ../../event.c:712 msgid "Recurrence range" msgstr "Délka opakování" -#: ../../event.c:726 +#: ../../event.c:720 msgid "No ending date" msgstr "Chybí datum ukončení" -#: ../../event.c:733 +#: ../../event.c:727 msgid "Repeat this event" msgstr "Opakovat tuto událost" -#: ../../event.c:736 +#: ../../event.c:730 msgid "times" msgstr "krát" -#: ../../event.c:744 +#: ../../event.c:738 msgid "Repeat this event until " msgstr "Opakovat do " -#: ../../event.c:772 +#: ../../event.c:766 msgid "Check attendee availability" msgstr "Zkontrolovat dostupnost účastníka" -#: ../../event.c:864 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468 +#: ../../event.c:858 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468 #: ../../calendar_view.c:937 msgid "Untitled Event" msgstr "Nepojmenovaná akce" @@ -931,11 +940,13 @@ msgid "" "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is " "forced by preceding the next line by a blank." msgstr "" +"Vložte %s dolu. Text je formátován pro prohlížeč návštěvníka. Nová řádka je " +"vynucena následující druhou prázdnou řádkou." #: ../../sysmsgs.c:89 #, c-format msgid "Cancelled. %s was not saved." -msgstr "Zrušeno, %s se neuloží." +msgstr "Zrušeno. %s se neuloží." #: ../../sysmsgs.c:109 msgid " has been saved." @@ -947,7 +958,7 @@ msgstr "Informace o místnosti" #: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124 msgid "Your bio" -msgstr "Vaše biografie" +msgstr "biografii" #: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083 @@ -1103,6 +1114,9 @@ msgid "" "click the appropriate 'change' button without typing anything in the " "corresponding box. " msgstr "" +"Tato obrazovka dovoluje změnit způsob, jakým se zobrazuje seznam \"Kdo je " +"online\". Pro vypnutí \"falešných\" jmen, před tím nastavených, klikněte na " +"odpovídající \"změnové\" tlačítko bez psaní do příslušného boxu. " #: ../../who.c:171 msgid "Room name:" @@ -1118,7 +1132,7 @@ msgstr "Označení systému:" #: ../../who.c:185 msgid "Change host name" -msgstr "Změnte označení systému" +msgstr "Změnit označení systému" #: ../../who.c:190 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 @@ -1138,10 +1152,10 @@ msgid "Higher access is required to access this function." msgstr "Pro přístup k této funkci jsou zapotřebí vyšší práva." #: ../../siteconfig.c:256 -msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?" +msgid "" +"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: Nepodařilo se načíst nastavení servru (Server Config); Chcete " -"spustit nový Citserver?" +"VAROVÁNÍ: Nepodařilo se zpracovat nastavení serveru; spustit nový citserver?" #: ../../siteconfig.c:319 msgid "Your system configuration has been updated." @@ -1194,11 +1208,11 @@ msgstr "(vrátit zpět)" msgid "Page title" msgstr "Název stránky" -#: ../../webcit.c:321 +#: ../../webcit.c:316 msgid "Authorization Required" msgstr "Vyžadována autorizace" -#: ../../webcit.c:329 +#: ../../webcit.c:324 #, c-format msgid "" "The resource you requested requires a valid username and password. You could " @@ -1207,7 +1221,7 @@ msgstr "" "Pro přístup je potřeba platné uživatelské jméno a heslo. Nemohl jste být " "přihlášen: %s\n" -#: ../../webcit.c:652 ../../auth.c:526 +#: ../../webcit.c:647 ../../auth.c:526 msgid "" "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " "Please report this problem to your system administrator." @@ -1215,9 +1229,9 @@ msgstr "" "Tento program neměl možnost se připojit nebo zůstat připojený k Citadel " "servru. Prosím ohlašte tento problém vašemu administrátorovi." -#: ../../webcit.c:659 ../../auth.c:532 +#: ../../webcit.c:654 ../../auth.c:532 msgid "Read More..." -msgstr "Přečtěte si více…" +msgstr "Přečtěte více…" #: ../../smtpqueue.c:134 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2 @@ -1226,7 +1240,7 @@ msgstr "(Smazat)" #: ../../smtpqueue.c:334 msgid "First Attempt pending" -msgstr "" +msgstr "První pokus probíhá" #: ../../roomlist.c:99 msgid "My Folders" @@ -1235,7 +1249,7 @@ msgstr "Mé složky" #: ../../downloads.c:289 #, c-format msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n" -msgstr "Došlo k chybě během získávání souboru %s\n" +msgstr "Došlo k chybě během získávání souboru: %s\n" #: ../../roomtokens.c:572 msgid "file" @@ -1316,8 +1330,8 @@ msgstr "Preferovaný uživatel" #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57 -msgid "Aide" -msgstr "" +msgid "Admin" +msgstr "Poradce" #: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:3 @@ -1327,7 +1341,7 @@ msgstr "Odhlásit" #: ../../auth.c:537 msgid "Log in again" -msgstr "Přihlaste se znovu" +msgstr "Přihlašte se znovu" #: ../../auth.c:585 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3 msgid "Validate new users" @@ -1335,7 +1349,7 @@ msgstr "Potvrdit nové uživatele" #: ../../auth.c:605 msgid "No users require validation at this time." -msgstr "Právě nyvyžaduje potvrzení žádný uživatel." +msgstr "Žádný uživatel právě nevyžaduje potvrzení." #: ../../auth.c:655 msgid "very weak" @@ -1380,11 +1394,11 @@ msgstr "Změnit heslo" #: ../../auth.c:830 msgid "Cancelled. Password was not changed." -msgstr "Zrušeno, heslo se neuloží" +msgstr "Zrušeno. Heslo se nezmění." #: ../../auth.c:839 msgid "They don't match. Password was not changed." -msgstr "Obě hesla nesouhlasí, zůstává původní." +msgstr "Hesla nesouhlasí. Heslo nezměněno." #: ../../auth.c:845 msgid "Blank passwords are not allowed." @@ -1418,13 +1432,13 @@ msgstr "%s nepodporuje přihlášení přes OpenID." #: ../../html2html.c:136 #, c-format msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" -msgstr "" +msgstr "chyba v realloc() nelze získat %d bytes: %s" #: ../../static/t/viewomatic.html:4 msgid "View as:" msgstr "Zobrazit jako:" -#: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:6 +#: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4 #: ../../static/t/menu/your_info.html:7 msgid "View/edit server-side mail filters" msgstr "Zobrazit/upravit e-mailové filtry na straně serveru" @@ -1435,7 +1449,7 @@ msgstr "Kdy e-mail přišel: " #: ../../static/t/sieve/list.html:43 msgid "Leave it in my inbox without filtering" -msgstr "Zanechat v mé doručené poště bez filtování" +msgstr "Zanechat v mé doručené poště bez filtrování" #: ../../static/t/sieve/list.html:44 msgid "Filter it according to rules selected below" @@ -1457,7 +1471,7 @@ msgstr "Přidat pravidlo" msgid "The currently active script is: " msgstr "Právě je aktivní skript: " -#: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:5 +#: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:3 msgid "Add or delete scripts" msgstr "Přidat nebo odstranit text" @@ -1467,7 +1481,7 @@ msgstr "Jestliže" #: ../../static/t/sieve/display_one.html:21 msgid "To or Cc" -msgstr "Příjemce" +msgstr "Příjemce nebo kopie" #: ../../static/t/sieve/display_one.html:23 msgid "Reply-to" @@ -1481,11 +1495,11 @@ msgstr "Odesílatel" #: ../../static/t/sieve/display_one.html:25 msgid "Resent-From" -msgstr "Ignorovat z" +msgstr "Přeposláno z" #: ../../static/t/sieve/display_one.html:26 msgid "Resent-To" -msgstr "Ignorovat zprávy k" +msgstr "Přeposlat kam" #: ../../static/t/sieve/display_one.html:27 msgid "Envelope From" @@ -1501,11 +1515,11 @@ msgstr "X-Mailer" #: ../../static/t/sieve/display_one.html:30 msgid "X-Spam-Flag" -msgstr "" +msgstr "X-Spam-Flag" #: ../../static/t/sieve/display_one.html:31 msgid "X-Spam-Status" -msgstr "" +msgstr "X-Spam-Status" #: ../../static/t/sieve/display_one.html:32 msgid "List-ID" @@ -1558,7 +1572,7 @@ msgstr "je menší než" #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59 msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "bajtů" #: ../../static/t/sieve/display_one.html:65 msgid "Keep" @@ -1566,7 +1580,7 @@ msgstr "Nechat" #: ../../static/t/sieve/display_one.html:66 msgid "Discard silently" -msgstr "Tiše zlikvidovat" +msgstr "Tiše zahodit" #: ../../static/t/sieve/display_one.html:67 msgid "Reject" @@ -1578,7 +1592,7 @@ msgstr "Přesunout zprávu do" #: ../../static/t/sieve/display_one.html:69 msgid "Forward to" -msgstr "Přeposlat" +msgstr "Přeposlat kam" #: ../../static/t/sieve/display_one.html:70 msgid "Vacation" @@ -1590,7 +1604,7 @@ msgstr "Zpráva:" #: ../../static/t/sieve/display_one.html:90 msgid "and then" -msgstr "a tak" +msgstr "potom" #: ../../static/t/sieve/display_one.html:93 msgid "continue processing" @@ -1600,49 +1614,50 @@ msgstr "pokračovat ve zpracovávání" msgid "stop" msgstr "Zastavit" -#: ../../static/t/sieve/none.html:11 +#: ../../static/t/sieve/none.html:9 msgid "" "This installation of Citadel was built without support for server-side mail " "filtering.
Please contact your system administrator if you require this " "feature.
" msgstr "" -"Tato instalace Citadely nepodporuje filtrování pošty na straně serveru." -"
Pokud tuto funkci potřebujete, kontaktujte administrátora Vašeho systému." +"Tato instalace Citadely nepodporuje filtrování pošty na straně " +"serveru.
Pokud tuto funkci potřebujete, kontaktujte administrátora Vašeho " +"systému." -#: ../../static/t/sieve/add.html:12 +#: ../../static/t/sieve/add.html:9 msgid "Add a new script" msgstr "Přidat nový skript" -#: ../../static/t/sieve/add.html:13 +#: ../../static/t/sieve/add.html:10 msgid "" "To create a new script, enter the desired script name in the box below and " "click 'Create'." msgstr "" -"Pro vytvoření skriptu napište požadované jméno a klikněte na ‚vytvořit‘." +"Pro vytvoření skriptu napište požadované jméno a klikněte na 'vytvořit'." -#: ../../static/t/sieve/add.html:17 +#: ../../static/t/sieve/add.html:14 msgid "Script name: " msgstr "Jméno skriptu: " -#: ../../static/t/sieve/add.html:21 +#: ../../static/t/sieve/add.html:18 msgid "Edit scripts" msgstr "Upravit skripty" -#: ../../static/t/sieve/add.html:23 +#: ../../static/t/sieve/add.html:20 msgid "Return to the script editing screen" msgstr "Jít zpět na editaci skriptů" -#: ../../static/t/sieve/add.html:26 +#: ../../static/t/sieve/add.html:23 msgid "Delete scripts" msgstr "Smazat skripty" -#: ../../static/t/sieve/add.html:27 +#: ../../static/t/sieve/add.html:24 msgid "" "To delete an existing script, select the script name from the list and click " "'Delete'." msgstr "" "Pro smazání existujících skriptů, vyberte jejich jména ze seznamu a klikněte " -"na ‚Smazat‘" +"na 'Smazat'" #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4 msgid "Confirm move of message" @@ -1654,7 +1669,7 @@ msgstr "Přesunout zprávu do:" #: ../../static/t/login.html:5 msgid "powered by" -msgstr "" +msgstr "běží na" #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/iconbar.html:88 #: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88 @@ -1684,132 +1699,135 @@ msgstr "Hledat: " #: ../../static/t/listsub/display.html:16 msgid "You are subscribing " -msgstr "" +msgstr "Jste přihlášen " #: ../../static/t/listsub/display.html:17 -#, fuzzy msgid " to the " -msgstr "na " +msgstr " k " #: ../../static/t/listsub/display.html:18 -#, fuzzy msgid " mailing list." -msgstr "Služba mailing seznamů" +msgstr " poštovnímu seznamu." #: ../../static/t/listsub/display.html:19 msgid "" "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " "to click on to confirm your subscription." msgstr "" +"Distribuční server Vám zaslal e-mail s webovým odkazem, kliknutím na něj " +"potvrdíte vaše přihlášení." #: ../../static/t/listsub/display.html:20 msgid "" "This extra step is for your protection, as it prevents others from being " "able to subscribe you to lists without your consent." msgstr "" +"Tento krok navíc je pro vaši ochranu, aby vás ostatní nemohli přidat do " +"seznamu bez vašeho souhlasu." #: ../../static/t/listsub/display.html:22 msgid "" "Please click on the link which is being e-mailed to you and your " "subscription will be confirmed." msgstr "" +"Prosím klikněte na odkaz, který vám byl zaslán pro potvrzení přihlášení." #: ../../static/t/listsub/display.html:27 #: ../../static/t/listsub/display.html:47 -#, fuzzy msgid "ERROR" -msgstr "CHYBA:" +msgstr "CHYBA" #: ../../static/t/listsub/display.html:35 msgid "You are unsubscribing" -msgstr "" +msgstr "Nejste přihlášen" #: ../../static/t/listsub/display.html:37 -#, fuzzy msgid "from the" -msgstr "od " +msgstr "od" #: ../../static/t/listsub/display.html:39 -#, fuzzy msgid "mailing list." -msgstr "Služba mailing seznamů" +msgstr "poštovní seznam" #: ../../static/t/listsub/display.html:40 msgid "" "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " "to click on to confirm your unsubscription." msgstr "" +"Poštovní server vám poslal e-mail, který obsahuje odkaz na potvrzení vašeho " +"odhlášení." #: ../../static/t/listsub/display.html:41 msgid "" "This extra step is for your protection, as it prevents others from being " "able to unsubscribe you from lists without your consent." msgstr "" +"Tento krok je pro vaši opchranu, aby vás ostatní nemohli odhlásit ze seznamu " +"bez vašeho souhlasu." #: ../../static/t/listsub/display.html:43 msgid "" "Please click on the link which is being e-mailed to you and your " "unsubscription will be confirmed." msgstr "" +"Prosím klikněte na odkaz, který vám byl zaslám e-mailem k potvrzení vašeho " +"odhlášení." #: ../../static/t/listsub/display.html:44 -#, fuzzy msgid "Back..." -msgstr "Zpět" +msgstr "Zpátky..." #: ../../static/t/listsub/display.html:54 -#, fuzzy msgid "Confirmation successful!" -msgstr "Potvrzovací požadavek odeslán" +msgstr "Přihlášení úspěšné!" #: ../../static/t/listsub/display.html:56 -#, fuzzy msgid "Confirmation failed." -msgstr "Nastavení" +msgstr "Přihlášení selhalo." #: ../../static/t/listsub/display.html:57 msgid "This could mean one of two things:" -msgstr "" +msgstr "To může znamenat dvě věci:" #: ../../static/t/listsub/display.html:59 msgid "" "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the " "confirmation link is only valid for three days)" msgstr "" +"Čekáte příliš dlouho na potvrzení vašeho požadavku na přihlášení/odhlášení " +"(potvrzující odkaz je funkční pouze tři dny)" #: ../../static/t/listsub/display.html:60 msgid "" "You have already successfully confirmed your subscribe/unsubscribe " "request and are attempting to do it again." msgstr "" +"Již \"jste\" úspěšně potvrdil přihlášovací/odhlášovací požadave a není nutné " +"provádět znova." #: ../../static/t/listsub/display.html:62 msgid "The error returned by the server was: " -msgstr "" +msgstr "Chyba vrácená serverem byla: " #: ../../static/t/listsub/display.html:70 -#, fuzzy msgid "Name of list:" -msgstr "Název úlohy" +msgstr "Název seznamu:" #: ../../static/t/listsub/display.html:75 -#, fuzzy msgid "Your e-mail address:" -msgstr "Preferovaná e-mailová adresa" +msgstr "Vaše e-mailová adresa:" #: ../../static/t/listsub/display.html:79 msgid "(If subscribing) preferred format: " -msgstr "" +msgstr "(Pokud jste přihlášen) preferovaný formát: " #: ../../static/t/listsub/display.html:80 -#, fuzzy msgid "One message at a time" -msgstr "Zadejte text zprávy:" +msgstr "Jedna zpráva v čase" #: ../../static/t/listsub/display.html:81 -#, fuzzy msgid "Digest format" -msgstr "Formát času" +msgstr "Vybraný formát" #: ../../static/t/listsub/display.html:89 msgid "" @@ -1817,20 +1835,24 @@ msgid "" "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final " "confirmation." msgstr "" +"Při pokusu o přihlášení/odhlášení z poštovního seznamu přijmete e-mail " +"obsahující webový odkaz potřebný ke konečnému potvrzení." #: ../../static/t/listsub/display.html:90 msgid "" "This extra step is for your protection, as it prevents others from being " "able to subscribe or unsubscribe you to lists." msgstr "" +"Tento krok je pro vaši ochranu, brání ostatním uživatelům aby vás mohli " +"přihlásit nebo odhlásit z poštovního seznamu." #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11 msgid "(delete floor)" -msgstr "" +msgstr "(odstranit podlaží)" #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13 msgid "(edit graphic)" -msgstr "(upravit vzhled)" +msgstr "(upravit obrázek)" #: ../../static/t/floors.html:4 msgid "Add/change/delete floors" @@ -1838,11 +1860,11 @@ msgstr "Přidat/upravit/smazat podlaží" #: ../../static/t/floors.html:10 msgid "Floor number" -msgstr "" +msgstr "Číslo podlaží" #: ../../static/t/floors.html:11 msgid "Floor name" -msgstr "" +msgstr "Jméno podlaží" #: ../../static/t/floors.html:12 msgid "Number of rooms" @@ -1850,11 +1872,11 @@ msgstr "Počet místností" #: ../../static/t/floors.html:13 msgid "Floor CSS" -msgstr "" +msgstr "CSS úrovně" #: ../../static/t/files.html:4 msgid "Files available for download in" -msgstr "Soubory dostupné pro stažení z" +msgstr "Soubory dostupné pro stažení v" #: ../../static/t/files.html:9 msgid "Upload a file:" @@ -1928,7 +1950,7 @@ msgstr "Odeslat zprávu" #: ../../static/t/edit_message.html:118 msgid "Save to Drafts" -msgstr "Uložit do Koncetptů" +msgstr "Uložit do Konceptů" #: ../../static/t/edit_message.html:126 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5 @@ -1958,7 +1980,7 @@ msgstr "Nastavení webu" #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9 msgid "You need to be aide to view this." -msgstr "" +msgstr "Musíte být Admin pro zobrazení tohoto." #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11 msgid "General" @@ -1970,11 +1992,11 @@ msgstr "Přístup" #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Síť" #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14 msgid "Tuning" -msgstr "" +msgstr "Ladění" #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15 msgid "Directory" @@ -1982,24 +2004,24 @@ msgstr "Adresář" #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16 msgid "Auto-purger" -msgstr "" +msgstr "Automatické čištění" #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17 msgid "Indexing/Journaling" -msgstr "Indexování/žurnálování" +msgstr "Indexování/žurnálovaní" #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1 msgid "Push Email" -msgstr "" +msgstr "Odeslat Email" #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19 msgid "Pop3" -msgstr "" +msgstr "Pop3" #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2 msgid "Add, change, delete user accounts" -msgstr "Přidat, upravit, vymazat uživatelské účty" +msgstr "Přidat, upravit nebo vymazat uživatelské účty" #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5 @@ -2008,16 +2030,16 @@ msgstr "Systémové Administrační menu" #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6 -msgid "Room Aide Menu" -msgstr "" +msgid "Room Admin Menu" +msgstr "Menu poradce pro pokoj" #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13 msgid "Local host aliases" -msgstr "" +msgstr "Lokální alias klienta" #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14 msgid "Directory domains" -msgstr "" +msgstr "Adresář domén" #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15 msgid "Smart hosts" @@ -2029,7 +2051,7 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17 msgid "Notification hosts" -msgstr "" +msgstr "Oznámení hostů" #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22 msgid "RBL hosts" @@ -2045,7 +2067,7 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25 msgid "Masqueradable domains" -msgstr "" +msgstr "Domény, mající povolenou maškarádu" #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5 msgid "Edit or delete users" @@ -2090,7 +2112,7 @@ msgstr "Vložené zprávy" #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40 msgid "Access level" -msgstr "" +msgstr "Úroveň přístupu" #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54 msgid "User ID number" @@ -2102,7 +2124,7 @@ msgstr "Datum a čas posledního přihlášení" #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68 msgid "Auto-purge after this many days" -msgstr "" +msgstr "Automaticky vymazat po dnech" #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1 msgid "" @@ -2136,7 +2158,7 @@ msgstr "Vložte příkaz:" #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" -msgstr "" +msgstr "Vstupní příkaz (pokud požaduje SEND_LISTING přenosový mód):" #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20 msgid "Detected host header is " @@ -2162,7 +2184,7 @@ msgstr "Restartovat Citadel" #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2 msgid "Add, change, or delete floors" -msgstr "Přidat, upravit nebo odstranit úroveň" +msgstr "Přidat, upravit nebo odstranit podlaží" #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " @@ -2173,46 +2195,53 @@ msgid "" "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " "restarted after that... " msgstr "" +"Prosím počkejte dokud nebudou uživatelé nastránkováni, citadel server se " +"poté restartuje. " #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" -msgstr "" +msgstr "(Domény, jejichž uživatelé mají povolenu maškarádu)" #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" -msgstr "" +msgstr "(List běžících Realtime Blackhole)" #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" -msgstr "" +msgstr "(domény uvedené v Globálním Adresáři)" #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )" -msgstr "" +msgstr "(URLS pro oznámení, když uživatel dostane nový email; )" #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 -msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path" +msgid "" +"Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path" msgstr "" +"Zápis syntaxe: Šablona pro oznánení:http[s]://user:password@hostname/path" #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" msgstr "" +"(Pokud je potvrzeno, přepošle všechny odchozí maily na jednoho z těchto " +"hostů)" #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2 msgid "(domains for which this host receives mail)" -msgstr "" +msgstr "(domény, ze kterých tento host přijímá emaily)" #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" -msgstr "" +msgstr "(hosti využívající ClamAV clamd službu)" #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" -msgstr "" +msgstr "(hosti využívající SpamAssassin službu)" #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)" msgstr "" +"(zasílání odchozích mailů na tyto hosty pouze, pokud přímé doručení selže)" #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5 msgid "Confirm delete" @@ -2253,7 +2282,7 @@ msgstr "Jméno uzlu" #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17 msgid "Shared secret" -msgstr "Sdílené tajemství" +msgstr "Sdílené heslo" #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19 @@ -2267,7 +2296,7 @@ msgstr "Číslo portu" #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4 msgid "(Edit)" -msgstr "(upravit)" +msgstr "(Upravit)" #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12 msgid "Global Configuration" @@ -2287,11 +2316,11 @@ msgstr "Místnosti a podlaží" #: ../../static/t/aide/global_config.html:2 msgid "Edit site-wide configuration" -msgstr "Upravte nastavení" +msgstr "Upravit nastavení" #: ../../static/t/aide/global_config.html:3 msgid "Domain names and Internet mail configuration" -msgstr "Doménová jména a nastavení Inertnetových zpráv" +msgstr "Doménová jména a nastavení Internetových e-mailů" #: ../../static/t/aide/global_config.html:4 msgid "Configure replication with other Citadel servers" @@ -2308,7 +2337,7 @@ msgstr "Restartovat nyní" #: ../../static/t/aide/restart.html:3 msgid "Restart after paging users" -msgstr "" +msgstr "Restartovat after paging users" #: ../../static/t/aide/restart.html:4 msgid "Restart when all users are idle" @@ -2316,7 +2345,7 @@ msgstr "Restartovat až budou všichni uživatelé nečinní" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1 msgid "General site configuration items" -msgstr "" +msgstr "Obecné nastavení služby" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5 msgid "Change Login Logo" @@ -2328,11 +2357,11 @@ msgstr "Změnit logo při odhlašování" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11 msgid "Fully qualified domain name" -msgstr "" +msgstr "Plně kvalifikované doménové jméno" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14 msgid "Human-readable node name" -msgstr "" +msgstr "Člověku čitelný název nodu" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17 msgid "Telephone number" @@ -2356,33 +2385,34 @@ msgstr "Základní časová zóna pro nepřiřazené kalendáře" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1 msgid "Configure automatic expiry of old messages" -msgstr "" +msgstr "Automatické nastavení vypršení starých zpráv" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." msgstr "" +"Toto nastavení může být změněno na úrovni nastavení podlaží nebo místností." #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6 msgid "Hour to run database auto-purge" -msgstr "" +msgstr "Hodina ke spuštění automatického čištění databáze." #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66 msgid "Default message expire policy for public rooms" -msgstr "" +msgstr "Výchozí pravidlo pro zprávy o vypršeníl ve veřejných místnostech" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45 msgid "Never automatically expire messages" -msgstr "" +msgstr "Nikdy nevymazávat prošlé zprávy" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48 msgid "Expire by message count" -msgstr "" +msgstr "Zprávy vyprší počtem" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92 @@ -2400,11 +2430,11 @@ msgstr "Počet zprávy nebo dní: " #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81 msgid "Default message expire policy for private mailboxes" -msgstr "" +msgstr "Výchozí pravidlo prošlých zpráv pro soukromé složky" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83 msgid "Same policy as public rooms" -msgstr "" +msgstr "Stejné pravidla jako veřejné místnosti" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1 msgid "Network services" @@ -2425,7 +2455,7 @@ msgstr "SMTP MTA port (-1 pro vypnutí)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" -msgstr "" +msgstr "Opravit upravené \"From:\" řádky při autentifikovaném SMTP přenosu" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" @@ -2433,7 +2463,7 @@ msgstr "Označit zprávu jako spam, místo odmítnutí" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" -msgstr "" +msgstr "IMAP naslouchací port (-1 pro vypnutí)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19 msgid "Network run frequency (in seconds)" @@ -2445,7 +2475,7 @@ msgstr "IP adresa serveru (0.0.0.0 pro \"jakákoli\")" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" -msgstr "" +msgstr "SMTP MSA port (-1 pro vypnutí)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" @@ -2493,15 +2523,15 @@ msgstr "XMPP (Jabber) server <> server port (-1 pro vypnutí)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1 msgid "POP3" -msgstr "" +msgstr "POP3" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" -msgstr "" +msgstr "POP3 naslouchací port (-1 pro vypnutí)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "" +msgstr "POP3 přes SSL port (-1 pro vypnutí)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12 msgid "POP3 fetch frequency in seconds" @@ -2517,7 +2547,7 @@ msgstr "Pokročilé nastavení serveru" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Spojení se serverem v nečinnosti - timeout (sekundy)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" @@ -2529,7 +2559,7 @@ msgstr "Default user purge time (days)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14 msgid "Default room purge time (days)" -msgstr "" +msgstr "Výchozí čas pro vyčištění místnosti (dny)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17 msgid "Maximum message length" @@ -2537,39 +2567,39 @@ msgstr "Maximální délka zprávy" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20 msgid "Minimum number of worker threads" -msgstr "" +msgstr "Minimální počet pracovních vláken" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23 msgid "Maximum number of worker threads" -msgstr "" +msgstr "Maximální počet pracovních vláken" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26 msgid "Automatically delete committed database logs" -msgstr "" +msgstr "Automaticky smazat odeslaný databázový záznam" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5 msgid "Funambol server host (blank to disable)" -msgstr "" +msgstr "Hostitelský server Funambol (prázdné pole pro vypnutí)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8 msgid "Funambol server port " -msgstr "" +msgstr "Port serveru Funambol. " #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11 msgid "Funambol sync source" -msgstr "" +msgstr "Funambol sync zdroje" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14 msgid "Funambol auth details (user:pass)" -msgstr "" +msgstr "Funambol autorizační detaily (uživatel:heslo)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17 msgid "External pager tool (blank to disable)" -msgstr "" +msgstr "Externí pager nástroje (prázdné pole pro vypnutí)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1 msgid "Access controls and site policy settings" -msgstr "" +msgstr "Kontrola přístupu a nastavení politiky stránky" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" @@ -2577,19 +2607,19 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9 msgid "Quarantine messages from problem users" -msgstr "" +msgstr "Karanténí zprávy pro problémové uživatele" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12 msgid "Name of quarantine room" -msgstr "" +msgstr "Jméno karanténí místnosti" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17 msgid "Name of room to log pages" -msgstr "" +msgstr "Jméno místnosti pro stránky s logy" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22 msgid "Authentication mode" -msgstr "" +msgstr "Ověřovací mód" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24 msgid "Self contained" @@ -2609,22 +2639,23 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30 msgid "Master user name (blank to disable)" -msgstr "" +msgstr "Administrátorské jméno" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33 msgid "Master user password" -msgstr "" +msgstr "Administrátorské heslo" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38 msgid "Initial access level for new users" -msgstr "" +msgstr "Počáteční úroveň přístupu pro nové uživatele" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49 msgid "Access level required to create rooms" -msgstr "" +msgstr "Potřebné oprávnění pro vytváření nových místností" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60 -msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" +msgid "" +"Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" msgstr "" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63 @@ -2633,11 +2664,11 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66 msgid "Restrict access to Internet mail" -msgstr "" +msgstr "Zakázat přístup k Internetovému e-mailu" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71 msgid "Disable self-service user account creation" -msgstr "" +msgstr "Zakázat vlastní vytvoření uživatele" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71 msgid "Hint: do not select both!" @@ -2649,19 +2680,19 @@ msgstr "Požadovat registraci pro nové uživatele" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77 msgid "Allow anonymous guest access" -msgstr "" +msgstr "Povolit anonymní přístup" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1 msgid "Indexing and Journaling" -msgstr "" +msgstr "Indexování a Žurnálování" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2 msgid "Warning: these facilities are resource intensive." -msgstr "" +msgstr "Varování: tyto možnosti jsou systémově náročné." #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6 msgid "Enable full text index" -msgstr "" +msgstr "Aktivovat full-textové indexování" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9 msgid "Perform journaling of email messages" @@ -2677,21 +2708,23 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" -msgstr "" +msgstr "Nastavení LDAP konektoru pro Citadel" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4 msgid "" "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " "options will have no effect." msgstr "" +"Poznámka: Tento Citadel server byl postaven bez podpory LDAP. Toto nastavení " +"nebude mít vliv." #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" -msgstr "" +msgstr "Název hosta LDAP serveru (nechte prázdné pro vypnutí)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" -msgstr "" +msgstr "Číslo portu LDAP serveru (prázdné pole pro vypnutí)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16 msgid "Base DN" @@ -2784,11 +2817,11 @@ msgstr "Avšak toto uživatelské jméno" #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 msgid "conflicts with an existing user." -msgstr "používá jiný uživatel." +msgstr "je v konfliktu s existujícím uživatelem." #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5 msgid "Please specify the user name you would like to use." -msgstr "" +msgstr "Prosím specifikujte uživatele, kterého použít." #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2 msgid "Image upload" @@ -2808,7 +2841,7 @@ msgstr "Prezentace" #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11 msgid "new of" -msgstr "" +msgstr "nový z" #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 @@ -2840,12 +2873,12 @@ msgstr "Čtení #" #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12 msgid "oldest to newest" -msgstr "" +msgstr "nejstařší po nejnovější" #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20 msgid "newest to oldest" -msgstr "" +msgstr "nejnovější po nejstarší" #: ../../static/t/newstartpage.html:4 msgid "New start page" @@ -2873,7 +2906,7 @@ msgstr "Přidat komentář" #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2 msgid "Configure Push Email" -msgstr "Nastavit push email" +msgstr "Nastavit Push Email" #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9 msgid "Push email and SMS settings" @@ -2951,7 +2984,7 @@ msgstr "Bez podpisu" #: ../../static/t/prefs/box.html:238 msgid "Full-functionality" -msgstr "" +msgstr "Plná funkcionalita" #: ../../static/t/prefs/box.html:241 msgid "Safe mode" @@ -3174,7 +3207,8 @@ msgstr "Kdo je online?" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." -msgstr "Kliknutím na tuto ikonu zobrazíte seznam všech přihlášených uživatelů." +msgstr "" +"Kliknutím na tuto ikonu zobrazíte seznam všech přihlášených uživatelů." #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 msgid "" @@ -3194,7 +3228,7 @@ msgstr "Přístup do kompletního menu funkcí Citadel server." #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 msgid "Citadel logo" -msgstr "" +msgstr "Citadel logo" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" @@ -3238,7 +3272,7 @@ msgstr "Služba mailing seznamů" #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11 msgid "Remote retrieval" -msgstr "" +msgstr "Vzdálené stažení" #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6 msgid "name of room: " @@ -3341,11 +3375,11 @@ msgstr "Všechny zprávy jsou anonymní" #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132 msgid "Prompt user when entering messages" -msgstr "" +msgstr "Vyzvat uživatele při psaní zpráv" #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136 msgid "Room aide: " -msgstr "Aide místnosti: " +msgstr "Admin místnosti: " #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5 msgid "" @@ -3360,6 +3394,8 @@ msgid "" "The contents of this room are being mailed in digest form to the " "following list recipients:

" msgstr "" +"Obsah této místnosti je odesílán ve formě digest na následující " +"seznam příjemců:

" #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39 msgid "Add recipients from Contacts or other address books" @@ -3370,8 +3406,8 @@ msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." msgstr "Povolit neodběratelům odesílat mail na tuto místnost." #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54 -msgid "Room post publication needs Aide permission." -msgstr "Publikace příspěvků v místnosti vyžaduje oprávnění Aide." +msgid "Room post publication needs Admin permission." +msgstr "Publikace příspěvků v místnosti vyžaduje oprávnění Admin." #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." @@ -3437,7 +3473,8 @@ msgstr "" msgid "" "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " "room:" -msgstr "Stáhnout zprávy ze vzdáleného POP3 servru a ulož je v této místnosti:" +msgstr "" +"Stáhnout zprávy ze vzdáleného POP3 servru a ulož je v této místnosti:" #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12 msgid "Remote host" @@ -3489,7 +3526,7 @@ msgstr "Schované místnosti" #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room." -msgstr "" +msgstr "Klikněte na místnost pro obnovení a vstup do této místnosti." #: ../../static/t/room/display_private.html:7 msgid "Go to a hidden room" @@ -3617,7 +3654,7 @@ msgstr "Vložte zprávu" #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 msgid "(post in this room)" -msgstr "" +msgstr "(posláno v této místnosti)" #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 msgid "File library" @@ -3645,7 +3682,7 @@ msgstr "(vÅ¡ichni registrovaní uživatelé)" #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 msgid "Bye!" -msgstr "Nashledanou!" +msgstr "Mějte se!" #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3 msgid "Edit or delete this room" @@ -3713,7 +3750,7 @@ msgstr "Napsat e-mail" #: ../../static/t/navbar.html:132 msgid "Wiki home" -msgstr "" +msgstr "Wiki" #: ../../static/t/navbar.html:139 msgid "Edit this page" @@ -3733,7 +3770,7 @@ msgstr "Přeskočit tuto místnost" #: ../../static/t/msg_listview.html:18 msgid "Loading messages from server, please wait" -msgstr "Načítám zprávy ze servru, prosím čekejte" +msgstr "Načítám zprávy ze serveru, prosím čekejte" #: ../../static/t/msg_listview.html:24 msgid "Open in new window" @@ -3745,7 +3782,7 @@ msgstr "Kopírovat" #: ../../static/t/view_mailq/message.html:6 msgid "Originaly posted in: " -msgstr "" +msgstr "Originálně zasláno v " #: ../../static/t/view_mailq/header.html:15 msgid "Refresh this page" @@ -3760,9 +3797,8 @@ msgid "Date/time submitted" msgstr "Datum a čas poslání" #: ../../static/t/view_mailq/header.html:25 -#, fuzzy msgid "Next attempt" -msgstr "Poslední pokus" +msgstr "Další pokus" #: ../../static/t/view_mailq/header.html:29 msgid "Recipients" @@ -3812,19 +3848,16 @@ msgid "OpenID URL:" msgstr "OpenID URL:" #: ../../static/t/get_logged_in.html:92 -#, fuzzy msgid "Log in using Google" -msgstr "PřihlaÅ¡te se s pomocí OpenID" +msgstr "Přihlásit se použitím Google" #: ../../static/t/get_logged_in.html:97 -#, fuzzy msgid "Log in using Yahoo" -msgstr "PřihlaÅ¡te se s pomocí OpenID" +msgstr "Přihlásit se použitím Yahoo" #: ../../static/t/get_logged_in.html:102 -#, fuzzy msgid "Log in using AOL or AIM" -msgstr "PřihlaÅ¡te se s pomocí OpenID" +msgstr "Přihlásit použitím AOL nebo AIM" #: ../../static/t/get_logged_in.html:104 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:" @@ -3832,11 +3865,11 @@ msgstr "" #: ../../static/t/get_logged_in.html:115 msgid "Please wait" -msgstr "Prosím ~Mekejt" +msgstr "Čekejte prosím" #: ../../static/t/summary/page.html:4 msgid "Summary page for " -msgstr "Přehled stránky z " +msgstr "Souhrná strana pro " #: ../../static/t/summary/page.html:21 msgid "Messages" @@ -3848,39 +3881,39 @@ msgstr "Dnes ve vaÅ¡em kalendáři" #: ../../static/t/summary/page.html:51 msgid "Who‘s online now" -msgstr "Kdo je online  online now" +msgstr "Kdo je nyní  online " -#: ../../static/t/summary/page.html:58 +#: ../../static/t/summary/page.html:60 msgid "About this server" msgstr "O tomto serveru" -#: ../../static/t/summary/page.html:61 +#: ../../static/t/summary/page.html:63 msgid "You are connected to" msgstr "Připojen k" -#: ../../static/t/summary/page.html:62 +#: ../../static/t/summary/page.html:64 msgid "running" msgstr "běží" -#: ../../static/t/summary/page.html:63 +#: ../../static/t/summary/page.html:65 msgid "with" msgstr "s" -#: ../../static/t/summary/page.html:64 +#: ../../static/t/summary/page.html:66 msgid "server build" msgstr "sestavení serveru" -#: ../../static/t/summary/page.html:65 +#: ../../static/t/summary/page.html:67 msgid "and located in" msgstr "nachází se v" -#: ../../static/t/summary/page.html:66 +#: ../../static/t/summary/page.html:68 msgid "Your system administrator is" msgstr "Váš systémový administrátor je" #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16 -msgid "Attach file:" -msgstr "Připojit soubor:" +msgid "Attach file" +msgstr "Připojit soubor" #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21 msgid "Upload" @@ -3897,31 +3930,3 @@ msgstr "Přihlášen jako" #: ../../static/t/loggedinas.html:6 msgid "Not logged in." msgstr "Nepřihlášen." - -#~ msgid "A script by that name already exists." -#~ msgstr "Skript s tímto jménem již existuje." - -#~ msgid "" -#~ "A new script has been created. Return to the script editing screen to " -#~ "edit and activate it." -#~ msgstr "" -#~ "Nový skript byl úspěšně vytvořen. VraÅ¥te se na editaci skriptů a " -#~ "aktivujte jej." - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Vytvořit" - -#~ msgid "Delete script" -#~ msgstr "Smazat skript" - -#~ msgid "Delete this script?" -#~ msgstr "Skutečně chcete smazat tento skript?" - -#~ msgid "Move rule up" -#~ msgstr "Posunout pravidlo výše" - -#~ msgid "Move rule down" -#~ msgstr "Posunout pravidlo níže" - -#~ msgid "Delete rule" -#~ msgstr "Smazat pravidlo"