X-Git-Url: https://code.citadel.org/?p=citadel.git;a=blobdiff_plain;f=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Ffr.po;h=bf4dfeb9e0676936429e70708be4e0e307ce6fe0;hp=ee7db3845832dcbfa36723da0597507c10b61f62;hb=323003291b7035b849434482352ca9a4f724cd38;hpb=d7740bc7529a8b2b3a848ebc46b97faf4f1ac0b0 diff --git a/webcit/po/webcit/fr.po b/webcit/po/webcit/fr.po index ee7db3845..bf4dfeb9e 100644 --- a/webcit/po/webcit/fr.po +++ b/webcit/po/webcit/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WebCit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-11 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-25 14:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:47+0000\n" "Last-Translator: iltl \n" "Language-Team: \n" @@ -317,8 +317,8 @@ msgid "Save changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197 -#: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:850 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71 -#: ../../messages.c:1539 ../../paging.c:66 +#: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:861 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71 +#: ../../messages.c:1533 ../../paging.c:66 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5 msgid "Cancel" msgstr "Abandonner" @@ -400,7 +400,8 @@ msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/view_message.html:35 -#: ../../static/t/msg_listview.html:30 ../../static/t/aide/inet/section.html:5 +#: ../../static/t/navbar.html:117 ../../static/t/msg_listview.html:30 +#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" @@ -718,7 +719,7 @@ msgstr "Nom de la machine hôte :" msgid "Change host name" msgstr "Changer le nom de la machine hôte" -#: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:41 +#: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:45 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:15 msgid "User name:" @@ -872,20 +873,20 @@ msgstr "Usager privilégié" msgid "Aide" msgstr "Administrateur" -#: ../../auth.c:197 ../../auth.c:888 +#: ../../auth.c:198 ../../auth.c:899 msgid "Blank passwords are not allowed." msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés." -#: ../../auth.c:225 +#: ../../auth.c:226 msgid "Your password was not accepted." msgstr "Votre mot de passe a été refusé." -#: ../../auth.c:576 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 +#: ../../auth.c:587 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 #: ../../static/t/iconbar.html:79 ../../static/t/confirmlogoff.html:4 msgid "Log off" msgstr "Déconnexion" -#: ../../auth.c:589 ../../webcit.c:706 +#: ../../auth.c:600 ../../webcit.c:708 msgid "" "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " "Please report this problem to your system administrator." @@ -893,68 +894,68 @@ msgstr "" "Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. " "SVP informez l'administrateur du système de ce problème." -#: ../../auth.c:595 +#: ../../auth.c:606 msgid "Read More..." msgstr "En lire plus..." -#: ../../auth.c:600 +#: ../../auth.c:611 msgid "Log in again" msgstr "Se connecter à nouveau" -#: ../../auth.c:621 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3 +#: ../../auth.c:632 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3 msgid "Validate new users" msgstr "Valider les nouveaux usagers" -#: ../../auth.c:644 +#: ../../auth.c:655 msgid "No users require validation at this time." msgstr "Aucun usager ne requière de validation actuellement." -#: ../../auth.c:691 +#: ../../auth.c:702 msgid "very weak" msgstr "très faible" -#: ../../auth.c:694 +#: ../../auth.c:705 msgid "weak" msgstr "faible" -#: ../../auth.c:697 +#: ../../auth.c:708 msgid "ok" msgstr "ok" -#: ../../auth.c:701 +#: ../../auth.c:712 msgid "strong" msgstr "strong" -#: ../../auth.c:719 +#: ../../auth.c:730 #, c-format msgid "Current access level: %d (%s)\n" msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n" -#: ../../auth.c:727 +#: ../../auth.c:738 msgid "Select access level for this user:" msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager :" -#: ../../auth.c:814 ../../static/t/menu/your_info.html:4 +#: ../../auth.c:825 ../../static/t/menu/your_info.html:4 msgid "Change your password" msgstr "Changez votre mot de passe" -#: ../../auth.c:838 +#: ../../auth.c:849 msgid "Enter new password:" msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :" -#: ../../auth.c:842 +#: ../../auth.c:853 msgid "Enter it again to confirm:" msgstr "Retapez le pour confirmer :" -#: ../../auth.c:848 +#: ../../auth.c:859 msgid "Change password" msgstr "Changer le mot de passe" -#: ../../auth.c:869 +#: ../../auth.c:880 msgid "Cancelled. Password was not changed." msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé." -#: ../../auth.c:880 +#: ../../auth.c:891 msgid "They don't match. Password was not changed." msgstr "" "Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié." @@ -1460,89 +1461,89 @@ msgstr "ERREUR :" msgid "Empty message" msgstr "" -#: ../../messages.c:1032 +#: ../../messages.c:1026 #, c-format msgid "Cancelled. Message was not posted." msgstr "Abandon. Message non envoyé." -#: ../../messages.c:1035 +#: ../../messages.c:1029 #, c-format msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message." -#: ../../messages.c:1060 +#: ../../messages.c:1054 msgid "Saved to Drafts failed: " msgstr "" -#: ../../messages.c:1126 +#: ../../messages.c:1120 msgid "Refusing to post empty message.\n" msgstr "" -#: ../../messages.c:1152 +#: ../../messages.c:1146 msgid "Message has been saved to Drafts.\n" msgstr "" -#: ../../messages.c:1161 +#: ../../messages.c:1155 msgid "Message has been sent.\n" msgstr "Message envoyé.\n" -#: ../../messages.c:1164 +#: ../../messages.c:1158 msgid "Message has been posted.\n" msgstr "Message posté.\n" -#: ../../messages.c:1486 +#: ../../messages.c:1480 #, c-format msgid "The message was not moved." msgstr "Ce message n'a pas été déplacé." -#: ../../messages.c:1508 +#: ../../messages.c:1502 msgid "Confirm move of message" msgstr "Confirmer le déplacement de ce message" -#: ../../messages.c:1516 +#: ../../messages.c:1510 msgid "Move this message to:" msgstr "Déplacer ce message vers :" -#: ../../messages.c:1537 ../../static/t/view_message.html:34 +#: ../../messages.c:1531 ../../static/t/view_message.html:34 #: ../../static/t/msg_listview.html:28 msgid "Move" msgstr "Déplacer" -#: ../../messages.c:1579 +#: ../../messages.c:1573 #, c-format msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s/%s\n" -#: ../../messages.c:1639 +#: ../../messages.c:1633 #, c-format msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n" -#: ../../messages.c:1806 +#: ../../messages.c:1800 msgid "Attach signature to email messages?" msgstr "Attacher une signature aux courriels ?" -#: ../../messages.c:1809 +#: ../../messages.c:1803 msgid "Use this signature:" msgstr "Utiliser cette signature :" -#: ../../messages.c:1811 +#: ../../messages.c:1805 msgid "Default character set for email headers:" msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :" -#: ../../messages.c:1814 +#: ../../messages.c:1808 msgid "Preferred email address" msgstr "Adresse de courriel préférée" -#: ../../messages.c:1816 +#: ../../messages.c:1810 msgid "Preferred display name for email messages" msgstr "Intitulé d'affichage des courriels" -#: ../../messages.c:1820 +#: ../../messages.c:1814 msgid "Preferred display name for bulletin board posts" msgstr "Nom à utiliser dans le panneau d'affichage" -#: ../../messages.c:1823 +#: ../../messages.c:1817 msgid "Mailbox view mode" msgstr "Mode d'affichage" @@ -1991,7 +1992,6 @@ msgid "...in this room" msgstr "... dans ce salon" #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19 -#: ../../static/t/navbar.html:117 msgid "Read all messages" msgstr "Lire tous les messages" @@ -2342,23 +2342,32 @@ msgstr "" msgid "You must be logged in to access this page." msgstr "Vous devez être connecté pour accéder à cette page." -#: ../../static/t/get_logged_in.html:39 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:43 msgid "Log in using a user name and password" msgstr "Se connecter en utilisant identifiant et mot de passe" -#: ../../static/t/get_logged_in.html:44 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:48 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/iconbar.html:87 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:52 ../../static/t/get_logged_in.html:62 +#: ../../static/t/iconbar.html:87 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Connexion" -#: ../../static/t/get_logged_in.html:52 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:53 +msgid "New user? Register now" +msgstr "Nouvel utilisateur? Inscrivez-vous maintenant" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:57 msgid "Log in using OpenID" msgstr "Se connecter en utilisant OpenID" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:59 +msgid "OpenID URL:" +msgstr "adresse OpenID :" + #: ../../static/t/iconbar.html:18 msgid "Mail" msgstr "Courriel" @@ -3855,9 +3864,6 @@ msgstr "Commandes avancées des salons" #~ "bloquer les pop-ups intempestives vous ne recevrez aucun message " #~ "instantané." -#~ msgid "OpenID URL:" -#~ msgstr "adresse OpenID :" - #, fuzzy #~ msgid "Enter your OpenID URL and click "Log in"." #~ msgstr "Entrez votre adresse OpenID et cliquez sur "Connecter"."