X-Git-Url: https://code.citadel.org/?p=citadel.git;a=blobdiff_plain;f=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Fit.po;h=3bdc01c586873eb488179b83a0f19f908df8fb67;hp=f3443621b0bc1b9b37c734d8376983c4470b56a8;hb=a43d466fb527fa9ced029261c730e7826e50b5c4;hpb=d73a93b4ae826ee96a855941dee0c46735a9d87d diff --git a/webcit/po/webcit/it.po b/webcit/po/webcit/it.po index f3443621b..3bdc01c58 100644 --- a/webcit/po/webcit/it.po +++ b/webcit/po/webcit/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WebCit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-23 23:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-31 13:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-13 00:06+0000\n" "Last-Translator: Gabriele Tassoni \n" "Language-Team: \n" @@ -18,14 +18,157 @@ msgstr "" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "Language: it\n" -#: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39 -#: ../../siteconfig.c:58 -msgid "Higher access is required to access this function." +#: ../../serv_func.c:192 +msgid "" +"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept " +"any additional logins at this time. Please try again later or contact your " +"system administrator." msgstr "" -#: ../../roomlist.c:101 -msgid "My Folders" -msgstr "Le mie Catrelle" +#: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:228 +msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out." +msgstr "" + +#: ../../serv_func.c:237 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" +"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or " +"newer.\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Sei collegato a un server Citadel con installato Citadel %d.%02d. \n" +"Per poter usare questa versione di WebCit, devi avere Citadel %d.%02d o più " +"recente.\n" +"\n" +"\n" + +#: ../../who.c:154 +msgid "Edit your session display" +msgstr "Modifica la tua vista della sessione" + +#: ../../who.c:158 +msgid "" +"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " +"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " +"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " +"corresponding box. " +msgstr "" +"Questa schermata ti permette di cambiare il modo in cui appare la tua " +"sessione nella lista \"chi è on line\". Per eliminare qualsiasi nome " +"fittizio abbia usato in precedenza, clicca semplicemente sul bottone di " +"\"modifica\" appropriaton senza digitare nulla nella casella corrispondente. " + +#: ../../who.c:171 +msgid "Room name:" +msgstr "Nome della stanza:" + +#: ../../who.c:176 +msgid "Change room name" +msgstr "Cambia il nome della stanza" + +#: ../../who.c:180 +msgid "Host name:" +msgstr "Nome dell'host:" + +#: ../../who.c:185 +msgid "Change host name" +msgstr "Cambia il nome dell'host" + +#: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:45 ../../static/t/get_logged_in.html:60 +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20 +msgid "User name:" +msgstr "Nome utente:" + +#: ../../who.c:195 +msgid "Change user name" +msgstr "Cambia nome utente" + +#: ../../who.c:200 ../../sieve.c:221 ../../tasks.c:356 ../../sysmsgs.c:68 +#: ../../auth.c:791 ../../vcard_edit.c:1221 ../../paging.c:66 +#: ../../event.c:768 ../../graphics.c:71 ../../messages.c:1538 +#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancella" + +#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282 +#, c-format +msgid "There is no room called '%s'." +msgstr "Nessuna stanza col nome '%s'." + +#: ../../wiki.c:76 +#, c-format +msgid "'%s' is not a Wiki room." +msgstr "'%s' non è una stanza di tipo Wiki." + +#: ../../wiki.c:110 +#, c-format +msgid "There is no page called '%s' here." +msgstr "Nessuna pagina chamata '%s'." + +#: ../../wiki.c:112 +msgid "" +"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " +"create this page." +msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare." + +#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:12 +#: ../../static/t/summary_header.html:10 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../../wiki.c:182 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218 +msgid "(show)" +msgstr "(mostra)" + +#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146 +msgid "Current version" +msgstr "Versione corrente" + +#: ../../wiki.c:223 +msgid "(revert)" +msgstr "" + +#: ../../wiki.c:300 +msgid "Page title" +msgstr "Titolo pagina" + +#: ../../notes.c:345 +msgid "Click on any note to edit it." +msgstr "Clicca su una nota per modificarla." + +#: ../../useredit.c:552 +msgid "" +"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." +msgstr "" +"E' avvenuto un errore durante la creazione o la cancellazione di questa voce " +"della rubrica dei contatti" + +#: ../../useredit.c:629 +msgid "Changes were not saved." +msgstr "I cambiamento non sono stati salvati." + +#: ../../useredit.c:719 +#, c-format +msgid "A new user has been created." +msgstr "E' stato creato un nuovo utente." + +#: ../../useredit.c:724 +msgid "" +"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " +"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " +"the host system, not within Citadel." +msgstr "" + +#: ../../iconbar.c:328 +msgid "Iconbar Setting" +msgstr "" #: ../../calendar_tools.c:101 msgid "Hour: " @@ -71,10 +214,50 @@ msgstr "(in lavorazione)" msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" -#: ../../html2html.c:136 +#: ../../openid.c:34 +msgid "Manage Account/OpenID Associations" +msgstr "" + +#: ../../openid.c:52 +msgid "Do you really want to delete this OpenID?" +msgstr "" + +#: ../../openid.c:53 +msgid "(delete)" +msgstr "(elimina)" + +#: ../../openid.c:61 +msgid "Add an OpenID: " +msgstr "Aggiungi un OpenID: " + +#: ../../openid.c:64 +msgid "Attach" +msgstr "Allega" + +#: ../../openid.c:68 #, c-format -msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" -msgstr "errore di realloc()! non riesco a ottenere %d bytes: %s" +msgid "%s does not permit authentication via OpenID." +msgstr "" + +#: ../../preferences.c:864 +msgid "Cancelled. No settings were changed." +msgstr "Attività cancellata. Nessuna impostazione è stata cambiata." + +#: ../../preferences.c:1077 +msgid "Make this my start page" +msgstr "Imposta questa pagina come principale" + +#: ../../preferences.c:1117 +msgid "This isn't allowed to become the start page." +msgstr "" + +#: ../../preferences.c:1121 +msgid "You no longer have a start page selected." +msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata." + +#: ../../preferences.c:1172 +msgid "Prefered startpage" +msgstr "" #. #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn @@ -92,395 +275,107 @@ msgstr "libero" msgid "BUSY" msgstr "OCCUPATO" -#: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:464 -#: ../../calendar_view.c:933 ../../event.c:858 -msgid "Untitled Event" -msgstr "Evento senza Titolo" - -#: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:954 -#: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 ../../sieve.c:993 -msgid "From" -msgstr "Mittente" - -#: ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:955 -#: ../../calendar_view.c:999 ../../calendar_view.c:1080 ../../tasks.c:245 -#: ../../calendar.c:103 -msgid "Summary:" -msgstr "Sommario:" - -#: ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:960 -#: ../../calendar_view.c:1004 ../../calendar_view.c:1085 ../../calendar.c:112 -msgid "Location:" -msgstr "Luogo:" +#: ../../bbsview_renderer.c:291 +msgid "Go to page: " +msgstr "Vai alla pagina: " -#: ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:966 ../../calendar.c:137 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#: ../../bbsview_renderer.c:325 +msgid "First" +msgstr "Primo" -#: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:970 -msgid "Starting date:" -msgstr "Data di partenza:" +#: ../../bbsview_renderer.c:331 +msgid "Last" +msgstr "Ultimo" -#: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:972 -msgid "Ending date:" -msgstr "Data di arrivo:" +#: ../../downloads.c:285 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n" +msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s\n" -#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1091 -msgid "Date/time:" -msgstr "Data/tempo:" +#: ../../sieve.c:36 ../../sieve.c:120 ../../static/t/menu/your_info.html:7 +msgid "View/edit server-side mail filters" +msgstr "Visualizza/Modifica i filtri email lato server" -#: ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1009 -#: ../../calendar_view.c:1095 ../../calendar.c:144 -msgid "Starting date/time:" -msgstr "Data e ora di inizio:" +#: ../../sieve.c:45 +msgid "" +"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " +"filtering.
Please contact your system administrator if you require this " +"feature.
" +msgstr "" -#: ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1011 -#: ../../calendar_view.c:1097 ../../calendar.c:155 -msgid "Ending date/time:" -msgstr "Data e ora di fine:" +#: ../../sieve.c:133 +msgid "When new mail arrives: " +msgstr "Quando arrivano nuove email: " -#: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:976 -#: ../../calendar_view.c:1014 ../../calendar_view.c:1101 -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32 -msgid "Notes:" -msgstr "note:" +#: ../../sieve.c:137 +msgid "Leave it in my inbox without filtering" +msgstr "Lasciala nellla mia posta in entrata senza filtrarla" -#: ../../calendar_view.c:581 ../../calendar_view.c:717 -msgid "previous" -msgstr "precedente" +#: ../../sieve.c:141 +msgid "Filter it according to rules selected below" +msgstr "Crea filtro dalle regole selezionate qui sotto" -#: ../../calendar_view.c:593 ../../calendar_view.c:729 -#: ../../calendar_view.c:1316 -msgid "next" -msgstr "successivo" +#: ../../sieve.c:146 +msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" +msgstr "Crea filtro modificando manualmente lo script (solo utenti esperti)" -#: ../../calendar_view.c:752 -msgid "Week" -msgstr "Settimana" +#: ../../sieve.c:157 +msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." +msgstr "La tua posta in ingresso non verrà filtrata attraverso nessuno script." -#: ../../calendar_view.c:754 -msgid "Hours" -msgstr "Ore" +#: ../../sieve.c:172 +msgid "The currently active script is: " +msgstr "Lo script attivo è: " -#: ../../calendar_view.c:755 ../../sieve.c:995 -#: ../../static/t/summary_header.html:8 ../../static/t/msg_listview.html:10 -msgid "Subject" -msgstr "Oggetto" +#: ../../sieve.c:187 ../../sieve.c:660 +msgid "Add or delete scripts" +msgstr "Aggiungi o cancella degli script" -#: ../../calendar_view.c:756 ../../event.c:229 -msgid "Start" -msgstr "Inizio" +#: ../../sieve.c:219 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1220 +msgid "Save changes" +msgstr "Cambia i cambiamenti" -#: ../../calendar_view.c:757 ../../event.c:278 -msgid "End" -msgstr "Fine" +#: ../../sieve.c:587 ../../roomops.c:693 ../../roomops.c:988 +msgid "Cancelled. Changes were not saved." +msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate." -#: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:982 ../../event.c:272 -msgid "All day event" -msgstr "Evento per tutto il giorno" +#: ../../sieve.c:643 ../../roomops.c:821 +msgid "Your changes have been saved." +msgstr "Le tue modifiche sono state salvate." -#: ../../calendar_view.c:997 ../../calendar_view.c:1020 -msgid "Ongoing event" -msgstr "Evento corrente" +#: ../../sieve.c:673 +msgid "Add a new script" +msgstr "Aggiungi un nuovo script" -#: ../../calendar_view.c:1387 ../../tasks.c:426 -msgid "Untitled Task" +#: ../../sieve.c:676 +msgid "" +"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " +"click 'Create'." msgstr "" +"Per creare un nuovo script, inserisci il nome desiderato nella casella " +"riportata sotto e clicca 'Crea'." -#: ../../vcard_edit.c:158 ../../vcard_edit.c:161 -msgid "(no name)" -msgstr "(nessun nome)" - -#: ../../vcard_edit.c:426 -msgid " (work)" -msgstr " (lavoro)" - -#: ../../vcard_edit.c:428 -msgid " (home)" -msgstr " (casa)" - -#: ../../vcard_edit.c:430 -msgid " (cell)" -msgstr " (cellulare)" - -#: ../../vcard_edit.c:441 ../../vcard_edit.c:1108 -msgid "Address:" -msgstr "Indirizzo:" - -#: ../../vcard_edit.c:509 -msgid "Telephone:" -msgstr "Telefono:" - -#: ../../vcard_edit.c:514 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" - -#: ../../vcard_edit.c:767 -msgid "This address book is empty." -msgstr "Questa lista contatti è vuota" - -#: ../../vcard_edit.c:781 -msgid "An internal error has occurred." -msgstr "" - -#: ../../vcard_edit.c:932 -msgid "Error" -msgstr "Errore" - -#: ../../vcard_edit.c:1036 -msgid "Edit contact information" -msgstr "Modifica le informazioni del contatto" - -#: ../../vcard_edit.c:1056 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefisso" - -#: ../../vcard_edit.c:1056 -msgid "First Name" -msgstr "Nome" - -#: ../../vcard_edit.c:1056 -msgid "Middle Name" -msgstr "Secondo nome" - -#: ../../vcard_edit.c:1056 -msgid "Last Name" -msgstr "Cognome" - -#: ../../vcard_edit.c:1056 -msgid "Suffix" -msgstr "Suffisso" - -#: ../../vcard_edit.c:1077 -msgid "Display name:" -msgstr "Nome da mostrare:" - -#: ../../vcard_edit.c:1084 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -#: ../../vcard_edit.c:1091 -msgid "Organization:" -msgstr "Organizzazione:" - -#: ../../vcard_edit.c:1102 -msgid "PO box:" -msgstr "Presso:" - -#: ../../vcard_edit.c:1118 -msgid "City:" -msgstr "Città:" - -#: ../../vcard_edit.c:1124 -msgid "State:" -msgstr "Provincia:" - -#: ../../vcard_edit.c:1130 -msgid "ZIP code:" -msgstr "C.A.P.:" - -#: ../../vcard_edit.c:1136 -msgid "Country:" -msgstr "Nazione:" - -#: ../../vcard_edit.c:1146 -msgid "Home telephone:" -msgstr "Telefono di casa:" - -#: ../../vcard_edit.c:1152 -msgid "Work telephone:" -msgstr "Telefono di lavoro:" - -#: ../../vcard_edit.c:1158 -msgid "Mobile telephone:" -msgstr "Telefono mobile:" - -#: ../../vcard_edit.c:1164 -msgid "Fax number:" -msgstr "Numero di fax:" - -#: ../../vcard_edit.c:1175 -msgid "Primary Internet e-mail address" -msgstr "Indirizzo email principale" - -#: ../../vcard_edit.c:1182 -msgid "Internet e-mail aliases" -msgstr "Alias degli indirizzi email esterni" - -#: ../../vcard_edit.c:1203 ../../sieve.c:201 ../../sysmsgs.c:48 -msgid "Save changes" -msgstr "Cambia i cambiamenti" - -#: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197 -#: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:788 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71 -#: ../../messages.c:1533 ../../paging.c:66 -#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancella" - -#: ../../vcard_edit.c:1249 -msgid "Unable to enter the room to save your message" -msgstr "" - -#: ../../vcard_edit.c:1258 -msgid "Aborting." -msgstr "Abortendo." - -#: ../../vcard_edit.c:1294 ../../vcard_edit.c:1340 ../../auth.c:369 -#: ../../auth.c:399 -msgid "An error has occurred." -msgstr "E' avvenuto un errore." - -#: ../../vcard_edit.c:1396 -msgid "Could Not decode vcard photo\n" -msgstr "" - -#: ../../tasks.c:93 -msgid "Completed?" -msgstr "Completato?" - -#: ../../tasks.c:95 -msgid "Name of task" -msgstr "Nome dell'operazione" - -#: ../../tasks.c:97 -msgid "Date due" -msgstr "Data dovuta" - -#: ../../tasks.c:99 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#: ../../tasks.c:101 -msgid "Show All" -msgstr "Mostra Tutto" - -#: ../../tasks.c:226 -msgid "Edit task" -msgstr "Aggiorna questa operazione." - -#: ../../tasks.c:256 -msgid "Start date:" -msgstr "Data di inizio:" - -#: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294 -msgid "No date" -msgstr "Nessuna Data" - -#: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297 -msgid "or" -msgstr "o" - -#: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311 -msgid "Time associated" -msgstr "Tempo associato" - -#: ../../tasks.c:286 -msgid "Due date:" -msgstr "Scadenza:" - -#: ../../tasks.c:315 -msgid "Completed:" -msgstr "Completato:" - -#: ../../tasks.c:326 -msgid "Category:" -msgstr "Categoria:" - -#: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:164 ../../static/t/files.html:36 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" - -#: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765 -msgid "Save" -msgstr "Salva" - -#: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/view_message.html:35 -#: ../../static/t/navbar.html:117 ../../static/t/msg_listview.html:30 -#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5 -msgid "Delete" -msgstr "Cancella" - -#: ../../sieve.c:18 ../../sieve.c:102 ../../static/t/menu/your_info.html:7 -msgid "View/edit server-side mail filters" -msgstr "Visualizza/Modifica i filtri email lato server" - -#: ../../sieve.c:27 -msgid "" -"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " -"filtering.
Please contact your system administrator if you require this " -"feature.
" -msgstr "" - -#: ../../sieve.c:115 -msgid "When new mail arrives: " -msgstr "Quando arrivano nuove email: " - -#: ../../sieve.c:119 -msgid "Leave it in my inbox without filtering" -msgstr "Lasciala nellla mia posta in entrata senza filtrarla" - -#: ../../sieve.c:123 -msgid "Filter it according to rules selected below" -msgstr "Crea filtro dalle regole selezionate qui sotto" - -#: ../../sieve.c:128 -msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" -msgstr "Crea filtro modificando manualmente lo script (solo utenti esperti)" - -#: ../../sieve.c:139 -msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." -msgstr "La tua posta in ingresso non verrà filtrata attraverso nessuno script." - -#: ../../sieve.c:154 -msgid "The currently active script is: " -msgstr "Lo script attivo è: " - -#: ../../sieve.c:169 ../../sieve.c:642 -msgid "Add or delete scripts" -msgstr "Aggiungi o cancella degli script" - -#: ../../sieve.c:569 ../../roomops.c:678 ../../roomops.c:971 -msgid "Cancelled. Changes were not saved." -msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate." - -#: ../../sieve.c:625 ../../roomops.c:806 -msgid "Your changes have been saved." -msgstr "Le tue modifiche sono state salvate." - -#: ../../sieve.c:655 -msgid "Add a new script" -msgstr "Aggiungi un nuovo script" - -#: ../../sieve.c:658 -msgid "" -"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " -"click 'Create'." -msgstr "" -"Per creare un nuovo script, inserisci il nome desiderato nella casella " -"riportata sotto e clicca 'Crea'." - -#: ../../sieve.c:664 +#: ../../sieve.c:682 msgid "Script name: " msgstr "Nome dello script: " -#: ../../sieve.c:667 +#: ../../sieve.c:685 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../../sieve.c:672 +#: ../../sieve.c:690 msgid "Edit scripts" msgstr "Modifica gli script" -#: ../../sieve.c:675 +#: ../../sieve.c:693 msgid "Return to the script editing screen" msgstr "Torna alla schermata di modifica dello script" -#: ../../sieve.c:682 +#: ../../sieve.c:700 msgid "Delete scripts" msgstr "Cancella gli script" -#: ../../sieve.c:685 +#: ../../sieve.c:703 msgid "" "To delete an existing script, select the script name from the list and click " "'Delete'." @@ -488,19 +383,19 @@ msgstr "" "Per cancellare uno script esistente, seleziona il suo nome dalla lista e " "clicca 'Cancella'." -#: ../../sieve.c:709 +#: ../../sieve.c:727 msgid "Delete script" msgstr "Cancella lo script" -#: ../../sieve.c:709 +#: ../../sieve.c:727 msgid "Delete this script?" msgstr "Cancellare questo script?" -#: ../../sieve.c:746 +#: ../../sieve.c:764 msgid "A script by that name already exists." msgstr "Esiste già uno script con quel nome." -#: ../../sieve.c:755 +#: ../../sieve.c:773 msgid "" "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit " "and activate it." @@ -508,231 +403,346 @@ msgstr "" "E' stato creato un nuovo script. Torna alla schermata di editing per " "modificarlo e attivarlo." -#: ../../sieve.c:972 +#: ../../sieve.c:990 msgid "Move rule up" msgstr "Sposta la regola su" -#: ../../sieve.c:977 +#: ../../sieve.c:995 msgid "Move rule down" msgstr "Sposta la regola giù." -#: ../../sieve.c:982 +#: ../../sieve.c:1000 msgid "Delete rule" msgstr "Cancella la regola" -#: ../../sieve.c:990 +#: ../../sieve.c:1008 msgid "If" msgstr "Se" -#: ../../sieve.c:994 +#: ../../sieve.c:1011 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:962 +#: ../../calendar_view.c:1006 ../../calendar_view.c:1087 +msgid "From" +msgstr "Mittente" + +#: ../../sieve.c:1012 msgid "To or Cc" msgstr "Destinatario o Cc" -#: ../../sieve.c:996 +#: ../../sieve.c:1013 ../../calendar_view.c:763 +#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary_header.html:8 +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" + +#: ../../sieve.c:1014 msgid "Reply-to" msgstr "Rispondi a" -#: ../../sieve.c:997 ../../smtpqueue.c:197 -#: ../../static/t/summary_header.html:9 ../../static/t/msg_listview.html:11 +#: ../../sieve.c:1015 ../../smtpqueue.c:197 +#: ../../static/t/msg_listview.html:11 ../../static/t/summary_header.html:9 msgid "Sender" msgstr "Mittente" -#: ../../sieve.c:998 +#: ../../sieve.c:1016 msgid "Resent-From" msgstr "Inoltra da" -#: ../../sieve.c:999 +#: ../../sieve.c:1017 msgid "Resent-To" msgstr "Inoltra a" -#: ../../sieve.c:1000 +#: ../../sieve.c:1018 msgid "Envelope From" msgstr "Mittente del contenitore" -#: ../../sieve.c:1001 +#: ../../sieve.c:1019 msgid "Envelope To" msgstr "Destinatario del contenitore" -#: ../../sieve.c:1002 +#: ../../sieve.c:1020 msgid "X-Mailer" msgstr "X-Mailer" -#: ../../sieve.c:1003 +#: ../../sieve.c:1021 msgid "X-Spam-Flag" msgstr "X-Spam-flag" -#: ../../sieve.c:1004 +#: ../../sieve.c:1022 msgid "X-Spam-Status" msgstr "X-Spam-Status" -#: ../../sieve.c:1005 +#: ../../sieve.c:1023 msgid "List-ID" msgstr "Lista-ID" -#: ../../sieve.c:1006 +#: ../../sieve.c:1024 msgid "Message size" msgstr "Dimensione del messaggio" -#: ../../sieve.c:1007 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1 +#: ../../sieve.c:1025 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: ../../sieve.c:1026 +#: ../../sieve.c:1044 msgid "contains" msgstr "Contiene" -#: ../../sieve.c:1027 +#: ../../sieve.c:1045 msgid "does not contain" msgstr "Non contiene" -#: ../../sieve.c:1028 +#: ../../sieve.c:1046 msgid "is" msgstr "è" -#: ../../sieve.c:1029 +#: ../../sieve.c:1047 msgid "is not" msgstr "Non è" -#: ../../sieve.c:1030 +#: ../../sieve.c:1048 msgid "matches" msgstr "è uguale a" -#: ../../sieve.c:1031 +#: ../../sieve.c:1049 msgid "does not match" msgstr "Non è uguale" -#: ../../sieve.c:1051 +#: ../../sieve.c:1069 msgid "(All messages)" msgstr "(tutti i messaggi)" -#: ../../sieve.c:1055 +#: ../../sieve.c:1073 msgid "is larger than" msgstr "E' più grande" -#: ../../sieve.c:1056 +#: ../../sieve.c:1074 msgid "is smaller than" msgstr "E' più piccolo" -#: ../../sieve.c:1079 +#: ../../sieve.c:1097 msgid "Keep" msgstr "Tieni" -#: ../../sieve.c:1080 +#: ../../sieve.c:1098 msgid "Discard silently" msgstr "Scarta silenziosamente" -#: ../../sieve.c:1081 +#: ../../sieve.c:1099 msgid "Reject" msgstr "Rimanda al mittente" -#: ../../sieve.c:1082 +#: ../../sieve.c:1100 msgid "Move message to" msgstr "Sposta il messaggio in" -#: ../../sieve.c:1083 +#: ../../sieve.c:1101 msgid "Forward to" msgstr "Inoltra a" -#: ../../sieve.c:1084 +#: ../../sieve.c:1102 msgid "Vacation" msgstr "Vacanza" -#: ../../sieve.c:1121 +#: ../../sieve.c:1139 msgid "Message:" msgstr "Messaggio:" -#: ../../sieve.c:1131 +#: ../../sieve.c:1149 msgid "continue processing" msgstr "Continua a processare" -#: ../../sieve.c:1132 +#: ../../sieve.c:1150 msgid "stop" msgstr "ferma" -#: ../../sieve.c:1135 +#: ../../sieve.c:1153 msgid "and then" msgstr "e poi" -#: ../../sieve.c:1156 +#: ../../sieve.c:1174 msgid "Add rule" msgstr "Aggiungi regola" -#: ../../preferences.c:846 -msgid "Cancelled. No settings were changed." -msgstr "Attività cancellata. Nessuna impostazione è stata cambiata." - -#: ../../preferences.c:1059 -msgid "Make this my start page" -msgstr "Imposta questa pagina come principale" - -#: ../../preferences.c:1099 -msgid "This isn't allowed to become the start page." +#: ../../siteconfig.c:39 ../../siteconfig.c:58 ../../roomlist.c:46 +#: ../../roomlist.c:391 +msgid "Higher access is required to access this function." msgstr "" -#: ../../preferences.c:1103 -msgid "You no longer have a start page selected." -msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata." - -#: ../../preferences.c:1154 -msgid "Prefered startpage" +#: ../../siteconfig.c:254 +msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?" msgstr "" -#: ../../who.c:151 -msgid "Edit your session display" -msgstr "Modifica la tua vista della sessione" +#: ../../siteconfig.c:313 +msgid "Your system configuration has been updated." +msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata" -#: ../../who.c:155 -msgid "" -"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " -"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " -"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " -"corresponding box. " -msgstr "" -"Questa schermata ti permette di cambiare il modo in cui appare la tua " -"sessione nella lista \"chi è on line\". Per eliminare qualsiasi nome " -"fittizio abbia usato in precedenza, clicca semplicemente sul bottone di " -"\"modifica\" appropriaton senza digitare nulla nella casella corrispondente. " +#: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5 +msgid "(Delete)" +msgstr "(Cancella)" -#: ../../who.c:168 -msgid "Room name:" -msgstr "Nome della stanza:" +#: ../../smtpqueue.c:191 +msgid "Message ID" +msgstr "ID del messaggio" -#: ../../who.c:173 -msgid "Change room name" -msgstr "Cambia il nome della stanza" +#: ../../smtpqueue.c:193 +msgid "Date/time submitted" +msgstr "Ora/Data fornita" -#: ../../who.c:177 -msgid "Host name:" -msgstr "Nome dell'host:" +#: ../../smtpqueue.c:195 +msgid "Last attempt" +msgstr "Ultimo tentativo" -#: ../../who.c:182 -msgid "Change host name" -msgstr "Cambia il nome dell'host" +#: ../../smtpqueue.c:199 +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatari" -#: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:45 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:60 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20 -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 -msgid "User name:" -msgstr "Nome utente:" +#: ../../smtpqueue.c:214 +msgid "The queue is empty." +msgstr "La coda è vuota." -#: ../../who.c:192 -msgid "Change user name" -msgstr "Cambia nome utente" +#: ../../smtpqueue.c:220 +msgid "You do not have permission to view this resource." +msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa." -#: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193 -#: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:107 -#: ../../inetconf.c:116 ../../inetconf.c:129 ../../inetconf.c:156 +#: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5 +msgid "View the outbound SMTP queue" +msgstr "Visualizza la coda SMTP di posta in uscita" + +#: ../../smtpqueue.c:251 +msgid "Refresh this page" +msgstr "Ricarica questa pagina" + +#: ../../html2html.c:136 #, c-format -msgid "Invalid Parameter" -msgstr "Parametro Invalido" +msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" +msgstr "errore di realloc()! non riesco a ottenere %d bytes: %s" + +#: ../../roomviews.c:50 +msgid "Bulletin Board" +msgstr "Forum" + +#: ../../roomviews.c:51 +msgid "Mail Folder" +msgstr "Cartella di Posta" + +#: ../../roomviews.c:52 +msgid "Address Book" +msgstr "Contatti" + +#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54 +#: ../../static/t/iconbar.html:24 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: ../../roomviews.c:54 +msgid "Task List" +msgstr "Lista delle Attività" + +#: ../../roomviews.c:55 +msgid "Notes List" +msgstr "Lista delle Note" + +#: ../../roomviews.c:56 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#: ../../roomviews.c:57 +msgid "Calendar List" +msgstr "Lista Calendario" + +#: ../../roomviews.c:58 +msgid "Journal" +msgstr "giornale" + +#: ../../roomviews.c:59 +#, fuzzy +msgid "Drafts" +msgstr "Data" + +#: ../../roomviews.c:60 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: ../../tasks.c:93 +msgid "Completed?" +msgstr "Completato?" + +#: ../../tasks.c:95 +msgid "Name of task" +msgstr "Nome dell'operazione" + +#: ../../tasks.c:97 +msgid "Date due" +msgstr "Data dovuta" + +#: ../../tasks.c:99 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: ../../tasks.c:101 +msgid "Show All" +msgstr "Mostra Tutto" + +#: ../../tasks.c:226 +msgid "Edit task" +msgstr "Aggiorna questa operazione." + +#: ../../tasks.c:245 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:963 +#: ../../calendar_view.c:1007 ../../calendar_view.c:1088 ../../calendar.c:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Sommario:" + +#: ../../tasks.c:256 +msgid "Start date:" +msgstr "Data di inizio:" + +#: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294 +msgid "No date" +msgstr "Nessuna Data" + +#: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297 +msgid "or" +msgstr "o" + +#: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311 +msgid "Time associated" +msgstr "Tempo associato" + +#: ../../tasks.c:286 +msgid "Due date:" +msgstr "Scadenza:" + +#: ../../tasks.c:315 +msgid "Completed:" +msgstr "Completato:" + +#: ../../tasks.c:326 +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" + +#: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:36 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/navbar.html:117 +#: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:30 +#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5 +msgid "Delete" +msgstr "Cancella" + +#: ../../tasks.c:426 ../../calendar_view.c:1377 +msgid "Untitled Task" +msgstr "" -#: ../../sysmsgs.c:33 +#: ../../sysmsgs.c:51 #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Modifica %s" -#: ../../sysmsgs.c:36 +#: ../../sysmsgs.c:54 #, c-format msgid "" "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is " @@ -742,79 +752,56 @@ msgstr "" "schermo del lettore. Per non seguire la formattazione, indentare la linea di " "almeno uno spazio." -#: ../../sysmsgs.c:70 +#: ../../sysmsgs.c:88 #, c-format msgid "Cancelled. %s was not saved." msgstr "Attività cancellata. %s non è stato salvato." -#: ../../sysmsgs.c:89 +#: ../../sysmsgs.c:107 #, c-format msgid "%s has been saved." msgstr "%s è stato salvato." -#: ../../sysmsgs.c:97 ../../sysmsgs.c:98 +#: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116 msgid "Room info" msgstr "Informazioni di stanza" -#: ../../sysmsgs.c:103 ../../sysmsgs.c:105 +#: ../../sysmsgs.c:121 ../../sysmsgs.c:123 msgid "Your bio" msgstr "Le tue informazioni personali" -#: ../../summary.c:101 -msgid "(None)" -msgstr "(Nessuno)" - -#: ../../summary.c:153 -msgid "(Nothing)" -msgstr "(Nulla)" - -#: ../../summary.c:167 -#, c-format -msgid "" -"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %" -"s. Your system administrator is %s." -msgstr "" -"Sei connesso a %s, %s è in esecuzione con %s server build %s e localizzato " -"in %s. Il tuo amministratore di sistema è %s." - -#: ../../summary.c:195 -msgid "Messages" -msgstr "Messaggi" - -#: ../../summary.c:208 ../../static/t/iconbar/edit.html:60 -#: ../../static/t/iconbar.html:39 -msgid "Tasks" -msgstr "Attività" - -#: ../../summary.c:221 -msgid "Today on your calendar" -msgstr "Oggi nel tuo calendario" +#: ../../listsub.c:53 +msgid "List subscription" +msgstr "Mostra le sottoscrizioni" -#: ../../summary.c:236 -msgid "Who's online now" -msgstr "Chi è online adesso?" +#: ../../listsub.c:66 +msgid "List subscribe/unsubscribe" +msgstr "Mostra le sottoscrizioni/cancella la sottoscrizione" -#: ../../summary.c:249 -msgid "About this server" -msgstr "A proposito di questo server" +#: ../../listsub.c:86 +msgid "Confirmation request sent" +msgstr "Richiesta di conferma inviata" -#: ../../summary.c:275 +#: ../../listsub.c:88 #, c-format -msgid "Summary page for %s" -msgstr "Pagina riassuntiva per %s" - -#: ../../siteconfig.c:254 -msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?" +msgid "" +"You are subscribing %s to the %s mailing list. The " +"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " +"click on to confirm your subscription. This extra step is for your " +"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists " +"without your consent.

Please click on the link which is being e-" +"mailed to you and your subscription will be confirmed.
\n" msgstr "" +"Stai sottoscrivendo %s alla mailing list %s. Il server di " +"posta ti ha inviato una email contenente un collegamento da cliccare per " +"confermare la tua sottoscrizione. questo passo è necessario per la " +"tua protezione, in modo da evitare che altre persone possano sottoscriverti " +"senza il tuo consenso.

Per favore, clicca sul collegamento presente " +"nella email per confermare la tua sottoscrizione.
\n" -#: ../../siteconfig.c:313 -msgid "Your system configuration has been updated." -msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata" - -#: ../../downloads.c:285 -#, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n" -msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s\n" +#: ../../listsub.c:101 +msgid "Go back..." +msgstr "Indietro..." #. an erased user #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40 @@ -866,12 +853,17 @@ msgstr "Utente Preferito" msgid "Aide" msgstr "Amministratore" -#: ../../auth.c:518 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 +#: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1311 +#: ../../vcard_edit.c:1357 +msgid "An error has occurred." +msgstr "E' avvenuto un errore." + +#: ../../auth.c:523 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:4 msgid "Log off" msgstr "Esci" -#: ../../auth.c:531 ../../webcit.c:730 +#: ../../auth.c:536 ../../webcit.c:731 msgid "" "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " "Please report this problem to your system administrator." @@ -879,1223 +871,1495 @@ msgstr "" "Questo programma non riesce a collegarsi o a rimanere collegato al server " "Citadel. Per favore, segnala questo errore all'amministratore di sistema." -#: ../../auth.c:537 ../../webcit.c:737 +#: ../../auth.c:542 ../../webcit.c:738 msgid "Read More..." msgstr "Leggi Altro..." -#: ../../auth.c:542 +#: ../../auth.c:547 msgid "Log in again" msgstr "Esegui nuovamente il Log in" -#: ../../auth.c:563 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3 +#: ../../auth.c:568 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3 msgid "Validate new users" msgstr "Valida il nuovo utente" -#: ../../auth.c:586 +#: ../../auth.c:588 msgid "No users require validation at this time." msgstr "Non si richiede l'autenticazione utente in questo momento" -#: ../../auth.c:633 +#: ../../auth.c:635 msgid "very weak" msgstr "molto debole" -#: ../../auth.c:636 +#: ../../auth.c:638 msgid "weak" msgstr "debole" -#: ../../auth.c:639 +#: ../../auth.c:641 msgid "ok" msgstr "ok" -#: ../../auth.c:643 +#: ../../auth.c:645 msgid "strong" msgstr "forte" -#: ../../auth.c:661 +#: ../../auth.c:663 #, c-format msgid "Current access level: %d (%s)\n" msgstr "Attuale livello di accesso: %d (%s)\n" -#: ../../auth.c:669 +#: ../../auth.c:671 msgid "Select access level for this user:" msgstr "Seleziona il livello di accesso per l'utente corrente:" -#: ../../auth.c:752 ../../static/t/menu/your_info.html:4 +#: ../../auth.c:755 ../../static/t/menu/your_info.html:4 msgid "Change your password" msgstr "Cambia la tua password" -#: ../../auth.c:776 +#: ../../auth.c:779 msgid "Enter new password:" msgstr "Inserisci la nuova password:" -#: ../../auth.c:780 +#: ../../auth.c:783 msgid "Enter it again to confirm:" msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:" -#: ../../auth.c:786 +#: ../../auth.c:789 msgid "Change password" msgstr "Cambia la password" -#: ../../auth.c:807 +#: ../../auth.c:810 msgid "Cancelled. Password was not changed." msgstr "Aziona cancellata. La password non è stata cambiata." -#: ../../auth.c:818 +#: ../../auth.c:821 msgid "They don't match. Password was not changed." msgstr "Le password non coincidono. Cambiamento non effettuato." -#: ../../auth.c:826 +#: ../../auth.c:829 msgid "Blank passwords are not allowed." msgstr "Le password vuote non sono ammesse." -#: ../../addressbook_popup.c:192 -msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" - -#: ../../event.c:73 -msgid "seconds" -msgstr "secondi" +#: ../../blogview_renderer.c:79 ../../blogview_renderer.c:86 +#: ../../blogview_renderer.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d comments" +msgstr "Invia il comando" -#: ../../event.c:74 -msgid "minutes" -msgstr "minuti" +#: ../../blogview_renderer.c:82 ../../blogview_renderer.c:93 +msgid "permalink" +msgstr "" -#: ../../event.c:75 -msgid "hours" -msgstr "ore" +#: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178 +msgid "(no name)" +msgstr "(nessun nome)" -#: ../../event.c:76 -msgid "days" -msgstr "giorni" +#: ../../vcard_edit.c:443 +msgid " (work)" +msgstr " (lavoro)" -#: ../../event.c:77 -msgid "weeks" -msgstr "settimane" - -#: ../../event.c:78 -msgid "months" -msgstr "mesi" +#: ../../vcard_edit.c:445 +msgid " (home)" +msgstr " (casa)" -#: ../../event.c:79 -msgid "years" -msgstr "anni" +#: ../../vcard_edit.c:447 +msgid " (cell)" +msgstr " (cellulare)" -#: ../../event.c:80 -msgid "never" -msgstr "mai" +#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1125 +msgid "Address:" +msgstr "Indirizzo:" -#: ../../event.c:84 -msgid "first" -msgstr "primo" +#: ../../vcard_edit.c:526 +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefono:" -#: ../../event.c:85 -msgid "second" -msgstr "secondo" +#: ../../vcard_edit.c:531 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" -#: ../../event.c:86 -msgid "third" -msgstr "terzo" +#: ../../vcard_edit.c:784 +msgid "This address book is empty." +msgstr "Questa lista contatti è vuota" -#: ../../event.c:87 -msgid "fourth" -msgstr "quarto" +#: ../../vcard_edit.c:798 +msgid "An internal error has occurred." +msgstr "" -#: ../../event.c:88 -msgid "fifth" -msgstr "quinto" +#: ../../vcard_edit.c:949 +msgid "Error" +msgstr "Errore" -#: ../../event.c:91 -msgid "Event" -msgstr "Evento" +#: ../../vcard_edit.c:1053 +msgid "Edit contact information" +msgstr "Modifica le informazioni del contatto" -#: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450 -msgid "Attendees" -msgstr "Membri" +#: ../../vcard_edit.c:1073 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefisso" -#: ../../event.c:93 ../../calendar.c:173 -msgid "Recurrence" -msgstr "Ricorrenza" +#: ../../vcard_edit.c:1073 +msgid "First Name" +msgstr "Nome" -#: ../../event.c:168 -msgid "Add or edit an event" -msgstr "Aggiungi o modifica un evento" +#: ../../vcard_edit.c:1073 +msgid "Middle Name" +msgstr "Secondo nome" -#: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30 -#: ../../static/t/iconbar.html:13 -msgid "Summary" -msgstr "Sommario" +#: ../../vcard_edit.c:1073 +msgid "Last Name" +msgstr "Cognome" -#: ../../event.c:218 -msgid "Location" -msgstr "Luogo" +#: ../../vcard_edit.c:1073 +msgid "Suffix" +msgstr "Suffisso" -#: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48 -#: ../../static/t/iconbar.html:34 -msgid "Notes" -msgstr "Note" +#: ../../vcard_edit.c:1094 +msgid "Display name:" +msgstr "Nome da mostrare:" -#: ../../event.c:370 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizer" +#: ../../vcard_edit.c:1101 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" -#: ../../event.c:375 -msgid "(you are the organizer)" -msgstr "(tu sei l'organizzatore)" +#: ../../vcard_edit.c:1108 +msgid "Organization:" +msgstr "Organizzazione:" -#: ../../event.c:393 -msgid "Show time as:" -msgstr "Mostra l'ora come:" +#: ../../vcard_edit.c:1119 +msgid "PO box:" +msgstr "Presso:" -#: ../../event.c:416 -msgid "Free" -msgstr "Libero" +#: ../../vcard_edit.c:1135 +msgid "City:" +msgstr "Città:" -#: ../../event.c:424 -msgid "Busy" -msgstr "Occupato" +#: ../../vcard_edit.c:1141 +msgid "State:" +msgstr "Provincia:" -#: ../../event.c:441 -msgid "(One per line)" -msgstr "(Uno per linea)" +#: ../../vcard_edit.c:1147 +msgid "ZIP code:" +msgstr "C.A.P.:" -#: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29 -msgid "Contacts" -msgstr "Contatti" +#: ../../vcard_edit.c:1153 +msgid "Country:" +msgstr "Nazione:" -#: ../../event.c:506 ../../calendar.c:174 -msgid "This is a recurring event" -msgstr "Questo è un evento ricorrente" +#: ../../vcard_edit.c:1163 +msgid "Home telephone:" +msgstr "Telefono di casa:" -#: ../../event.c:514 -msgid "Recurrence rule" -msgstr "Regola ricorrente" +#: ../../vcard_edit.c:1169 +msgid "Work telephone:" +msgstr "Telefono di lavoro:" -#: ../../event.c:518 -msgid "Repeats every" -msgstr "Ripeti ogni" +#: ../../vcard_edit.c:1175 +msgid "Mobile telephone:" +msgstr "Telefono mobile:" -#. begin 'weekday_selector' div -#: ../../event.c:536 -msgid "on these weekdays:" -msgstr "nei giorni di questa settimana:" +#: ../../vcard_edit.c:1181 +msgid "Fax number:" +msgstr "Numero di fax:" -#: ../../event.c:594 -#, c-format -msgid "on day %s%d%s of the month" -msgstr "nei giorni %s%d%s del mese" +#: ../../vcard_edit.c:1192 +msgid "Primary Internet e-mail address" +msgstr "Indirizzo email principale" -#: ../../event.c:603 ../../event.c:665 -msgid "on the " -msgstr "sul " +#: ../../vcard_edit.c:1199 +msgid "Internet e-mail aliases" +msgstr "Alias degli indirizzi email esterni" -#: ../../event.c:627 -msgid "of the month" -msgstr "del mese" +#: ../../vcard_edit.c:1266 +msgid "Unable to enter the room to save your message" +msgstr "" -#: ../../event.c:656 -msgid "every " -msgstr "ogni " +#: ../../vcard_edit.c:1275 +msgid "Aborting." +msgstr "Abortendo." -#: ../../event.c:657 -msgid "year on this date" -msgstr "anno in questa data" +#: ../../vcard_edit.c:1413 +msgid "Could Not decode vcard photo\n" +msgstr "" -#: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 -msgid "of" -msgstr "di" +#: ../../userlist.c:39 +#, c-format +msgid "User list for %s" +msgstr "Lista utenti per %s" -#: ../../event.c:713 -msgid "Recurrence range" -msgstr "" +#: ../../userlist.c:56 +msgid "User Name" +msgstr "Nome Utente" -#: ../../event.c:721 -msgid "No ending date" -msgstr "Nessuna data finale" +#: ../../userlist.c:57 +msgid "Number" +msgstr "Numero" -#: ../../event.c:728 -msgid "Repeat this event" -msgstr "Ripeti questo evento" +#: ../../userlist.c:58 +msgid "Access Level" +msgstr "Livello di Accesso" -#: ../../event.c:731 -msgid "times" -msgstr "tempi" +#: ../../userlist.c:59 +msgid "Last Login" +msgstr "Ultimo Login" -#: ../../event.c:739 -msgid "Repeat this event until " -msgstr "Ripeti questo evento fino " +#: ../../userlist.c:60 +msgid "Total Logins" +msgstr "Login Totali" -#: ../../event.c:767 -msgid "Check attendee availability" -msgstr "Controlla la disponibilità del membro." +#: ../../userlist.c:61 +msgid "Total Posts" +msgstr "Messaggi Totali" -#: ../../useredit.c:533 -msgid "" -"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." -msgstr "" -"E' avvenuto un errore durante la creazione o la cancellazione di questa voce " -"della rubrica dei contatti" +#: ../../userlist.c:118 +msgid "User profile" +msgstr "Profilo utente" -#: ../../useredit.c:610 -msgid "Changes were not saved." -msgstr "I cambiamento non sono stati salvati." +#: ../../userlist.c:155 +#, c-format +msgid "Click here to send an instant message to %s" +msgstr "Clicca qui per inviare un messaggio istantaneo a %s" -#: ../../useredit.c:700 +#: ../../roomops.c:864 #, c-format -msgid "A new user has been created." -msgstr "E' stato creato un nuovo utente." +msgid "User '%s' kicked out of room '%s'." +msgstr "L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s." -#: ../../useredit.c:705 -msgid "" -"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " -"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " -"the host system, not within Citadel." -msgstr "" +#: ../../roomops.c:881 +#, c-format +msgid "User '%s' invited to room '%s'." +msgstr "L'utente %s è stato invitato nella stanza %s." -#: ../../bbsview_renderer.c:287 -msgid "Go to page: " -msgstr "Vai alla pagina: " +#: ../../roomops.c:911 +msgid "Cancelled. No new room was created." +msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata." -#: ../../bbsview_renderer.c:321 -msgid "First" -msgstr "Primo" +#: ../../roomops.c:1180 +msgid "Floor has been deleted." +msgstr "Il piano è stato cancellato." -#: ../../bbsview_renderer.c:327 -msgid "Last" -msgstr "Ultimo" +#: ../../roomops.c:1204 +msgid "New floor has been created." +msgstr "Il nuovo piano è stato creato." -#: ../../graphics.c:42 -msgid "Image upload" -msgstr "Carica l'immagine" +#: ../../roomops.c:1283 +msgid "Room list view" +msgstr "Vista della lista delle stanze" -#: ../../graphics.c:58 -msgid "You can upload an image directly from your computer" -msgstr "Puoi caricare una qualsiasi immagine direttamente dal tuo computer." +#: ../../roomops.c:1286 +msgid "Show empty floors" +msgstr "" -#: ../../graphics.c:61 -msgid "Please select a file to upload:" -msgstr "Per favore, seleziona un file da caricare:" +#: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:472 +#: ../../calendar_view.c:941 ../../event.c:859 +msgid "Untitled Event" +msgstr "Evento senza Titolo" -#: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25 -msgid "Upload" -msgstr "Carica" +#: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:968 +#: ../../calendar_view.c:1012 ../../calendar_view.c:1093 ../../calendar.c:113 +msgid "Location:" +msgstr "Luogo:" -#: ../../graphics.c:69 -msgid "Reset form" -msgstr "Cancella" +#: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:974 ../../calendar.c:138 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" -#: ../../graphics.c:92 -msgid "Graphics upload has been cancelled." -msgstr "Il caricamento della grafica è stato cancellato." +#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:978 +msgid "Starting date:" +msgstr "Data di partenza:" -#: ../../graphics.c:99 -msgid "You didn't upload a file." -msgstr "Non carichi un file." +#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:980 +msgid "Ending date:" +msgstr "Data di arrivo:" -#: ../../graphics.c:146 -msgid "your photo" -msgstr "La tua foto" +#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1099 +msgid "Date/time:" +msgstr "Data/tempo:" -#: ../../graphics.c:152 -msgid "the icon for this room" -msgstr "l'icona di questa stanza" +#: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1017 +#: ../../calendar_view.c:1103 ../../calendar.c:145 +msgid "Starting date/time:" +msgstr "Data e ora di inizio:" -#: ../../graphics.c:159 -msgid "the Greetingpicture for the login prompt" -msgstr "" +#: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1019 +#: ../../calendar_view.c:1105 ../../calendar.c:156 +msgid "Ending date/time:" +msgstr "Data e ora di fine:" -#: ../../graphics.c:166 -msgid "the Logoff banner picture" -msgstr "" +#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:984 +#: ../../calendar_view.c:1022 ../../calendar_view.c:1109 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32 +msgid "Notes:" +msgstr "note:" -#: ../../graphics.c:175 -msgid "the icon for this floor" -msgstr "L'icona per questo piano" +#: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725 +msgid "previous" +msgstr "precedente" -#: ../../openid.c:17 -msgid "Manage Account/OpenID Associations" -msgstr "" +#: ../../calendar_view.c:601 ../../calendar_view.c:737 +#: ../../calendar_view.c:1306 +msgid "next" +msgstr "successivo" -#: ../../openid.c:35 -msgid "Do you really want to delete this OpenID?" -msgstr "" +#: ../../calendar_view.c:760 +msgid "Week" +msgstr "Settimana" -#: ../../openid.c:36 -msgid "(delete)" -msgstr "(elimina)" +#: ../../calendar_view.c:762 +msgid "Hours" +msgstr "Ore" -#: ../../openid.c:44 -msgid "Add an OpenID: " -msgstr "Aggiungi un OpenID: " +#: ../../calendar_view.c:764 ../../event.c:229 +msgid "Start" +msgstr "Inizio" -#: ../../openid.c:47 -msgid "Attach" -msgstr "Allega" +#: ../../calendar_view.c:765 ../../event.c:278 +msgid "End" +msgstr "Fine" -#: ../../openid.c:51 -#, c-format -msgid "%s does not permit authentication via OpenID." -msgstr "" +#: ../../calendar_view.c:961 ../../calendar_view.c:990 ../../event.c:272 +msgid "All day event" +msgstr "Evento per tutto il giorno" -#: ../../roomviews.c:50 -msgid "Bulletin Board" -msgstr "Forum" +#: ../../calendar_view.c:1005 ../../calendar_view.c:1028 +msgid "Ongoing event" +msgstr "Evento corrente" -#: ../../roomviews.c:51 -msgid "Mail Folder" -msgstr "Cartella di Posta" +#: ../../paging.c:35 +msgid "Send instant message" +msgstr "Invia un Messaggio Istantaneo" -#: ../../roomviews.c:52 -msgid "Address Book" -msgstr "Contatti" +#: ../../paging.c:43 +msgid "Send an instant message to: " +msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a: " -#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54 -#: ../../static/t/iconbar.html:24 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +#: ../../paging.c:57 +msgid "Enter message text:" +msgstr "Inserisci il testo del messaggio:" -#: ../../roomviews.c:54 -msgid "Task List" -msgstr "Lista delle Attività" +#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109 +msgid "Send message" +msgstr "Invia il messaggio" -#: ../../roomviews.c:55 -msgid "Notes List" -msgstr "Lista delle Note" +#: ../../paging.c:85 +msgid "Message was not sent." +msgstr "Il Messaggio non è stato spedito." -#: ../../roomviews.c:56 -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" +#: ../../paging.c:99 +msgid "Message has been sent to " +msgstr "Il Messaggio è stato spedito a " -#: ../../roomviews.c:57 -msgid "Calendar List" -msgstr "Lista Calendario" +#: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193 +#: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110 +#: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:132 ../../inetconf.c:159 +#, c-format +msgid "Invalid Parameter" +msgstr "Parametro Invalido" -#: ../../roomviews.c:58 -msgid "Journal" -msgstr "giornale" +#: ../../calendar.c:82 +msgid "Meeting invitation" +msgstr "Invito a un incontro" -#: ../../roomviews.c:59 -#, fuzzy -msgid "Drafts" -msgstr "Data" +#: ../../calendar.c:85 +msgid "Attendee's reply to your invitation" +msgstr "Risposta del membro al tuo invito" -#: ../../roomviews.c:60 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" +#: ../../calendar.c:88 +msgid "Published event" +msgstr "Evento pubblicato" -#: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5 -msgid "(Delete)" -msgstr "(Cancella)" +#: ../../calendar.c:91 +msgid "This is an unknown type of calendar item." +msgstr "Questo è un tipo di calendario sconosciuto." -#: ../../smtpqueue.c:191 -msgid "Message ID" -msgstr "ID del messaggio" +#: ../../calendar.c:174 ../../event.c:93 +msgid "Recurrence" +msgstr "Ricorrenza" -#: ../../smtpqueue.c:193 -msgid "Date/time submitted" -msgstr "Ora/Data fornita" +#: ../../calendar.c:175 ../../event.c:506 +msgid "This is a recurring event" +msgstr "Questo è un evento ricorrente" -#: ../../smtpqueue.c:195 -msgid "Last attempt" -msgstr "Ultimo tentativo" +#: ../../calendar.c:184 +msgid "Attendee:" +msgstr "Membro:" -#: ../../smtpqueue.c:199 -msgid "Recipients" -msgstr "Destinatari" +#: ../../calendar.c:224 +#, c-format +msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar." +msgstr "" +"Questo è un aggiornamento di '%s' giè nel tuo calendario." -#: ../../smtpqueue.c:214 -msgid "The queue is empty." -msgstr "La coda è vuota." +#: ../../calendar.c:228 +#, c-format +msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar." +msgstr "" +"Questo evento è in conflitto con l'evento '%s' già presente " +"nel tuo calendario." -#: ../../smtpqueue.c:220 -msgid "You do not have permission to view this resource." -msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa." +#: ../../calendar.c:233 +msgid "Update:" +msgstr "Aggiorna:" -#: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5 -msgid "View the outbound SMTP queue" -msgstr "Visualizza la coda SMTP di posta in uscita" +#: ../../calendar.c:234 +msgid "CONFLICT:" +msgstr "CONFLITTO:" -#: ../../smtpqueue.c:251 -msgid "Refresh this page" -msgstr "Ricarica questa pagina" +#: ../../calendar.c:257 +msgid "How would you like to respond to this invitation?" +msgstr "Come vuoi rispondere a questo invito?" -#: ../../listsub.c:37 -msgid "List subscription" -msgstr "Mostra le sottoscrizioni" +#: ../../calendar.c:258 +msgid "Accept" +msgstr "Accetta" -#: ../../listsub.c:50 -msgid "List subscribe/unsubscribe" -msgstr "Mostra le sottoscrizioni/cancella la sottoscrizione" +#: ../../calendar.c:259 +msgid "Tentative" +msgstr "Tentativo" -#: ../../listsub.c:70 -msgid "Confirmation request sent" -msgstr "Richiesta di conferma inviata" +#: ../../calendar.c:260 +msgid "Decline" +msgstr "Declina" -#: ../../listsub.c:72 -#, c-format -msgid "" -"You are subscribing %s to the %s mailing list. The " -"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " -"click on to confirm your subscription. This extra step is for your " -"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists " -"without your consent.

Please click on the link which is being e-" -"mailed to you and your subscription will be confirmed.
\n" +#: ../../calendar.c:277 +msgid "Click Update to accept this reply and update your calendar." msgstr "" -"Stai sottoscrivendo %s alla mailing list %s. Il server di " -"posta ti ha inviato una email contenente un collegamento da cliccare per " -"confermare la tua sottoscrizione. questo passo è necessario per la " -"tua protezione, in modo da evitare che altre persone possano sottoscriverti " -"senza il tuo consenso.

Per favore, clicca sul collegamento presente " -"nella email per confermare la tua sottoscrizione.
\n" +"Seleziona Aggiorna Per accettare questa risposta e aggiornare il tuo " +"calendario." -#: ../../listsub.c:85 -msgid "Go back..." -msgstr "Indietro..." +#: ../../calendar.c:278 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" -#: ../../webcit.c:357 -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorizzazione richiesta" +#: ../../calendar.c:279 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" -#: ../../webcit.c:366 -#, c-format +#: ../../calendar.c:301 +msgid "There was an error parsing this calendar item." +msgstr "C'è un errore in questo oggetto del calendario." + +#: ../../calendar.c:334 msgid "" -"The resource you requested requires a valid username and password. You could " -"not be logged in: %s\n" +"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your " +"calendar." msgstr "" -"Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere " -"autenticato e accedere a: %s\n" - -#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282 -#, c-format -msgid "There is no room called '%s'." -msgstr "Nessuna stanza col nome '%s'." +"Hai accettato questo invito all'incontro. è stato aggiunto al tuo " +"calendario." -#: ../../wiki.c:76 -#, c-format -msgid "'%s' is not a Wiki room." -msgstr "'%s' non è una stanza di tipo Wiki." - -#: ../../wiki.c:110 -#, c-format -msgid "There is no page called '%s' here." -msgstr "Nessuna pagina chamata '%s'." +#: ../../calendar.c:338 +msgid "" +"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been " +"'pencilled in' to your calendar." +msgstr "" +"Hai accettato questo messaggio in forse. è stato \"segnato a matita\" " +"nel tuo calendario" -#: ../../wiki.c:112 +#: ../../calendar.c:342 msgid "" -"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " -"create this page." -msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare." +"You have declined this meeting invitation. It has not been entered " +"into your calendar." +msgstr "" +"Hai declinato l'invito. Non è stato inserito nel tuo calendario." -#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/summary_header.html:10 -#: ../../static/t/msg_listview.html:12 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../../calendar.c:347 +msgid "A reply has been sent to the meeting organizer." +msgstr "Una risposta è stata mandata all'organizzatore dell'incontro." -#: ../../wiki.c:182 -msgid "Author" -msgstr "Autore" +#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term +#. that the recipient of an ical-invitation should please +#. answer this request. +#: ../../calendar.c:382 +msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP." +msgstr "" +"Il tuo calendario è stato aggiornato per riflettere questo RSVP." -#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218 -msgid "(show)" -msgstr "(mostra)" +#: ../../calendar.c:384 +msgid "" +"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has not been " +"updated." +msgstr "" +"Hai scelto di ignorare questo RSVP. il tuo calendario non " +"verrà aggiornato." -#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146 -msgid "Current version" -msgstr "Versione corrente" +#: ../../calendar.c:934 +msgid "Calendar day view begins at:" +msgstr "La vista giornaliera del calendario inizia il:" -#: ../../wiki.c:223 -msgid "(revert)" -msgstr "" +#: ../../calendar.c:935 +msgid "Calendar day view ends at:" +msgstr "La vista giornaliera del calendario finisce il:" -#: ../../wiki.c:300 -msgid "Page title" -msgstr "Titolo pagina" +#: ../../calendar.c:936 +msgid "Week starts on:" +msgstr "La settimana parte da:" + +#: ../../webcit.c:357 +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorizzazione richiesta" -#: ../../inetconf.c:122 +#: ../../webcit.c:366 #, c-format -msgid "%s has been deleted." -msgstr "%s è stato cancellato." +msgid "" +"The resource you requested requires a valid username and password. You could " +"not be logged in: %s\n" +msgstr "" +"Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere " +"autenticato e accedere a: %s\n" -#. added status message -#: ../../inetconf.c:140 -msgid "added." -msgstr "aggiunto." +#: ../../event.c:73 +msgid "seconds" +msgstr "secondi" -#: ../../blogview_renderer.c:59 ../../blogview_renderer.c:64 -#: ../../blogview_renderer.c:68 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d comments" -msgstr "Invia il comando" +#: ../../event.c:74 +msgid "minutes" +msgstr "minuti" -#: ../../roomtokens.c:563 -msgid "file" -msgstr "documento" +#: ../../event.c:75 +msgid "hours" +msgstr "ore" -#: ../../roomtokens.c:565 -msgid "files" -msgstr "documenti" +#: ../../event.c:76 +msgid "days" +msgstr "giorni" -#: ../../messages.c:70 -msgid "ERROR:" -msgstr "ERRORE:" +#: ../../event.c:77 +msgid "weeks" +msgstr "settimane" -#: ../../messages.c:88 -msgid "Empty message" -msgstr "Messaggio vuoto" +#: ../../event.c:78 +msgid "months" +msgstr "mesi" -#: ../../messages.c:1026 -#, c-format -msgid "Cancelled. Message was not posted." -msgstr "Cancellato. Il messaggio non è stato inviato." +#: ../../event.c:79 +msgid "years" +msgstr "anni" -#: ../../messages.c:1029 -#, c-format -msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." -msgstr "Cancellato automaticamente, hai già salvato questo messaggio." +#: ../../event.c:80 +msgid "never" +msgstr "mai" -#: ../../messages.c:1054 -msgid "Saved to Drafts failed: " -msgstr "" +#: ../../event.c:84 +msgid "first" +msgstr "primo" -#: ../../messages.c:1120 -msgid "Refusing to post empty message.\n" -msgstr "" +#: ../../event.c:85 +msgid "second" +msgstr "secondo" -#: ../../messages.c:1146 -msgid "Message has been saved to Drafts.\n" -msgstr "" +#: ../../event.c:86 +msgid "third" +msgstr "terzo" -#: ../../messages.c:1155 -msgid "Message has been sent.\n" -msgstr "Il messaggio è stato inviato.\n" +#: ../../event.c:87 +msgid "fourth" +msgstr "quarto" -#: ../../messages.c:1158 -msgid "Message has been posted.\n" -msgstr "Il messaggio è stato postato.\n" +#: ../../event.c:88 +msgid "fifth" +msgstr "quinto" -#: ../../messages.c:1480 -#, c-format -msgid "The message was not moved." -msgstr "Il messaggio non è stato spostato" +#: ../../event.c:91 +msgid "Event" +msgstr "Evento" -#: ../../messages.c:1502 -msgid "Confirm move of message" -msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio" +#: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450 +msgid "Attendees" +msgstr "Membri" -#: ../../messages.c:1510 -msgid "Move this message to:" -msgstr "Sposta questo messaggio in:" +#: ../../event.c:168 +msgid "Add or edit an event" +msgstr "Aggiungi o modifica un evento" -#: ../../messages.c:1531 ../../static/t/view_message.html:34 -#: ../../static/t/msg_listview.html:28 -msgid "Move" -msgstr "Sposta" +#: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30 +#: ../../static/t/iconbar.html:13 +msgid "Summary" +msgstr "Sommario" -#: ../../messages.c:1573 -#, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" -msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s/%s\n" +#: ../../event.c:218 +msgid "Location" +msgstr "Luogo" -#: ../../messages.c:1633 -#, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" -msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s\n" +#: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48 +#: ../../static/t/iconbar.html:34 +msgid "Notes" +msgstr "Note" -#: ../../messages.c:1800 -msgid "Attach signature to email messages?" -msgstr "Allega la firma ai messaggi email?" +#: ../../event.c:370 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizer" -#: ../../messages.c:1803 -msgid "Use this signature:" -msgstr "Usa questa firma:" +#: ../../event.c:375 +msgid "(you are the organizer)" +msgstr "(tu sei l'organizzatore)" -#: ../../messages.c:1805 -msgid "Default character set for email headers:" -msgstr "Set di caratteri di default per le intestazioni delle email:" +#: ../../event.c:393 +msgid "Show time as:" +msgstr "Mostra l'ora come:" -#: ../../messages.c:1808 -msgid "Preferred email address" -msgstr "Indirizzo email preferito" +#: ../../event.c:416 +msgid "Free" +msgstr "Libero" -#: ../../messages.c:1810 -msgid "Preferred display name for email messages" -msgstr "" +#: ../../event.c:424 +msgid "Busy" +msgstr "Occupato" -#: ../../messages.c:1814 -msgid "Preferred display name for bulletin board posts" -msgstr "" +#: ../../event.c:441 +msgid "(One per line)" +msgstr "(Uno per linea)" -#: ../../messages.c:1817 -msgid "Mailbox view mode" -msgstr "" +#: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29 +msgid "Contacts" +msgstr "Contatti" -#: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6 -msgid "edit" -msgstr "Modifica" +#: ../../event.c:514 +msgid "Recurrence rule" +msgstr "Regola ricorrente" -#: ../../msg_renderers.c:1101 -msgid "I don't know how to display " -msgstr "Non so come mostrare " +#: ../../event.c:518 +msgid "Repeats every" +msgstr "Ripeti ogni" -#: ../../msg_renderers.c:1330 -msgid "(no subject)" -msgstr "(nessun oggetto)" +#. begin 'weekday_selector' div +#: ../../event.c:536 +msgid "on these weekdays:" +msgstr "nei giorni di questa settimana:" -#: ../../notes.c:345 -msgid "Click on any note to edit it." -msgstr "Clicca su una nota per modificarla." +#: ../../event.c:594 +#, c-format +msgid "on day %s%d%s of the month" +msgstr "nei giorni %s%d%s del mese" -#: ../../paging.c:35 -msgid "Send instant message" -msgstr "Invia un Messaggio Istantaneo" +#: ../../event.c:603 ../../event.c:665 +msgid "on the " +msgstr "sul " -#: ../../paging.c:43 -msgid "Send an instant message to: " -msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a: " +#: ../../event.c:627 +msgid "of the month" +msgstr "del mese" -#: ../../paging.c:57 -msgid "Enter message text:" -msgstr "Inserisci il testo del messaggio:" - -#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109 -msgid "Send message" -msgstr "Invia il messaggio" - -#: ../../paging.c:85 -msgid "Message was not sent." -msgstr "Il Messaggio non è stato spedito." +#: ../../event.c:656 +msgid "every " +msgstr "ogni " -#: ../../paging.c:99 -msgid "Message has been sent to " -msgstr "Il Messaggio è stato spedito a " +#: ../../event.c:657 +msgid "year on this date" +msgstr "anno in questa data" -#: ../../calendar.c:81 -msgid "Meeting invitation" -msgstr "Invito a un incontro" +#: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 +msgid "of" +msgstr "di" -#: ../../calendar.c:84 -msgid "Attendee's reply to your invitation" -msgstr "Risposta del membro al tuo invito" +#: ../../event.c:713 +msgid "Recurrence range" +msgstr "" -#: ../../calendar.c:87 -msgid "Published event" -msgstr "Evento pubblicato" +#: ../../event.c:721 +msgid "No ending date" +msgstr "Nessuna data finale" -#: ../../calendar.c:90 -msgid "This is an unknown type of calendar item." -msgstr "Questo è un tipo di calendario sconosciuto." +#: ../../event.c:728 +msgid "Repeat this event" +msgstr "Ripeti questo evento" -#: ../../calendar.c:183 -msgid "Attendee:" -msgstr "Membro:" +#: ../../event.c:731 +msgid "times" +msgstr "tempi" -#: ../../calendar.c:223 -#, c-format -msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar." -msgstr "" -"Questo è un aggiornamento di '%s' giè nel tuo calendario." +#: ../../event.c:739 +msgid "Repeat this event until " +msgstr "Ripeti questo evento fino " -#: ../../calendar.c:227 -#, c-format -msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar." -msgstr "" -"Questo evento è in conflitto con l'evento '%s' già presente " -"nel tuo calendario." +#: ../../event.c:767 +msgid "Check attendee availability" +msgstr "Controlla la disponibilità del membro." -#: ../../calendar.c:232 -msgid "Update:" -msgstr "Aggiorna:" +#: ../../fmt_date.c:310 +msgid "Time format" +msgstr "Formato dell'ora" -#: ../../calendar.c:233 -msgid "CONFLICT:" -msgstr "CONFLITTO:" +#: ../../graphics.c:42 +msgid "Image upload" +msgstr "Carica l'immagine" -#: ../../calendar.c:256 -msgid "How would you like to respond to this invitation?" -msgstr "Come vuoi rispondere a questo invito?" +#: ../../graphics.c:58 +msgid "You can upload an image directly from your computer" +msgstr "Puoi caricare una qualsiasi immagine direttamente dal tuo computer." -#: ../../calendar.c:257 -msgid "Accept" -msgstr "Accetta" +#: ../../graphics.c:61 +msgid "Please select a file to upload:" +msgstr "Per favore, seleziona un file da caricare:" -#: ../../calendar.c:258 -msgid "Tentative" -msgstr "Tentativo" +#: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25 +msgid "Upload" +msgstr "Carica" -#: ../../calendar.c:259 -msgid "Decline" -msgstr "Declina" +#: ../../graphics.c:69 +msgid "Reset form" +msgstr "Cancella" -#: ../../calendar.c:276 -msgid "Click Update to accept this reply and update your calendar." -msgstr "" -"Seleziona Aggiorna Per accettare questa risposta e aggiornare il tuo " -"calendario." +#: ../../graphics.c:92 +msgid "Graphics upload has been cancelled." +msgstr "Il caricamento della grafica è stato cancellato." -#: ../../calendar.c:277 -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" +#: ../../graphics.c:99 +msgid "You didn't upload a file." +msgstr "Non carichi un file." -#: ../../calendar.c:278 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" +#: ../../graphics.c:146 +msgid "your photo" +msgstr "La tua foto" -#: ../../calendar.c:300 -msgid "There was an error parsing this calendar item." -msgstr "C'è un errore in questo oggetto del calendario." +#: ../../graphics.c:152 +msgid "the icon for this room" +msgstr "l'icona di questa stanza" -#: ../../calendar.c:333 -msgid "" -"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your " -"calendar." +#: ../../graphics.c:159 +msgid "the Greetingpicture for the login prompt" msgstr "" -"Hai accettato questo invito all'incontro. è stato aggiunto al tuo " -"calendario." -#: ../../calendar.c:337 -msgid "" -"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been " -"'pencilled in' to your calendar." +#: ../../graphics.c:166 +msgid "the Logoff banner picture" msgstr "" -"Hai accettato questo messaggio in forse. è stato \"segnato a matita\" " -"nel tuo calendario" -#: ../../calendar.c:341 -msgid "" -"You have declined this meeting invitation. It has not been entered " -"into your calendar." -msgstr "" -"Hai declinato l'invito. Non è stato inserito nel tuo calendario." +#: ../../graphics.c:175 +msgid "the icon for this floor" +msgstr "L'icona per questo piano" -#: ../../calendar.c:346 -msgid "A reply has been sent to the meeting organizer." -msgstr "Una risposta è stata mandata all'organizzatore dell'incontro." +#: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6 +msgid "edit" +msgstr "Modifica" -#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term -#. that the recipient of an ical-invitation should please -#. answer this request. -#: ../../calendar.c:381 -msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP." -msgstr "" -"Il tuo calendario è stato aggiornato per riflettere questo RSVP." +#: ../../msg_renderers.c:1110 +msgid "I don't know how to display " +msgstr "Non so come mostrare " -#: ../../calendar.c:383 -msgid "" -"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has not been " -"updated." -msgstr "" -"Hai scelto di ignorare questo RSVP. il tuo calendario non " -"verrà aggiornato." +#: ../../msg_renderers.c:1344 +msgid "(no subject)" +msgstr "(nessun oggetto)" -#: ../../calendar.c:921 -msgid "Calendar day view begins at:" -msgstr "La vista giornaliera del calendario inizia il:" +#: ../../roomtokens.c:563 +msgid "file" +msgstr "documento" -#: ../../calendar.c:922 -msgid "Calendar day view ends at:" -msgstr "La vista giornaliera del calendario finisce il:" +#: ../../roomtokens.c:565 +msgid "files" +msgstr "documenti" -#: ../../calendar.c:923 -msgid "Week starts on:" -msgstr "La settimana parte da:" +#: ../../roomlist.c:101 +msgid "My Folders" +msgstr "Le mie Catrelle" -#: ../../serv_func.c:187 -msgid "" -"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept " -"any additional logins at this time. Please try again later or contact your " -"system administrator." -msgstr "" +#: ../../messages.c:70 +msgid "ERROR:" +msgstr "ERRORE:" -#: ../../serv_func.c:192 ../../serv_func.c:223 -msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out." -msgstr "" +#: ../../messages.c:88 +msgid "Empty message" +msgstr "Messaggio vuoto" -#: ../../serv_func.c:232 +#: ../../messages.c:1031 #, c-format -msgid "" -"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" -"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or " -"newer.\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"Sei collegato a un server Citadel con installato Citadel %d.%02d. \n" -"Per poter usare questa versione di WebCit, devi avere Citadel %d.%02d o più " -"recente.\n" -"\n" -"\n" +msgid "Cancelled. Message was not posted." +msgstr "Cancellato. Il messaggio non è stato inviato." -#: ../../fmt_date.c:310 -msgid "Time format" -msgstr "Formato dell'ora" +#: ../../messages.c:1034 +#, c-format +msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." +msgstr "Cancellato automaticamente, hai già salvato questo messaggio." -#: ../../iconbar.c:256 -msgid "Iconbar Setting" +#: ../../messages.c:1059 +msgid "Saved to Drafts failed: " msgstr "" -#: ../../userlist.c:39 -#, c-format -msgid "User list for %s" -msgstr "Lista utenti per %s" +#: ../../messages.c:1125 +msgid "Refusing to post empty message.\n" +msgstr "" -#: ../../userlist.c:56 -msgid "User Name" -msgstr "Nome Utente" +#: ../../messages.c:1151 +msgid "Message has been saved to Drafts.\n" +msgstr "" -#: ../../userlist.c:57 -msgid "Number" -msgstr "Numero" +#: ../../messages.c:1160 +msgid "Message has been sent.\n" +msgstr "Il messaggio è stato inviato.\n" -#: ../../userlist.c:58 -msgid "Access Level" -msgstr "Livello di Accesso" +#: ../../messages.c:1163 +msgid "Message has been posted.\n" +msgstr "Il messaggio è stato postato.\n" -#: ../../userlist.c:59 -msgid "Last Login" -msgstr "Ultimo Login" +#: ../../messages.c:1485 +#, c-format +msgid "The message was not moved." +msgstr "Il messaggio non è stato spostato" -#: ../../userlist.c:60 -msgid "Total Logins" -msgstr "Login Totali" +#: ../../messages.c:1507 +msgid "Confirm move of message" +msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio" -#: ../../userlist.c:61 -msgid "Total Posts" -msgstr "Messaggi Totali" +#: ../../messages.c:1515 +msgid "Move this message to:" +msgstr "Sposta questo messaggio in:" -#: ../../userlist.c:118 -msgid "User profile" -msgstr "Profilo utente" +#: ../../messages.c:1536 ../../static/t/view_message.html:34 +#: ../../static/t/msg_listview.html:28 +msgid "Move" +msgstr "Sposta" -#: ../../userlist.c:155 +#: ../../messages.c:1578 #, c-format -msgid "Click here to send an instant message to %s" -msgstr "Clicca qui per inviare un messaggio istantaneo a %s" +msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" +msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s/%s\n" -#: ../../roomops.c:848 +#: ../../messages.c:1638 #, c-format -msgid "User '%s' kicked out of room '%s'." -msgstr "L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s." +msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" +msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s\n" -#: ../../roomops.c:864 -#, c-format -msgid "User '%s' invited to room '%s'." -msgstr "L'utente %s è stato invitato nella stanza %s." +#: ../../messages.c:1805 +msgid "Attach signature to email messages?" +msgstr "Allega la firma ai messaggi email?" -#: ../../roomops.c:894 -msgid "Cancelled. No new room was created." -msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata." +#: ../../messages.c:1808 +msgid "Use this signature:" +msgstr "Usa questa firma:" -#: ../../roomops.c:1179 -msgid "Floor has been deleted." -msgstr "Il piano è stato cancellato." +#: ../../messages.c:1810 +msgid "Default character set for email headers:" +msgstr "Set di caratteri di default per le intestazioni delle email:" -#: ../../roomops.c:1203 -msgid "New floor has been created." -msgstr "Il nuovo piano è stato creato." +#: ../../messages.c:1813 +msgid "Preferred email address" +msgstr "Indirizzo email preferito" -#: ../../roomops.c:1282 -msgid "Room list view" -msgstr "Vista della lista delle stanze" +#: ../../messages.c:1815 +msgid "Preferred display name for email messages" +msgstr "" -#: ../../roomops.c:1285 -msgid "Show empty floors" +#: ../../messages.c:1819 +msgid "Preferred display name for bulletin board posts" msgstr "" -#: ../../static/t/roombanner.html:10 -msgid "new of" -msgstr "nuovo di" +#: ../../messages.c:1822 +msgid "Mailbox view mode" +msgstr "" -#: ../../static/t/roombanner.html:10 -#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 -msgid "messages" -msgstr "messaggi" +#: ../../addressbook_popup.c:192 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" -#: ../../static/t/roombanner.html:24 -msgid "Select page: " -msgstr "Seleziona pagina: " +#: ../../summary.c:117 +msgid "(None)" +msgstr "(Nessuno)" -#: ../../static/t/view_submessage.html:4 -#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4 -#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8 -#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5 -msgid "from " -msgstr "da " +#: ../../summary.c:169 +msgid "(Nothing)" +msgstr "(Nulla)" -#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4 -#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4 -msgid "Download" -msgstr "Scarica" +#: ../../summary.c:183 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %" +"s. Your system administrator is %s." +msgstr "" +"Sei connesso a %s, %s è in esecuzione con %s server build %s e localizzato " +"in %s. Il tuo amministratore di sistema è %s." -#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9 -#: ../../static/t/view_message/print.html:16 -#: ../../static/t/view_message.html:14 ../../static/t/edit_message.html:71 -msgid "Subject:" -msgstr "Oggetto:" +#: ../../summary.c:211 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" -#: ../../static/t/view_message/print.html:14 -#: ../../static/t/view_message.html:12 -msgid "to" -msgstr "a" +#: ../../summary.c:224 ../../static/t/iconbar/edit.html:60 +#: ../../static/t/iconbar.html:39 +msgid "Tasks" +msgstr "Attività" -#: ../../static/t/view_message/print.html:15 -#: ../../static/t/view_message.html:13 ../../static/t/edit_message.html:57 -msgid "CC:" -msgstr "CC:" +#: ../../summary.c:237 +msgid "Today on your calendar" +msgstr "Oggi nel tuo calendario" -#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3 -msgid "View" -msgstr "Vedi" +#: ../../summary.c:252 +msgid "Who's online now" +msgstr "Chi è online adesso?" -#: ../../static/t/view_message.html:16 -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" +#: ../../summary.c:265 +msgid "About this server" +msgstr "A proposito di questo server" -#: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23 -#: ../../static/t/view_message.html:28 -msgid "Reply" -msgstr "Rispondi" +#: ../../summary.c:291 +#, c-format +msgid "Summary page for %s" +msgstr "Pagina riassuntiva per %s" -#: ../../static/t/view_message.html:19 -msgid "ReplyQuoted" -msgstr "Rispondi con cronistoria" +#: ../../inetconf.c:125 +#, c-format +msgid "%s has been deleted." +msgstr "%s è stato cancellato." -#: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29 -msgid "ReplyAll" -msgstr "Rispondi A Tutti" +#. added status message +#: ../../inetconf.c:143 +msgid "added." +msgstr "aggiunto." -#: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30 -msgid "Forward" -msgstr "Inoltra" +#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:9 +msgid "Close window" +msgstr "Chiudi la finestra" -#: ../../static/t/view_message.html:37 -msgid "Headers" -msgstr "Intestazione" +#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5 +#: ../../static/t/edit_message.html:126 +msgid "Attachments:" +msgstr "Allegati:" -#: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31 -msgid "Print" -msgstr "Stampa" +#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20 +msgid "Attach file:" +msgstr "Allega file:" -#: ../../static/t/who/section.html:4 -msgid "(kill)" -msgstr "(termina)" +#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "(rimuovi)" -#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5 -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13 -msgid "User name" -msgstr "Nome utente" +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2 +msgid "Reading #" +msgstr "Numero di letture" -#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6 -msgid "Room" -msgstr "Stanza" +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../../static/t/roombanner.html:10 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 +msgid "messages" +msgstr "messaggi" -#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8 -msgid "From host" -msgstr "Dall'host" +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12 +msgid "oldest to newest" +msgstr "dai più vecchi ai più recenti" -#: ../../static/t/who/box_list_static.html:14 +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20 +msgid "newest to oldest" +msgstr "dai più recenti ai più vecchi" + +#: ../../static/t/room/display_private.html:7 +msgid "Go to a hidden room" +msgstr "Vai a una stanza segreta" + +#: ../../static/t/room/display_private.html:8 #, fuzzy -msgid "Click on a name to read user info. Click on" +msgid "" +"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " +"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " +"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep " +"returning here." msgstr "" -"Clicca su un nome per leggere le informazioni utente.Clicca su %s per " -"inviare un messaggio istantaneo a questo utente." +"Se conosci il nome di una stanza nascosta (indovina il nome) o protetta da " +"password, puoi digitarlo qui sotto per accedervi. Una volta che hai " +"l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così " +"non dovrai ripetere questo passaggio." -#: ../../static/t/who/box_list_static.html:16 +#: ../../static/t/room/display_private.html:14 +msgid "Enter room name:" +msgstr "Inserisci il nome della stanza:" + +#: ../../static/t/room/display_private.html:21 +msgid "Enter room password:" +msgstr "Inserisci la password della stanza:" + +#: ../../static/t/room/zap_this.html:3 +msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" +msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza" + +#: ../../static/t/room/zap_this.html:6 #, fuzzy -msgid "to send an instant message to that user." -msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:" +msgid "If you select this option," +msgstr "Cancella o modifica questa stanza" -#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1 +#: ../../static/t/room/zap_this.html:8 #, fuzzy -msgid "Users currently on" -msgstr "Utenti attualmente su %s" +msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?" +msgstr "" +"Se selezioni questa opzione, %s scomparirà dalla tua lista delle " +"stanze, vuoi farlo davvero?

\n" -#: ../../static/t/floors.html:4 -msgid "Add/change/delete floors" -msgstr "Agiungi, cambia o cancella i piani" +#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7 +msgid "Zapped (forgotten) rooms" +msgstr "Stanze zappate (dimenticate)" -#: ../../static/t/floors.html:10 -msgid "Floor number" -msgstr "Numero del piano" +#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10 +#, fuzzy +msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room." +msgstr "Clicca su una stanza per dezapparla ed entrarci.\n" -#: ../../static/t/floors.html:11 -msgid "Floor name" -msgstr "Nome del piano" +#: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4 +#: ../../static/t/iconbar.html:72 +msgid "Administration" +msgstr "Amministrazione" -#: ../../static/t/floors.html:12 -msgid "Number of rooms" -msgstr "Numero di stanze" +#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" -#: ../../static/t/floors.html:13 -msgid "Floor CSS" -msgstr "Stile del Piano" +#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 +msgid "Message expire policy" +msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi" -#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11 -msgid "(delete floor)" -msgstr "(Cancella il piano)" +#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 +msgid "Access controls" +msgstr "Controllo Accessi" -#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13 -msgid "(edit graphic)" -msgstr "(Modifica la grafica)" +#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 +msgid "Sharing" +msgstr "Condivisione" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 -msgid "List known rooms" -msgstr "Mostra le stanze conosciute" +#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 +msgid "Mailing list service" +msgstr "Servizio Mailing List" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 -msgid "Where can I go from here?" -msgstr "Dove posso andare da qui?" +#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 +msgid "Remote retrieval" +msgstr "" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:160 -msgid "Goto next room" -msgstr "Vai alla Prossima Stanza" +#: ../../static/t/room/create.html:11 +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6 +msgid "Create a new room" +msgstr "Crea una nuova stanza" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 +#: ../../static/t/room/create.html:18 +msgid "Name of room: " +msgstr "Nome delle stanza:" + +#: ../../static/t/room/create.html:20 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10 +msgid "Resides on floor: " +msgstr "Appartiene al piano:" + +#: ../../static/t/room/create.html:32 +msgid "Default view for room: " +msgstr "Vista di default della stanza:" + +#: ../../static/t/room/create.html:68 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16 +msgid "Type of room:" +msgstr "TIpo di stanza:" + +#: ../../static/t/room/create.html:73 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22 +msgid "Public (automatically appears to everyone)" +msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)" + +#: ../../static/t/room/create.html:77 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28 +msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" +msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)" + +#: ../../static/t/room/create.html:81 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35 +msgid "Private - require password: " +msgstr "Privata - richiede password" + +#: ../../static/t/room/create.html:86 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44 +msgid "Private - invitation only" +msgstr "Privato - solo su invito" + +#: ../../static/t/room/create.html:90 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51 +msgid "Personal (mailbox for you only)" +msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5 #, fuzzy -msgid "...with unread messages" -msgstr "... contenente messaggi non letti" +msgid "" +"The contents of this room are being mailed as individual messages " +"to the following list recipients:

" +msgstr "" +"I contenuti di questa stanza verranno inviati come messaggi " +"individuali alla seguente lista di destinatari:

\n" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 -msgid "Skip to next room" -msgstr "Salta alla prossima stanza" +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19 +#, fuzzy +msgid "" +"The contents of this room are being mailed in digest form to the " +"following list recipients:

" +msgstr "" +"I contenuti di questa stanza saranno inviati come selezione di " +"messaggi alla seguente lista di destinatari

\n" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 -msgid "(come back here later)" -msgstr "(torna più tardi)" +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39 +msgid "Add recipients from Contacts or other address books" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48 +msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54 +msgid "Room post publication needs Aide permission." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59 +#, fuzzy +msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." +msgstr "" +"Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione " +"automatica degli utenti." + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65 +msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " +msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:" + +#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9 +#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5 +msgid "(remove)" +msgstr "(rimuovi)" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6 +#, fuzzy +msgid "name of room: " +msgstr "Nome delle stanza:" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55 +msgid "If private, cause current users to forget room" +msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61 +msgid "Preferred users only" +msgstr "Solo utenti preferiti" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66 +msgid "Read-only room" +msgstr "Stanza in sola lettura" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71 +msgid "All users allowed to post may also delete messages" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76 +msgid "File directory room" +msgstr "Stanza direttorio di file" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80 +msgid "Directory name: " +msgstr "Nome del direttorio:" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86 +msgid "Uploading allowed" +msgstr "Upload permesso" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91 +msgid "Downloading allowed" +msgstr "Download permesso" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96 +msgid "Visible directory" +msgstr "Direttorio visibile" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103 +msgid "Network shared room" +msgstr "Stanza condivisa in rete" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108 +msgid "Permanent (does not auto-purge)" +msgstr "Permanente (non si auto cancella)" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113 +msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116 +msgid "Anonymous messages" +msgstr "Messaggio anonimo" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122 +msgid "No anonymous messages" +msgstr "Nessun messaggio anonimo" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127 +msgid "All messages are anonymous" +msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132 +msgid "Prompt user when entering messages" +msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136 +msgid "Room aide: " +msgstr "Amministratore della stanza: " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2 +msgid "" +"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " +"room:" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12 +#, fuzzy +msgid "Remote host" +msgstr "Smart Host" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13 +#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5 +msgid "User name" +msgstr "Nome utente" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14 +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15 +#, fuzzy +msgid "Keep messages on server?" +msgstr "Nessun messaggio." + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16 +#, fuzzy +msgid "Interval" +msgstr "Generale" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31 +msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43 +msgid "Feed URL" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5 +#, fuzzy +msgid "" +"The users listed below have access to this room. To remove a user from the " +"access list, select the user name from the list and click 'Kick'." +msgstr "" +"Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un " +"utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'." + +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20 +msgid "" +"To grant another user access to this room, enter the user name in the box " +"below and click 'Invite'." +msgstr "" +"Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo " +"nome utente e clicca 'Invita'." + +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26 +msgid "Invite:" +msgstr "Invita:" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35 +#, fuzzy +msgid "Users" +msgstr "Utenti" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8 +msgid "Message expire policy for this room" +msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14 +msgid "Use the default policy for this floor" +msgstr "Usa la politica di default per questo piano" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86 +msgid "Never automatically expire messages" +msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89 +msgid "Expire by message count" +msgstr "Cancella per numero di messaggi" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92 +msgid "Expire by message age" +msgstr "Elimina per età del messaggio" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94 +msgid "Number of messages or days: " +msgstr "Numero di messaggi o giorni:" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36 +msgid "Message expire policy for this floor" +msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42 +msgid "Use the system default" +msgstr "Usa il default di sistema" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5 +msgid "Shared with" +msgstr "Condivisa con" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6 +msgid "Not shared with" +msgstr "Non condivisa con" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21 +msgid "Remote node name" +msgstr "nome del nodo remoto" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22 +msgid "Remote room name" +msgstr "Nome della stanza remota" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23 +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35 +#, fuzzy +msgid "" +"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " +"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the " +"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. " +"
  • If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " +"identical on the remote node.
  • If the remote room name is different, the " +"remote node must also configure the name of the room here." +msgstr "" +"La condivisione di una stanza deve essere effettuata in tutti i server in " +"cui è presente. Aggiungendo un nodo alla lista di condivisioni fa in modo " +"che il messaggio venga inviato, ma per ricevere, anche il nuovo nodo deve " +"essere configurato per inviare i messaggi al primo.
  • Se il nome remoto " +"della stanza è vuoto, è implicito che il nome della stanza remota sarà lo " +"stesso.
  • Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo " +"della stanza iniziale.
    \n" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5 +msgid "Delete this room" +msgstr "Cancella questa stanza" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10 +#, fuzzy +msgid "Set or change the icon for this rooms banner" +msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14 +#, fuzzy +msgid "Edit this rooms Info file" +msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza" + +#: ../../static/t/who.html:14 +msgid "Users currently on " +msgstr "Utenti correntemente attivi " + +#: ../../static/t/newstartpage.html:4 +msgid "New start page" +msgstr "Nuova pagina iniziale" + +#: ../../static/t/newstartpage.html:9 +msgid "Your start page has been changed." +msgstr "La tua pagina iniziale è stata cambiata" + +#: ../../static/t/newstartpage.html:12 +msgid "" +"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page " +"you begin on when you log on to" +msgstr "" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5 +#: ../../static/t/navbar.html:5 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 msgid "Ungoto" msgstr "Stanza Precedente" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 -#, fuzzy -msgid "oops! Back to " -msgstr "(oops! Torna a %s)" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13 +#: ../../static/t/navbar.html:13 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 msgid "Read new messages" msgstr "Leggi i nuovi messaggi" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 -msgid "...in this room" -msgstr "... in questa stanza" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19 +#: ../../static/t/navbar.html:19 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 msgid "Read all messages" msgstr "leggi tutti i messaggi" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 -msgid "...old and new" -msgstr "...vecchi e nuovo" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25 +#: ../../static/t/navbar.html:25 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 msgid "Enter a message" msgstr "Componi un messaggio" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 -msgid "(post in this room)" -msgstr "(scrivi in questa stanza)" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 -msgid "File library" -msgstr "" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 -msgid "(List files available for download)" -msgstr "" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 -msgid "Summary page" -msgstr "Sommario" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 -msgid "Summary of my account" -msgstr "Sommario del mio account" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 -msgid "User list" -msgstr "Utenti" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 -msgid "(all registered users)" -msgstr "(tutti gli utenti registrati)" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 -msgid "Bye!" -msgstr "Ciao!" +#: ../../static/t/navbar.html:34 +msgid "View contacts" +msgstr "Vista contatti" -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3 -msgid "Edit or delete this room" -msgstr "Cancella o modifica questa stanza" +#: ../../static/t/navbar.html:40 +msgid "Add new contact" +msgstr "Aggiungi un nuovo contatto" -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5 -msgid "Go to a 'hidden' room" -msgstr "Entra in una stanza \"nascosta\"" +#: ../../static/t/navbar.html:49 +msgid "Day view" +msgstr "Vista giornaliera" -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6 -#: ../../static/t/room/create.html:11 -msgid "Create a new room" -msgstr "Crea una nuova stanza" +#: ../../static/t/navbar.html:55 +msgid "Month view" +msgstr "Vista mensile" -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7 -#, fuzzy -msgid "Zap (forget) this room" -msgstr "Dimentica questa stanza (%s)" +#: ../../static/t/navbar.html:61 +msgid "Add new event" +msgstr "Aggiungi un nuovo evento" -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8 -msgid "List all forgotten rooms" -msgstr "Mostra tutte le stanze dimenticate" +#: ../../static/t/navbar.html:70 +msgid "Calendar list" +msgstr "Lista dei Calendari" -#: ../../static/t/menu/your_info.html:2 -msgid "Change your preferences and settings" -msgstr "Modifica le tue preferenze e impostazioni" +#: ../../static/t/navbar.html:79 +msgid "View tasks" +msgstr "Mostra le Attività" -#: ../../static/t/menu/your_info.html:3 -msgid "Update your contact information" -msgstr "Aggiorna i tuoi dati personali" +#: ../../static/t/navbar.html:85 +msgid "Add new task" +msgstr "Aggiungi una nuova Attività" -#: ../../static/t/menu/your_info.html:5 -msgid "Enter your 'bio'" -msgstr "Inserisci la tua biografia" +#: ../../static/t/navbar.html:94 +msgid "View notes" +msgstr "Mostra le note" -#: ../../static/t/menu/your_info.html:6 -msgid "Edit your online photo" -msgstr "Modifica la tua foto on line" +#: ../../static/t/navbar.html:102 +msgid "Add new note" +msgstr "Aggiungi una nuova nota" -#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 -msgid "Edit your push email settings" +#: ../../static/t/navbar.html:111 +msgid "Refresh message list" msgstr "" -#: ../../static/t/menu/your_info.html:9 -#, fuzzy -msgid "Manage your OpenIDs" -msgstr "Il tuo OpenID" +#: ../../static/t/navbar.html:123 +msgid "Write mail" +msgstr "Componi un messaggio" -#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4 -msgid "Old messages" -msgstr "Messaggi vecchi" +#: ../../static/t/navbar.html:133 +msgid "Wiki home" +msgstr "Home Page del Wiki" -#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8 -msgid "New messages" -msgstr "" +#: ../../static/t/navbar.html:140 +msgid "Edit this page" +msgstr "Modifica questa pagina" -#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2 -msgid "Reading #" -msgstr "Numero di letture" +#: ../../static/t/navbar.html:146 +msgid "History" +msgstr "Storia" -#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12 -msgid "oldest to newest" -msgstr "dai più vecchi ai più recenti" +#: ../../static/t/navbar.html:154 +msgid "Skip this room" +msgstr "Salta questa stanza" -#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20 -msgid "newest to oldest" -msgstr "dai più recenti ai più vecchi" +#: ../../static/t/navbar.html:160 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 +msgid "Goto next room" +msgstr "Vai alla Prossima Stanza" -#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:54 +#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50 +#: ../../static/t/iconbar.html:59 msgid "Loading" msgstr "Caricamento" @@ -2115,6 +2379,12 @@ msgstr "in" msgid "To:" msgstr "A:" +#: ../../static/t/edit_message.html:57 +#: ../../static/t/view_message/print.html:15 +#: ../../static/t/view_message.html:13 +msgid "CC:" +msgstr "CC:" + #: ../../static/t/edit_message.html:63 msgid "BCC:" msgstr "BCC:" @@ -2123,6 +2393,13 @@ msgstr "BCC:" msgid "Subject (optional):" msgstr "Oggetto (opzionale):" +#: ../../static/t/edit_message.html:71 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9 +#: ../../static/t/view_message/print.html:16 +#: ../../static/t/view_message.html:14 +msgid "Subject:" +msgstr "Oggetto:" + #: ../../static/t/edit_message.html:86 msgid "--- forwarded message ---" msgstr "--- messaggio inoltrato ---" @@ -2135,50 +2412,101 @@ msgstr "Posta il messaggio" msgid "Save to Drafts" msgstr "" -#: ../../static/t/edit_message.html:126 -#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5 -msgid "Attachments:" -msgstr "Allegati:" +#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1 +msgid "List of Wiki pages" +msgstr "" -#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "(rimuovi)" +#: ../../static/t/wiki/history.html:1 +msgid "History of edits for this page" +msgstr "" -#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:9 -msgid "Close window" -msgstr "Chiudi la finestra" +#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7 +msgid "Preferences and settings" +msgstr "Preferenze e impostazioni" -#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20 -msgid "Attach file:" -msgstr "Allega file:" +#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3 +#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4 +msgid "View" +msgstr "Vedi" -#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1 -msgid "List of Wiki pages" -msgstr "" +#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4 +#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5 +msgid "Download" +msgstr "Scarica" + +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8 +#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5 +#: ../../static/t/view_submessage.html:4 +msgid "from " +msgstr "da " + +#: ../../static/t/view_message/print.html:14 +#: ../../static/t/view_message.html:12 +msgid "to" +msgstr "a" + +#: ../../static/t/view_message.html:16 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23 +#: ../../static/t/view_message.html:28 +msgid "Reply" +msgstr "Rispondi" + +#: ../../static/t/view_message.html:19 +msgid "ReplyQuoted" +msgstr "Rispondi con cronistoria" + +#: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29 +msgid "ReplyAll" +msgstr "Rispondi A Tutti" + +#: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30 +msgid "Forward" +msgstr "Inoltra" + +#: ../../static/t/view_message.html:37 +msgid "Headers" +msgstr "Intestazione" + +#: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" + +#: ../../static/t/searchomatic.html:4 +msgid "Search: " +msgstr "Cerca: " + +#: ../../static/t/blog_comment_box.html:8 +msgid "Post a comment" +msgstr "Invia un commento" + +#: ../../static/t/display_main_menu.html:7 +msgid "Basic commands" +msgstr "Comandi base" + +#: ../../static/t/display_main_menu.html:10 +msgid "Your info" +msgstr "Le tue Informazioni" + +#: ../../static/t/display_main_menu.html:12 +msgid "Advanced room commands" +msgstr "Comandi di stanza avanzati" + +#: ../../static/t/roombanner.html:10 +msgid "new of" +msgstr "nuovo di" -#: ../../static/t/wiki/history.html:1 -msgid "History of edits for this page" -msgstr "" +#: ../../static/t/roombanner.html:24 +msgid "Select page: " +msgstr "Seleziona pagina: " -#: ../../static/t/iconbar/save.html:5 ../../static/t/iconbar/edit.html:5 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:5 ../../static/t/iconbar/save.html:5 msgid "Customize the icon bar" msgstr "Personalizza la barra delle icone" -#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 -#, fuzzy -msgid "" -"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue." -msgstr "" -"La tua bara delle icone è stata aggiornata. Per favore, seleziona una " -"delle sue possibilità per continuare." - -#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 -msgid "" -"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect" -msgstr "" - #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11 msgid "Display icons as:" msgstr "Mostra le icone come:" @@ -2206,8 +2534,8 @@ msgstr "" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:76 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:75 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:81 ../../static/t/iconbar/edit.html:87 #: ../../static/t/prefs/box.html:198 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14 msgid "Yes" @@ -2217,8 +2545,8 @@ msgstr "Si" #: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:77 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88 #: ../../static/t/prefs/box.html:200 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16 msgid "No" @@ -2260,7 +2588,7 @@ msgstr "Un collegamento al tuo calendario personale" msgid "A shortcut to your personal task list" msgstr "Un collegamento alla tua lista di operazioni da effettuare" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:45 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:48 msgid "Rooms" msgstr "Stanze" @@ -2272,26 +2600,21 @@ msgstr "" "Cliccando questa icona, mostra una lista di tutte le stanze o cartelle " "disponibili." -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 -#, fuzzy -msgid "Yes with users list" -msgstr "Visualizza le cartelle" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:72 msgid "Who is online?" msgstr "Chi è on line?" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:72 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." msgstr "" "Cliccando su questa icona, mostra tutti gli utenti collegati in questo " "momento." -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:60 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:78 ../../static/t/iconbar.html:62 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:78 msgid "" "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " "room." @@ -2299,291 +2622,47 @@ msgstr "" "Cliccando su questa icona vi porterà a una chat in tempo reale con " "gli altri utenti nella stessa stanza." -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:84 msgid "Advanced options" -msgstr "Opzioni avanzate" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 -msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." -msgstr "Accesso al menu completo delle funzioni di Citadel." - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 -msgid "Citadel logo" -msgstr "Logo Citadel" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 -msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" -msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel" - -#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20 -msgid "Slideshow" -msgstr "" - -#: ../../static/t/newstartpage.html:4 -msgid "New start page" -msgstr "Nuova pagina iniziale" - -#: ../../static/t/newstartpage.html:9 -msgid "Your start page has been changed." -msgstr "La tua pagina iniziale è stata cambiata" - -#: ../../static/t/newstartpage.html:12 -msgid "" -"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page " -"you begin on when you log on to" -msgstr "" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:5 -msgid "You must be logged in to access this page." -msgstr "Devi essere registrato per accedere a questa pagina." - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:43 -msgid "Log in using a user name and password" -msgstr "" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/get_logged_in.html:63 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:52 ../../static/t/get_logged_in.html:76 -#: ../../static/t/iconbar.html:88 -msgid "Log in" -msgstr "Ultimo Login" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:53 ../../static/t/get_logged_in.html:57 -msgid "New user? Register now" -msgstr "Nuovo utente? Registrati ora" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:58 -msgid "" -"enter the name and password you wish to use, and click "New User." " -msgstr "" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:71 -msgid "Log in using OpenID" -msgstr "" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:73 -msgid "OpenID URL:" -msgstr "OpenID URL:" - -#: ../../static/t/iconbar.html:6 -msgid "Language:" -msgstr "Lingua:" - -#: ../../static/t/iconbar.html:19 -msgid "Mail" -msgstr "Posta" - -#: ../../static/t/iconbar.html:50 -msgid "Online users" -msgstr "Utenti in rete" - -#: ../../static/t/iconbar.html:66 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzato" - -#: ../../static/t/iconbar.html:73 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4 -#: ../../static/t/room/edit.html:5 -msgid "Administration" -msgstr "Amministrazione" - -#: ../../static/t/iconbar.html:83 -msgid "customize this menu" -msgstr "modifica questo menu" - -#: ../../static/t/iconbar.html:92 -msgid "switch to room list" -msgstr "Visualizza le cartelle" - -#: ../../static/t/iconbar.html:93 -msgid "switch to menu" -msgstr "Visualizza il menu" - -#: ../../static/t/iconbar.html:94 -msgid "My folders" -msgstr "Le mie cartelle" - -#: ../../static/t/searchomatic.html:4 -msgid "Search: " -msgstr "Cerca: " - -#: ../../static/t/navbar.html:34 -msgid "View contacts" -msgstr "Vista contatti" - -#: ../../static/t/navbar.html:40 -msgid "Add new contact" -msgstr "Aggiungi un nuovo contatto" - -#: ../../static/t/navbar.html:49 -msgid "Day view" -msgstr "Vista giornaliera" - -#: ../../static/t/navbar.html:55 -msgid "Month view" -msgstr "Vista mensile" - -#: ../../static/t/navbar.html:61 -msgid "Add new event" -msgstr "Aggiungi un nuovo evento" - -#: ../../static/t/navbar.html:70 -msgid "Calendar list" -msgstr "Lista dei Calendari" - -#: ../../static/t/navbar.html:79 -msgid "View tasks" -msgstr "Mostra le Attività" - -#: ../../static/t/navbar.html:85 -msgid "Add new task" -msgstr "Aggiungi una nuova Attività" - -#: ../../static/t/navbar.html:94 -msgid "View notes" -msgstr "Mostra le note" - -#: ../../static/t/navbar.html:102 -msgid "Add new note" -msgstr "Aggiungi una nuova nota" - -#: ../../static/t/navbar.html:111 -msgid "Refresh message list" -msgstr "" - -#: ../../static/t/navbar.html:123 -msgid "Write mail" -msgstr "Componi un messaggio" - -#: ../../static/t/navbar.html:133 -msgid "Wiki home" -msgstr "Home Page del Wiki" - -#: ../../static/t/navbar.html:140 -msgid "Edit this page" -msgstr "Modifica questa pagina" - -#: ../../static/t/navbar.html:146 -msgid "History" -msgstr "Storia" - -#: ../../static/t/navbar.html:154 -msgid "Skip this room" -msgstr "Salta questa stanza" - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2 -#, fuzzy -msgid "Configure Push Email" -msgstr "Email" - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9 -msgid "Push email and SMS settings" -msgstr "" - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17 -msgid "" -"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a " -"Funambol server that you haved recieved new email and automatically " -"syncronize any devices you have with the Funambol client installed." -msgstr "" - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20 -msgid "" -"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a " -"text message to you when new mail arrives." -msgstr "" - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26 -#, fuzzy -msgid "Notify Funambol server" -msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31 -#, fuzzy -msgid "Send a text message to..." -msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:" - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33 -msgid "" -"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like " -"+61415011501)" -msgstr "" - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38 -msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin" -msgstr "" - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43 -msgid "Don‘t send any notifications" -msgstr "" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:9 -msgid "Tree (folders) view" -msgstr "Vista ad albero (cartelle)" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:11 -msgid "Table (rooms) view" -msgstr "Vista a tabella (stanze)" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:20 -msgid "12 hour (am/pm)" -msgstr "12 ore (am/pm)" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:25 -msgid "24 hour" -msgstr "24 ore" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:152 -#, fuzzy -msgid "Sunday" -msgstr "Sommario" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:153 -#, fuzzy -msgid "Monday" -msgstr "Sommario" +msgstr "Opzioni avanzate" -#: ../../static/t/prefs/box.html:174 -msgid "No signature" -msgstr "Nessuna firma" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:84 +msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." +msgstr "Accesso al menu completo delle funzioni di Citadel." -#: ../../static/t/prefs/box.html:238 -msgid "Full-functionality" -msgstr "" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:90 +msgid "Citadel logo" +msgstr "Logo Citadel" -#: ../../static/t/prefs/box.html:241 -msgid "Safe mode" -msgstr "" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:90 +msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" +msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel" -#: ../../static/t/prefs/box.html:242 +#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 +#, fuzzy msgid "" -"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured." +"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue." msgstr "" +"La tua bara delle icone è stata aggiornata. Per favore, seleziona una " +"delle sue possibilità per continuare." -#: ../../static/t/files.html:3 -msgid "Files available for download in" +#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 +msgid "" +"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect" msgstr "" -#: ../../static/t/files.html:16 -msgid "Filename" -msgstr "Nome del documento" - -#: ../../static/t/files.html:17 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: ../../static/t/files.html:18 -msgid "Content" -msgstr "Contenuto" +#: ../../static/t/login.html:5 +msgid "powered by" +msgstr "potenziato da" -#: ../../static/t/files.html:19 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:52 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:76 ../../static/t/iconbar.html:88 +msgid "Log in" +msgstr "Ultimo Login" -#: ../../static/t/files.html:33 -msgid "Upload a file:" -msgstr "Carica un documento:" +#: ../../static/t/viewomatic.html:4 +msgid "View as:" +msgstr "Vedi come:" #: ../../static/t/msg_listview.html:20 msgid "Loading messages from server, please wait" @@ -2597,1235 +2676,1151 @@ msgstr "Apri in una nuova finestra" msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../../static/t/who.html:14 -msgid "Users currently on " -msgstr "Utenti correntemente attivi " +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3 +msgid "Edit or delete this room" +msgstr "Cancella o modifica questa stanza" -#: ../../static/t/loggedinas.html:3 -#, fuzzy -msgid "Logged in as" -msgstr "Ultimo Login" +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5 +msgid "Go to a 'hidden' room" +msgstr "Entra in una stanza \"nascosta\"" -#: ../../static/t/loggedinas.html:6 +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7 #, fuzzy -msgid "Not logged in." -msgstr "Non autenticato" +msgid "Zap (forget) this room" +msgstr "Dimentica questa stanza (%s)" -#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26 -#, fuzzy -msgid "Restart Citadel" -msgstr "Imposta questa pagina come principale" +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8 +msgid "List all forgotten rooms" +msgstr "Mostra tutte le stanze dimenticate" -#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2 -msgid "Server command results" -msgstr "Risultato del comando impartito al Server" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 +msgid "List known rooms" +msgstr "Mostra le stanze conosciute" -#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18 -#, fuzzy -msgid "Enter another command" -msgstr "inserisci un comando per il server" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 +msgid "Where can I go from here?" +msgstr "Dove posso andare da qui?" -#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19 +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 #, fuzzy -msgid "Return to menu" -msgstr "Visualizza il menu" +msgid "...with unread messages" +msgstr "... contenente messaggi non letti" -#: ../../static/t/aide/global_config.html:2 -msgid "Edit site-wide configuration" -msgstr "Modifica la configurazione per tutto il sito" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 +msgid "Skip to next room" +msgstr "Salta alla prossima stanza" -#: ../../static/t/aide/global_config.html:3 -msgid "Domain names and Internet mail configuration" -msgstr "Configurazione dei nomi di dominio e della posta internet" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 +msgid "(come back here later)" +msgstr "(torna più tardi)" -#: ../../static/t/aide/global_config.html:4 -msgid "Configure replication with other Citadel servers" -msgstr "Configura la replicazione con altri server Citadel" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 +#, fuzzy +msgid "oops! Back to " +msgstr "(oops! Torna a %s)" -#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4 -msgid "Network configuration" -msgstr "Configurazione di rete" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 +msgid "...in this room" +msgstr "... in questa stanza" -#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5 -msgid "Add a new node" -msgstr "Aggiungi un nuovo nodo" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 +msgid "...old and new" +msgstr "...vecchi e nuovo" -#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14 -msgid "Currently configured nodes" -msgstr "Nodi configurati" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 +msgid "(post in this room)" +msgstr "(scrivi in questa stanza)" -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4 -msgid "Enter a server command" -msgstr "inserisci un comando per il server" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 +msgid "File library" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12 -msgid "" -"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " -"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " -"will not be of much use to you." +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 +msgid "(List files available for download)" msgstr "" -"Questa schermata ti permette di inviare comandi al server non supportati da " -"WebCit. Se non sai cosa significhi, allora questa schermata non ti " -"sarà di molto aiuto." -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15 -msgid "Enter command:" -msgstr "Inserisci il comando:" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 +msgid "Summary page" +msgstr "Sommario" -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17 -msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" -msgstr "" -"Input del comando (se si richiede un modo di traferimento SEND_LISTING):" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 +msgid "Summary of my account" +msgstr "Sommario del mio account" -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20 -#, fuzzy -msgid "Detected host header is " -msgstr "L'intestazione dell'host rilevata è %s://%s" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 +msgid "User list" +msgstr "Utenti" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1 -msgid "Configure automatic expiry of old messages" -msgstr "Configura la cancellazione automatica dei vecchi messaggi" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 +msgid "(all registered users)" +msgstr "(tutti gli utenti registrati)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2 -msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 +msgid "Bye!" +msgstr "Ciao!" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:2 +msgid "Change your preferences and settings" +msgstr "Modifica le tue preferenze e impostazioni" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:3 +msgid "Update your contact information" +msgstr "Aggiorna i tuoi dati personali" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:5 +msgid "Enter your 'bio'" +msgstr "Inserisci la tua biografia" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:6 +msgid "Edit your online photo" +msgstr "Modifica la tua foto on line" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 +msgid "Edit your push email settings" msgstr "" -"Queste impostazioni possono essere escluse da impostazioni specifiche alla " -"stanza o al piano." -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6 -msgid "Hour to run database auto-purge" -msgstr "Ora in cui lanciare la pulizia del database" +#: ../../static/t/menu/your_info.html:9 +#, fuzzy +msgid "Manage your OpenIDs" +msgstr "Il tuo OpenID" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66 -msgid "Default message expire policy for public rooms" -msgstr "Politica di default per la cancellazione delle stanze publiche" +#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6 +msgid "Room" +msgstr "Stanza" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45 -msgid "Never automatically expire messages" -msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi" +#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8 +msgid "From host" +msgstr "Dall'host" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48 -msgid "Expire by message count" -msgstr "Cancella per numero di messaggi" +#: ../../static/t/who/box_list_static.html:14 +#, fuzzy +msgid "Click on a name to read user info. Click on" +msgstr "" +"Clicca su un nome per leggere le informazioni utente.Clicca su %s per " +"inviare un messaggio istantaneo a questo utente." -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51 -msgid "Expire by message age" -msgstr "Elimina per età del messaggio" +#: ../../static/t/who/box_list_static.html:16 +#, fuzzy +msgid "to send an instant message to that user." +msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:" + +#: ../../static/t/who/section.html:4 +msgid "(kill)" +msgstr "(termina)" + +#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1 +#, fuzzy +msgid "Users currently on" +msgstr "Utenti attualmente su %s" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53 -msgid "Number of messages or days: " -msgstr "Numero di messaggi o giorni:" +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 +msgid "Your OpenID" +msgstr "Il tuo OpenID" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81 -msgid "Default message expire policy for private mailboxes" -msgstr "" -"Politica di default per la cancellazione delle cassette postali private" +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 +msgid "was successfully verified." +msgstr "é stato verificato con successo." -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83 -msgid "Same policy as public rooms" -msgstr "Stessa politica delle stanze private" +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 +msgid "However, the user name" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1 -msgid "General site configuration items" -msgstr "Oggetti di configurazione generali del sito" +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 +msgid "conflicts with an existing user." +msgstr "conflitto con un utente esistente" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5 -msgid "Change Login Logo" +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5 +msgid "Please specify the user name you would like to use." msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6 -msgid "Change Logout Logo" +#: ../../static/t/files.html:3 +msgid "Files available for download in" msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15 -msgid "Node name" -msgstr "Nome del nodo" +#: ../../static/t/files.html:16 +msgid "Filename" +msgstr "Nome del documento" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11 -msgid "Fully qualified domain name" -msgstr "Nome di dominio completo" +#: ../../static/t/files.html:17 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14 -msgid "Human-readable node name" -msgstr "Nome del nodo leggibile da umani" +#: ../../static/t/files.html:18 +msgid "Content" +msgstr "Contenuto" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17 -msgid "Telephone number" -msgstr "Numero di telefono" +#: ../../static/t/files.html:19 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20 -msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" -msgstr "Richiamo di impaginazione (per i client solo testo)" +#: ../../static/t/files.html:33 +msgid "Upload a file:" +msgstr "Carica un documento:" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23 -msgid "Geographic location of this system" -msgstr "Località geografica di questo server" +#: ../../static/t/loggedinas.html:3 +#, fuzzy +msgid "Logged in as" +msgstr "Ultimo Login" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26 -msgid "Name of system administrator" -msgstr "Nome dell'amministratore di sistema" +#: ../../static/t/loggedinas.html:6 +#, fuzzy +msgid "Not logged in." +msgstr "Non autenticato" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29 -msgid "Default timezone for unzoned calendar items" -msgstr "Timezone di default per i calendari non localizzati" +#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11 +msgid "(delete floor)" +msgstr "(Cancella il piano)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1 -msgid "Advanced server fine-tuning controls" -msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture " +#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13 +msgid "(edit graphic)" +msgstr "(Modifica la grafica)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5 -msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" -msgstr "Timeout della connessione per il server in attesa (in secondi)" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:5 +msgid "You must be logged in to access this page." +msgstr "Devi essere registrato per accedere a questa pagina." -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8 -msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" -msgstr "Numero massimo di sessioni concorrenti (0 = nessun limite)" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:43 +msgid "Log in using a user name and password" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11 -msgid "Default user purge time (days)" -msgstr "Tempo di eliminazione di default degli utenti (in giorni)" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/get_logged_in.html:63 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14 -msgid "Default room purge time (days)" -msgstr "Tempo di eliminazioni di default delle stanze (in giorni)" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:53 ../../static/t/get_logged_in.html:57 +msgid "New user? Register now" +msgstr "Nuovo utente? Registrati ora" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17 -msgid "Maximum message length" -msgstr "Massima lunghezza dei messaggi" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:58 +msgid "" +"enter the name and password you wish to use, and click "New User." " +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20 -msgid "Minimum number of worker threads" -msgstr "Numero minimo di discussioni attive" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:71 +msgid "Log in using OpenID" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23 -msgid "Maximum number of worker threads" -msgstr "Massimo numero di discussioni attive" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:73 +msgid "OpenID URL:" +msgstr "OpenID URL:" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26 -msgid "Automatically delete committed database logs" -msgstr "Cancella automaticamente i log del database approvati" +#: ../../static/t/floors.html:4 +msgid "Add/change/delete floors" +msgstr "Agiungi, cambia o cancella i piani" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1 -msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" -msgstr "Configura il connettore LDAP per Citadel" +#: ../../static/t/floors.html:10 +msgid "Floor number" +msgstr "Numero del piano" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2 -msgid "" -"Changes made on this screen will not take effect until you restart the " -"Citadel server." +#: ../../static/t/floors.html:11 +msgid "Floor name" +msgstr "Nome del piano" + +#: ../../static/t/floors.html:12 +msgid "Number of rooms" +msgstr "Numero di stanze" + +#: ../../static/t/floors.html:13 +msgid "Floor CSS" +msgstr "Stile del Piano" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2 +#, fuzzy +msgid "Configure Push Email" +msgstr "Email" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9 +msgid "Push email and SMS settings" msgstr "" -"I cambiamenti in questa schemata non avranno effetto finchè non si riavvia " -"il server Citadel." -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4 +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17 msgid "" -"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " -"options will have no effect." +"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a " +"Funambol server that you haved recieved new email and automatically " +"syncronize any devices you have with the Funambol client installed." msgstr "" -"NOTA: Questo server citadel è stato compilato senza il supporto LDAP. Queste " -"opzioni non avranno effetto." - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9 -msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" -msgstr "Nome del server LDAP (vuoto per disabilitare)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13 -msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" -msgstr "Nuero di porta del server LDAP (vuoto per disabilitare)" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20 +msgid "" +"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a " +"text message to you when new mail arrives." +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16 -msgid "Base DN" -msgstr "DN di base" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26 +#, fuzzy +msgid "Notify Funambol server" +msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19 -msgid "Bind DN" -msgstr "DN bind" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31 +#, fuzzy +msgid "Send a text message to..." +msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22 -msgid "Password for bind DN" -msgstr "Password per il DN bind" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33 +msgid "" +"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like " +"+61415011501)" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1 -msgid "Access controls and site policy settings" -msgstr "Controlli di accesso e impostazioni delle politiche del sito" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38 +msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5 -msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" -msgstr "Permetti agli amministratori di dimenticare le stanze" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43 +msgid "Don‘t send any notifications" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9 -msgid "Quarantine messages from problem users" -msgstr "Poni in quarantena i messaggi da utenti con problemi" +#: ../../static/t/prefs/box.html:9 +msgid "Tree (folders) view" +msgstr "Vista ad albero (cartelle)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12 -msgid "Name of quarantine room" -msgstr "Nome della stanza di quarantena" +#: ../../static/t/prefs/box.html:11 +msgid "Table (rooms) view" +msgstr "Vista a tabella (stanze)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17 -msgid "Name of room to log pages" -msgstr "Nome delle stanze per il log delle pagine" +#: ../../static/t/prefs/box.html:20 +msgid "12 hour (am/pm)" +msgstr "12 ore (am/pm)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22 -msgid "Authentication mode" -msgstr "" +#: ../../static/t/prefs/box.html:25 +msgid "24 hour" +msgstr "24 ore" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24 +#: ../../static/t/prefs/box.html:152 #, fuzzy -msgid "Self contained" -msgstr "Contiene" +msgid "Sunday" +msgstr "Sommario" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25 +#: ../../static/t/prefs/box.html:153 #, fuzzy -msgid "Host based" -msgstr "Nome dell'host:" +msgid "Monday" +msgstr "Sommario" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26 -msgid "LDAP (RFC2307)" -msgstr "" +#: ../../static/t/prefs/box.html:174 +msgid "No signature" +msgstr "Nessuna firma" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27 -msgid "LDAP (Active Directory)" +#: ../../static/t/prefs/box.html:238 +msgid "Full-functionality" msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30 -#, fuzzy -msgid "Master user name (blank to disable)" -msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33 -#, fuzzy -msgid "Master user password" -msgstr "Inserisci la nuova password:" +#: ../../static/t/prefs/box.html:241 +msgid "Safe mode" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38 -msgid "Initial access level for new users" -msgstr "Livello di accesso iniziale per i nuovi utenti" +#: ../../static/t/prefs/box.html:242 +msgid "" +"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured." +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49 -msgid "Access level required to create rooms" -msgstr "Livello di accesso richiesto per creare le stanze" +#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3 +msgid "No new messages." +msgstr "Nessun nuovo messaggio." -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60 -msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" +#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20 +msgid "Slideshow" msgstr "" -"Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che " -"creano stanze private" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63 -msgid "Restrict access to Internet mail" -msgstr "Restringi l'accesso alla posta internet" +#: ../../static/t/trailing.html:3 +msgid "" +"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions " +"of this system will not work properly." +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68 -msgid "Disable self-service user account creation" -msgstr "Disabilita l'autocreazione degli account utente" +#: ../../static/t/iconbar.html:7 +msgid "Language:" +msgstr "Lingua:" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68 -msgid "Hint: do not select both!" -msgstr "" +#: ../../static/t/iconbar.html:19 +msgid "Mail" +msgstr "Posta" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71 -msgid "Require registration for new users" -msgstr "Richiedi la registrazione per i nuovo utenti" +#: ../../static/t/iconbar.html:57 +msgid "Online users" +msgstr "Utenti in rete" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74 -#, fuzzy -msgid "Allow anonymous guest access" -msgstr "Nessun messaggio anonimo" +#: ../../static/t/iconbar.html:65 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzato" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1 -msgid "Indexing and Journaling" -msgstr "Indicizzazione" +#: ../../static/t/iconbar.html:83 +msgid "customize this menu" +msgstr "modifica questo menu" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2 -msgid "Warning: these facilities are resource intensive." -msgstr "Attenzione: queste caratteristiche richiedono molte risorse." +#: ../../static/t/iconbar.html:92 +msgid "switch to room list" +msgstr "Visualizza le cartelle" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6 -msgid "Enable full text index" -msgstr "Abilita l'indicizzazione completa dei testi" +#: ../../static/t/iconbar.html:93 +msgid "switch to menu" +msgstr "Visualizza il menu" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9 -msgid "Perform journaling of email messages" -msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email" +#: ../../static/t/iconbar.html:94 +msgid "My folders" +msgstr "Le mie cartelle" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13 -msgid "Perform journaling of non-email messages" -msgstr "Esegui l'indicizzazione dei messaggi non-email" +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5 +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10 +msgid "Add a new node" +msgstr "Aggiungi un nuovo nodo" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16 -msgid "Email destination of journalized messages" -msgstr "Email di destinazione dei messaggi indicizzati" +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8 +msgid "Node name" +msgstr "Nome del nodo" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1 -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18 -#, fuzzy -msgid "Push Email" -msgstr "Email" +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17 +msgid "Shared secret" +msgstr "Segreto condiviso" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5 -#, fuzzy -msgid "Funambol server host (blank to disable)" -msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19 +msgid "Host or IP address" +msgstr "Nome dell'host o indirizzo IP" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8 -#, fuzzy -msgid "Funambol server port " -msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21 +msgid "Port number" +msgstr "Numero di porta" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4 #, fuzzy -msgid "Funambol sync source" -msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" +msgid "(Edit)" +msgstr "(modifica)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14 -msgid "Funambol auth details (user:pass)" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Conferma la cancellazione" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17 -#, fuzzy -msgid "External pager tool (blank to disable)" -msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11 +msgid "Are you sure you want to delete " +msgstr "Sei sicuro di voler cancellare?" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1 -msgid "POP3" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4 +msgid "Network configuration" +msgstr "Configurazione di rete" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6 -msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" -msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)" +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14 +msgid "Currently configured nodes" +msgstr "Nodi configurati" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9 -msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "Porta POP3 SSL (-1 per disabilitare)" +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2 +msgid "Server command results" +msgstr "Risultato del comando impartito al Server" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12 +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18 #, fuzzy -msgid "POP3 fetch frequency in seconds" -msgstr "Velocità della rete (in secondi)" +msgid "Enter another command" +msgstr "inserisci un comando per il server" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15 +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19 #, fuzzy -msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" -msgstr "Velocità della rete (in secondi)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1 -msgid "Network services" -msgstr "Servizi di rete" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6 -msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" -msgstr "Porta SMTP MTA (-1 per disabilitare)" +msgid "Return to menu" +msgstr "Visualizza il menu" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9 -msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" -msgstr "Correggi le linee From: forgiate durante una sessione SMTP autenticata" +#: ../../static/t/aide/restart.html:2 +#, fuzzy +msgid "Restart Now" +msgstr "Imposta questa pagina come principale" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12 -msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" +#: ../../static/t/aide/restart.html:3 +msgid "Restart after paging users" msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15 -msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" -msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)" +#: ../../static/t/aide/restart.html:4 +msgid "Restart when all users are idle" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19 -msgid "Network run frequency (in seconds)" -msgstr "Velocità della rete (in secondi)" +#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2 +msgid "Add, change, delete user accounts" +msgstr "Aggiungi, modifica, cancella degli account di utenti" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22 -msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')" -msgstr "Indirizzo ip del server (0.0.0.0 per 'qualsiasi')" +#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2 +msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" +msgstr "(host che usano una lista Blackhole in tempo reale)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25 -msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" -msgstr "Porta SMTP MSA (-1 per disabilitare)" +#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2 +msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" +msgstr "(Domini mappati nei Contatti Globali)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28 -msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "Porta IMAP SSL (-1 per disabiliare)" +#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2 +msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" +msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31 -msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "Porta SMTP SSL (-1 per disabilitare)" +#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2 +msgid "(domains for which this host receives mail)" +msgstr "(Domini per cui questo host riceve email)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34 -msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" -msgstr "Elimina automaticamente i messaggi cancellati nelle cartelle IMAP" +#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2 +msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" +msgstr "(Se presenti, invia tutta la posta non locale a uno di questi host)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38 -#, fuzzy -msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" +#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 +msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )" msgstr "" -"Permetti ai client SMTP non autenticati lo spoofing dei domini del server" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41 -msgid "Postfix TCP Dictionary Port" +#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 +msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path" msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41 -#, fuzzy -msgid "-1 to disable" -msgstr "Clicca per disabilitare." - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44 -#, fuzzy -msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" -msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47 -msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" +#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2 +msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)" msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50 -msgid "Keep original from headers in IMAP" +#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2 +msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53 -#, fuzzy -msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" -msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56 +#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2 #, fuzzy -msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" -msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)" +msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" +msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)" #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2 msgid "Add, change, or delete floors" msgstr "Aggiungi, modifica o cancella i piani" -#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3 -msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1 +msgid "Advanced server fine-tuning controls" +msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture " -#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3 -msgid "" -"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " -"restarted after that... " -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5 +msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" +msgstr "Timeout della connessione per il server in attesa (in secondi)" -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17 -msgid "Shared secret" -msgstr "Segreto condiviso" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8 +msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" +msgstr "Numero massimo di sessioni concorrenti (0 = nessun limite)" -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19 -msgid "Host or IP address" -msgstr "Nome dell'host o indirizzo IP" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11 +msgid "Default user purge time (days)" +msgstr "Tempo di eliminazione di default degli utenti (in giorni)" -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21 -msgid "Port number" -msgstr "Numero di porta" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14 +msgid "Default room purge time (days)" +msgstr "Tempo di eliminazioni di default delle stanze (in giorni)" -#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4 -#, fuzzy -msgid "(Edit)" -msgstr "(modifica)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17 +msgid "Maximum message length" +msgstr "Massima lunghezza dei messaggi" -#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5 -msgid "Confirm delete" -msgstr "Conferma la cancellazione" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20 +msgid "Minimum number of worker threads" +msgstr "Numero minimo di discussioni attive" -#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11 -msgid "Are you sure you want to delete " -msgstr "Sei sicuro di voler cancellare?" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23 +msgid "Maximum number of worker threads" +msgstr "Massimo numero di discussioni attive" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3 -msgid "Site configuration" -msgstr "Configurazione del sito" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26 +msgid "Automatically delete committed database logs" +msgstr "Cancella automaticamente i log del database approvati" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6 -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1 +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18 #, fuzzy -msgid "You need to be aide to view this." -msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa." +msgid "Push Email" +msgstr "Email" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11 -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5 +#, fuzzy +msgid "Funambol server host (blank to disable)" +msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12 -msgid "Access" -msgstr "Accesso" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8 +#, fuzzy +msgid "Funambol server port " +msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13 -msgid "Network" -msgstr "Rete" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11 +#, fuzzy +msgid "Funambol sync source" +msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14 -msgid "Tuning" -msgstr "Rifiniture" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14 +msgid "Funambol auth details (user:pass)" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17 #, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "directory" +msgid "External pager tool (blank to disable)" +msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16 -msgid "Auto-purger" -msgstr "Eliminatore automatico" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1 +msgid "Indexing and Journaling" +msgstr "Indicizzazione" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17 -msgid "Indexing/Journaling" -msgstr "Indicizza" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2 +msgid "Warning: these facilities are resource intensive." +msgstr "Attenzione: queste caratteristiche richiedono molte risorse." -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19 -msgid "Pop3" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6 +msgid "Enable full text index" +msgstr "Abilita l'indicizzazione completa dei testi" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5 -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5 -msgid "System Administration Menu" -msgstr "Menu di amministrazione di sistema" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9 +msgid "Perform journaling of email messages" +msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6 -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6 -#, fuzzy -msgid "Room Aide Menu" -msgstr "Amministratore della stanza: " +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13 +msgid "Perform journaling of non-email messages" +msgstr "Esegui l'indicizzazione dei messaggi non-email" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13 -msgid "Local host aliases" -msgstr "Alias degli host locali" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16 +msgid "Email destination of journalized messages" +msgstr "Email di destinazione dei messaggi indicizzati" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14 -msgid "Directory domains" -msgstr "Domini delle directory" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1 +msgid "Configure automatic expiry of old messages" +msgstr "Configura la cancellazione automatica dei vecchi messaggi" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15 -msgid "Smart hosts" -msgstr "Smart Host" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2 +msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." +msgstr "" +"Queste impostazioni possono essere escluse da impostazioni specifiche alla " +"stanza o al piano." -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16 -#, fuzzy -msgid "Fallback smart hosts" -msgstr "Smart Host" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6 +msgid "Hour to run database auto-purge" +msgstr "Ora in cui lanciare la pulizia del database" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17 -msgid "Notification hosts" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66 +msgid "Default message expire policy for public rooms" +msgstr "Politica di default per la cancellazione delle stanze publiche" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81 +msgid "Default message expire policy for private mailboxes" msgstr "" +"Politica di default per la cancellazione delle cassette postali private" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22 -msgid "RBL hosts" -msgstr "Host RBL" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83 +msgid "Same policy as public rooms" +msgstr "Stessa politica delle stanze private" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23 -msgid "SpamAssassin hosts" -msgstr "Host Spamassassin" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1 +msgid "Access controls and site policy settings" +msgstr "Controlli di accesso e impostazioni delle politiche del sito" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24 -msgid "ClamAV clamd hosts" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5 +msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" +msgstr "Permetti agli amministratori di dimenticare le stanze" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25 -#, fuzzy -msgid "Masqueradable domains" -msgstr "Domini del gateway" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9 +msgid "Quarantine messages from problem users" +msgstr "Poni in quarantena i messaggi da utenti con problemi" -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12 -msgid "Global Configuration" -msgstr "Configurazione globale" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12 +msgid "Name of quarantine room" +msgstr "Nome della stanza di quarantena" -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14 -msgid "User account management" -msgstr "Gestione account utenti" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17 +msgid "Name of room to log pages" +msgstr "Nome delle stanze per il log delle pagine" -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16 -msgid "Shutdown Citadel" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22 +msgid "Authentication mode" msgstr "" -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18 -msgid "Rooms and Floors" -msgstr "Stanze e piani" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24 +#, fuzzy +msgid "Self contained" +msgstr "Contiene" -#: ../../static/t/aide/restart.html:2 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25 #, fuzzy -msgid "Restart Now" -msgstr "Imposta questa pagina come principale" +msgid "Host based" +msgstr "Nome dell'host:" -#: ../../static/t/aide/restart.html:3 -msgid "Restart after paging users" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26 +msgid "LDAP (RFC2307)" msgstr "" -#: ../../static/t/aide/restart.html:4 -msgid "Restart when all users are idle" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27 +msgid "LDAP (Active Directory)" msgstr "" -#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2 -msgid "Add, change, delete user accounts" -msgstr "Aggiungi, modifica, cancella degli account di utenti" - -#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30 #, fuzzy -msgid "Message to your Users:" -msgstr "Il Messaggio non è stato spedito." +msgid "Master user name (blank to disable)" +msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)" -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5 -msgid "Edit or delete users" -msgstr "Modifica o cancella gli utenti" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33 +#, fuzzy +msgid "Master user password" +msgstr "Inserisci la nuova password:" -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16 -msgid "Add users" -msgstr "Aggiungi utenti" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38 +msgid "Initial access level for new users" +msgstr "Livello di accesso iniziale per i nuovi utenti" -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18 -msgid "Edit or Delete users" -msgstr "Modifica o cancella gli utenti" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49 +msgid "Access level required to create rooms" +msgstr "Livello di accesso richiesto per creare le stanze" -#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1 -msgid "" -"To create a new user account, enter the desired user name in the box below " -"and click 'Create'." +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60 +msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" msgstr "" -"Per creare un nuovo account utente, inserisci il nome utente desiderato " -"nella casella riportata sotto e clicca 'Crea'." - -#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5 -msgid "New user: " -msgstr "Nuovo utente:" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4 -msgid "Edit user account: " -msgstr "Modifica l'account dell'utente:" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24 -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14 -msgid "Password" -msgstr "Password" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28 -msgid "Permission to send Internet mail" -msgstr "Permesso di inviare email a internet" +"Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che " +"creano stanze private" -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32 -msgid "Number of logins" -msgstr "Numero di login" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63 +msgid "Restrict access to Internet mail" +msgstr "Restringi l'accesso alla posta internet" -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36 -msgid "Messages submitted" -msgstr "Numero di Messaggi" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68 +msgid "Disable self-service user account creation" +msgstr "Disabilita l'autocreazione degli account utente" -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40 -msgid "Access level" -msgstr "Livello di accesso" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68 +msgid "Hint: do not select both!" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54 -msgid "User ID number" -msgstr "Numero indentificativo" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71 +msgid "Require registration for new users" +msgstr "Richiedi la registrazione per i nuovo utenti" -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58 -msgid "Date and time of last login" -msgstr "Data e giorno dell'ultimo accesso" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74 +#, fuzzy +msgid "Allow anonymous guest access" +msgstr "Nessun messaggio anonimo" -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68 -msgid "Auto-purge after this many days" -msgstr "Auto elimina dopo questo numero di giorni" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1 +msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" +msgstr "Configura il connettore LDAP per Citadel" -#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2 msgid "" -"To edit an existing user account, select the user name from the list and " -"click 'Edit'." +"Changes made on this screen will not take effect until you restart the " +"Citadel server." msgstr "" -"Per modificare un utente esistente, seleziona il suo nome dalla lista e " -"clicca 'Modifica'." +"I cambiamenti in questa schemata non avranno effetto finchè non si riavvia " +"il server Citadel." -#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2 -msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4 +msgid "" +"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " +"options will have no effect." msgstr "" +"NOTA: Questo server citadel è stato compilato senza il supporto LDAP. Queste " +"opzioni non avranno effetto." -#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 -msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9 +msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "Nome del server LDAP (vuoto per disabilitare)" -#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 -msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13 +msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "Nuero di porta del server LDAP (vuoto per disabilitare)" -#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2 -msgid "(domains for which this host receives mail)" -msgstr "(Domini per cui questo host riceve email)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16 +msgid "Base DN" +msgstr "DN di base" -#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2 -msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" -msgstr "(host che usano una lista Blackhole in tempo reale)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19 +msgid "Bind DN" +msgstr "DN bind" -#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2 -msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" -msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22 +msgid "Password for bind DN" +msgstr "Password per il DN bind" -#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2 -msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1 +msgid "POP3" msgstr "" -#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2 -msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" -msgstr "(Domini mappati nei Contatti Globali)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6 +msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" +msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)" -#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2 -msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" -msgstr "(Se presenti, invia tutta la posta non locale a uno di questi host)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9 +msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "Porta POP3 SSL (-1 per disabilitare)" -#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12 #, fuzzy -msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" -msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)" - -#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7 -msgid "Zapped (forgotten) rooms" -msgstr "Stanze zappate (dimenticate)" +msgid "POP3 fetch frequency in seconds" +msgstr "Velocità della rete (in secondi)" -#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15 #, fuzzy -msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room." -msgstr "Clicca su una stanza per dezapparla ed entrarci.\n" +msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" +msgstr "Velocità della rete (in secondi)" -#: ../../static/t/room/create.html:18 -msgid "Name of room: " -msgstr "Nome delle stanza:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1 +msgid "General site configuration items" +msgstr "Oggetti di configurazione generali del sito" -#: ../../static/t/room/create.html:20 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10 -msgid "Resides on floor: " -msgstr "Appartiene al piano:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5 +msgid "Change Login Logo" +msgstr "" -#: ../../static/t/room/create.html:32 -msgid "Default view for room: " -msgstr "Vista di default della stanza:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6 +msgid "Change Logout Logo" +msgstr "" -#: ../../static/t/room/create.html:68 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16 -msgid "Type of room:" -msgstr "TIpo di stanza:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11 +msgid "Fully qualified domain name" +msgstr "Nome di dominio completo" -#: ../../static/t/room/create.html:73 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22 -msgid "Public (automatically appears to everyone)" -msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14 +msgid "Human-readable node name" +msgstr "Nome del nodo leggibile da umani" -#: ../../static/t/room/create.html:77 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28 -msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" -msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17 +msgid "Telephone number" +msgstr "Numero di telefono" -#: ../../static/t/room/create.html:81 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35 -msgid "Private - require password: " -msgstr "Privata - richiede password" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20 +msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" +msgstr "Richiamo di impaginazione (per i client solo testo)" -#: ../../static/t/room/create.html:86 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44 -msgid "Private - invitation only" -msgstr "Privato - solo su invito" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23 +msgid "Geographic location of this system" +msgstr "Località geografica di questo server" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26 +msgid "Name of system administrator" +msgstr "Nome dell'amministratore di sistema" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29 +msgid "Default timezone for unzoned calendar items" +msgstr "Timezone di default per i calendari non localizzati" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1 +msgid "Network services" +msgstr "Servizi di rete" -#: ../../static/t/room/create.html:90 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51 -msgid "Personal (mailbox for you only)" -msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6 +msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" +msgstr "Porta SMTP MTA (-1 per disabilitare)" -#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9 -#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1 -#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5 -#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1 -msgid "(remove)" -msgstr "(rimuovi)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9 +msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" +msgstr "Correggi le linee From: forgiate durante una sessione SMTP autenticata" -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5 -#, fuzzy -msgid "" -"The users listed below have access to this room. To remove a user from the " -"access list, select the user name from the list and click 'Kick'." +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12 +msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" msgstr "" -"Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un " -"utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'." -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20 -msgid "" -"To grant another user access to this room, enter the user name in the box " -"below and click 'Invite'." -msgstr "" -"Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo " -"nome utente e clicca 'Invita'." +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15 +msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" +msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)" -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26 -msgid "Invite:" -msgstr "Invita:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19 +msgid "Network run frequency (in seconds)" +msgstr "Velocità della rete (in secondi)" -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35 -#, fuzzy -msgid "Users" -msgstr "Utenti" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22 +msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')" +msgstr "Indirizzo ip del server (0.0.0.0 per 'qualsiasi')" -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8 -msgid "Message expire policy for this room" -msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25 +msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" +msgstr "Porta SMTP MSA (-1 per disabilitare)" -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14 -msgid "Use the default policy for this floor" -msgstr "Usa la politica di default per questo piano" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28 +msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "Porta IMAP SSL (-1 per disabiliare)" -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36 -msgid "Message expire policy for this floor" -msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31 +msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "Porta SMTP SSL (-1 per disabilitare)" -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42 -msgid "Use the system default" -msgstr "Usa il default di sistema" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34 +msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" +msgstr "Elimina automaticamente i messaggi cancellati nelle cartelle IMAP" -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38 #, fuzzy -msgid "" -"The contents of this room are being mailed as individual messages " -"to the following list recipients:

    " +msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" msgstr "" -"I contenuti di questa stanza verranno inviati come messaggi " -"individuali alla seguente lista di destinatari:

    \n" +"Permetti ai client SMTP non autenticati lo spoofing dei domini del server" -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19 -#, fuzzy -msgid "" -"The contents of this room are being mailed in digest form to the " -"following list recipients:

    " +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41 +msgid "Postfix TCP Dictionary Port" msgstr "" -"I contenuti di questa stanza saranno inviati come selezione di " -"messaggi alla seguente lista di destinatari

    \n" -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39 -msgid "Add recipients from Contacts or other address books" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41 +#, fuzzy +msgid "-1 to disable" +msgstr "Clicca per disabilitare." -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48 -msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44 +#, fuzzy +msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" +msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)" -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54 -msgid "Room post publication needs Aide permission." +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47 +msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59 -#, fuzzy -msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50 +msgid "Keep original from headers in IMAP" msgstr "" -"Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione " -"automatica degli utenti." - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65 -msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " -msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5 -msgid "Delete this room" -msgstr "Cancella questa stanza" -#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53 #, fuzzy -msgid "Set or change the icon for this rooms banner" -msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza" +msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" +msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)" -#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56 #, fuzzy -msgid "Edit this rooms Info file" -msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza" +msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" +msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6 +#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4 #, fuzzy -msgid "name of room: " -msgstr "Nome delle stanza:" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55 -msgid "If private, cause current users to forget room" -msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza" +msgid "Message to your Users:" +msgstr "Il Messaggio non è stato spedito." -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61 -msgid "Preferred users only" -msgstr "Solo utenti preferiti" +#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26 +#, fuzzy +msgid "Restart Citadel" +msgstr "Imposta questa pagina come principale" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66 -msgid "Read-only room" -msgstr "Stanza in sola lettura" +#: ../../static/t/aide/global_config.html:2 +msgid "Edit site-wide configuration" +msgstr "Modifica la configurazione per tutto il sito" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71 -msgid "All users allowed to post may also delete messages" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/global_config.html:3 +msgid "Domain names and Internet mail configuration" +msgstr "Configurazione dei nomi di dominio e della posta internet" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76 -msgid "File directory room" -msgstr "Stanza direttorio di file" +#: ../../static/t/aide/global_config.html:4 +msgid "Configure replication with other Citadel servers" +msgstr "Configura la replicazione con altri server Citadel" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80 -msgid "Directory name: " -msgstr "Nome del direttorio:" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5 +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5 +msgid "System Administration Menu" +msgstr "Menu di amministrazione di sistema" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86 -msgid "Uploading allowed" -msgstr "Upload permesso" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6 +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6 +#, fuzzy +msgid "Room Aide Menu" +msgstr "Amministratore della stanza: " -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91 -msgid "Downloading allowed" -msgstr "Download permesso" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13 +msgid "Local host aliases" +msgstr "Alias degli host locali" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96 -msgid "Visible directory" -msgstr "Direttorio visibile" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14 +msgid "Directory domains" +msgstr "Domini delle directory" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103 -msgid "Network shared room" -msgstr "Stanza condivisa in rete" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15 +msgid "Smart hosts" +msgstr "Smart Host" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108 -msgid "Permanent (does not auto-purge)" -msgstr "Permanente (non si auto cancella)" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16 +#, fuzzy +msgid "Fallback smart hosts" +msgstr "Smart Host" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113 -msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17 +msgid "Notification hosts" msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116 -msgid "Anonymous messages" -msgstr "Messaggio anonimo" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122 -msgid "No anonymous messages" -msgstr "Nessun messaggio anonimo" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127 -msgid "All messages are anonymous" -msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132 -msgid "Prompt user when entering messages" -msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22 +msgid "RBL hosts" +msgstr "Host RBL" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136 -msgid "Room aide: " -msgstr "Amministratore della stanza: " +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23 +msgid "SpamAssassin hosts" +msgstr "Host Spamassassin" -#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6 -msgid "Configuration" -msgstr "Configurazione" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24 +msgid "ClamAV clamd hosts" +msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7 -msgid "Message expire policy" -msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25 +#, fuzzy +msgid "Masqueradable domains" +msgstr "Domini del gateway" -#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8 -msgid "Access controls" -msgstr "Controllo Accessi" +#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3 +msgid "" +"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " +"restarted after that... " +msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9 -msgid "Sharing" -msgstr "Condivisione" +#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3 +msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " +msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10 -msgid "Mailing list service" -msgstr "Servizio Mailing List" +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12 +msgid "Global Configuration" +msgstr "Configurazione globale" -#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11 -msgid "Remote retrieval" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14 +msgid "User account management" +msgstr "Gestione account utenti" -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2 -msgid "" -"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " -"room:" +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16 +msgid "Shutdown Citadel" msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12 -#, fuzzy -msgid "Remote host" -msgstr "Smart Host" +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18 +msgid "Rooms and Floors" +msgstr "Stanze e piani" -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15 -#, fuzzy -msgid "Keep messages on server?" -msgstr "Nessun messaggio." +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4 +msgid "Edit user account: " +msgstr "Modifica l'account dell'utente:" -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16 -#, fuzzy -msgid "Interval" -msgstr "Generale" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28 +msgid "Permission to send Internet mail" +msgstr "Permesso di inviare email a internet" -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31 -msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32 +msgid "Number of logins" +msgstr "Numero di login" -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43 -msgid "Feed URL" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36 +msgid "Messages submitted" +msgstr "Numero di Messaggi" -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5 -msgid "Shared with" -msgstr "Condivisa con" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40 +msgid "Access level" +msgstr "Livello di accesso" -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6 -msgid "Not shared with" -msgstr "Non condivisa con" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54 +msgid "User ID number" +msgstr "Numero indentificativo" -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11 -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21 -msgid "Remote node name" -msgstr "nome del nodo remoto" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58 +msgid "Date and time of last login" +msgstr "Data e giorno dell'ultimo accesso" -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12 -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22 -msgid "Remote room name" -msgstr "Nome della stanza remota" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68 +msgid "Auto-purge after this many days" +msgstr "Auto elimina dopo questo numero di giorni" -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13 -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23 -msgid "Actions" -msgstr "Azioni" +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5 +msgid "Edit or delete users" +msgstr "Modifica o cancella gli utenti" -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35 +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9 +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6 #, fuzzy -msgid "" -"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " -"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the " -"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. " -"
  • If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " -"identical on the remote node.
  • If the remote room name is different, the " -"remote node must also configure the name of the room here." -msgstr "" -"La condivisione di una stanza deve essere effettuata in tutti i server in " -"cui è presente. Aggiungendo un nodo alla lista di condivisioni fa in modo " -"che il messaggio venga inviato, ma per ricevere, anche il nuovo nodo deve " -"essere configurato per inviare i messaggi al primo.
  • Se il nome remoto " -"della stanza è vuoto, è implicito che il nome della stanza remota sarà lo " -"stesso.
  • Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo " -"della stanza iniziale.
    \n" +msgid "You need to be aide to view this." +msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa." -#: ../../static/t/room/display_private.html:7 -msgid "Go to a hidden room" -msgstr "Vai a una stanza segreta" +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16 +msgid "Add users" +msgstr "Aggiungi utenti" -#: ../../static/t/room/display_private.html:8 -#, fuzzy +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18 +msgid "Edit or Delete users" +msgstr "Modifica o cancella gli utenti" + +#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1 msgid "" -"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " -"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " -"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep " -"returning here." +"To edit an existing user account, select the user name from the list and " +"click 'Edit'." msgstr "" -"Se conosci il nome di una stanza nascosta (indovina il nome) o protetta da " -"password, puoi digitarlo qui sotto per accedervi. Una volta che hai " -"l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così " -"non dovrai ripetere questo passaggio." - -#: ../../static/t/room/display_private.html:14 -msgid "Enter room name:" -msgstr "Inserisci il nome della stanza:" +"Per modificare un utente esistente, seleziona il suo nome dalla lista e " +"clicca 'Modifica'." -#: ../../static/t/room/display_private.html:21 -msgid "Enter room password:" -msgstr "Inserisci la password della stanza:" +#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1 +msgid "" +"To create a new user account, enter the desired user name in the box below " +"and click 'Create'." +msgstr "" +"Per creare un nuovo account utente, inserisci il nome utente desiderato " +"nella casella riportata sotto e clicca 'Crea'." -#: ../../static/t/room/zap_this.html:3 -msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" -msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza" +#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5 +msgid "New user: " +msgstr "Nuovo utente:" -#: ../../static/t/room/zap_this.html:6 -#, fuzzy -msgid "If you select this option," -msgstr "Cancella o modifica questa stanza" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3 +msgid "Site configuration" +msgstr "Configurazione del sito" -#: ../../static/t/room/zap_this.html:8 -#, fuzzy -msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?" -msgstr "" -"Se selezioni questa opzione, %s scomparirà dalla tua lista delle " -"stanze, vuoi farlo davvero?

    \n" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11 +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: ../../static/t/login.html:5 -msgid "powered by" -msgstr "potenziato da" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12 +msgid "Access" +msgstr "Accesso" -#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7 -msgid "Preferences and settings" -msgstr "Preferenze e impostazioni" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13 +msgid "Network" +msgstr "Rete" -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 -msgid "Your OpenID" -msgstr "Il tuo OpenID" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14 +msgid "Tuning" +msgstr "Rifiniture" -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 -msgid "was successfully verified." -msgstr "é stato verificato con successo." +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "directory" -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 -msgid "However, the user name" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16 +msgid "Auto-purger" +msgstr "Eliminatore automatico" -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 -msgid "conflicts with an existing user." -msgstr "conflitto con un utente esistente" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17 +msgid "Indexing/Journaling" +msgstr "Indicizza" -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5 -msgid "Please specify the user name you would like to use." +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19 +msgid "Pop3" msgstr "" -#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3 -msgid "No new messages." -msgstr "Nessun nuovo messaggio." +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4 +msgid "Enter a server command" +msgstr "inserisci un comando per il server" -#: ../../static/t/head.html:51 +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12 msgid "" -"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions " -"of this system will not work properly." +"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " +"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " +"will not be of much use to you." msgstr "" +"Questa schermata ti permette di inviare comandi al server non supportati da " +"WebCit. Se non sai cosa significhi, allora questa schermata non ti " +"sarà di molto aiuto." -#: ../../static/t/knrooms.html:5 -msgid "Room list" -msgstr "Lista delle stanze" - -#: ../../static/t/knrooms.html:5 -msgid "Folder list" -msgstr "Lista delle cartelle" +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15 +msgid "Enter command:" +msgstr "Inserisci il comando:" -#: ../../static/t/knrooms.html:19 -msgid "View as room list" +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17 +msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" msgstr "" +"Input del comando (se si richiede un modo di traferimento SEND_LISTING):" -#: ../../static/t/knrooms.html:20 -msgid "View as folder list" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20 +#, fuzzy +msgid "Detected host header is " +msgstr "L'intestazione dell'host rilevata è %s://%s" -#: ../../static/t/knrooms.html:37 -msgid "Room Listing" -msgstr "" +#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4 +msgid "Old messages" +msgstr "Messaggi vecchi" -#: ../../static/t/viewomatic.html:4 -msgid "View as:" -msgstr "Vedi come:" +#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8 +msgid "New messages" +msgstr "" -#: ../../static/t/display_main_menu.html:7 -msgid "Basic commands" -msgstr "Comandi base" +#, fuzzy +#~ msgid "Yes with users list" +#~ msgstr "Visualizza le cartelle" -#: ../../static/t/display_main_menu.html:10 -msgid "Your info" -msgstr "Le tue Informazioni" +#~ msgid "Room list" +#~ msgstr "Lista delle stanze" -#: ../../static/t/display_main_menu.html:12 -msgid "Advanced room commands" -msgstr "Comandi di stanza avanzati" +#~ msgid "Folder list" +#~ msgstr "Lista delle cartelle" #, fuzzy #~ msgid "uname"