X-Git-Url: https://code.citadel.org/?p=citadel.git;a=blobdiff_plain;f=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Fpt_BR.po;h=7dbebd73799aabf568457bfe8bce7d719e517511;hp=0a8ff4dab6045840ae631b0e7aae30176dad81b2;hb=b9343ff99d0a19d6418bf8ba953bdc4252ca5a07;hpb=8595afbaf14fe087fe8d38f620c0bfedfa1bdce2 diff --git a/webcit/po/webcit/pt_BR.po b/webcit/po/webcit/pt_BR.po index 0a8ff4dab..7dbebd737 100644 --- a/webcit/po/webcit/pt_BR.po +++ b/webcit/po/webcit/pt_BR.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WebCit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-30 23:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-12 19:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-25 13:41+0000\n" "Last-Translator: Alessandro Cesar \n" "Language-Team: \n" @@ -22,382 +22,62 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#. -#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn -#. * something else, that's what we'll go with. -#. -#: ../../availability.c:148 -msgid "availability unknown" -msgstr "disponibilidade desconhecida" - -#: ../../availability.c:169 -msgid "free" -msgstr "disponível" - -#: ../../availability.c:179 -msgid "BUSY" -msgstr "OCUPADO" - -#: ../../graphics.c:50 -msgid "Graphics upload has been cancelled." -msgstr "Upload de gráficos foi cancelado." - -#: ../../graphics.c:56 -msgid "You didn't upload a file." -msgstr "Você não fez upload do arquivo." - -#: ../../graphics.c:106 -msgid "your photo" -msgstr "sua foto" - -#: ../../graphics.c:113 -msgid "the icon for this room" -msgstr "o ícone para essa sala" - -#: ../../graphics.c:121 -msgid "the Greetingpicture for the login prompt" -msgstr "a figura de boas vindas para esse prompt de login" - -#: ../../graphics.c:129 -msgid "the Logoff banner picture" -msgstr "a figura para o banner de logoff" - -#: ../../graphics.c:140 -msgid "the icon for this floor" -msgstr "o ícone para esse andar" - -#: ../../tasks.c:93 -msgid "Completed?" -msgstr "Concluído?" - -#: ../../tasks.c:95 -msgid "Name of task" -msgstr "Nome da tarefa" - -#: ../../tasks.c:97 -msgid "Date due" -msgstr "Data de vencimento" - -#: ../../tasks.c:99 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#: ../../tasks.c:101 -msgid "Show All" -msgstr "Exibir Todos(as)" - -#: ../../tasks.c:224 -msgid "Edit task" -msgstr "Editar tarefa" - -#: ../../tasks.c:248 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:292 -#: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:997 -#: ../../calendar_view.c:1078 ../../i18n_templatelist.c:902 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25 -msgid "Summary:" -msgstr "Resumo:" - -#: ../../tasks.c:259 -msgid "Start date:" -msgstr "Data de início:" - -#: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297 -msgid "No date" -msgstr "Sem data" - -#: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300 -msgid "or" -msgstr "ou" - -#: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314 -msgid "Time associated" -msgstr "Tempo associado" - -#: ../../tasks.c:289 -msgid "Due date:" -msgstr "Vencimento:" - -#: ../../tasks.c:318 -msgid "Completed:" -msgstr "Concluído:" - -#: ../../tasks.c:329 -msgid "Category:" -msgstr "Categoria:" - -#: ../../tasks.c:339 ../../calendar.c:159 ../../i18n_templatelist.c:383 -#: ../../i18n_templatelist.c:907 ../../static/t/files.html:12 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: ../../tasks.c:357 ../../event.c:769 ../../i18n_templatelist.c:754 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -#: ../../tasks.c:358 ../../event.c:770 ../../i18n_templatelist.c:115 -#: ../../i18n_templatelist.c:299 ../../i18n_templatelist.c:495 -#: ../../i18n_templatelist.c:612 ../../i18n_templatelist.c:792 -#: ../../i18n_templatelist.c:897 ../../i18n_templatelist.c:971 -#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5 ../../static/t/msg_listview.html:27 -#: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/view_blog/comment.html:16 -#: ../../static/t/view_blog/post.html:33 ../../static/t/view_message.html:32 -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" - -#: ../../tasks.c:359 ../../sysmsgs.c:63 ../../event.c:772 ../../paging.c:60 -#: ../../vcard_edit.c:1218 ../../i18n_templatelist.c:60 -#: ../../i18n_templatelist.c:96 ../../i18n_templatelist.c:103 -#: ../../i18n_templatelist.c:145 ../../i18n_templatelist.c:169 -#: ../../i18n_templatelist.c:195 ../../i18n_templatelist.c:242 -#: ../../i18n_templatelist.c:254 ../../i18n_templatelist.c:293 -#: ../../i18n_templatelist.c:330 ../../i18n_templatelist.c:356 -#: ../../i18n_templatelist.c:372 ../../i18n_templatelist.c:456 -#: ../../i18n_templatelist.c:546 ../../i18n_templatelist.c:581 -#: ../../i18n_templatelist.c:609 ../../i18n_templatelist.c:710 -#: ../../i18n_templatelist.c:755 ../../i18n_templatelist.c:886 -#: ../../i18n_templatelist.c:895 ../../i18n_templatelist.c:924 -#: ../../i18n_templatelist.c:996 ../../static/t/confirmlogoff.html:4 -#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76 -#: ../../static/t/edit/message.html:132 -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../../tasks.c:429 ../../calendar_view.c:1373 -msgid "Untitled Task" -msgstr "Tarefa Anonima" - -#: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74 -#, c-format -msgid "%d comments" -msgstr "%d comentários" - -#: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77 -msgid "permalink" -msgstr "" - -#: ../../blogview_renderer.c:302 -msgid "Newer posts" -msgstr "posts recentes" - -#: ../../blogview_renderer.c:311 -msgid "Older posts" -msgstr "posts mais antigos" - -#: ../../sysmsgs.c:46 -#, c-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Editar %s" - -#: ../../sysmsgs.c:49 -#, c-format -msgid "" -"The text is formatted to the reader's browser. A newline is " -"forced by preceding the next line by a blank." -msgstr "" -"O texto é formatado com o browser do leitor. Uma nova " -"linha é forçada precedendo a nova linha por uma em branco." - -#: ../../sysmsgs.c:61 ../../vcard_edit.c:1217 ../../i18n_templatelist.c:59 -#: ../../i18n_templatelist.c:194 ../../i18n_templatelist.c:355 -#: ../../i18n_templatelist.c:455 ../../i18n_templatelist.c:580 -#: ../../i18n_templatelist.c:608 ../../i18n_templatelist.c:855 -msgid "Save changes" -msgstr "Salvar modificações" - -#: ../../sysmsgs.c:83 -#, c-format -msgid "Cancelled. %s was not saved." -msgstr "Cancelado. %s não foi salvo" - -#: ../../sysmsgs.c:103 -#, fuzzy -msgid " has been saved." -msgstr "%s foi salvo." - -#: ../../sysmsgs.c:110 ../../sysmsgs.c:111 -msgid "Room info" -msgstr "Informações da sala" - -#: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:118 -msgid "Your bio" -msgstr "Sua bio" - -#: ../../calendar_tools.c:94 -msgid "Hour: " -msgstr "Hora: " - -#: ../../calendar_tools.c:114 -msgid "Minute: " -msgstr "Minuto: " - -#: ../../calendar_tools.c:185 -msgid "(status unknown)" -msgstr "(estado desconhecido)" - -#: ../../calendar_tools.c:201 ../../i18n_templatelist.c:397 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6 -msgid "(needs action)" -msgstr "(necessita ação)" - -#: ../../calendar_tools.c:204 ../../i18n_templatelist.c:398 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7 -msgid "(accepted)" -msgstr "(aceito)" - -#: ../../calendar_tools.c:207 ../../i18n_templatelist.c:399 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8 -msgid "(declined)" -msgstr "(rejeitado)" - -#: ../../calendar_tools.c:210 ../../i18n_templatelist.c:400 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9 -msgid "(tenative)" -msgstr "(temporário)" - -#: ../../calendar_tools.c:213 ../../i18n_templatelist.c:401 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10 -msgid "(delegated)" -msgstr "(delegado)" - -#: ../../calendar_tools.c:216 ../../i18n_templatelist.c:402 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11 -msgid "(completed)" -msgstr "(completado)" - -#: ../../calendar_tools.c:219 ../../i18n_templatelist.c:403 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12 -msgid "(in process)" -msgstr "(em processo)" - -#: ../../calendar_tools.c:222 ../../i18n_templatelist.c:404 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13 -msgid "(none)" -msgstr "(nenhum)" - -#: ../../openid.c:28 -msgid "Manage Account/OpenID Associations" -msgstr "Gerenciar Contas/Associação com OpenID" - -#: ../../openid.c:46 -msgid "Do you really want to delete this OpenID?" -msgstr "Você realmente quer excluir este OpenID?" - -#: ../../openid.c:47 -msgid "(delete)" -msgstr "(excluir)" - -#: ../../openid.c:55 -msgid "Add an OpenID: " -msgstr "Adicionar um OpenID " - -#: ../../openid.c:58 -msgid "Attach" -msgstr "Anexar" - -#: ../../openid.c:62 -#, c-format -msgid "%s does not permit authentication via OpenID." -msgstr "%s não é permitido autenticação via OpenID" - -#: ../../summary.c:128 -msgid "(None)" -msgstr "(Nenhum)" - -#: ../../summary.c:184 -msgid "(Nothing)" -msgstr "(Nada)" - -#: ../../bbsview_renderer.c:312 -msgid "Go to page: " -msgstr "Ir para a página: " - -#: ../../bbsview_renderer.c:354 -msgid "First" -msgstr "Primeiro" - -#: ../../bbsview_renderer.c:360 -msgid "Last" -msgstr "Último" - -#: ../../html2html.c:131 -#, c-format -msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" -msgstr "Erro de realloc()! não foi possível obter %d bytes: %s" - #. an erased user -#: ../../auth.c:30 ../../i18n_templatelist.c:184 ../../i18n_templatelist.c:728 -#: ../../i18n_templatelist.c:736 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54 +#: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:51 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:35 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46 msgid "Deleted" msgstr "Excluído" #. a new user -#: ../../auth.c:33 ../../i18n_templatelist.c:185 ../../i18n_templatelist.c:341 -#: ../../i18n_templatelist.c:729 ../../i18n_templatelist.c:737 -#: ../../i18n_templatelist.c:771 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55 +#: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:52 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47 #: ../../static/t/get_logged_in.html:77 msgid "New User" msgstr "Novo Usuário" #. a trouble maker -#: ../../auth.c:36 ../../i18n_templatelist.c:186 ../../i18n_templatelist.c:730 -#: ../../i18n_templatelist.c:738 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56 +#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:53 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:37 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48 msgid "Problem User" msgstr "Usuário problemático" #. user with normal privileges -#: ../../auth.c:39 ../../i18n_templatelist.c:187 ../../i18n_templatelist.c:731 -#: ../../i18n_templatelist.c:739 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57 +#: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49 msgid "Local User" msgstr "Usuário local" #. a user that may access network resources -#: ../../auth.c:42 ../../i18n_templatelist.c:188 ../../i18n_templatelist.c:732 -#: ../../i18n_templatelist.c:740 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58 +#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:55 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:39 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:50 msgid "Network User" msgstr "Usuário remoto" #. a moderator -#: ../../auth.c:45 ../../i18n_templatelist.c:189 ../../i18n_templatelist.c:733 -#: ../../i18n_templatelist.c:741 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:59 +#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:56 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51 msgid "Preferred User" msgstr "Usuário preferencial" #. chief -#: ../../auth.c:48 ../../i18n_templatelist.c:190 ../../i18n_templatelist.c:734 -#: ../../i18n_templatelist.c:742 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60 +#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:57 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52 msgid "Admin" msgstr "Admin" -#: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:1299 -#: ../../vcard_edit.c:1343 +#: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:752 +#: ../../vcard_edit.c:771 ../../vcard_edit.c:841 msgid "An error has occurred." msgstr "Ocorreu um Erro." -#: ../../auth.c:547 ../../i18n_templatelist.c:268 -#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:3 +#: ../../auth.c:547 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3 msgid "Validate new users" msgstr "Validar novos usuários" @@ -442,63 +122,93 @@ msgstr "Eles não batem. Senha não foi modificada." msgid "Blank passwords are not allowed." msgstr "Senhas em branco não são permitidas." -#: ../../calendar.c:76 ../../i18n_templatelist.c:899 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:11 -msgid "Meeting invitation" -msgstr "Convite para reunião" - -#: ../../calendar.c:79 ../../i18n_templatelist.c:900 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:14 -msgid "Attendee's reply to your invitation" -msgstr "Reposta do convite do participante" +#. +#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn +#. * something else, that's what we'll go with. +#. +#: ../../availability.c:148 +msgid "availability unknown" +msgstr "disponibilidade desconhecida" + +#: ../../availability.c:169 +msgid "free" +msgstr "disponível" + +#: ../../availability.c:179 +msgid "BUSY" +msgstr "OCUPADO" + +#: ../../bbsview_renderer.c:312 +msgid "Go to page: " +msgstr "Ir para a página: " + +#: ../../bbsview_renderer.c:354 +msgid "First" +msgstr "Primeiro" + +#: ../../bbsview_renderer.c:360 +msgid "Last" +msgstr "Último" + +#: ../../calendar.c:76 ../../static/t/ical/attachment/display.html:11 +msgid "Meeting invitation" +msgstr "Convite para reunião" + +#: ../../calendar.c:79 ../../static/t/ical/attachment/display.html:14 +msgid "Attendee's reply to your invitation" +msgstr "Reposta do convite do participante" -#: ../../calendar.c:82 ../../i18n_templatelist.c:901 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:17 +#: ../../calendar.c:82 ../../static/t/ical/attachment/display.html:17 msgid "Published event" msgstr "Evento publicado" -#: ../../calendar.c:85 ../../i18n_templatelist.c:898 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:8 +#: ../../calendar.c:85 ../../static/t/ical/attachment/display.html:8 msgid "This is an unknown type of calendar item." msgstr "Esse é um tipo desconhecido de item de calendário" -#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:300 ../../calendar_view.c:958 -#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083 -#: ../../i18n_templatelist.c:903 +#: ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:949 +#: ../../calendar_view.c:993 ../../calendar_view.c:1074 ../../tasks.c:248 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25 +msgid "Summary:" +msgstr "Resumo:" + +#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:954 +#: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26 msgid "Location:" msgstr "Localização" -#: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:345 ../../calendar_view.c:964 -#: ../../i18n_templatelist.c:904 +#: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:960 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:367 ../../calendar_view.c:1007 -#: ../../calendar_view.c:1093 ../../i18n_templatelist.c:905 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:32 +#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1003 +#: ../../calendar_view.c:1089 ../../static/t/ical/attachment/display.html:32 msgid "Starting date/time:" msgstr "Dia/hora de início:" -#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:370 ../../calendar_view.c:1009 -#: ../../calendar_view.c:1095 ../../i18n_templatelist.c:906 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:34 +#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1005 +#: ../../calendar_view.c:1091 ../../static/t/ical/attachment/display.html:34 msgid "Ending date/time:" msgstr "Dia/hora de término:" -#: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91 ../../i18n_templatelist.c:908 +#: ../../calendar.c:159 ../../tasks.c:339 ../../static/t/files.html:12 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41 msgid "Recurrence" msgstr "Recorrências" -#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:510 ../../i18n_templatelist.c:909 +#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:508 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41 msgid "This is a recurring event" msgstr "Esse é um evento recorrente" -#: ../../calendar.c:178 ../../i18n_templatelist.c:396 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2 +#: ../../calendar.c:178 ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2 msgid "Attendee:" msgstr "Participante:" @@ -513,54 +223,45 @@ msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar." msgstr "" "Esse evento entrará em conflito com '%s' que já está no seu calendário." -#: ../../calendar.c:227 ../../i18n_templatelist.c:440 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2 +#: ../../calendar.c:227 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2 msgid "Update:" msgstr "Atualização:" -#: ../../calendar.c:228 ../../i18n_templatelist.c:441 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3 +#: ../../calendar.c:228 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3 msgid "CONFLICT:" msgstr "CONFLITO:" -#: ../../calendar.c:251 ../../i18n_templatelist.c:910 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:53 +#: ../../calendar.c:251 ../../static/t/ical/attachment/display.html:53 msgid "How would you like to respond to this invitation?" msgstr "Como gostaria de responder a esse convite?" -#: ../../calendar.c:252 ../../i18n_templatelist.c:911 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:55 +#: ../../calendar.c:252 ../../static/t/ical/attachment/display.html:55 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" -#: ../../calendar.c:253 ../../i18n_templatelist.c:912 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:57 +#: ../../calendar.c:253 ../../static/t/ical/attachment/display.html:57 msgid "Tentative" msgstr "Incerto" -#: ../../calendar.c:254 ../../i18n_templatelist.c:913 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:59 +#: ../../calendar.c:254 ../../static/t/ical/attachment/display.html:59 msgid "Decline" msgstr "Rejeitar" -#: ../../calendar.c:271 ../../i18n_templatelist.c:914 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:66 +#: ../../calendar.c:271 ../../static/t/ical/attachment/display.html:66 msgid "Click Update to accept this reply and update your calendar." msgstr "" "Clique em Atualizar para aceitar essa resposta e atualizar seu " "calendário." -#: ../../calendar.c:272 ../../i18n_templatelist.c:915 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:68 +#: ../../calendar.c:272 ../../static/t/ical/attachment/display.html:68 msgid "Update" msgstr "Atualizar" -#: ../../calendar.c:273 ../../i18n_templatelist.c:916 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:70 +#: ../../calendar.c:273 ../../static/t/ical/attachment/display.html:70 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:289 +#: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:231 msgid "There was an error parsing this calendar item." msgstr "Ocorreu um erro ao processar esse item de calendário" @@ -605,19 +306,142 @@ msgid "" msgstr "" "Você escolheu ignorar esse RSVP. Seu calendário não foi atualizado." -#: ../../calendar.c:932 +#: ../../calendar.c:934 msgid "Calendar day view begins at:" msgstr "Dia da visualização do calendário começa em:" -#: ../../calendar.c:933 +#: ../../calendar.c:935 msgid "Calendar day view ends at:" msgstr "Dia da visualização do calendário termina em:" -#: ../../calendar.c:934 +#: ../../calendar.c:936 msgid "Week starts on:" msgstr "Semana começa em:" -#: ../../downloads.c:288 +#: ../../calendar_tools.c:94 +msgid "Hour: " +msgstr "Hora: " + +#: ../../calendar_tools.c:114 +msgid "Minute: " +msgstr "Minuto: " + +#: ../../calendar_tools.c:184 +msgid "(status unknown)" +msgstr "(estado desconhecido)" + +#: ../../calendar_tools.c:200 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6 +msgid "(needs action)" +msgstr "(necessita ação)" + +#: ../../calendar_tools.c:203 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7 +msgid "(accepted)" +msgstr "(aceito)" + +#: ../../calendar_tools.c:206 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8 +msgid "(declined)" +msgstr "(rejeitado)" + +#: ../../calendar_tools.c:209 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9 +msgid "(tenative)" +msgstr "(temporário)" + +#: ../../calendar_tools.c:212 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10 +msgid "(delegated)" +msgstr "(delegado)" + +#: ../../calendar_tools.c:215 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11 +msgid "(completed)" +msgstr "(completado)" + +#: ../../calendar_tools.c:218 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12 +msgid "(in process)" +msgstr "(em processo)" + +#: ../../calendar_tools.c:221 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13 +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" + +#: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:460 +#: ../../calendar_view.c:927 ../../event.c:863 +msgid "Untitled Event" +msgstr "Evento sem título" + +#: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:948 +#: ../../calendar_view.c:992 ../../calendar_view.c:1073 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20 +msgid "From" +msgstr "A partir de" + +#: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:964 +msgid "Starting date:" +msgstr "Data Inicial" + +#: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:966 +msgid "Ending date:" +msgstr "Data Final" + +#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1085 +msgid "Date/time:" +msgstr "Data/Hora" + +#: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:970 +#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1095 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33 +msgid "Notes:" +msgstr "Notas:" + +#: ../../calendar_view.c:577 ../../calendar_view.c:713 +msgid "previous" +msgstr "anterior" + +#: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725 +#: ../../calendar_view.c:1298 +msgid "next" +msgstr "próximo" + +#: ../../calendar_view.c:748 +msgid "Week" +msgstr "Semana" + +#: ../../calendar_view.c:750 +msgid "Hours" +msgstr "Horas" + +#: ../../calendar_view.c:751 ../../static/t/msg_listview.html:9 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" + +#: ../../calendar_view.c:752 ../../event.c:233 +msgid "Start" +msgstr "Início" + +#: ../../calendar_view.c:753 ../../event.c:280 +msgid "End" +msgstr "Fim" + +#: ../../calendar_view.c:947 ../../calendar_view.c:976 ../../event.c:274 +msgid "All day event" +msgstr "Evento ocupando todo o dia" + +#: ../../calendar_view.c:991 ../../calendar_view.c:1014 +msgid "Ongoing event" +msgstr "Evento em curso" + +#: ../../calendar_view.c:1369 ../../tasks.c:429 +msgid "Untitled Task" +msgstr "Tarefa Anonima" + +#: ../../downloads.c:287 #, c-format msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n" msgstr "Ocorreu um erro ao obter esse arquivo: %s\n" @@ -678,7 +502,7 @@ msgstr "quinto" msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../../event.c:90 ../../event.c:442 ../../event.c:454 +#: ../../event.c:90 ../../event.c:440 ../../event.c:452 msgid "Attendees" msgstr "Participantes" @@ -686,8 +510,7 @@ msgstr "Participantes" msgid "Add or edit an event" msgstr "Adicionar ou editar um evento" -#: ../../event.c:211 ../../i18n_templatelist.c:17 -#: ../../i18n_templatelist.c:506 ../../static/t/iconbar.html:13 +#: ../../event.c:211 ../../static/t/iconbar.html:13 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 msgid "Summary" msgstr "Resumo" @@ -696,124 +519,155 @@ msgstr "Resumo" msgid "Location" msgstr "Local" -#: ../../event.c:233 ../../calendar_view.c:754 -msgid "Start" -msgstr "Início" - -#: ../../event.c:276 ../../calendar_view.c:951 ../../calendar_view.c:980 -msgid "All day event" -msgstr "Evento ocupando todo o dia" - -#: ../../event.c:282 ../../calendar_view.c:755 -msgid "End" -msgstr "Fim" - -#: ../../event.c:332 ../../i18n_templatelist.c:29 -#: ../../i18n_templatelist.c:514 ../../static/t/iconbar.html:34 +#: ../../event.c:330 ../../static/t/iconbar.html:34 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: ../../event.c:374 +#: ../../event.c:372 msgid "Organizer" msgstr "Organizador" -#: ../../event.c:379 +#: ../../event.c:377 msgid "(you are the organizer)" msgstr "(você é o organizador)" -#: ../../event.c:397 +#: ../../event.c:395 msgid "Show time as:" msgstr "Mostrar hora como:" -#: ../../event.c:420 +#: ../../event.c:418 msgid "Free" msgstr "Livre" -#: ../../event.c:428 +#: ../../event.c:426 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../../event.c:445 +#: ../../event.c:443 msgid "(One per line)" msgstr "(Um por linha)" -#: ../../event.c:455 ../../i18n_templatelist.c:25 -#: ../../i18n_templatelist.c:297 ../../i18n_templatelist.c:334 -#: ../../i18n_templatelist.c:512 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84 -#: ../../static/t/edit/message.html:140 ../../static/t/iconbar.html:29 +#: ../../event.c:453 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84 +#: ../../static/t/edit/message.html:141 ../../static/t/iconbar.html:29 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" -#: ../../event.c:518 +#: ../../event.c:516 msgid "Recurrence rule" msgstr "Regra de recorrência" -#: ../../event.c:522 +#: ../../event.c:520 msgid "Repeats every" msgstr "Repete a cada" #. begin 'weekday_selector' div -#: ../../event.c:540 +#: ../../event.c:538 msgid "on these weekdays:" msgstr "Nestes dias da semana" -#: ../../event.c:598 +#: ../../event.c:596 #, c-format msgid "on day %s%d%s of the month" msgstr "nos dias %s%d%s do mês" -#: ../../event.c:607 ../../event.c:669 +#: ../../event.c:605 ../../event.c:667 msgid "on the " msgstr "em " -#: ../../event.c:631 +#: ../../event.c:629 msgid "of the month" msgstr "do mês" -#: ../../event.c:660 +#: ../../event.c:658 msgid "every " msgstr "a cada " -#: ../../event.c:661 +#: ../../event.c:659 msgid "year on this date" msgstr "ano desta data" -#: ../../event.c:693 ../../i18n_templatelist.c:478 -#: ../../i18n_templatelist.c:928 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../../event.c:691 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 msgid "of" msgstr "de" -#: ../../event.c:717 +#: ../../event.c:715 msgid "Recurrence range" msgstr "Intervalo de recorrência" -#: ../../event.c:725 +#: ../../event.c:723 msgid "No ending date" msgstr "Nenhuma data de término" -#: ../../event.c:732 +#: ../../event.c:730 msgid "Repeat this event" msgstr "Repetir este evento" -#: ../../event.c:735 +#: ../../event.c:733 msgid "times" msgstr "vezes" -#: ../../event.c:743 +#: ../../event.c:741 msgid "Repeat this event until " msgstr "Repetir este evento até " -#: ../../event.c:771 +#: ../../event.c:767 ../../tasks.c:357 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: ../../event.c:768 ../../tasks.c:358 ../../static/t/aide/inet/section.html:5 +#: ../../static/t/msg_listview.html:27 ../../static/t/navbar.html:116 +#: ../../static/t/view_blog/comment.html:11 +#: ../../static/t/view_blog/post.html:24 ../../static/t/view_message.html:31 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: ../../event.c:769 msgid "Check attendee availability" msgstr "Checar disponibilidade do participante" -#: ../../event.c:865 ../../calendar_view.c:266 ../../calendar_view.c:462 -#: ../../calendar_view.c:931 -msgid "Untitled Event" -msgstr "Evento sem título" +#: ../../event.c:770 ../../paging.c:60 ../../tasks.c:359 +#: ../../static/t/confirmlogoff.html:4 +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76 +#: ../../static/t/edit/message.html:133 +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../../fmt_date.c:306 +msgid "Time format" +msgstr "Formato de hora" + +#: ../../graphics.c:47 ../../graphics.c:120 +msgid "Graphics upload has been cancelled." +msgstr "Upload de gráficos foi cancelado." + +#: ../../graphics.c:53 ../../graphics.c:126 +msgid "You didn't upload a file." +msgstr "Você não fez upload do arquivo." + +#: ../../graphics.c:174 +msgid "your photo" +msgstr "sua foto" + +#: ../../graphics.c:180 +msgid "the icon for this room" +msgstr "o ícone para essa sala" + +#: ../../graphics.c:188 +msgid "the Greetingpicture for the login prompt" +msgstr "a figura de boas vindas para esse prompt de login" + +#: ../../graphics.c:196 +msgid "the Logoff banner picture" +msgstr "a figura para o banner de logoff" + +#: ../../html2html.c:131 +#, c-format +msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" +msgstr "Erro de realloc()! não foi possível obter %d bytes: %s" #: ../../iconbar.c:323 msgid "Iconbar Setting" @@ -823,125 +677,156 @@ msgstr "Configuração da barra de ícones" msgid "Icon Theme" msgstr "" -#: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 -#: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184 +#: ../../inetconf.c:112 ../../inetconf.c:121 ../../inetconf.c:135 +#: ../../inetconf.c:161 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184 #: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248 msgid "Invalid Parameter" msgstr "Parâmetro inválido" -#: ../../inetconf.c:126 +#: ../../inetconf.c:128 #, fuzzy msgid " has been deleted." msgstr "%s foi excluído." #. added status message -#: ../../inetconf.c:144 +#: ../../inetconf.c:146 #, fuzzy msgid " added." msgstr "adicionada" -#: ../../inetconf.c:237 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378 -#: ../../roomlist.c:506 ../../roomlist.c:601 ../../siteconfig.c:47 -#: ../../siteconfig.c:65 ../../i18n_templatelist.c:357 -#: ../../i18n_templatelist.c:431 ../../i18n_templatelist.c:610 -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:150 +#: ../../inetconf.c:238 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378 +#: ../../roomlist.c:510 ../../roomlist.c:605 ../../siteconfig.c:55 +#: ../../siteconfig.c:73 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:155 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73 msgid "Higher access is required to access this function." msgstr "Requer-se acesso privilegiado para acessar essa função." -#: ../../listsub.c:31 ../../listsub.c:69 ../../listsub.c:105 -#: ../../listsub.c:112 +#: ../../listsub.c:33 ../../listsub.c:70 ../../listsub.c:106 +#: ../../listsub.c:113 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to." msgstr "" -#: ../../listsub.c:38 ../../listsub.c:76 +#: ../../listsub.c:40 ../../listsub.c:77 #, fuzzy msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with." msgstr "Por favor especifique o nome do usuário que você gostaria de usar." -#: ../../messages.c:73 +#: ../../mailview_renderer.c:72 +msgid "(no subject)" +msgstr "(sem assunto)" + +#: ../../messages.c:60 msgid "ERROR:" msgstr "ERRO:" -#: ../../messages.c:91 +#: ../../messages.c:78 msgid "Empty message" msgstr "Mensagem vazia" -#: ../../messages.c:1044 +#: ../../messages.c:1004 msgid "Cancelled. Message was not posted." msgstr "Cancelado. A mensagem não foi fixada." -#: ../../messages.c:1047 +#: ../../messages.c:1007 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." msgstr "Cancelado automaticamente porque você já salvou essa mensagem." -#: ../../messages.c:1071 +#: ../../messages.c:1031 msgid "Saved to Drafts failed: " msgstr "Gravação para rascunhos falhou: " -#: ../../messages.c:1138 +#: ../../messages.c:1098 msgid "Refusing to post empty message.\n" msgstr "Recusando enviar mensagem vazia\n" -#: ../../messages.c:1164 +#: ../../messages.c:1124 msgid "Message has been saved to Drafts.\n" msgstr "A mensagem foi salva em rascunhos\n" -#: ../../messages.c:1174 +#: ../../messages.c:1134 msgid "Message has been sent.\n" msgstr "A mensagem foi enviada.\n" -#: ../../messages.c:1177 +#: ../../messages.c:1137 msgid "Message has been posted.\n" msgstr "Mensagem foi fixada.\n" -#: ../../messages.c:1791 +#: ../../messages.c:1737 msgid "The message was not moved." msgstr "A mensagem não foi movida." -#: ../../messages.c:1832 +#: ../../messages.c:1776 #, c-format msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s/%s\n" -#: ../../messages.c:1922 +#: ../../messages.c:1818 #, c-format msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s\n" -#: ../../messages.c:2082 +#: ../../messages.c:2031 msgid "Attach signature to email messages?" msgstr "Anexar assinatura em mensagens de email?" -#: ../../messages.c:2085 +#: ../../messages.c:2034 msgid "Use this signature:" msgstr "Usar essa assinatura:" -#: ../../messages.c:2087 +#: ../../messages.c:2036 msgid "Default character set for email headers:" msgstr "Codificação padrão para cabeçalhos de email:" -#: ../../messages.c:2090 +#: ../../messages.c:2039 msgid "Preferred email address" msgstr "Endereço de e-mail preferencial" -#: ../../messages.c:2092 +#: ../../messages.c:2041 msgid "Preferred display name for email messages" msgstr "Nome de exibição para mensagens de e-mail preferencial" -#: ../../messages.c:2096 +#: ../../messages.c:2045 msgid "Preferred display name for bulletin board posts" msgstr "Nome de exibição para mensagens de bulletin board preferencial" -#: ../../messages.c:2099 +#: ../../messages.c:2048 msgid "Mailbox view mode" msgstr "Modo de visualização da Caixa de Mensagens" -#: ../../notes.c:345 ../../i18n_templatelist.c:756 +#: ../../msg_renderers.c:1183 +msgid "I don't know how to display " +msgstr "Eu não sei como exibir " + +#: ../../notes.c:345 msgid "Click on any note to edit it." msgstr "Clique em uma nota para editá-la." +#: ../../openid.c:28 +msgid "Manage Account/OpenID Associations" +msgstr "Gerenciar Contas/Associação com OpenID" + +#: ../../openid.c:46 +msgid "Do you really want to delete this OpenID?" +msgstr "Você realmente quer excluir este OpenID?" + +#: ../../openid.c:47 +msgid "(delete)" +msgstr "(excluir)" + +#: ../../openid.c:55 +msgid "Add an OpenID: " +msgstr "Adicionar um OpenID " + +#: ../../openid.c:58 +msgid "Attach" +msgstr "Anexar" + +#: ../../openid.c:62 +#, c-format +msgid "%s does not permit authentication via OpenID." +msgstr "%s não é permitido autenticação via OpenID" + #: ../../paging.c:29 msgid "Send instant message" msgstr "Mandar mensagem instantânea" @@ -954,9 +839,8 @@ msgstr "Mandar mensagem instantânea para: " msgid "Enter message text:" msgstr "Entrar mensagem de texto:" -#: ../../paging.c:59 ../../i18n_templatelist.c:289 -#: ../../i18n_templatelist.c:326 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50 -#: ../../static/t/edit/message.html:106 +#: ../../paging.c:59 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50 +#: ../../static/t/edit/message.html:107 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensagem" @@ -992,104 +876,99 @@ msgstr "Página Inicial preferencial" msgid "My Folders" msgstr "Minhas Pastas" -#: ../../roomops.c:712 ../../roomops.c:1013 ../../sieve.c:367 +#: ../../roomops.c:728 ../../roomops.c:1085 ../../sieve.c:135 msgid "Cancelled. Changes were not saved." msgstr "Cancelado. Modificações não foram salvas." -#: ../../roomops.c:839 ../../sieve.c:420 +#: ../../roomops.c:877 ../../sieve.c:142 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Suas modificações foram salvas" -#: ../../roomops.c:885 +#: ../../roomops.c:933 #, c-format msgid "User '%s' kicked out of room '%s'." msgstr "Usuário %s foi chutado da sala %s." -#: ../../roomops.c:902 +#: ../../roomops.c:950 #, c-format msgid "User '%s' invited to room '%s'." msgstr "Usuário %s foi convidado para a sala %s." -#: ../../roomops.c:933 +#: ../../roomops.c:984 msgid "Cancelled. No new room was created." msgstr "Cancelado. Nenhuma sala foi criada." -#: ../../roomops.c:1260 +#: ../../roomops.c:1340 msgid "Floor has been deleted." msgstr "Andar foi excluído." -#: ../../roomops.c:1284 +#: ../../roomops.c:1364 msgid "New floor has been created." msgstr "Um novo andar foi criado." -#: ../../roomops.c:1363 +#: ../../roomops.c:1443 msgid "Room list view" msgstr "Visualização lista de salas" -#: ../../roomops.c:1366 +#: ../../roomops.c:1446 msgid "Show empty floors" msgstr "Exibir andares vazios" -#: ../../roomtokens.c:570 +#: ../../roomtokens.c:579 msgid "file" msgstr "arquivo" -#: ../../roomtokens.c:572 +#: ../../roomtokens.c:581 msgid "files" msgstr "arquivos" -#: ../../roomviews.c:53 +#: ../../roomviews.c:51 msgid "Bulletin Board" msgstr "Quadro de Mensagens" -#: ../../roomviews.c:54 +#: ../../roomviews.c:52 msgid "Mail Folder" msgstr "Pasta para Correio" -#: ../../roomviews.c:55 +#: ../../roomviews.c:53 msgid "Address Book" msgstr "Caderno de Endereços" -#: ../../roomviews.c:56 ../../i18n_templatelist.c:33 -#: ../../i18n_templatelist.c:510 ../../static/t/iconbar.html:24 +#: ../../roomviews.c:54 ../../static/t/iconbar.html:24 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" -#: ../../roomviews.c:57 +#: ../../roomviews.c:55 msgid "Task List" msgstr "Lista de Tarefas" -#: ../../roomviews.c:58 +#: ../../roomviews.c:56 msgid "Notes List" msgstr "Lista de Notas" -#: ../../roomviews.c:59 +#: ../../roomviews.c:57 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" -#: ../../roomviews.c:60 +#: ../../roomviews.c:58 msgid "Calendar List" msgstr "Lista de Calendários" -#: ../../roomviews.c:61 +#: ../../roomviews.c:59 msgid "Journal" msgstr "Diário" -#: ../../roomviews.c:62 +#: ../../roomviews.c:60 #, fuzzy msgid "Drafts" msgstr "Data" -#: ../../roomviews.c:63 +#: ../../roomviews.c:61 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../../roomviews.c:64 -msgid "Markdown Wiki" -msgstr "" - -#: ../../serv_func.c:193 +#: ../../serv_func.c:201 msgid "" "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept " "any additional logins at this time. Please try again later or contact your " @@ -1099,11 +978,11 @@ msgstr "" "aceitar nenhum login adicional neste momento. Por favor tente novamente mais " "tarde ou contate seu administrador de sistemas." -#: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227 +#: ../../serv_func.c:206 ../../serv_func.c:235 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out." msgstr "Recebida uma resposta não esperada do servidor Citadel; Salvando." -#: ../../serv_func.c:236 +#: ../../serv_func.c:244 #, c-format msgid "" "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" @@ -1118,7 +997,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../../siteconfig.c:335 +#: ../../siteconfig.c:347 msgid "Your system configuration has been updated." msgstr "Sua configuração do sistema foi atualizada." @@ -1126,161 +1005,135 @@ msgstr "Sua configuração do sistema foi atualizada." msgid "First Attempt pending" msgstr "" -#: ../../useredit.c:625 -msgid "" -"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." -msgstr "" -"Um erro ocorreu na criação ou edição desta entrada no caderno de endereços." +#: ../../summary.c:128 +msgid "(None)" +msgstr "(Nenhum)" -#: ../../useredit.c:713 -msgid "Changes were not saved." -msgstr "Modificações não foram salvas." +#: ../../summary.c:184 +msgid "(Nothing)" +msgstr "(Nada)" -#: ../../useredit.c:778 -msgid "A new user has been created." -msgstr "Um novo usuário foi criado." +#: ../../sysmsgs.c:27 +#, c-format +msgid "Cancelled. %s was not saved." +msgstr "Cancelado. %s não foi salvo" -#: ../../useredit.c:782 -msgid "" -"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " -"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " -"the host system, not within Citadel." -msgstr "" -"Você está tentando criar um novo usuário no Citadel enquanto no modo de " -"autenticação baseado em host. Nesse modo, você deve criar novos usuários no " -"sistema hospedeiro, não dentro do Citadel." - -#: ../../vcard_edit.c:170 ../../vcard_edit.c:173 -msgid "(no name)" -msgstr "(sem nome)" - -#: ../../vcard_edit.c:438 -msgid " (work)" -msgstr " (trabalho)" - -#: ../../vcard_edit.c:440 -msgid " (home)" -msgstr " Página Inicial" - -#: ../../vcard_edit.c:442 -msgid " (cell)" -msgstr " (celular)" - -#: ../../vcard_edit.c:453 ../../vcard_edit.c:1122 -msgid "Address:" -msgstr "Endereço:" - -#: ../../vcard_edit.c:521 -msgid "Telephone:" -msgstr "Telefone:" - -#: ../../vcard_edit.c:526 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" - -#: ../../vcard_edit.c:774 -msgid "This address book is empty." -msgstr "Esse caderno de endereços está vazio." - -#: ../../vcard_edit.c:788 -msgid "An internal error has occurred." -msgstr "Um erro interno ocorreu." +#: ../../sysmsgs.c:53 +#, fuzzy +msgid " has been saved." +msgstr "%s foi salvo." -#: ../../vcard_edit.c:940 -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#: ../../sysmsgs.c:69 +msgid "Room info" +msgstr "Informações da sala" -#: ../../vcard_edit.c:1044 -msgid "Edit contact information" -msgstr "Editar informação do contato" +#: ../../sysmsgs.c:70 +msgid "Your bio" +msgstr "Sua bio" -#: ../../vcard_edit.c:1070 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" +#: ../../tasks.c:93 +msgid "Completed?" +msgstr "Concluído?" -#: ../../vcard_edit.c:1070 -msgid "First Name" -msgstr "Primeiro" +#: ../../tasks.c:95 +msgid "Name of task" +msgstr "Nome da tarefa" -#: ../../vcard_edit.c:1070 -msgid "Middle Name" -msgstr "Meio" +#: ../../tasks.c:97 +msgid "Date due" +msgstr "Data de vencimento" -#: ../../vcard_edit.c:1070 -msgid "Last Name" -msgstr "Último" +#: ../../tasks.c:99 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" -#: ../../vcard_edit.c:1070 -msgid "Suffix" -msgstr "Sufixo" +#: ../../tasks.c:101 +msgid "Show All" +msgstr "Exibir Todos(as)" -#: ../../vcard_edit.c:1091 -msgid "Display name:" -msgstr "Nome para visualização:" +#: ../../tasks.c:224 +msgid "Edit task" +msgstr "Editar tarefa" -#: ../../vcard_edit.c:1098 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#: ../../tasks.c:259 +msgid "Start date:" +msgstr "Data de início:" -#: ../../vcard_edit.c:1105 -msgid "Organization:" -msgstr "Organização:" +#: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297 +msgid "No date" +msgstr "Sem data" -#: ../../vcard_edit.c:1116 -msgid "PO box:" -msgstr "Caixa postal:" +#: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300 +msgid "or" +msgstr "ou" -#: ../../vcard_edit.c:1132 -msgid "City:" -msgstr "Cidade:" +#: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314 +msgid "Time associated" +msgstr "Tempo associado" -#: ../../vcard_edit.c:1138 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" +#: ../../tasks.c:289 +msgid "Due date:" +msgstr "Vencimento:" -#: ../../vcard_edit.c:1144 -msgid "ZIP code:" -msgstr "CEP" +#: ../../tasks.c:318 +msgid "Completed:" +msgstr "Concluído:" -#: ../../vcard_edit.c:1150 -msgid "Country:" -msgstr "País:" +#: ../../tasks.c:329 +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" -#: ../../vcard_edit.c:1160 -msgid "Home telephone:" -msgstr "Telefone de casa:" +#: ../../useredit.c:650 +msgid "" +"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." +msgstr "" +"Um erro ocorreu na criação ou edição desta entrada no caderno de endereços." -#: ../../vcard_edit.c:1166 -msgid "Work telephone:" -msgstr "Telefone de trabalho:" +#: ../../useredit.c:757 +msgid "Changes were not saved." +msgstr "Modificações não foram salvas." -#: ../../vcard_edit.c:1172 -msgid "Mobile telephone:" -msgstr "Celular" +#: ../../useredit.c:852 +msgid "A new user has been created." +msgstr "Um novo usuário foi criado." -#: ../../vcard_edit.c:1178 -msgid "Fax number:" -msgstr "Número de fax:" +#: ../../useredit.c:856 +msgid "" +"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " +"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " +"the host system, not within Citadel." +msgstr "" +"Você está tentando criar um novo usuário no Citadel enquanto no modo de " +"autenticação baseado em host. Nesse modo, você deve criar novos usuários no " +"sistema hospedeiro, não dentro do Citadel." -#: ../../vcard_edit.c:1189 -msgid "Primary Internet e-mail address" -msgstr "Endereço de e-mail primário" +#: ../../vcard_edit.c:565 +msgid "Could Not decode vcard photo\n" +msgstr "Não foi possível visualizar a foto do vcard\n" -#: ../../vcard_edit.c:1196 -msgid "Internet e-mail aliases" -msgstr "Nomes alternativos para e-mail de Internet" +#: ../../vcard_edit.c:653 +msgid "Error" +msgstr "Erro" -#: ../../vcard_edit.c:1263 +#: ../../vcard_edit.c:728 msgid "Unable to enter the room to save your message" msgstr "Impossibilidado de entrar na sala para salvar sua mensagem" -#: ../../vcard_edit.c:1267 +#: ../../vcard_edit.c:732 msgid "Aborting." msgstr "Abortando." -#: ../../vcard_edit.c:1399 -msgid "Could Not decode vcard photo\n" -msgstr "Não foi possível visualizar a foto do vcard\n" +#: ../../vcard_edit.c:948 +msgid "(no name)" +msgstr "(sem nome)" + +#: ../../vcard_edit.c:1090 +msgid "edit" +msgstr "editar" + +#: ../../vcard_edit.c:1118 +msgid "failed to load vcard" +msgstr "" #: ../../webcit.c:350 msgid "Authorization Required" @@ -1295,7 +1148,7 @@ msgstr "" "O recurso que você pediu requer um nome de usuário e senha válidos. Você " "pode não estar logado: %s\n" -#: ../../webcit.c:681 +#: ../../webcit.c:675 msgid "" "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " "Please report this problem to your system administrator." @@ -1304,626 +1157,141 @@ msgstr "" "Citadel. Se possível, reporte esse problema para seu administrador de " "sistema." -#: ../../webcit.c:688 +#: ../../webcit.c:682 msgid "Read More..." msgstr "Continuar..." -#: ../../wiki.c:55 +#: ../../wiki.c:42 #, c-format msgid "'%s' is not a Wiki room." msgstr "'%s' não é uma sala Wiki." -#: ../../wiki.c:89 -#, c-format -msgid "There is no page called '%s' here." -msgstr "Não há página de nome '%s' aqui." - -#: ../../wiki.c:91 -msgid "" -"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " -"create this page." -msgstr "" -"Selecione o link 'Editar essa página' no banner da sala se você quiser criar " -"essa página." - -#: ../../wiki.c:142 ../../i18n_templatelist.c:110 -#: ../../static/t/msg_listview.html:11 +#: ../../wiki.c:118 ../../static/t/msg_listview.html:11 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../../wiki.c:143 +#: ../../wiki.c:119 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../../wiki.c:170 ../../wiki.c:180 +#: ../../wiki.c:138 ../../wiki.c:148 msgid "(show)" msgstr "(exibir)" -#: ../../wiki.c:171 ../../i18n_templatelist.c:975 -#: ../../i18n_templatelist.c:979 ../../static/t/navbar.html:145 -#: ../../static/t/navbar.html:168 +#: ../../wiki.c:139 ../../static/t/navbar.html:145 +#: ../../static/t/navbar.html:176 msgid "Current version" msgstr "Versão atual" -#: ../../wiki.c:184 +#: ../../wiki.c:152 msgid "(revert)" msgstr "(voltar)" -#: ../../wiki.c:246 +#: ../../wiki.c:214 msgid "Page title" msgstr "Título da página" -#: ../../fmt_date.c:306 -msgid "Time format" -msgstr "Formato de hora" +#: ../../static/t/addressbook/namelist.html:4 +msgid "Add:" +msgstr "" -#: ../../calendar_view.c:291 ../../calendar_view.c:952 -#: ../../calendar_view.c:996 ../../calendar_view.c:1077 -#: ../../i18n_templatelist.c:638 ../../static/t/sieve/display_one.html:20 -msgid "From" -msgstr "A partir de" +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4 +msgid "Enter a server command" +msgstr "Entrar um comando de servidor" -#: ../../calendar_view.c:349 ../../calendar_view.c:968 -msgid "Starting date:" -msgstr "Data Inicial" +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12 +msgid "" +"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " +"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " +"will not be of much use to you." +msgstr "" +"Essa tela permite que você entre comandos de servidor Citadel que não são " +"suportados pelo WebCit. Se você não sabe o que isso significa, essa tela não " +"será de muita utilidade para você." -#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:970 -msgid "Ending date:" -msgstr "Data Final" +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15 +msgid "Enter command:" +msgstr "Entre comando:" -#: ../../calendar_view.c:363 ../../calendar_view.c:1089 -msgid "Date/time:" -msgstr "Data/Hora" +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17 +msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" +msgstr "" -#: ../../calendar_view.c:380 ../../calendar_view.c:974 -#: ../../calendar_view.c:1012 ../../calendar_view.c:1099 -#: ../../i18n_templatelist.c:621 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33 -msgid "Notes:" -msgstr "Notas:" +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20 +#, fuzzy +msgid "Detected host header is " +msgstr "Cabeçalho detectado do computador é %s://%s" -#: ../../calendar_view.c:579 ../../calendar_view.c:715 -msgid "previous" -msgstr "anterior" +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2 +msgid "Server command results" +msgstr "Resultados do comando" -#: ../../calendar_view.c:591 ../../calendar_view.c:727 -#: ../../calendar_view.c:1302 -msgid "next" -msgstr "próximo" +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18 +msgid "Enter another command" +msgstr "Entre outro comando" -#: ../../calendar_view.c:750 -msgid "Week" -msgstr "Semana" +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19 +msgid "Return to menu" +msgstr "Retornar ao menu" -#: ../../calendar_view.c:752 -msgid "Hours" -msgstr "Horas" +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4 +msgid "Network configuration" +msgstr "Configuração da rede" -#: ../../calendar_view.c:753 ../../i18n_templatelist.c:108 -#: ../../i18n_templatelist.c:640 ../../static/t/msg_listview.html:9 -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22 -msgid "Subject" -msgstr "Assunto" +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5 +msgid "Add a new node" +msgstr "Adicionar novo nódulo" -#: ../../calendar_view.c:995 ../../calendar_view.c:1018 -msgid "Ongoing event" -msgstr "Evento em curso" +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14 +msgid "Currently configured nodes" +msgstr "Nódulos atualmente configurados" -#: ../../msg_renderers.c:629 ../../i18n_templatelist.c:246 -#: ../../i18n_templatelist.c:247 -msgid "edit" -msgstr "editar" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5 +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5 +msgid "System Administration Menu" +msgstr "Menu de administração do sistema" -#: ../../msg_renderers.c:1182 -msgid "I don't know how to display " -msgstr "Eu não sei como exibir " +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6 +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6 +#, fuzzy +msgid "Room Admin Menu" +msgstr "Admin da sala: " -#: ../../msg_renderers.c:1416 -msgid "(no subject)" -msgstr "(sem assunto)" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14 +msgid "Local host aliases" +msgstr "Nomes simbólicos do computador local" -#: ../../i18n_templatelist.c:3 ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4 -msgid "The queue is empty." -msgstr "A fila está vazia." +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15 +msgid "Smart hosts" +msgstr "Servidores inteligentes" -#: ../../i18n_templatelist.c:4 ../../i18n_templatelist.c:699 -#: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5 -#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9 -msgid "You do not have permission to view this resource." -msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso." +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16 +msgid "Notification hosts" +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:5 ../../i18n_templatelist.c:220 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4 -msgid "Customize the icon bar" -msgstr "Personalizar a barra de ícones" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:20 +msgid "RBL hosts" +msgstr "Computadores RBL" -#: ../../i18n_templatelist.c:6 ../../static/t/iconbar/edit.html:11 -msgid "Display icons as:" -msgstr "Exibir ícones como:" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:21 +msgid "SpamAssassin hosts" +msgstr "Computadores SpamAssassin" -#: ../../i18n_templatelist.c:7 ../../static/t/iconbar/edit.html:12 -msgid "pictures and text" -msgstr "imagens e texto" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22 +msgid "ClamAV clamd hosts" +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:8 ../../static/t/iconbar/edit.html:13 -msgid "pictures only" -msgstr "apenas imagens" - -#: ../../i18n_templatelist.c:9 ../../static/t/iconbar/edit.html:14 -msgid "text only" -msgstr "apenas texto" - -#: ../../i18n_templatelist.c:10 ../../static/t/iconbar/edit.html:16 -msgid "" -"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " -"the left side of the screen." -msgstr "" -"Selecione os ícones que deseja ver no menu 'barra de ícones' no lado " -"esquerdo da tela" - -#: ../../i18n_templatelist.c:11 ../../i18n_templatelist.c:15 -#: ../../i18n_templatelist.c:19 ../../i18n_templatelist.c:23 -#: ../../i18n_templatelist.c:27 ../../i18n_templatelist.c:31 -#: ../../i18n_templatelist.c:35 ../../i18n_templatelist.c:39 -#: ../../i18n_templatelist.c:43 ../../i18n_templatelist.c:47 -#: ../../i18n_templatelist.c:51 ../../i18n_templatelist.c:55 -#: ../../i18n_templatelist.c:163 ../../i18n_templatelist.c:265 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88 -#: ../../static/t/prefs/box.html:198 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: ../../i18n_templatelist.c:12 ../../i18n_templatelist.c:16 -#: ../../i18n_templatelist.c:20 ../../i18n_templatelist.c:24 -#: ../../i18n_templatelist.c:28 ../../i18n_templatelist.c:32 -#: ../../i18n_templatelist.c:36 ../../i18n_templatelist.c:40 -#: ../../i18n_templatelist.c:44 ../../i18n_templatelist.c:48 -#: ../../i18n_templatelist.c:52 ../../i18n_templatelist.c:56 -#: ../../i18n_templatelist.c:164 ../../i18n_templatelist.c:266 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89 -#: ../../static/t/prefs/box.html:200 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#: ../../i18n_templatelist.c:13 ../../static/t/iconbar/edit.html:23 -msgid "Site logo" -msgstr "Logotipo do site" - -#: ../../i18n_templatelist.c:14 ../../static/t/iconbar/edit.html:23 -msgid "An icon describing this site" -msgstr "Um ícone descrevendo esse site" - -#: ../../i18n_templatelist.c:18 ../../i18n_templatelist.c:505 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 -msgid "Your summary page" -msgstr "Sua página de resumo" - -#: ../../i18n_templatelist.c:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:36 -msgid "Mail (inbox)" -msgstr "Correio (caixa de entrada)" - -#: ../../i18n_templatelist.c:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:36 -msgid "A shortcut to your email Inbox" -msgstr "Um atalho para sua caixa de entrada" - -#: ../../i18n_templatelist.c:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:42 -msgid "Your personal address book" -msgstr "Seu caderno de endereços pessoal" - -#: ../../i18n_templatelist.c:30 ../../static/t/iconbar/edit.html:49 -msgid "Your personal notes" -msgstr "Suas notas pessoais" - -#: ../../i18n_templatelist.c:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:55 -msgid "A shortcut to your personal calendar" -msgstr "Um atalho para seu calendário pessoal" - -#: ../../i18n_templatelist.c:37 ../../i18n_templatelist.c:516 -#: ../../i18n_templatelist.c:864 ../../static/t/iconbar.html:39 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:30 -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" - -#: ../../i18n_templatelist.c:38 ../../static/t/iconbar/edit.html:61 -msgid "A shortcut to your personal task list" -msgstr "Um atalho para sua lista de tarefas pessoal" - -#: ../../i18n_templatelist.c:41 ../../i18n_templatelist.c:518 -#: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67 -msgid "Rooms" -msgstr "Salas" - -#: ../../i18n_templatelist.c:42 ../../static/t/iconbar/edit.html:67 -msgid "" -"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " -"available." -msgstr "" -"Clicar nesse ícone exibe uma lista de todas as salas (ou pastas) acessíveis." - -#: ../../i18n_templatelist.c:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:73 -msgid "Who is online?" -msgstr "Quem está online?" - -#: ../../i18n_templatelist.c:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:73 -msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." -msgstr "Clicar nesse ícone exibe uma lista de todos os usuários conectados." - -#: ../../i18n_templatelist.c:49 ../../i18n_templatelist.c:523 -#: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79 -msgid "Chat" -msgstr "Bate-papo" - -#: ../../i18n_templatelist.c:50 ../../static/t/iconbar/edit.html:79 -msgid "" -"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " -"room." -msgstr "" -"Clicar nesse ícone inicia um bate-papo em tempo real com outros usuários da " -"mesma sala." - -#: ../../i18n_templatelist.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:85 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opções avançadas" - -#: ../../i18n_templatelist.c:54 ../../static/t/iconbar/edit.html:85 -msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." -msgstr "Acesso ao menu completo de funções do Citadel" - -#: ../../i18n_templatelist.c:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:91 -msgid "Citadel logo" -msgstr "Logotipo do Citadel" - -#: ../../i18n_templatelist.c:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:91 -msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" -msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'" - -#: ../../i18n_templatelist.c:61 ../../i18n_templatelist.c:134 -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5 -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5 -msgid "System Administration Menu" -msgstr "Menu de administração do sistema" - -#: ../../i18n_templatelist.c:62 ../../i18n_templatelist.c:135 -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6 -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6 -#, fuzzy -msgid "Room Admin Menu" -msgstr "Admin da sala: " - -#: ../../i18n_templatelist.c:63 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14 -msgid "Local host aliases" -msgstr "Nomes simbólicos do computador local" - -#: ../../i18n_templatelist.c:64 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15 -msgid "Directory domains" -msgstr "Domínios do diretório" - -#: ../../i18n_templatelist.c:65 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16 -msgid "Smart hosts" -msgstr "Servidores inteligentes" - -#: ../../i18n_templatelist.c:66 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17 -#, fuzzy -msgid "Fallback smart hosts" -msgstr "Servidores inteligentes" - -#: ../../i18n_templatelist.c:67 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:18 -msgid "Notification hosts" -msgstr "" - -#: ../../i18n_templatelist.c:68 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23 -msgid "RBL hosts" -msgstr "Computadores RBL" - -#: ../../i18n_templatelist.c:69 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24 -msgid "SpamAssassin hosts" -msgstr "Computadores SpamAssassin" - -#: ../../i18n_templatelist.c:70 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25 -msgid "ClamAV clamd hosts" -msgstr "" - -#: ../../i18n_templatelist.c:71 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:26 -msgid "Masqueradable domains" -msgstr "Domínios mascaráveis" - -#: ../../i18n_templatelist.c:72 ../../i18n_templatelist.c:458 -#: ../../i18n_templatelist.c:537 ../../i18n_templatelist.c:809 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2 -msgid "" -"Changes made on this screen will not take effect until you restart the " -"Citadel server." -msgstr "" -"Mudanças feitas nessa tela não terão efeito até você reiniciar o servidor " -"Citadel." - -#: ../../i18n_templatelist.c:73 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5 -msgid "Network services" -msgstr "Serviços de rede" - -#: ../../i18n_templatelist.c:74 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7 -#, fuzzy -msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)" -msgstr "Endereço IP a ser usado pelo servidor (0.0.0.0 para 'qualquer um')" - -#: ../../i18n_templatelist.c:75 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10 -msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" -msgstr "Porta para requisições XMPP (Jabber) (-1 para desativar)" - -#: ../../i18n_templatelist.c:76 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13 -msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" -msgstr "" -"Porta para requisições servidor-servidor XMPP (Jabber) (-1 para desativar)" - -#: ../../i18n_templatelist.c:77 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16 -msgid "Advanced server fine-tuning controls" -msgstr "Controles de afinação-fina do servidor" - -#: ../../i18n_templatelist.c:78 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:18 -msgid "Maximum message length" -msgstr "Extensão máxima de mensagem" - -#: ../../i18n_templatelist.c:79 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:21 -msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" -msgstr "Timeout para conexões ociosas com o servidor (em segundos)" - -#: ../../i18n_templatelist.c:80 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24 -msgid "Network run frequency (in seconds)" -msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)" - -#: ../../i18n_templatelist.c:81 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27 -msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" -msgstr "Número máximo de sessões correntes (0 = sem limites)" - -#: ../../i18n_templatelist.c:82 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:32 -msgid "Minimum number of worker threads" -msgstr "Número mínimo de \"worker threads\"" - -#: ../../i18n_templatelist.c:83 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:35 -msgid "Maximum number of worker threads" -msgstr "Número máximo de \"worker threads\"" - -#: ../../i18n_templatelist.c:84 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:40 -msgid "Automatically delete committed database logs" -msgstr "Exlcuir automaticamente logs de banco de dados já aplicados" - -#: ../../i18n_templatelist.c:85 ../../i18n_templatelist.c:467 -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6 -#: ../../static/t/room/create.html:11 -msgid "Create a new room" -msgstr "Criar uma nova sala" - -#: ../../i18n_templatelist.c:86 ../../static/t/room/create.html:18 -msgid "Name of room: " -msgstr "Nome da sala: " - -#: ../../i18n_templatelist.c:87 ../../i18n_templatelist.c:584 -#: ../../static/t/room/create.html:20 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11 -msgid "Resides on floor: " -msgstr "Reside no andar: " - -#: ../../i18n_templatelist.c:88 ../../static/t/room/create.html:32 -msgid "Default view for room: " -msgstr "Visualização padrão para sala: " - -#: ../../i18n_templatelist.c:89 ../../i18n_templatelist.c:585 -#: ../../static/t/room/create.html:70 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17 -msgid "Type of room:" -msgstr "Tipo da sala:" - -#: ../../i18n_templatelist.c:90 ../../i18n_templatelist.c:586 -#: ../../static/t/room/create.html:75 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23 -msgid "Public (automatically appears to everyone)" -msgstr "Público (aparece automaticamente para todos)" - -#: ../../i18n_templatelist.c:91 ../../i18n_templatelist.c:587 -#: ../../static/t/room/create.html:79 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29 -msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" -msgstr "Privado - escondido (acessível apenas para quem sabe o nome)" - -#: ../../i18n_templatelist.c:92 ../../i18n_templatelist.c:588 -#: ../../static/t/room/create.html:83 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36 -msgid "Private - require password: " -msgstr "Privado - requer senha: " - -#: ../../i18n_templatelist.c:93 ../../i18n_templatelist.c:589 -#: ../../static/t/room/create.html:88 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45 -msgid "Private - invitation only" -msgstr "Privado - apenas por convite" - -#: ../../i18n_templatelist.c:94 ../../i18n_templatelist.c:590 -#: ../../static/t/room/create.html:92 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52 -msgid "Personal (mailbox for you only)" -msgstr "Pessoal (caixa de correio pessoal)" - -#: ../../i18n_templatelist.c:95 -msgid "Create new room" -msgstr "Criar nova sala" - -#: ../../i18n_templatelist.c:97 ../../i18n_templatelist.c:253 -#: ../../i18n_templatelist.c:528 ../../i18n_templatelist.c:529 -#: ../../i18n_templatelist.c:952 ../../static/t/confirmlogoff.html:3 -#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/logout.html:10 -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 -msgid "Log off" -msgstr "Log off" - -#: ../../i18n_templatelist.c:98 ../../static/t/logout.html:16 -msgid "Log in again" -msgstr "Refazer log in" - -#: ../../i18n_templatelist.c:99 ../../static/t/room/zap_this.html:3 -msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" -msgstr "Esquecer ou se desinscrever da sala atual" - -#: ../../i18n_templatelist.c:100 ../../static/t/room/zap_this.html:6 -msgid "If you select this option," -msgstr "Se você selecionou esta opção," - -#: ../../i18n_templatelist.c:101 ../../static/t/room/zap_this.html:8 -#, fuzzy -msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?" -msgstr "" -"Se você selecionar essa opção, %s irá desaparecer da sua lista de " -"salas. Gostaria mesmo de fazer isso?
\n" - -#: ../../i18n_templatelist.c:102 -msgid "Zap this room" -msgstr "Esquecer essa sala" - -#: ../../i18n_templatelist.c:104 ../../static/t/trailing.html:18 -msgid "" -"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions " -"of this system will not work properly." -msgstr "" -"AVISO: O JavaScript do seu navegador está desabilitado. Muitas funções deste " -"sistema não funcionarão adequadamente." - -#: ../../i18n_templatelist.c:105 ../../i18n_templatelist.c:408 -#: ../../i18n_templatelist.c:749 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14 -#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5 -msgid "User name" -msgstr "Nome do usuário" - -#: ../../i18n_templatelist.c:106 ../../i18n_templatelist.c:750 -#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6 -msgid "Room" -msgstr "Sala" - -#: ../../i18n_templatelist.c:107 ../../static/t/who/box_list_static.html:8 -msgid "From host" -msgstr "De host" - -#: ../../i18n_templatelist.c:109 ../../i18n_templatelist.c:475 -#: ../../i18n_templatelist.c:642 ../../static/t/msg_listview.html:10 -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:24 -#: ../../static/t/view_mailq/table.html:10 -msgid "Sender" -msgstr "Autor" - -#: ../../i18n_templatelist.c:111 ../../static/t/msg_listview.html:18 -msgid "Loading messages from server, please wait" -msgstr "Carregando mensagens do servidor, por favor aguarde" - -#: ../../i18n_templatelist.c:112 ../../static/t/msg_listview.html:24 -msgid "Open in new window" -msgstr "Abrir em uma nova janela" - -#: ../../i18n_templatelist.c:113 ../../i18n_templatelist.c:493 -#: ../../i18n_templatelist.c:923 ../../static/t/msg_listview.html:25 -#: ../../static/t/view_message.html:31 -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#: ../../i18n_templatelist.c:114 ../../static/t/msg_listview.html:26 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: ../../i18n_templatelist.c:116 ../../i18n_templatelist.c:497 -#: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:35 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: ../../i18n_templatelist.c:117 ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2 -msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)" -msgstr "" - -#: ../../i18n_templatelist.c:118 ../../static/t/room/zapped_list.html:7 -msgid "Zapped (forgotten) rooms" -msgstr "Salas esquecidas" - -#: ../../i18n_templatelist.c:119 ../../static/t/room/zapped_list.html:10 -#, fuzzy -msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room." -msgstr "" -"Clique em qualquer sala para 'des-esquecê-la' e entrar nela em seguida.\n" - -#: ../../i18n_templatelist.c:120 -msgid "" -"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant " -"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup " -"blocker installed. Please configure your popup blocker to allow popups from " -"this site if you wish to receive instant messages." -msgstr "" -"Você tem uma ou mais mensagens instantâneas esperando porém a janela do " -"Citadel Instant Messenger falhou em abrir. A causa provável é a ação de um " -"bloqueador de 'popups' instalado. Configure seu bloqueador de 'popups' para " -"permitir 'popups' desse site se quiser continuar a receber mensagens " -"instantâneas." - -#: ../../i18n_templatelist.c:121 ../../static/t/menu/your_info.html:2 -msgid "Change your preferences and settings" -msgstr "Modificar suas preferências e configurações" - -#: ../../i18n_templatelist.c:122 ../../static/t/menu/your_info.html:3 -msgid "Update your contact information" -msgstr "Atualizar suas informações para contato" - -#: ../../i18n_templatelist.c:123 ../../i18n_templatelist.c:882 -#: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4 -msgid "Change your password" -msgstr "Modificar sua senha" - -#: ../../i18n_templatelist.c:124 ../../static/t/menu/your_info.html:5 -msgid "Enter your 'bio'" -msgstr "Entre sua 'bio'" - -#: ../../i18n_templatelist.c:125 ../../static/t/menu/your_info.html:6 -msgid "Edit your online photo" -msgstr "Editar sua foto online" - -#: ../../i18n_templatelist.c:126 ../../i18n_templatelist.c:389 -#: ../../i18n_templatelist.c:446 ../../static/t/menu/your_info.html:7 -#: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4 -msgid "View/edit server-side mail filters" -msgstr "Visualizar/editar filtros de correio do lado do servidor" - -#: ../../i18n_templatelist.c:127 ../../static/t/menu/your_info.html:8 -msgid "Edit your push email settings" -msgstr "Editar suas configurações de 'push email'" - -#: ../../i18n_templatelist.c:128 ../../static/t/menu/your_info.html:9 -msgid "Manage your OpenIDs" -msgstr "Gerencie seus OpenIDs" +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23 +msgid "Masqueradable domains" +msgstr "Domínios mascaráveis" -#: ../../i18n_templatelist.c:129 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4 +#: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4 msgid "Temporarily enable debug logging for components" msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:130 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13 +#: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13 msgid "" "This screen allows you to enable debug logging of components of the current " "citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to " @@ -1931,1711 +1299,2196 @@ msgid "" "in your init script." msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:131 -#, fuzzy -msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute." -msgstr "O servidor Citadel deverá ser reiniciado, Ele voltará em um minuto." - -#: ../../i18n_templatelist.c:132 ../../i18n_templatelist.c:987 -#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4 -#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3 -msgid "View" -msgstr "Visualizar" - -#: ../../i18n_templatelist.c:133 ../../i18n_templatelist.c:988 -#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5 -#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4 -msgid "Download" -msgstr "Download" - -#: ../../i18n_templatelist.c:136 ../../static/t/aide/display_menu.html:12 +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12 msgid "Global Configuration" msgstr "Configuração Global" -#: ../../i18n_templatelist.c:137 ../../static/t/aide/display_menu.html:14 +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14 msgid "User account management" msgstr "Manejamento de contas de usuário" -#: ../../i18n_templatelist.c:138 ../../static/t/aide/display_menu.html:16 +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16 msgid "Shutdown Citadel" msgstr "Desligar o Citadel" -#: ../../i18n_templatelist.c:139 ../../static/t/aide/display_menu.html:18 +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18 msgid "Rooms and Floors" msgstr "Salas e andares" -#: ../../i18n_templatelist.c:140 ../../static/t/room/display_private.html:7 -msgid "Go to a hidden room" -msgstr "Ir para uma sala oculta" +#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:25 +msgid "Restart Citadel" +msgstr "Reinicie o Citadel" -#: ../../i18n_templatelist.c:141 ../../static/t/room/display_private.html:8 -msgid "" -"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " -"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " -"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep " -"returning here." -msgstr "" -"Se você souber o nome de um oculto (acho que o nome) ou sala com senha, você " -"pode entrar naquela sala, digitando o seu nome abaixo. Depois de ganhar " -"acesso a uma sala privada, ele irá aparecer na sua listagem de sala regular " -"assim que você não precisa voltar sempre aqui." +#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4 +msgid "Message to your Users:" +msgstr "Mensagem para seus Usuários:" -#: ../../i18n_templatelist.c:142 ../../static/t/room/display_private.html:14 -msgid "Enter room name:" -msgstr "Digite nome da sala:" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3 +msgid "Site configuration" +msgstr "Configuração do sítio" -#: ../../i18n_templatelist.c:143 ../../static/t/room/display_private.html:21 -msgid "Enter room password:" -msgstr "Digite senha da sala:" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6 +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9 +#, fuzzy +msgid "You need to be aide to view this." +msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso." -#: ../../i18n_templatelist.c:144 -msgid "Go there" -msgstr "Ir" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: ../../i18n_templatelist.c:146 ../../i18n_templatelist.c:313 -#: ../../i18n_templatelist.c:314 ../../i18n_templatelist.c:405 -#: ../../i18n_templatelist.c:483 ../../static/t/view_message.html:7 -#: ../../static/t/view_message/print.html:8 -#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3 -#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7 -#: ../../static/t/view_submessage.html:4 -msgid "from " -msgstr "de " +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Configuração da barra de ícones" -#: ../../i18n_templatelist.c:147 ../../i18n_templatelist.c:484 -#: ../../static/t/view_message.html:14 -#: ../../static/t/view_message/print.html:14 -msgid "to" -msgstr "até" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15 +msgid "SMTP" +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:148 ../../i18n_templatelist.c:284 -#: ../../i18n_templatelist.c:295 ../../i18n_templatelist.c:332 -#: ../../i18n_templatelist.c:485 ../../static/t/edit/message.html:54 -#: ../../static/t/view_message.html:15 -#: ../../static/t/view_message/print.html:15 -msgid "CC:" -msgstr "CC:" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16 +msgid "IMAP4" +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:149 ../../i18n_templatelist.c:287 -#: ../../i18n_templatelist.c:315 ../../i18n_templatelist.c:486 -#: ../../static/t/edit/message.html:68 ../../static/t/view_message.html:16 -#: ../../static/t/view_message/print.html:16 -#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8 -msgid "Subject:" -msgstr "Assunto:" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17 +msgid "Pop3" +msgstr "Pop3" -#: ../../i18n_templatelist.c:150 ../../i18n_templatelist.c:831 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1 msgid "Push Email" msgstr "Email Push" -#: ../../i18n_templatelist.c:151 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5 -msgid "Funambol server host (blank to disable)" -msgstr "Host do servidor Funambol (em branco para desativar" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21 +msgid "Indexing/Journaling" +msgstr "Indexação/Journaling" -#: ../../i18n_templatelist.c:152 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8 -msgid "Funambol server port " -msgstr "Porta do servidor Funambol " +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23 +msgid "Access" +msgstr "Acesso" -#: ../../i18n_templatelist.c:153 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11 -msgid "Funambol sync source" -msgstr "Fonte de sincronia Funambol" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24 +msgid "Directory" +msgstr "Diretório" -#: ../../i18n_templatelist.c:154 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14 -msgid "Funambol auth details (user:pass)" -msgstr "Det. autenticação Funambol (user:pass)" +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25 +msgid "Auto-purger" +msgstr "Excluidor automático" -#: ../../i18n_templatelist.c:155 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17 -msgid "External pager tool (blank to disable)" -msgstr "Ferramenta de pager externa (em branco para desativar)" +#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1 +msgid "" +"To create a new user account, enter the desired user name in the box below " +"and click 'Create'." +msgstr "" +"Para criar uma nova conta de usuário, digite o nome de usuário desejado na " +"caixa abaixo e clique em 'Criar'." -#: ../../i18n_templatelist.c:156 ../../static/t/prefs/box.html:9 -msgid "Tree (folders) view" -msgstr "Visualização em árvore (pastas)" +#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5 +msgid "New user: " +msgstr "Novo usuário: " -#: ../../i18n_templatelist.c:157 ../../static/t/prefs/box.html:11 -msgid "Table (rooms) view" -msgstr "Visualização em tabela (salas)" +#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1 +msgid "" +"To edit an existing user account, select the user name from the list and " +"click 'Edit'." +msgstr "" +"Para editar uma conta de usuário existente, selecione o nome de usuário na " +"lista e clique em 'Editar'." -#: ../../i18n_templatelist.c:158 ../../static/t/prefs/box.html:20 -msgid "12 hour (am/pm)" -msgstr "12 horas (am/pm)" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4 +msgid "Edit user account: " +msgstr "Editar conta de usuário: " -#: ../../i18n_templatelist.c:159 ../../static/t/prefs/box.html:25 -msgid "24 hour" -msgstr "24 horas" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70 +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39 +msgid "User name:" +msgstr "Nome do usuário:" -#: ../../i18n_templatelist.c:160 ../../static/t/prefs/box.html:152 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24 +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28 +msgid "Permission to send Internet mail" +msgstr "Permissão para enviar email na Internet" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32 +#: ../../static/t/vcard/edit.html:59 +msgid "Primary Internet e-mail address" +msgstr "Endereço de e-mail primário" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36 +#: ../../static/t/vcard/edit.html:62 +msgid "Internet e-mail aliases" +msgstr "Nomes alternativos para e-mail de Internet" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40 +msgid "Number of logins" +msgstr "Número de logins" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44 +msgid "Messages submitted" +msgstr "Mensagens enviadas" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48 +msgid "Access level" +msgstr "Nível de acesso" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:62 +msgid "User ID number" +msgstr "Número ID do usuário" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:66 +msgid "Date and time of last login" +msgstr "Data e hora do último login" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:76 +msgid "Auto-purge after this many days" +msgstr "Excluir automaticamente após essa quantidade de dias" + +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5 +msgid "Edit or delete users" +msgstr "Editar ou excluir usuários" + +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17 +msgid "Add users" +msgstr "Adicionar usuários" + +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20 +msgid "Edit or Delete users" +msgstr "Editar ou Remover usuários" + +#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2 +msgid "Add, change, or delete floors" +msgstr "Adicionar, modificar ou excluir andares" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8 +msgid "Node name" +msgstr "Nome do nódulo" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17 +msgid "Shared secret" +msgstr "Segredo compartilhado" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19 +msgid "Host or IP address" +msgstr "Nome do computador ou endereço IP" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21 +msgid "Port number" +msgstr "Número da porta" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Confirmar exclusão" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11 +msgid "Are you sure you want to delete " +msgstr "Tem certeza que quer excluir " + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88 +#: ../../static/t/prefs/box.html:194 ../../static/t/prefs/box.html:246 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89 +#: ../../static/t/prefs/box.html:196 ../../static/t/prefs/box.html:248 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4 +msgid "(Edit)" +msgstr "(Editar)" -#: ../../i18n_templatelist.c:161 ../../static/t/prefs/box.html:153 -msgid "Monday" -msgstr "Segunda" +#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5 +#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2 +msgid "(Delete)" +msgstr "(Excluir)" -#: ../../i18n_templatelist.c:162 ../../static/t/prefs/box.html:174 -msgid "No signature" -msgstr "Sem assinatura" +#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2 +msgid "(domains for which this host receives mail)" +msgstr "(domínios os quais esse computador recebe mensagens)" -#: ../../i18n_templatelist.c:165 ../../static/t/prefs/box.html:238 -msgid "Full-functionality" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2 +#, fuzzy +msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" +msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)" -#: ../../i18n_templatelist.c:166 ../../static/t/prefs/box.html:241 -msgid "Safe mode" -msgstr "Modo seguro" +#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2 +msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" +msgstr "(domínios mapeados com o Caderno de Endereços Global)" -#: ../../i18n_templatelist.c:167 ../../static/t/prefs/box.html:242 -msgid "" -"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured." +#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2 +msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)" msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:168 -msgid "Change" -msgstr "Modificar" - -#: ../../i18n_templatelist.c:170 ../../i18n_templatelist.c:171 -#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7 -msgid "Preferences and settings" -msgstr "Preferências e configurações" +#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2 +msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" +msgstr "(Domínios cujos usuários estão autorizados a mascarar)" -#: ../../i18n_templatelist.c:172 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 +#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )" msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:173 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 +#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path" msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:174 ../../static/t/display_main_menu.html:9 -msgid "Basic commands" -msgstr "Comandos básicos" - -#: ../../i18n_templatelist.c:175 ../../static/t/display_main_menu.html:12 -msgid "Your info" -msgstr "Informações sobre você" - -#: ../../i18n_templatelist.c:176 ../../static/t/display_main_menu.html:14 -msgid "Advanced room commands" -msgstr "Comandos avançados de sala" +#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2 +msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" +msgstr "(computadores rodando um 'Realtime Blackhole List')" -#: ../../i18n_templatelist.c:177 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4 -msgid "Edit user account: " -msgstr "Editar conta de usuário: " +#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2 +msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" +msgstr "" +"(se presente, encaminhar todas as mensagens para computadores externos para " +"um desses computadores)" -#: ../../i18n_templatelist.c:178 ../../i18n_templatelist.c:340 -#: ../../i18n_templatelist.c:763 ../../i18n_templatelist.c:769 -#: ../../i18n_templatelist.c:893 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70 -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39 -msgid "User name:" -msgstr "Nome do usuário:" +#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2 +msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" +msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)" -#: ../../i18n_templatelist.c:179 ../../i18n_templatelist.c:409 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24 -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15 -msgid "Password" -msgstr "Senha" +#: ../../static/t/aide/restart.html:2 +msgid "Restart Now" +msgstr "Reiniciar agora" -#: ../../i18n_templatelist.c:180 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28 -msgid "Permission to send Internet mail" -msgstr "Permissão para enviar email na Internet" +#: ../../static/t/aide/restart.html:3 +msgid "Restart after paging users" +msgstr "Reiniciar após 'pagear' usuários" -#: ../../i18n_templatelist.c:181 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32 -msgid "Number of logins" -msgstr "Número de logins" +#: ../../static/t/aide/restart.html:4 +msgid "Restart when all users are idle" +msgstr "Reiniciar quando todos os usuários estiverem ociosos" -#: ../../i18n_templatelist.c:182 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36 -msgid "Messages submitted" -msgstr "Mensagens enviadas" +#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3 +msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " +msgstr "Espere enquanto o servidor Citadel é reiniciado... " -#: ../../i18n_templatelist.c:183 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40 -msgid "Access level" -msgstr "Nível de acesso" +#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3 +msgid "" +"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " +"restarted after that... " +msgstr "" +"Por favor espere enquanto seus usuários estão sendo 'pageados', o servidor " +"Citadel será reiniciado logo após... " -#: ../../i18n_templatelist.c:191 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54 -msgid "User ID number" -msgstr "Número ID do usuário" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1 +msgid "Access controls and site policy settings" +msgstr "Configurações de controle de acesso e política do sítio" -#: ../../i18n_templatelist.c:192 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58 -msgid "Date and time of last login" -msgstr "Data e hora do último login" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5 +msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" +msgstr "Permitir que aides esqueçam salas" -#: ../../i18n_templatelist.c:193 -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68 -msgid "Auto-purge after this many days" -msgstr "Excluir automaticamente após essa quantidade de dias" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9 +msgid "Quarantine messages from problem users" +msgstr "Mover mensagens de usuários problema para a quarentena" -#: ../../i18n_templatelist.c:196 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1 -msgid "POP3" -msgstr "POP3" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12 +msgid "Name of quarantine room" +msgstr "Nome da sala de quarentena" -#: ../../i18n_templatelist.c:197 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6 -msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" -msgstr "Porta para requisições POP3 (-1 para desativar)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17 +msgid "Name of room to log pages" +msgstr "Nome da sala para logar páginas" -#: ../../i18n_templatelist.c:198 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9 -msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "Porta para requisições POP3 sobre SSL (-1 para desativar)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22 +#, fuzzy +msgid "Authentication mode" +msgstr "Modo de autenticação" -#: ../../i18n_templatelist.c:199 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24 #, fuzzy -msgid "POP3 fetch frequency in seconds" -msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)" +msgid "Self contained" +msgstr "contém" -#: ../../i18n_templatelist.c:200 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25 #, fuzzy -msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" -msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)" +msgid "Host based" +msgstr "Nome do host:" -#: ../../i18n_templatelist.c:201 ../../i18n_templatelist.c:502 -#: ../../static/t/aide/global_config.html:6 -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:3 -msgid "View the outbound SMTP queue" -msgstr "Visualizar a fila SMTP externa" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26 +msgid "LDAP (RFC2307)" +msgstr "LDAP (RFC2307)" -#: ../../i18n_templatelist.c:202 ../../i18n_templatelist.c:211 -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:14 -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:47 -msgid "Refresh this page" -msgstr "Atualizar essa página" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27 +msgid "LDAP (Active Directory)" +msgstr "LDAP (Diretório Ativo)" -#: ../../i18n_templatelist.c:203 ../../static/t/view_mailq/header.html:20 -msgid "HINT" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30 +msgid "Allow anonymous guest access" +msgstr "Permitir acesso de convidado anônimo" -#: ../../i18n_templatelist.c:204 ../../static/t/view_mailq/header.html:21 -msgid "" -"Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and " -"doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages " -"will be reattempted on the next queue run." -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33 +msgid "Initial access level for new users" +msgstr "Nível de acesso inicial para novos usuários" -#: ../../i18n_templatelist.c:205 ../../static/t/view_mailq/header.html:22 -msgid "OK, got you, lets go!" -msgstr "" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44 +msgid "Access level required to create rooms" +msgstr "Nível de acesso necessário para criar salas" -#: ../../i18n_templatelist.c:206 ../../static/t/view_mailq/header.html:29 -msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55 +msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" msgstr "" +"Permitir que criadores de salas privadas tenham status de aide das mesmas." -#: ../../i18n_templatelist.c:207 ../../static/t/view_mailq/header.html:35 -msgid "Currently active mail delivery jobs" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58 +#, fuzzy +msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms" +msgstr "Permitir que criadores de salas BLOG tenham status de aide das mesmas." + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:61 +msgid "Restrict access to Internet mail" +msgstr "Restringir acesso a correio eletrônico da Internet" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66 +msgid "Disable self-service user account creation" msgstr "" +"Desabilitar criação de conta por responsabilidade do usuário (self-service)" -#: ../../i18n_templatelist.c:208 ../../static/t/view_mailq/header.html:36 -#, fuzzy -msgid "Remote Sites:" -msgstr "Servidor remoto" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66 +msgid "Hint: do not select both!" +msgstr "Dica: não selecione os dois" -#: ../../i18n_templatelist.c:209 ../../static/t/view_mailq/header.html:37 -#, fuzzy -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69 +msgid "Require registration for new users" +msgstr "Requerer registro de usuários novos" -#: ../../i18n_templatelist.c:210 ../../static/t/view_mailq/header.html:45 -#, fuzzy -msgid "Jobs waiting for further processing:" -msgstr "continuar processando" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1 +msgid "Configure automatic expiry of old messages" +msgstr "Configurar vencimento automático de mensagens antigas." -#: ../../i18n_templatelist.c:212 -#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4 -msgid "Message to your Users:" -msgstr "Mensagem para seus Usuários:" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2 +msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." +msgstr "" +"Essas configurações poderão ser ignoradas dependendo das configurações da " +"sala ou andar." -#: ../../i18n_templatelist.c:213 ../../i18n_templatelist.c:272 -#: ../../i18n_templatelist.c:527 ../../static/t/iconbar.html:72 -#: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4 -msgid "Administration" -msgstr "Administração" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6 +msgid "Hour to run database auto-purge" +msgstr "Hora a rodar exclusão automática no banco de dados" -#: ../../i18n_templatelist.c:214 ../../i18n_templatelist.c:273 -#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66 +msgid "Default message expire policy for public rooms" +msgstr "Política de vencimento padrão para salas públicas" -#: ../../i18n_templatelist.c:215 ../../i18n_templatelist.c:274 -#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 -msgid "Message expire policy" -msgstr "Política de vencimento de mensagens" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46 +msgid "Never automatically expire messages" +msgstr "Nunca expirar mensagens automaticamente" -#: ../../i18n_templatelist.c:216 ../../i18n_templatelist.c:275 -#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 -msgid "Access controls" -msgstr "Controles de acesso" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49 +msgid "Expire by message count" +msgstr "Expirar por número de mensagens" -#: ../../i18n_templatelist.c:217 ../../i18n_templatelist.c:276 -#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 -msgid "Sharing" -msgstr "Compartilhamento" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52 +msgid "Expire by message age" +msgstr "Expirar por idade das mensagens" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54 +msgid "Number of messages or days: " +msgstr "Número de mensagens ou dias: " + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81 +msgid "Default message expire policy for private mailboxes" +msgstr "Política de vencimento padrão para caixas de mensagens privadas" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83 +msgid "Same policy as public rooms" +msgstr "Usar a mesma política das salas públicas" -#: ../../i18n_templatelist.c:218 ../../i18n_templatelist.c:277 -#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 -msgid "Mailing list service" -msgstr "Serviço de correio em massa" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99 +msgid "Default user purge time (days)" +msgstr "Tempo padrão para exclusão automática de usuário (dias)" -#: ../../i18n_templatelist.c:219 ../../i18n_templatelist.c:278 -#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 -msgid "Remote retrieval" -msgstr "Recuperação de mensagens remotas" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102 +msgid "Default room purge time (days)" +msgstr "Tempo padrão para exclusão automática de sala (dias)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1 +msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" +msgstr "Configurar o conector LDAP para o Citadel" -#: ../../i18n_templatelist.c:221 ../../static/t/iconbar/save.html:11 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2 msgid "" -"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue." +"Changes made on this screen will not take effect until you restart the " +"Citadel server." msgstr "" -"Sua barra de ícones foi atualizado. Por favor, selecione qualquer uma das " -"suas escolhas para continuar." +"Mudanças feitas nessa tela não terão efeito até você reiniciar o servidor " +"Citadel." -#: ../../i18n_templatelist.c:222 ../../static/t/iconbar/save.html:11 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4 msgid "" -"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect" +"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " +"options will have no effect." msgstr "" -"Você precisa forçar a atualização (SHIFT-F5)> para que as mudanças tenham " -"efeito" +"NOTA: Esse servidor Citadel foi criado sem suporte a LDAP. Essas opções não " +"terão efeito." + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9 +msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "Nome do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13 +msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "Número da porta do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16 +msgid "Base DN" +msgstr "Base DN" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19 +msgid "Bind DN" +msgstr "Bind DN" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22 +msgid "Password for bind DN" +msgstr "Senha para bind DN" -#: ../../i18n_templatelist.c:223 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1 msgid "General site configuration items" msgstr "Itens de configuração geral do sítio" -#: ../../i18n_templatelist.c:224 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5 msgid "Change Login Logo" msgstr "Mudar Logotipo de Login" -#: ../../i18n_templatelist.c:225 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6 msgid "Change Logout Logo" msgstr "Mudar Logotipo de Logout" -#: ../../i18n_templatelist.c:226 ../../i18n_templatelist.c:237 -#: ../../i18n_templatelist.c:991 ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8 -msgid "Node name" -msgstr "Nome do nódulo" - -#: ../../i18n_templatelist.c:227 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11 msgid "Fully qualified domain name" msgstr "Nome de domínio completamente expressado (FQDN)" -#: ../../i18n_templatelist.c:228 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14 msgid "Human-readable node name" msgstr "Nome legível do nódulo" -#: ../../i18n_templatelist.c:229 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:18 msgid "Telephone number" msgstr "Número do telefone" -#: ../../i18n_templatelist.c:230 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:22 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" msgstr "Prompt do paginador (para clientes em modo texto)" -#: ../../i18n_templatelist.c:231 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:25 msgid "Geographic location of this system" msgstr "Local geográfico desse sistema" -#: ../../i18n_templatelist.c:232 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:28 msgid "Name of system administrator" msgstr "Nome do administrador do sistema" -#: ../../i18n_templatelist.c:233 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:31 msgid "Default timezone for unzoned calendar items" msgstr "Zona horária para itens de calendário sem zona definida" -#: ../../i18n_templatelist.c:234 -msgid "Has Files" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1 +msgid "IMAP" msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:235 -#, fuzzy -msgid "Networked Room" -msgstr "Sala compartilhada por rede" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5 +msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" +msgstr "Porta para requisições IMAP (-1 para desativar)" -#: ../../i18n_templatelist.c:236 ../../i18n_templatelist.c:675 -#: ../../i18n_templatelist.c:990 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5 -msgid "Add a new node" -msgstr "Adicionar novo nódulo" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8 +msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "Porta para requisições IMAP sobre SSL (-1 para desativar)" -#: ../../i18n_templatelist.c:238 ../../i18n_templatelist.c:992 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17 -msgid "Shared secret" -msgstr "Segredo compartilhado" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11 +msgid "Keep original from headers in IMAP" +msgstr "Manter cabeçalhos originais no IMAP" -#: ../../i18n_templatelist.c:239 ../../i18n_templatelist.c:993 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19 -msgid "Host or IP address" -msgstr "Nome do computador ou endereço IP" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1 +msgid "Indexing and Journaling" +msgstr "Indexação e Journaling" -#: ../../i18n_templatelist.c:240 ../../i18n_templatelist.c:994 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21 -msgid "Port number" -msgstr "Número da porta" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2 +msgid "Warning: these facilities are resource intensive." +msgstr "Aviso: essas funções utilizam mais recursos do sistema." -#: ../../i18n_templatelist.c:241 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6 +msgid "Enable full text index" +msgstr "Ativar índice de texto inteiro (full text index)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9 +msgid "Perform journaling of email messages" +msgstr "Realizar journaling de mensagens de email" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13 +msgid "Perform journaling of non-email messages" +msgstr "Realizar journaling de outras mensagens (não-email)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16 +msgid "Email destination of journalized messages" +msgstr "Destino (email) de mensagens onde journaling foi realizado" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6 +msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" +msgstr "Porta para requisições POP3 (-1 para desativar)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9 +msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "Porta para requisições POP3 sobre SSL (-1 para desativar)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12 #, fuzzy -msgid "Add node?" -msgstr "Adicionar nódulo" +msgid "POP3 fetch frequency in seconds" +msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)" -#: ../../i18n_templatelist.c:243 ../../i18n_templatelist.c:262 -#: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13 -#: ../../static/t/who/section.html:4 -msgid "(kill)" -msgstr "(terminar)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15 +#, fuzzy +msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" +msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)" -#: ../../i18n_templatelist.c:244 ../../i18n_templatelist.c:433 -#: ../../static/t/who/section.html:5 -msgid "Edit configuration" -msgstr "Editar configuração" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5 +msgid "Funambol server host (blank to disable)" +msgstr "Host do servidor Funambol (em branco para desativar" -#: ../../i18n_templatelist.c:245 ../../i18n_templatelist.c:434 -#: ../../static/t/who/section.html:6 -msgid "Edit address book entry" -msgstr "Editar entrada" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8 +msgid "Funambol server port " +msgstr "Porta do servidor Funambol " + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11 +msgid "Funambol sync source" +msgstr "Fonte de sincronia Funambol" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14 +msgid "Funambol auth details (user:pass)" +msgstr "Det. autenticação Funambol (user:pass)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17 +msgid "External pager tool (blank to disable)" +msgstr "Ferramenta de pager externa (em branco para desativar)" -#: ../../i18n_templatelist.c:248 ../../i18n_templatelist.c:250 -#: ../../i18n_templatelist.c:836 -msgid "idle since" -msgstr "ocioso desde" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5 +msgid "Network services" +msgstr "Serviços de rede" -#: ../../i18n_templatelist.c:249 ../../i18n_templatelist.c:251 -#: ../../i18n_templatelist.c:837 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7 #, fuzzy -msgid "Minutes" -msgstr "Minutos" +msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)" +msgstr "Endereço IP a ser usado pelo servidor (0.0.0.0 para 'qualquer um')" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10 +msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" +msgstr "Porta para requisições XMPP (Jabber) (-1 para desativar)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13 +msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" +msgstr "" +"Porta para requisições servidor-servidor XMPP (Jabber) (-1 para desativar)" -#: ../../i18n_templatelist.c:252 ../../i18n_templatelist.c:838 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16 #, fuzzy -msgid "active" -msgstr "Incerto" +msgid "NNTP server port (-1 to disable)" +msgstr "Porta para requisições POP3 (-1 para desativar)" -#: ../../i18n_templatelist.c:255 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4 -msgid "(Edit)" -msgstr "(Editar)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:19 +#, fuzzy +msgid "NNTPS server port (-1 to disable)" +msgstr "Porta para requisições POP3 (-1 para desativar)" -#: ../../i18n_templatelist.c:256 ../../i18n_templatelist.c:925 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5 -#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2 -msgid "(Delete)" -msgstr "(Excluir)" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:22 +msgid "Advanced server fine-tuning controls" +msgstr "Controles de afinação-fina do servidor" -#: ../../i18n_templatelist.c:257 ../../static/t/no_new_msgs.html:3 -msgid "No new messages." -msgstr "Nenhuma nova mensagem." +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24 +msgid "Maximum message length" +msgstr "Extensão máxima de mensagem" -#: ../../i18n_templatelist.c:258 ../../static/t/newstartpage.html:4 -msgid "New start page" -msgstr "Nova página inicial" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27 +msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" +msgstr "Timeout para conexões ociosas com o servidor (em segundos)" -#: ../../i18n_templatelist.c:259 ../../static/t/newstartpage.html:9 -msgid "Your start page has been changed." -msgstr "Sua página inicial foi alterada." +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:30 +msgid "Network run frequency (in seconds)" +msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:33 +msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" +msgstr "Número máximo de sessões correntes (0 = sem limites)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:38 +msgid "Minimum number of worker threads" +msgstr "Número mínimo de \"worker threads\"" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:41 +msgid "Maximum number of worker threads" +msgstr "Número máximo de \"worker threads\"" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:46 +msgid "Automatically delete committed database logs" +msgstr "Exlcuir automaticamente logs de banco de dados já aplicados" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1 +msgid "SMTP-Servers" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5 +msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" +msgstr "Porta para requisições SMTP MTA (-1 para desativar)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8 +msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" +msgstr "Porta para requisições SMTP MSA (-1 para desativar)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11 +msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "Porta para requisições SMTP sobre SSL (-1 para desativar)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14 +msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" +msgstr "Realizar checagens RBL na conexão ao invés de após RCPT" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17 +msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" +msgstr "Marque a mensagem como spam, ao invés de rejeitá-la" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20 +#, fuzzy +msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" +msgstr "" +"Permitir que clientes SMTP não autenticados personifiquem (spoof) os " +"domínios desse sítio" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23 +msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" +msgstr "Corrigir linhas 'De:' forjadas durante autenticação SMTP" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27 +msgid "No, allow any address in the From: header" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30 +msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user" +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:260 ../../static/t/newstartpage.html:12 -msgid "" -"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page " -"you begin on when you log on to" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33 +msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header" msgstr "" -"(Nota: isto não altera a página inicial do seu navegador. Ele altera a " -"página que você começa quando você logar no" -#: ../../i18n_templatelist.c:261 ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8 -msgid "Post a comment" -msgstr "Postar um comentário" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36 +msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header" +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:263 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5 -msgid "Confirm delete" -msgstr "Confirmar exclusão" +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43 +msgid "Postfix TCP Dictionary Port" +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:264 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11 -msgid "Are you sure you want to delete " -msgstr "Tem certeza que quer excluir " +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43 +msgid "-1 to disable" +msgstr "-1 para desabilitar" -#: ../../i18n_templatelist.c:267 ../../static/t/aide/usermanagement.html:2 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46 +msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" +msgstr "Porta para requisições ManageSieve (-1 to disable)" + +#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2 msgid "Add, change, delete user accounts" msgstr "Adicionar, modificar e excluir contas de usuários" -#: ../../i18n_templatelist.c:269 ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2 -#, fuzzy -msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" -msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)" +#: ../../static/t/aide/global_config.html:2 +msgid "Edit site-wide configuration" +msgstr "Editar configurações globais do site" -#: ../../i18n_templatelist.c:270 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" +#: ../../static/t/aide/global_config.html:3 +msgid "Domain names and Internet mail configuration" +msgstr "Nomes de domínios e configuração de correio eletrônico (Internet)" -#: ../../i18n_templatelist.c:271 -#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26 -msgid "Restart Citadel" -msgstr "Reinicie o Citadel" +#: ../../static/t/aide/global_config.html:4 +#, fuzzy +msgid "Global email aliases" +msgstr "Nomes alternativos para e-mail de Internet" -#: ../../i18n_templatelist.c:279 ../../static/t/edit/message.html:20 -msgid "from" -msgstr "de" +#: ../../static/t/aide/global_config.html:5 +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:3 +msgid "View the outbound SMTP queue" +msgstr "Visualizar a fila SMTP externa" -#: ../../i18n_templatelist.c:280 ../../i18n_templatelist.c:281 -#: ../../i18n_templatelist.c:325 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33 -#: ../../static/t/edit/message.html:26 ../../static/t/edit/message.html:35 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anônimo" +#: ../../static/t/confirmlogoff.html:3 ../../static/t/iconbar.html:80 +#: ../../static/t/logout.html:10 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 +msgid "Log off" +msgstr "Log off" -#: ../../i18n_templatelist.c:282 ../../static/t/edit/message.html:44 -msgid "in" -msgstr "em" +#: ../../static/t/display_main_menu.html:9 +msgid "Basic commands" +msgstr "Comandos básicos" -#: ../../i18n_templatelist.c:283 ../../i18n_templatelist.c:294 -#: ../../i18n_templatelist.c:331 ../../static/t/edit/message.html:48 -msgid "To:" -msgstr "Para:" +#: ../../static/t/display_main_menu.html:12 +msgid "Your info" +msgstr "Informações sobre você" -#: ../../i18n_templatelist.c:285 ../../i18n_templatelist.c:296 -#: ../../i18n_templatelist.c:333 ../../static/t/edit/message.html:60 -msgid "BCC:" -msgstr "BCC:" +#: ../../static/t/display_main_menu.html:14 +msgid "Advanced room commands" +msgstr "Comandos avançados de sala" -#: ../../i18n_templatelist.c:286 ../../static/t/edit/message.html:68 -msgid "Subject (optional):" -msgstr "Assunto (opcional):" +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13 ../../static/t/iconbar.html:50 +#: ../../static/t/iconbar.html:59 +msgid "Loading" +msgstr "Carregando" -#: ../../i18n_templatelist.c:288 ../../static/t/edit/message.html:83 -msgid "--- forwarded message ---" -msgstr "--- mensagem encaminhada ---" +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33 +#: ../../static/t/edit/message.html:27 ../../static/t/edit/message.html:36 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anônimo" -#: ../../i18n_templatelist.c:290 ../../i18n_templatelist.c:327 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51 -#: ../../static/t/edit/message.html:107 +#: ../../static/t/edit/message.html:108 msgid "Post message" msgstr "Fixar mensagem" -#: ../../i18n_templatelist.c:291 ../../i18n_templatelist.c:328 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59 -#: ../../static/t/edit/message.html:115 +#: ../../static/t/edit/message.html:116 msgid "Save to Drafts" msgstr "Salvar em rascunhos" -#: ../../i18n_templatelist.c:292 ../../i18n_templatelist.c:329 -#: ../../i18n_templatelist.c:359 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67 -#: ../../static/t/edit/message.html:123 +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67 +#: ../../static/t/edit/message.html:124 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7 msgid "Attachments:" msgstr "Anexos:" -#: ../../i18n_templatelist.c:298 ../../i18n_templatelist.c:494 -#: ../../i18n_templatelist.c:896 -msgid "Delete this message?" -msgstr "Excluir essa mensagem?" - -#: ../../i18n_templatelist.c:300 -#, fuzzy -msgid "Room Logo" -msgstr "Lista de salas" - -#: ../../i18n_templatelist.c:301 ../../static/t/searchomatic.html:4 -msgid "Search: " -msgstr "Pesquisar: " +#: ../../static/t/edit/message.html:21 +msgid "from" +msgstr "de" -#: ../../i18n_templatelist.c:302 -#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2 -msgid "Server command results" -msgstr "Resultados do comando" +#: ../../static/t/edit/message.html:45 +msgid "in" +msgstr "em" -#: ../../i18n_templatelist.c:303 -#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18 -msgid "Enter another command" -msgstr "Entre outro comando" +#: ../../static/t/edit/message.html:49 +msgid "To:" +msgstr "Para:" -#: ../../i18n_templatelist.c:304 -#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19 -msgid "Return to menu" -msgstr "Retornar ao menu" +#: ../../static/t/edit/message.html:55 ../../static/t/view_message.html:14 +#: ../../static/t/view_message/print.html:15 +msgid "CC:" +msgstr "CC:" -#: ../../i18n_templatelist.c:305 ../../static/t/who/list_static_header.html:1 -msgid "Users currently on" -msgstr "Usuários ativos" +#: ../../static/t/edit/message.html:61 +msgid "BCC:" +msgstr "BCC:" -#: ../../i18n_templatelist.c:306 ../../i18n_templatelist.c:918 -#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4 -msgid "User profile" -msgstr "Perfil do usuário" +#: ../../static/t/edit/message.html:69 +msgid "Subject (optional):" +msgstr "Assunto (opcional):" -#: ../../i18n_templatelist.c:307 ../../i18n_templatelist.c:919 -#: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11 -#, fuzzy -msgid "Click here to send an instant message to" -msgstr "Clique aqui para mandar uma mensagem instantânea para %s" +#: ../../static/t/edit/message.html:69 ../../static/t/view_message.html:15 +#: ../../static/t/view_message/print.html:16 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8 +msgid "Subject:" +msgstr "Assunto:" -#: ../../i18n_templatelist.c:308 -#, fuzzy -msgid "Pictures in" -msgstr "Imagens em %s" +#: ../../static/t/edit/message.html:84 +msgid "--- forwarded message ---" +msgstr "--- mensagem encaminhada ---" -#: ../../i18n_templatelist.c:309 ../../static/t/aide/edituser/select.html:5 -msgid "Edit or delete users" -msgstr "Editar ou excluir usuários" +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:7 +msgid "Close window" +msgstr "Fechar janela" -#: ../../i18n_templatelist.c:310 ../../i18n_templatelist.c:825 -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6 -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9 -#, fuzzy -msgid "You need to be aide to view this." -msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso." +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63 +msgid "Drop files here to upload" +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:311 ../../static/t/aide/edituser/select.html:17 -msgid "Add users" -msgstr "Adicionar usuários" +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66 +msgid "Attach file" +msgstr "Anexar arquivo" -#: ../../i18n_templatelist.c:312 ../../static/t/aide/edituser/select.html:20 -msgid "Edit or Delete users" -msgstr "Editar ou Remover usuários" +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69 +msgid "Processing dropped files..." +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:316 ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3 -msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " -msgstr "Espere enquanto o servidor Citadel é reiniciado... " +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83 +msgid "Retry" +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:317 ../../static/t/user/list.html:3 +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84 #, fuzzy -msgid "User list for " -msgstr "Lista de usuários para %s" +msgid "Remove" +msgstr "(excluir)" -#: ../../i18n_templatelist.c:318 ../../static/t/user/list.html:9 -msgid "User Name" -msgstr "Nome de Usuário" +#: ../../static/t/files.html:4 +msgid "Files available for download in" +msgstr "Arquivos disponíveis para download em" -#: ../../i18n_templatelist.c:319 ../../static/t/user/list.html:10 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: ../../static/t/files.html:9 +msgid "Upload a file:" +msgstr "Fazer upload de um arquivo:" -#: ../../i18n_templatelist.c:320 ../../static/t/user/list.html:11 -msgid "Access Level" -msgstr "Nível de Acesso" +#: ../../static/t/files.html:30 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arquivo" -#: ../../i18n_templatelist.c:321 ../../static/t/user/list.html:12 -msgid "Last Login" -msgstr "Último Login" +#: ../../static/t/files.html:31 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#: ../../i18n_templatelist.c:322 ../../static/t/user/list.html:13 -msgid "Total Logins" -msgstr "Número total de Logins" +#: ../../static/t/files.html:32 +msgid "Content" +msgstr "Conteúdo" -#: ../../i18n_templatelist.c:323 ../../static/t/user/list.html:14 -msgid "Total Posts" -msgstr "Número total de Posts" +#: ../../static/t/files.html:33 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: ../../i18n_templatelist.c:324 ../../i18n_templatelist.c:519 -#: ../../i18n_templatelist.c:522 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13 -#: ../../static/t/iconbar.html:50 ../../static/t/iconbar.html:59 -msgid "Loading" -msgstr "Carregando" +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2 +msgid "Image upload" +msgstr "Upload de imagem" -#: ../../i18n_templatelist.c:335 ../../static/t/openid_manual_create.html:2 -msgid "Your OpenID" -msgstr "Sua OpenID" +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6 +msgid "You can upload an image directly from your computer" +msgstr "Você pode fazer upload de uma imagem diretamente do seu computador" -#: ../../i18n_templatelist.c:336 ../../static/t/openid_manual_create.html:2 -msgid "was successfully verified." -msgstr "Verificado com sucesso" +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8 +msgid "Please select a file to upload:" +msgstr "Selecione um arquivo para fazer upload:" -#: ../../i18n_templatelist.c:337 ../../static/t/openid_manual_create.html:3 -msgid "However, the user name" -msgstr "No entanto, o nome do usuário" +#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20 +msgid "Slideshow" +msgstr "Apresentação" -#: ../../i18n_templatelist.c:338 ../../static/t/openid_manual_create.html:3 -msgid "conflicts with an existing user." -msgstr "conflito com um usuário existente." +#: ../../static/t/floors.html:4 +msgid "Add/change/delete floors" +msgstr "Adicionar/modificar/excluir andares" -#: ../../i18n_templatelist.c:339 ../../static/t/openid_manual_create.html:5 -msgid "Please specify the user name you would like to use." -msgstr "Por favor especifique o nome do usuário que você gostaria de usar." +#: ../../static/t/floors.html:10 +msgid "Floor number" +msgstr "Número do andar" -#: ../../i18n_templatelist.c:342 -msgid "Exit" -msgstr "Sair" +#: ../../static/t/floors.html:11 +msgid "Floor name" +msgstr "Nome do andar" -#: ../../i18n_templatelist.c:343 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9 -msgid "Message expire policy for this room" -msgstr "Política de vencimento de mensagens para essa sala" +#: ../../static/t/floors.html:12 +msgid "Number of rooms" +msgstr "Numero de salas" -#: ../../i18n_templatelist.c:344 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15 -msgid "Use the default policy for this floor" -msgstr "Usar a política padrão para esse andar" +#: ../../static/t/floors.html:13 +msgid "Floor CSS" +msgstr "CSS do andar" -#: ../../i18n_templatelist.c:345 ../../i18n_templatelist.c:351 -#: ../../i18n_templatelist.c:686 ../../i18n_templatelist.c:692 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46 -msgid "Never automatically expire messages" -msgstr "Nunca expirar mensagens automaticamente" +#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11 +msgid "(delete floor)" +msgstr "(excluir andar)" -#: ../../i18n_templatelist.c:346 ../../i18n_templatelist.c:352 -#: ../../i18n_templatelist.c:687 ../../i18n_templatelist.c:693 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49 -msgid "Expire by message count" -msgstr "Expirar por número de mensagens" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:3 +msgid "You must be logged in to access this page." +msgstr "Você deve estar logado para acessar esta página." -#: ../../i18n_templatelist.c:347 ../../i18n_templatelist.c:353 -#: ../../i18n_templatelist.c:688 ../../i18n_templatelist.c:694 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52 -msgid "Expire by message age" -msgstr "Expirar por idade das mensagens" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:53 +msgid "Log in using a user name and password" +msgstr "Log in usando um nome de usuário e senha" -#: ../../i18n_templatelist.c:348 ../../i18n_templatelist.c:354 -#: ../../i18n_templatelist.c:689 ../../i18n_templatelist.c:695 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54 -msgid "Number of messages or days: " -msgstr "Número de mensagens ou dias: " +#: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -#: ../../i18n_templatelist.c:349 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37 -msgid "Message expire policy for this floor" -msgstr "Política de vencimento de mensagens para esse andar" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88 +#: ../../static/t/login.html:17 +msgid "Log in" +msgstr "Entrar" -#: ../../i18n_templatelist.c:350 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43 -msgid "Use the system default" -msgstr "Usar o padrão do sistema" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67 +msgid "New user? Register now" +msgstr "Novo usuário? Cadastre-se agora" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:68 +msgid "" +"enter the name and password you wish to use, and click "New User." " +msgstr "" +"entre com seu nome e senha que você deseja usar, e clique em "Novo " +"Usuário." " -#: ../../i18n_templatelist.c:358 ../../i18n_templatelist.c:760 -#: ../../i18n_templatelist.c:761 -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:7 -msgid "Close window" -msgstr "Fechar janela" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:81 +msgid "Log in using OpenID" +msgstr "Log in usando OpenID" -#: ../../i18n_templatelist.c:360 -#, c-format -msgid "{percent}% of {total_size}" -msgstr "" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:83 +msgid "OpenID URL:" +msgstr "URL do OpenID:" -#: ../../i18n_templatelist.c:361 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:90 #, fuzzy -msgid "Upload failed" -msgstr "Fazer upload de um arquivo:" - -#: ../../i18n_templatelist.c:362 -msgid "Processing..." -msgstr "" +msgid "Log in using Google" +msgstr "Log in usando OpenID" -#: ../../i18n_templatelist.c:363 -msgid "Paused" -msgstr "" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:95 +#, fuzzy +msgid "Log in using Yahoo" +msgstr "Log in usando OpenID" -#: ../../i18n_templatelist.c:364 -msgid "You may only drop one file." -msgstr "" +#: ../../static/t/get_logged_in.html:100 +#, fuzzy +msgid "Log in using AOL or AIM" +msgstr "Log in usando OpenID" -#: ../../i18n_templatelist.c:365 -msgid "" -"Unrecoverable error - the browser does not permit uploading of any kind." +#: ../../static/t/get_logged_in.html:102 +msgid "Enter your AOL or AIM screen name:" msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:366 -#, fuzzy -msgid "Are you shure you want to delete {filename}?" -msgstr "Tem certeza que quer excluir " +#: ../../static/t/get_logged_in.html:113 +msgid "Please wait" +msgstr "Por favor espere" -#: ../../i18n_templatelist.c:367 -msgid "failed to delete {filename}!" +#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5 +msgid "This is an update of" msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:368 -msgid "deleting {filename}" -msgstr "" +#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6 +#, fuzzy +msgid "which is already in your calendar." +msgstr "Essa é uma atualização de '%s' que já está no seu calendário." -#: ../../i18n_templatelist.c:369 -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63 -msgid "Drop files here to upload" +#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6 +#, fuzzy +msgid "This event would conflict with" msgstr "" +"Esse evento entrará em conflito com '%s' que já está no seu calendário." -#: ../../i18n_templatelist.c:370 -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66 -msgid "Attach file" -msgstr "Anexar arquivo" +#: ../../static/t/iconbar.html:7 +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" -#: ../../i18n_templatelist.c:371 -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69 -msgid "Processing dropped files..." -msgstr "" +#: ../../static/t/iconbar.html:19 +msgid "Mail" +msgstr "Correio" -#: ../../i18n_templatelist.c:373 -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83 -msgid "Retry" -msgstr "" +#: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61 +#: ../../static/t/summary/page.html:30 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" -#: ../../i18n_templatelist.c:374 -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "(excluir)" +#: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67 +msgid "Rooms" +msgstr "Salas" -#: ../../i18n_templatelist.c:375 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1 -msgid "Indexing and Journaling" -msgstr "Indexação e Journaling" +#: ../../static/t/iconbar.html:57 +msgid "Online users" +msgstr "Usuários online" -#: ../../i18n_templatelist.c:376 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2 -msgid "Warning: these facilities are resource intensive." -msgstr "Aviso: essas funções utilizam mais recursos do sistema." +#: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79 +msgid "Chat" +msgstr "Bate-papo" -#: ../../i18n_templatelist.c:377 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6 -msgid "Enable full text index" -msgstr "Ativar índice de texto inteiro (full text index)" +#: ../../static/t/iconbar.html:65 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" -#: ../../i18n_templatelist.c:378 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9 -msgid "Perform journaling of email messages" -msgstr "Realizar journaling de mensagens de email" +#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit.html:5 +#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:4 +msgid "Administration" +msgstr "Administração" -#: ../../i18n_templatelist.c:379 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13 -msgid "Perform journaling of non-email messages" -msgstr "Realizar journaling de outras mensagens (não-email)" +#: ../../static/t/iconbar.html:83 +msgid "customize this menu" +msgstr "personalizar esse menu" -#: ../../i18n_templatelist.c:380 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16 -msgid "Email destination of journalized messages" -msgstr "Destino (email) de mensagens onde journaling foi realizado" +#: ../../static/t/iconbar.html:92 +msgid "switch to room list" +msgstr "mudar para lista de salas" -#: ../../i18n_templatelist.c:381 ../../static/t/files.html:4 -msgid "Files available for download in" -msgstr "Arquivos disponíveis para download em" +#: ../../static/t/iconbar.html:93 +msgid "switch to menu" +msgstr "mudar para menu" -#: ../../i18n_templatelist.c:382 ../../static/t/files.html:9 -msgid "Upload a file:" -msgstr "Fazer upload de um arquivo:" +#: ../../static/t/iconbar.html:94 +msgid "My folders" +msgstr "Minhas pastas" -#: ../../i18n_templatelist.c:384 ../../i18n_templatelist.c:544 -msgid "Upload" -msgstr "Upload" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4 +msgid "Customize the icon bar" +msgstr "Personalizar a barra de ícones" -#: ../../i18n_templatelist.c:385 ../../static/t/files.html:30 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do arquivo" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11 +msgid "Display icons as:" +msgstr "Exibir ícones como:" -#: ../../i18n_templatelist.c:386 ../../static/t/files.html:31 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12 +msgid "pictures and text" +msgstr "imagens e texto" -#: ../../i18n_templatelist.c:387 ../../static/t/files.html:32 -msgid "Content" -msgstr "Conteúdo" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13 +msgid "pictures only" +msgstr "apenas imagens" -#: ../../i18n_templatelist.c:388 ../../static/t/files.html:33 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14 +msgid "text only" +msgstr "apenas texto" -#: ../../i18n_templatelist.c:390 ../../static/t/sieve/none.html:9 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16 msgid "" -"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " -"filtering.
Please contact your system administrator if you require this " -"feature.
" +"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " +"the left side of the screen." msgstr "" -"Essa instalação do Citadel foi criada sem suporte para filtros de email na " -"parte do servidor (server-side).
Contate o administrador do sistema se " -"você precisa dessa função.
" +"Selecione os ícones que deseja ver no menu 'barra de ícones' no lado " +"esquerdo da tela" -#: ../../i18n_templatelist.c:391 ../../i18n_templatelist.c:393 -#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11 -msgid "new of" -msgstr "novo de" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 +msgid "Site logo" +msgstr "Logotipo do site" -#: ../../i18n_templatelist.c:392 ../../i18n_templatelist.c:394 -#: ../../i18n_templatelist.c:479 ../../i18n_templatelist.c:929 -#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 -#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11 -msgid "messages" -msgstr "mensagens" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 +msgid "An icon describing this site" +msgstr "Um ícone descrevendo esse site" -#: ../../i18n_templatelist.c:395 ../../static/t/roombanner.html:28 -msgid "Select page: " -msgstr "Selecione a página: " +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 +msgid "Your summary page" +msgstr "Sua página de resumo" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 +msgid "Mail (inbox)" +msgstr "Correio (caixa de entrada)" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 +msgid "A shortcut to your email Inbox" +msgstr "Um atalho para sua caixa de entrada" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 +msgid "Your personal address book" +msgstr "Seu caderno de endereços pessoal" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 +msgid "Your personal notes" +msgstr "Suas notas pessoais" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 +msgid "A shortcut to your personal calendar" +msgstr "Um atalho para seu calendário pessoal" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 +msgid "A shortcut to your personal task list" +msgstr "Um atalho para sua lista de tarefas pessoal" -#: ../../i18n_templatelist.c:406 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 msgid "" -"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " -"room:" -msgstr "Obter mensagens dessas contas POP3 e armazená-las nessa sala:" +"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " +"available." +msgstr "" +"Clicar nesse ícone exibe uma lista de todas as salas (ou pastas) acessíveis." -#: ../../i18n_templatelist.c:407 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13 -msgid "Remote host" -msgstr "Servidor remoto" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 +msgid "Who is online?" +msgstr "Quem está online?" -#: ../../i18n_templatelist.c:410 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16 -msgid "Keep messages on server?" -msgstr "Manter mensagens no servidor?" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 +msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." +msgstr "Clicar nesse ícone exibe uma lista de todos os usuários conectados." -#: ../../i18n_templatelist.c:411 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17 -#, fuzzy -msgid "Interval" -msgstr "Geral" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 +msgid "" +"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " +"room." +msgstr "" +"Clicar nesse ícone inicia um bate-papo em tempo real com outros usuários da " +"mesma sala." -#: ../../i18n_templatelist.c:412 ../../i18n_templatelist.c:415 -#: ../../i18n_templatelist.c:840 ../../i18n_templatelist.c:842 -#: ../../i18n_templatelist.c:845 ../../i18n_templatelist.c:861 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções avançadas" -#: ../../i18n_templatelist.c:413 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32 -msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" -msgstr "Obter as seguintes fontes RSS e armazená-las nessa sala:" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 +msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." +msgstr "Acesso ao menu completo de funções do Citadel" -#: ../../i18n_templatelist.c:414 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45 -msgid "Feed URL" -msgstr "URL do arquivo RSS" +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 +msgid "Citadel logo" +msgstr "Logotipo do Citadel" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 +msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" +msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'" -#: ../../i18n_templatelist.c:416 ../../static/t/aide/edituser/add.html:1 +#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 msgid "" -"To create a new user account, enter the desired user name in the box below " -"and click 'Create'." +"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue." msgstr "" -"Para criar uma nova conta de usuário, digite o nome de usuário desejado na " -"caixa abaixo e clique em 'Criar'." +"Sua barra de ícones foi atualizado. Por favor, selecione qualquer uma das " +"suas escolhas para continuar." -#: ../../i18n_templatelist.c:417 ../../static/t/aide/edituser/add.html:5 -msgid "New user: " -msgstr "Novo usuário: " +#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 +msgid "" +"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect" +msgstr "" +"Você precisa forçar a atualização (SHIFT-F5)> para que as mudanças tenham " +"efeito" -#: ../../i18n_templatelist.c:418 ../../i18n_templatelist.c:787 -msgid "Create" -msgstr "Criar" +#: ../../static/t/listsub/display.html:6 +msgid "List subscription" +msgstr "Inscrição da lista" -#: ../../i18n_templatelist.c:419 ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2 -msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" -msgstr "(domínios mapeados com o Caderno de Endereços Global)" +#: ../../static/t/listsub/display.html:12 +msgid "List subscribe/unsubscribe" +msgstr "Inscrever/desinscrever da lista" -#: ../../i18n_templatelist.c:420 ../../static/t/wiki/pagelist.html:1 -msgid "List of Wiki pages" -msgstr "Lista das páginas Wiki" +#: ../../static/t/listsub/display.html:18 +#: ../../static/t/listsub/display.html:37 +msgid "Confirmation request sent" +msgstr "Pedido de confirmação enviado" -#: ../../i18n_templatelist.c:421 ../../i18n_templatelist.c:582 -#: ../../i18n_templatelist.c:627 ../../i18n_templatelist.c:698 -#: ../../i18n_templatelist.c:954 ../../i18n_templatelist.c:989 -#: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1 -#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1 -#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1 -#: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1 -#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9 -#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5 -msgid "(remove)" -msgstr "(excluir)" +#: ../../static/t/listsub/display.html:19 +msgid "You are subscribing " +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:20 +#, fuzzy +msgid " to the " +msgstr "em " -#: ../../i18n_templatelist.c:422 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5 +#: ../../static/t/listsub/display.html:21 #, fuzzy +msgid " mailing list." +msgstr "Serviço de correio em massa" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:22 msgid "" -"The users listed below have access to this room. To remove a user from the " -"access list, select the user name from the list and click 'Kick'." -msgstr "" -"Os usuários listados abaixo têm acesso à essa sala. Para excluir um usuário " -"da lista de acesso, selecione o nome de usuário da lista e clique em " -"'Chutar'." +"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " +"to click on to confirm your subscription." +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:423 -msgid "Kick" -msgstr "Chutar" +#: ../../static/t/listsub/display.html:23 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to subscribe you to lists without your consent." +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:424 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21 +#: ../../static/t/listsub/display.html:25 msgid "" -"To grant another user access to this room, enter the user name in the box " -"below and click 'Invite'." +"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " +"subscription will be confirmed." msgstr "" -"Para permitir acesso de outro usuário à essa sala, digite o nome do usuário " -"na caixa abaixo e clique em 'Convidar'." -#: ../../i18n_templatelist.c:425 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28 -msgid "Invite:" -msgstr "Convidar:" +#: ../../static/t/listsub/display.html:27 +msgid "Go back..." +msgstr "Voltar..." -#: ../../i18n_templatelist.c:426 -msgid "Invite" -msgstr "Convidar" +#: ../../static/t/listsub/display.html:30 +#: ../../static/t/listsub/display.html:50 +#, fuzzy +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO:" -#: ../../i18n_templatelist.c:427 -msgid "User" -msgstr "Usuário" +#: ../../static/t/listsub/display.html:38 +msgid "You are unsubscribing" +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:428 ../../i18n_templatelist.c:430 -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37 -msgid "Users" -msgstr "Usuários" +#: ../../static/t/listsub/display.html:40 +#, fuzzy +msgid "from the" +msgstr "de " -#: ../../i18n_templatelist.c:429 ../../i18n_templatelist.c:849 +#: ../../static/t/listsub/display.html:42 #, fuzzy -msgid "Addressbook Popup" -msgstr "Caderno de Endereços" +msgid "mailing list." +msgstr "Serviço de correio em massa" -#: ../../i18n_templatelist.c:432 -#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1 +#: ../../static/t/listsub/display.html:43 msgid "" -"To edit an existing user account, select the user name from the list and " -"click 'Edit'." +"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " +"to click on to confirm your unsubscription." msgstr "" -"Para editar uma conta de usuário existente, selecione o nome de usuário na " -"lista e clique em 'Editar'." -#: ../../i18n_templatelist.c:435 -msgid "Delete user" -msgstr "Excluir usuário" +#: ../../static/t/listsub/display.html:44 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to unsubscribe you from lists without your consent." +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:436 -msgid "Delete this user?" -msgstr "Excluir esse usuário?" +#: ../../static/t/listsub/display.html:46 +msgid "" +"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " +"unsubscription will be confirmed." +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:437 +#: ../../static/t/listsub/display.html:47 #, fuzzy -msgid "Delete File" -msgstr "Excluir regra" - -#: ../../i18n_templatelist.c:438 ../../static/t/files/section_onefile.html:20 -msgid "Slideshow" -msgstr "Apresentação" - -#: ../../i18n_templatelist.c:439 ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2 -msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" -msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)" - -#: ../../i18n_templatelist.c:442 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5 -msgid "This is an update of" -msgstr "" +msgid "Back..." +msgstr "Voltar..." -#: ../../i18n_templatelist.c:443 ../../i18n_templatelist.c:445 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6 +#: ../../static/t/listsub/display.html:57 #, fuzzy -msgid "which is already in your calendar." -msgstr "Essa é uma atualização de '%s' que já está no seu calendário." +msgid "Confirmation successful!" +msgstr "Pedido de confirmação enviado" -#: ../../i18n_templatelist.c:444 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6 +#: ../../static/t/listsub/display.html:59 #, fuzzy -msgid "This event would conflict with" -msgstr "" -"Esse evento entrará em conflito com '%s' que já está no seu calendário." +msgid "Confirmation failed." +msgstr "Configuração" -#: ../../i18n_templatelist.c:447 ../../static/t/sieve/list.html:41 -msgid "When new mail arrives: " -msgstr "Quando novas mensagens chegarem: " +#: ../../static/t/listsub/display.html:60 +msgid "This could mean one of two things:" +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:448 ../../static/t/sieve/list.html:43 -msgid "Leave it in my inbox without filtering" -msgstr "Manter em minha caixa de entrada sem filtragem" +#: ../../static/t/listsub/display.html:62 +msgid "" +"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the " +"confirmation link is only valid for three days)" +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:449 ../../static/t/sieve/list.html:44 -msgid "Filter it according to rules selected below" -msgstr "Filtrar de acordo com as regras abaixo" +#: ../../static/t/listsub/display.html:63 +msgid "" +"You have already successfully confirmed your subscribe/unsubscribe " +"request and are attempting to do it again." +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:450 ../../static/t/sieve/list.html:45 -msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" +#: ../../static/t/listsub/display.html:65 +msgid "The error returned by the server was: " msgstr "" -"Filtrar através de um script editado manualmente (apenas para usuários " -"avançados)" -#: ../../i18n_templatelist.c:451 ../../static/t/sieve/list.html:52 -msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." -msgstr "Mensagens novas não serão filtradas por nenhum script" +#: ../../static/t/listsub/display.html:73 +#, fuzzy +msgid "Name of list:" +msgstr "Nome da tarefa" -#: ../../i18n_templatelist.c:452 ../../static/t/sieve/list.html:64 -msgid "Add rule" -msgstr "Adicionar regra" +#: ../../static/t/listsub/display.html:78 +#, fuzzy +msgid "Your e-mail address:" +msgstr "Endereço de e-mail preferencial" -#: ../../i18n_templatelist.c:453 ../../static/t/sieve/list.html:71 -msgid "The currently active script is: " -msgstr "O script ativo atualmente é: " +#: ../../static/t/listsub/display.html:82 +msgid "(If subscribing) preferred format: " +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:454 ../../i18n_templatelist.c:783 -#: ../../static/t/sieve/add.html:3 ../../static/t/sieve/list.html:76 -msgid "Add or delete scripts" -msgstr "Adicionar ou excluir scripts" +#: ../../static/t/listsub/display.html:83 +#, fuzzy +msgid "One message at a time" +msgstr "Entrar mensagem de texto:" -#: ../../i18n_templatelist.c:457 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1 -msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" -msgstr "Configurar o conector LDAP para o Citadel" +#: ../../static/t/listsub/display.html:84 +#, fuzzy +msgid "Digest format" +msgstr "Formato de hora" -#: ../../i18n_templatelist.c:459 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4 +#: ../../static/t/listsub/display.html:92 msgid "" -"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " -"options will have no effect." +"When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will " +"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final " +"confirmation." msgstr "" -"NOTA: Esse servidor Citadel foi criado sem suporte a LDAP. Essas opções não " -"terão efeito." -#: ../../i18n_templatelist.c:460 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9 -msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" -msgstr "Nome do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)" +#: ../../static/t/listsub/display.html:93 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to subscribe or unsubscribe you to lists." +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:461 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13 -msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" -msgstr "Número da porta do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)" +#: ../../static/t/loggedinas.html:3 +msgid "Logged in as" +msgstr "Conectado como" -#: ../../i18n_templatelist.c:462 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16 -msgid "Base DN" -msgstr "Base DN" +#: ../../static/t/loggedinas.html:6 +msgid "Not logged in." +msgstr "Não está conectado." -#: ../../i18n_templatelist.c:463 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19 -msgid "Bind DN" -msgstr "Bind DN" +#: ../../static/t/login.html:7 +msgid "powered by" +msgstr "desenvolvido por" -#: ../../i18n_templatelist.c:464 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22 -msgid "Password for bind DN" -msgstr "Senha para bind DN" +#: ../../static/t/logout.html:16 +msgid "Log in again" +msgstr "Refazer log in" -#: ../../i18n_templatelist.c:465 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3 msgid "Edit or delete this room" msgstr "Editar ou excluir essa sala" -#: ../../i18n_templatelist.c:466 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5 msgid "Go to a 'hidden' room" msgstr "Ir para uma sala 'escondida'" -#: ../../i18n_templatelist.c:468 +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6 +#: ../../static/t/room/create.html:11 +msgid "Create a new room" +msgstr "Criar uma nova sala" + #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7 +#, fuzzy +msgid "Create a new (public) blog" +msgstr "Criar uma nova sala" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8 msgid "Zap (forget) this room" msgstr "Zap (esqueça) esta sala" -#: ../../i18n_templatelist.c:469 -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8 +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9 msgid "List all forgotten rooms" msgstr "Listar todas as salas esquecidas" -#: ../../i18n_templatelist.c:470 -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9 +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10 #, fuzzy msgid "Zap duplicate messages" msgstr "Ler mensagens novas" -#: ../../i18n_templatelist.c:471 -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9 +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10 msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)" msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:472 ../../static/t/view_mailq/table.html:4 -msgid "Message ID" -msgstr "ID da mensagem" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 +msgid "List known rooms" +msgstr "Listar salas conhecidas" -#: ../../i18n_templatelist.c:473 ../../static/t/view_mailq/table.html:6 -msgid "Date/time submitted" -msgstr "Data/hora do envio" +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 +msgid "Where can I go from here?" +msgstr "Aonde posso ir daqui?" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:207 +msgid "Goto next room" +msgstr "Ir para próxima sala" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 +msgid "...with unread messages" +msgstr "...com mensagens não lidas" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 +msgid "Skip to next room" +msgstr "Pular para próxima sala" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 +msgid "(come back here later)" +msgstr "(volte aqui mais tarde)" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5 +msgid "Ungoto" +msgstr "Desfazer 'ir'" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 +msgid "oops! Back to " +msgstr "oops! Voltar ao " + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13 +msgid "Read new messages" +msgstr "Ler mensagens novas" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 +msgid "...in this room" +msgstr "...nessa sala" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19 +msgid "Read all messages" +msgstr "Ler todas as mensagens" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 +msgid "...old and new" +msgstr "...antigas e novas" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25 +msgid "Enter a message" +msgstr "Colocar uma mensagem" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 +msgid "(post in this room)" +msgstr "(fixar mensagens nessa sala)" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 +msgid "File library" +msgstr "Biblioteca de arquivos" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 +msgid "(List files available for download)" +msgstr "(Listar arquivos disponíveis para download)" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 +msgid "Summary page" +msgstr "Página resumo" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 +msgid "Summary of my account" +msgstr "Resumo da minha conta" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 +msgid "User list" +msgstr "Lista de usuários" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 +msgid "(all registered users)" +msgstr "(todos os usuários registrados)" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 +msgid "Bye!" +msgstr "Adeus!" + +#: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4 +msgid "Change your password" +msgstr "Modificar sua senha" + +#: ../../static/t/menu/change_pw.html:16 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Digite nova senha:" + +#: ../../static/t/menu/change_pw.html:20 +msgid "Enter it again to confirm:" +msgstr "Digite novamente para confirmar:" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:2 +msgid "Change your preferences and settings" +msgstr "Modificar suas preferências e configurações" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:3 +msgid "Update your contact information" +msgstr "Atualizar suas informações para contato" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:5 +msgid "Enter your 'bio'" +msgstr "Entre sua 'bio'" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:6 +msgid "Edit your online photo" +msgstr "Editar sua foto online" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:7 ../../static/t/sieve/list.html:5 +#: ../../static/t/sieve/none.html:4 +msgid "View/edit server-side mail filters" +msgstr "Visualizar/editar filtros de correio do lado do servidor" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 +msgid "Edit your push email settings" +msgstr "Editar suas configurações de 'push email'" -#: ../../i18n_templatelist.c:474 ../../static/t/view_mailq/table.html:8 -#, fuzzy -msgid "Next attempt" -msgstr "Última tentativa" +#: ../../static/t/menu/your_info.html:9 +msgid "Manage your OpenIDs" +msgstr "Gerencie seus OpenIDs" -#: ../../i18n_templatelist.c:476 ../../static/t/view_mailq/table.html:12 -msgid "Recipients" -msgstr "Recipientes" +#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4 +msgid "Confirm move of message" +msgstr "Confirmar a movimentação da mensagem" + +#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12 +msgid "Move this message to:" +msgstr "Mover essa mensagem para:" -#: ../../i18n_templatelist.c:477 ../../i18n_templatelist.c:927 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2 msgid "Reading #" msgstr "Lendo #" -#: ../../i18n_templatelist.c:480 ../../i18n_templatelist.c:930 +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../../static/t/roombanner.html:3 +#: ../../static/t/roombanner.html:11 ../../static/t/roombanner.html:12 +msgid "messages" +msgstr "mensagens" + #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12 msgid "oldest to newest" msgstr "antigas para mais novas" -#: ../../i18n_templatelist.c:481 ../../i18n_templatelist.c:931 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20 msgid "newest to oldest" msgstr "novas para mais antigas" -#: ../../i18n_templatelist.c:482 -#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3 -msgid "" -"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " -"restarted after that... " -msgstr "" -"Por favor espere enquanto seus usuários estão sendo 'pageados', o servidor " -"Citadel será reiniciado logo após... " +#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/sieve/display_one.html:24 +#: ../../static/t/view_mailq/table.html:10 +msgid "Sender" +msgstr "Autor" -#: ../../i18n_templatelist.c:487 ../../static/t/view_message.html:19 -msgid "Edit" -msgstr "editar" +#: ../../static/t/msg_listview.html:18 +msgid "Loading messages from server, please wait" +msgstr "Carregando mensagens do servidor, por favor aguarde" -#: ../../i18n_templatelist.c:488 ../../i18n_templatelist.c:490 -#: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26 -msgid "Reply" -msgstr "Responder" +#: ../../static/t/msg_listview.html:24 +msgid "Open in new window" +msgstr "Abrir em uma nova janela" -#: ../../i18n_templatelist.c:489 ../../static/t/view_message.html:23 -msgid "ReplyQuoted" -msgstr "ResponderComCitação" +#: ../../static/t/msg_listview.html:25 ../../static/t/view_message.html:30 +msgid "Move" +msgstr "Mover" -#: ../../i18n_templatelist.c:491 ../../static/t/view_message.html:27 -msgid "ReplyAll" -msgstr "ResponderTodos" +#: ../../static/t/msg_listview.html:26 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" -#: ../../i18n_templatelist.c:492 ../../static/t/view_message.html:28 -msgid "Forward" -msgstr "Encaminhar" +#: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:34 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" -#: ../../i18n_templatelist.c:496 ../../static/t/view_message.html:34 -msgid "Headers" -msgstr "Cabeçalhos" +#: ../../static/t/navbar.html:34 +msgid "View contacts" +msgstr "Visualizar contatos" -#: ../../i18n_templatelist.c:498 ../../static/t/aide/global_config.html:2 -msgid "Edit site-wide configuration" -msgstr "Editar configurações globais do site" +#: ../../static/t/navbar.html:40 +msgid "Add new contact" +msgstr "Adicionar novo contato" -#: ../../i18n_templatelist.c:499 ../../static/t/aide/global_config.html:3 -msgid "Domain names and Internet mail configuration" -msgstr "Nomes de domínios e configuração de correio eletrônico (Internet)" +#: ../../static/t/navbar.html:49 +msgid "Day view" +msgstr "Visualização por dia" -#: ../../i18n_templatelist.c:500 ../../static/t/aide/global_config.html:4 -msgid "Configure replication with other Citadel servers" -msgstr "Configurar replicação com outros computadores Citadel" +#: ../../static/t/navbar.html:55 +msgid "Month view" +msgstr "Visualização por mês" -#: ../../i18n_templatelist.c:501 ../../static/t/aide/global_config.html:5 -msgid "Enable/Disable logging of the server components" -msgstr "" +#: ../../static/t/navbar.html:61 +msgid "Add new event" +msgstr "Adicionar novo evento" -#: ../../i18n_templatelist.c:503 -#, fuzzy -msgid "Powered by Citadel" -msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'" +#: ../../static/t/navbar.html:70 +msgid "Calendar list" +msgstr "Lista de calendários" -#: ../../i18n_templatelist.c:504 ../../static/t/iconbar.html:7 -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" +#: ../../static/t/navbar.html:79 +msgid "View tasks" +msgstr "Visualizar tarefas" + +#: ../../static/t/navbar.html:85 +msgid "Add new task" +msgstr "Adicionar nova tarefa" -#: ../../i18n_templatelist.c:507 -msgid "Go to your email inbox" -msgstr "Ir para a caixa de entrada (inbox)" +#: ../../static/t/navbar.html:94 +msgid "View notes" +msgstr "Visualizar notas" -#: ../../i18n_templatelist.c:508 ../../static/t/iconbar.html:19 -msgid "Mail" -msgstr "Correio" +#: ../../static/t/navbar.html:101 +msgid "Add new note" +msgstr "Adicionar nova nota" -#: ../../i18n_templatelist.c:509 -msgid "Go to your personal calendar" -msgstr "Ir para o seu calendário pessoal" +#: ../../static/t/navbar.html:110 +msgid "Refresh message list" +msgstr "Atualizar lista de mensagens" + +#: ../../static/t/navbar.html:122 +msgid "Write mail" +msgstr "Escrever mensagem" + +#: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:163 +msgid "Wiki home" +msgstr "Página inicial do Wiki" -#: ../../i18n_templatelist.c:511 -msgid "Go to your personal address book" -msgstr "Ir para seu caderno de endereços pessoal" +#: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:170 +msgid "Edit this page" +msgstr "Editar essa página" -#: ../../i18n_templatelist.c:513 -msgid "Go to your personal notes" -msgstr "Ir para notas pessoais" +#: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:176 +msgid "History" +msgstr "Histórico" -#: ../../i18n_templatelist.c:515 -msgid "Go to your personal task list" -msgstr "Ir para sua lista de tarefas pessoal" +#: ../../static/t/navbar.html:152 ../../static/t/navbar.html:183 +msgid "publish to blog" +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:517 +#: ../../static/t/navbar.html:193 #, fuzzy -msgid "List all your accessible rooms" -msgstr "Listar todas as suas salas acessíveis" +msgid "New blog post" +msgstr "posts recentes" + +#: ../../static/t/navbar.html:201 +msgid "Skip this room" +msgstr "Pular essa sala" -#: ../../i18n_templatelist.c:520 -msgid "See who is online right now" -msgstr "Ver quem está online agora" +#: ../../static/t/navbar.html:212 +msgid "Resend Mailqueue now" +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:521 ../../static/t/iconbar.html:57 -msgid "Online users" -msgstr "Usuários online" +#: ../../static/t/newstartpage.html:4 +msgid "New start page" +msgstr "Nova página inicial" -#: ../../i18n_templatelist.c:524 -msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat" +#: ../../static/t/newstartpage.html:9 +msgid "Your start page has been changed." +msgstr "Sua página inicial foi alterada." + +#: ../../static/t/newstartpage.html:12 +msgid "" +"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page " +"you begin on when you log on to" msgstr "" -"Menu de opções avançado: Comandos avançados de sala, Informações de conta, e " -"Bate-papo" +"(Nota: isto não altera a página inicial do seu navegador. Ele altera a " +"página que você começa quando você logar no" -#: ../../i18n_templatelist.c:525 ../../static/t/iconbar.html:65 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3 +msgid "No new messages." +msgstr "Nenhuma nova mensagem." -#: ../../i18n_templatelist.c:526 -msgid "Room and system administration functions" -msgstr "Funções administrativas da sala e sistema" +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 +msgid "Your OpenID" +msgstr "Sua OpenID" -#: ../../i18n_templatelist.c:530 ../../static/t/iconbar.html:83 -msgid "customize this menu" -msgstr "personalizar esse menu" +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 +msgid "was successfully verified." +msgstr "Verificado com sucesso" -#: ../../i18n_templatelist.c:531 ../../i18n_templatelist.c:532 -#: ../../i18n_templatelist.c:765 ../../i18n_templatelist.c:774 -#: ../../i18n_templatelist.c:776 ../../i18n_templatelist.c:778 -#: ../../i18n_templatelist.c:781 ../../i18n_templatelist.c:807 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88 -#: ../../static/t/login.html:17 -msgid "Log in" -msgstr "Entrar" +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 +msgid "However, the user name" +msgstr "No entanto, o nome do usuário" -#: ../../i18n_templatelist.c:533 ../../static/t/iconbar.html:92 -msgid "switch to room list" -msgstr "mudar para lista de salas" +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 +msgid "conflicts with an existing user." +msgstr "conflito com um usuário existente." -#: ../../i18n_templatelist.c:534 ../../static/t/iconbar.html:93 -msgid "switch to menu" -msgstr "mudar para menu" +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5 +msgid "Please specify the user name you would like to use." +msgstr "Por favor especifique o nome do usuário que você gostaria de usar." -#: ../../i18n_templatelist.c:535 ../../static/t/iconbar.html:94 -msgid "My folders" -msgstr "Minhas pastas" +#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7 +msgid "Preferences and settings" +msgstr "Preferências e configurações" -#: ../../i18n_templatelist.c:536 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1 -msgid "IMAP" +#: ../../static/t/prefs/box.html:9 +msgid "Tree (folders) view" +msgstr "Visualização em árvore (pastas)" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:11 +msgid "Table (rooms) view" +msgstr "Visualização em tabela (salas)" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:20 +msgid "12 hour (am/pm)" +msgstr "12 horas (am/pm)" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:24 +msgid "24 hour" +msgstr "24 horas" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:150 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:151 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:172 +msgid "No signature" +msgstr "Sem assinatura" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:234 +msgid "Full-functionality" msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:538 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5 -msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" -msgstr "Porta para requisições IMAP (-1 para desativar)" +#: ../../static/t/prefs/box.html:237 +msgid "Safe mode" +msgstr "Modo seguro" -#: ../../i18n_templatelist.c:539 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8 -msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "Porta para requisições IMAP sobre SSL (-1 para desativar)" +#: ../../static/t/prefs/box.html:238 +msgid "" +"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured." +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:540 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11 -msgid "Keep original from headers in IMAP" -msgstr "Manter cabeçalhos originais no IMAP" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2 +#, fuzzy +msgid "Configure Push Email" +msgstr "Email Push" -#: ../../i18n_templatelist.c:541 ../../static/t/files/graphicsupload.html:2 -msgid "Image upload" -msgstr "Upload de imagem" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9 +msgid "Push email and SMS settings" +msgstr "Configurações de 'push email' e SMS" -#: ../../i18n_templatelist.c:542 ../../static/t/files/graphicsupload.html:6 -msgid "You can upload an image directly from your computer" -msgstr "Você pode fazer upload de uma imagem diretamente do seu computador" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17 +msgid "" +"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a " +"Funambol server that you haved recieved new email and automatically " +"syncronize any devices you have with the Funambol client installed." +msgstr "" +"Se você souber o nome de um oculto (acho que o nome) ou sala com senha, você " +"pode entrar naquela sala, digitando o seu nome abaixo. Depois de ganhar " +"acesso a uma sala privada, ele irá aparecer na sua listagem de sala regular " +"assim que você não precisa voltar sempre aqui." -#: ../../i18n_templatelist.c:543 ../../static/t/files/graphicsupload.html:8 -msgid "Please select a file to upload:" -msgstr "Selecione um arquivo para fazer upload:" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20 +msgid "" +"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a " +"text message to you when new mail arrives." +msgstr "" +"Alternativamente, se o administrador configurou isto, o Citadel pode enviar " +"uma mensagem de texto para você quando chegar uma nova mensagem." -#: ../../i18n_templatelist.c:545 -msgid "Reset form" -msgstr "Limpar campos" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26 +#, fuzzy +msgid "Notify Funambol server" +msgstr "Porta do servidor Funambol" -#: ../../i18n_templatelist.c:547 ../../static/t/listsub/display.html:7 -msgid "List subscription" -msgstr "Inscrição da lista" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31 +#, fuzzy +msgid "Send a text message to..." +msgstr "Mandar mensagem instantânea para: " -#: ../../i18n_templatelist.c:548 ../../static/t/listsub/display.html:13 -msgid "List subscribe/unsubscribe" -msgstr "Inscrever/desinscrever da lista" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33 +msgid "" +"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like " +"+61415011501)" +msgstr "" +"(Use formato internacional, without any leading zeros, spaces or hypens, " +"like +61415011501)" -#: ../../i18n_templatelist.c:549 ../../i18n_templatelist.c:558 -#: ../../static/t/listsub/display.html:19 -#: ../../static/t/listsub/display.html:38 -msgid "Confirmation request sent" -msgstr "Pedido de confirmação enviado" +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38 +msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin" +msgstr "" +"Use regime de notificação personalizada configuradas pelo administrador" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43 +msgid "Don‘t send any notifications" +msgstr "Não envie notificações" + +#: ../../static/t/room/create.html:18 +msgid "Name of room: " +msgstr "Nome da sala: " + +#: ../../static/t/room/create.html:20 ../../static/t/room/create_blog.html:31 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11 +msgid "Resides on floor: " +msgstr "Reside no andar: " + +#: ../../static/t/room/create.html:32 +msgid "Default view for room: " +msgstr "Visualização padrão para sala: " + +#: ../../static/t/room/create.html:70 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17 +msgid "Type of room:" +msgstr "Tipo da sala:" + +#: ../../static/t/room/create.html:75 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23 +msgid "Public (automatically appears to everyone)" +msgstr "Público (aparece automaticamente para todos)" + +#: ../../static/t/room/create.html:79 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29 +msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" +msgstr "Privado - escondido (acessível apenas para quem sabe o nome)" -#: ../../i18n_templatelist.c:550 ../../static/t/listsub/display.html:20 -msgid "You are subscribing " -msgstr "" +#: ../../static/t/room/create.html:83 ../../static/t/room/create_blog.html:53 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36 +msgid "Private - require password: " +msgstr "Privado - requer senha: " -#: ../../i18n_templatelist.c:551 ../../static/t/listsub/display.html:21 -#, fuzzy -msgid " to the " -msgstr "em " +#: ../../static/t/room/create.html:88 ../../static/t/room/create_blog.html:58 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45 +msgid "Private - invitation only" +msgstr "Privado - apenas por convite" + +#: ../../static/t/room/create.html:92 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52 +msgid "Personal (mailbox for you only)" +msgstr "Pessoal (caixa de correio pessoal)" -#: ../../i18n_templatelist.c:552 ../../static/t/listsub/display.html:22 +#: ../../static/t/room/create_blog.html:12 #, fuzzy -msgid " mailing list." -msgstr "Serviço de correio em massa" +msgid "Create a new blog" +msgstr "Criar uma nova sala" -#: ../../i18n_templatelist.c:553 ../../static/t/listsub/display.html:23 -msgid "" -"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " -"to click on to confirm your subscription." +#: ../../static/t/room/create_blog.html:20 +msgid "This is the new edit room for your blog" msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:554 ../../static/t/listsub/display.html:24 +#: ../../static/t/room/create_blog.html:21 msgid "" -"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " -"able to subscribe you to lists without your consent." +"Once you've saved your edits, you can press 'publish' to make your writings " +"visible in the blog." msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:555 ../../static/t/listsub/display.html:26 -msgid "" -"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " -"subscription will be confirmed." +#: ../../static/t/room/create_blog.html:22 +msgid "click this link to start your first article" msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:556 ../../static/t/listsub/display.html:28 -msgid "Go back..." -msgstr "Voltar..." +#: ../../static/t/room/create_blog.html:23 +msgid "Edit this page and copy plus edit the above to add more articles." +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:557 ../../i18n_templatelist.c:566 -#: ../../static/t/listsub/display.html:31 -#: ../../static/t/listsub/display.html:51 -#, fuzzy -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO:" +#: ../../static/t/room/create_blog.html:24 +msgid "You may link previously uploaded images like this:" +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:559 ../../static/t/listsub/display.html:39 -msgid "You are unsubscribing" +#: ../../static/t/room/create_blog.html:24 +msgid "assuming its name is test.jpg" msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:560 ../../static/t/listsub/display.html:41 +#: ../../static/t/room/create_blog.html:29 #, fuzzy -msgid "from the" -msgstr "de " +msgid "Name of the blog: " +msgstr "Nome da sala: " -#: ../../i18n_templatelist.c:561 ../../static/t/listsub/display.html:43 +#: ../../static/t/room/create_blog.html:39 #, fuzzy -msgid "mailing list." -msgstr "Serviço de correio em massa" +msgid "Default editor for blog: " +msgstr "Visualização padrão para sala: " -#: ../../i18n_templatelist.c:562 ../../static/t/listsub/display.html:44 +#: ../../static/t/room/create_blog.html:41 msgid "" -"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " -"to click on to confirm your unsubscription." +"Articles will be published from wiki articles to the blog. Choose your " +"prefered source wiki format:" msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:563 ../../static/t/listsub/display.html:45 +#: ../../static/t/room/create_blog.html:48 +#, fuzzy +msgid "Type of edit room:" +msgstr "Tipo da sala:" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:73 +#: ../../static/t/room/edit_info.html:11 +#, fuzzy +msgid "Enter the room info below." +msgstr "Editar o arquivo Info dessa sala" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:73 +#: ../../static/t/room/edit_info.html:11 ../../static/t/user/edit_bio.html:11 msgid "" -"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " -"able to unsubscribe you from lists without your consent." +"The text is formatted to the reader's browser. A newline is forced by " +"preceding the next line by a blank." msgstr "" +"O texto é formatado com o browser do leitor. Uma nova linha é forçada " +"precedendo a nova linha por uma em branco." + +#: ../../static/t/room/display_private.html:7 +msgid "Go to a hidden room" +msgstr "Ir para uma sala oculta" -#: ../../i18n_templatelist.c:564 ../../static/t/listsub/display.html:47 +#: ../../static/t/room/display_private.html:8 msgid "" -"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " -"unsubscription will be confirmed." +"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " +"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " +"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep " +"returning here." msgstr "" +"Se você souber o nome de um oculto (acho que o nome) ou sala com senha, você " +"pode entrar naquela sala, digitando o seu nome abaixo. Depois de ganhar " +"acesso a uma sala privada, ele irá aparecer na sua listagem de sala regular " +"assim que você não precisa voltar sempre aqui." -#: ../../i18n_templatelist.c:565 ../../static/t/listsub/display.html:48 -#, fuzzy -msgid "Back..." -msgstr "Voltar..." +#: ../../static/t/room/display_private.html:14 +msgid "Enter room name:" +msgstr "Digite nome da sala:" -#: ../../i18n_templatelist.c:567 ../../static/t/listsub/display.html:58 -#, fuzzy -msgid "Confirmation successful!" -msgstr "Pedido de confirmação enviado" +#: ../../static/t/room/display_private.html:21 +msgid "Enter room password:" +msgstr "Digite senha da sala:" -#: ../../i18n_templatelist.c:568 ../../static/t/listsub/display.html:60 -#, fuzzy -msgid "Confirmation failed." +#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 +msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -#: ../../i18n_templatelist.c:569 ../../static/t/listsub/display.html:61 -msgid "This could mean one of two things:" -msgstr "" +#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 +msgid "Message expire policy" +msgstr "Política de vencimento de mensagens" -#: ../../i18n_templatelist.c:570 ../../static/t/listsub/display.html:63 -msgid "" -"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the " -"confirmation link is only valid for three days)" -msgstr "" +#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 +msgid "Access controls" +msgstr "Controles de acesso" + +#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 +msgid "Sharing" +msgstr "Compartilhamento" -#: ../../i18n_templatelist.c:571 ../../static/t/listsub/display.html:64 +#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 +msgid "Mailing list service" +msgstr "Serviço de correio em massa" + +#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 +msgid "Remote retrieval" +msgstr "Recuperação de mensagens remotas" + +#: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9 +#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5 +msgid "(remove)" +msgstr "(excluir)" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5 +#, fuzzy msgid "" -"You have already successfully confirmed your subscribe/unsubscribe " -"request and are attempting to do it again." +"The users listed below have access to this room. To remove a user from the " +"access list, select the user name from the list and click 'Kick'." msgstr "" +"Os usuários listados abaixo têm acesso à essa sala. Para excluir um usuário " +"da lista de acesso, selecione o nome de usuário da lista e clique em " +"'Chutar'." -#: ../../i18n_templatelist.c:572 ../../static/t/listsub/display.html:66 -msgid "The error returned by the server was: " +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21 +msgid "" +"To grant another user access to this room, enter the user name in the box " +"below and click 'Invite'." msgstr "" +"Para permitir acesso de outro usuário à essa sala, digite o nome do usuário " +"na caixa abaixo e clique em 'Convidar'." -#: ../../i18n_templatelist.c:573 ../../static/t/listsub/display.html:74 -#, fuzzy -msgid "Name of list:" -msgstr "Nome da tarefa" +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28 +msgid "Invite:" +msgstr "Convidar:" -#: ../../i18n_templatelist.c:574 ../../static/t/listsub/display.html:79 -#, fuzzy -msgid "Your e-mail address:" -msgstr "Endereço de e-mail preferencial" +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37 +msgid "Users" +msgstr "Usuários" -#: ../../i18n_templatelist.c:575 ../../static/t/listsub/display.html:83 -msgid "(If subscribing) preferred format: " -msgstr "" +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5 +msgid "Delete this room" +msgstr "Remover essa sala" -#: ../../i18n_templatelist.c:576 ../../static/t/listsub/display.html:84 +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10 #, fuzzy -msgid "One message at a time" -msgstr "Entrar mensagem de texto:" +msgid "Set or change the icon for this rooms banner" +msgstr "Definir ou modificar o ícone para o banner dessa sala" -#: ../../i18n_templatelist.c:577 ../../static/t/listsub/display.html:85 +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14 #, fuzzy -msgid "Digest format" -msgstr "Formato de hora" - -#: ../../i18n_templatelist.c:578 ../../static/t/listsub/display.html:93 -msgid "" -"When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will " -"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final " -"confirmation." -msgstr "" - -#: ../../i18n_templatelist.c:579 ../../static/t/listsub/display.html:94 -msgid "" -"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " -"able to subscribe or unsubscribe you to lists." -msgstr "" +msgid "Edit this rooms Info file" +msgstr "Editar o arquivo Info dessa sala" -#: ../../i18n_templatelist.c:583 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7 msgid "name of room: " msgstr "nome da sala: " -#: ../../i18n_templatelist.c:591 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56 msgid "If private, cause current users to forget room" msgstr "Se privado, fazer outros usuários esquecer a sala" -#: ../../i18n_templatelist.c:592 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62 msgid "Preferred users only" msgstr "Usuários preferenciais apenas" -#: ../../i18n_templatelist.c:593 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67 msgid "Read-only room" msgstr "Sala somente leitura" -#: ../../i18n_templatelist.c:594 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72 msgid "All users allowed to post may also delete messages" msgstr "" "Todos os usuários com permissão para postar também podem remover mensagens" -#: ../../i18n_templatelist.c:595 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77 msgid "File directory room" msgstr "Sala diretório de arquivos" -#: ../../i18n_templatelist.c:596 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81 msgid "Directory name: " msgstr "Nome do diretório: " -#: ../../i18n_templatelist.c:597 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87 msgid "Uploading allowed" msgstr "Uploads permitidos" -#: ../../i18n_templatelist.c:598 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92 msgid "Downloading allowed" msgstr "Downloads permitidos" -#: ../../i18n_templatelist.c:599 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97 +#, fuzzy +msgid "Don't send message on upload" +msgstr "Manter mensagens no servidor?" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:102 msgid "Visible directory" msgstr "Diretório visível" -#: ../../i18n_templatelist.c:600 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:104 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109 msgid "Network shared room" msgstr "Sala compartilhada por rede" -#: ../../i18n_templatelist.c:601 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114 msgid "Permanent (does not auto-purge)" msgstr "Permanente (não se auto-destrói)" -#: ../../i18n_templatelist.c:602 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:119 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" msgstr "" "Assunto Obrigatório (Força usuários a especificar um assunto para a mensagem)" -#: ../../i18n_templatelist.c:603 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:117 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122 msgid "Anonymous messages" msgstr "Mensagens anonimas" -#: ../../i18n_templatelist.c:604 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:123 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128 msgid "No anonymous messages" msgstr "Sem mensagens anonimas" -#: ../../i18n_templatelist.c:605 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133 msgid "All messages are anonymous" msgstr "Todas as mensagens são anonimas" -#: ../../i18n_templatelist.c:606 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:138 msgid "Prompt user when entering messages" msgstr "Perguntar ao usuário ao entrar mensagens" -#: ../../i18n_templatelist.c:607 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:137 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:142 msgid "Room aide: " msgstr "Admin da sala: " -#: ../../i18n_templatelist.c:611 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9 +msgid "Message expire policy for this room" +msgstr "Política de vencimento de mensagens para essa sala" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15 +msgid "Use the default policy for this floor" +msgstr "Usar a política padrão para esse andar" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37 +msgid "Message expire policy for this floor" +msgstr "Política de vencimento de mensagens para esse andar" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43 +msgid "Use the system default" +msgstr "Usar o padrão do sistema" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2 +msgid "" +"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " +"room:" +msgstr "Obter mensagens dessas contas POP3 e armazená-las nessa sala:" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13 +msgid "Remote host" +msgstr "Servidor remoto" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14 +#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5 +msgid "User name" +msgstr "Nome do usuário" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16 +msgid "Keep messages on server?" +msgstr "Manter mensagens no servidor?" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17 +#, fuzzy +msgid "Interval" +msgstr "Geral" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32 +msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" +msgstr "Obter as seguintes fontes RSS e armazená-las nessa sala:" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45 +msgid "Feed URL" +msgstr "URL do arquivo RSS" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6 +#, fuzzy +msgid "" +"The contents of this room are being mailed as individual messages " +"to the following list recipients:

" +msgstr "" +"O conteúdo dessa sala será mandado como mensagens individuais para " +"os seguintes recipientes:

\n" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23 #, fuzzy -msgid "Delete this entry?" -msgstr "Excluir essa entrada?" +msgid "" +"The contents of this room are being mailed in digest form to the " +"following list recipients:

" +msgstr "" +"O conteúdo dessa sala será mandado de forma resumida para os " +"seguintes recipientes:

\n" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43 +msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44 +msgid "" +"All messages posted / mailed into this room will be sent to these email " +"addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the " +"default sender address below matches the subscribed address. You will see " +"your messages twice once the mailinglist sends it back to you." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66 +msgid "Add recipients from Contacts or other address books" +msgstr "Adicionar recipientes de Contatos ou outros cadernos de endereços" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75 +msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." +msgstr "Permitir que não participantes mandem mensagens para essa sala." + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81 +msgid "Room post publication needs Admin permission." +msgstr "Publicação de posts na sala requer permissão do Admin." + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86 +msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." +msgstr "" +"Permitir requisições para inscrever/desinscrever de responsabilidade do " +"usuário (self-service)" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92 +msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " +msgstr "O endereço URL para se inscrever/desinscrever é: " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110 +msgid "Which from address should be used: " +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123 +msgid "none (not advised)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135 +msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: " +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150 +msgid "All Domains" +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:613 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5 msgid "Not shared with" msgstr "Não compartilhado com" -#: ../../i18n_templatelist.c:614 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6 msgid "Shared with" msgstr "Compartilhado com" -#: ../../i18n_templatelist.c:615 ../../i18n_templatelist.c:618 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22 msgid "Remote node name" msgstr "Nome do nódulo remoto" -#: ../../i18n_templatelist.c:616 ../../i18n_templatelist.c:619 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23 msgid "Remote room name" msgstr "Nome da sala remota" -#: ../../i18n_templatelist.c:617 ../../i18n_templatelist.c:620 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24 msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: ../../i18n_templatelist.c:622 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36 #, fuzzy msgid "" "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " @@ -3650,948 +3503,648 @@ msgstr "" "nome da sala é diferente, o 'node' remoto também deve configurar o nome da " "sala aqui.
\n" -#: ../../i18n_templatelist.c:623 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38 msgid "" "If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " "identical on the remote node." msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:624 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40 msgid "" "If the remote room name is different, the remote node must also configure " "the name of the room here." msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:625 ../../i18n_templatelist.c:712 -#, fuzzy -msgid "resend messages to this node" -msgstr "Manter mensagens no servidor?" - -#: ../../i18n_templatelist.c:626 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42 msgid "" "Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to " "be transmitted; All messages in this room not originating from this node are " "re-spooled and re-sent with the next networker run." msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:628 ../../static/t/floors.html:4 -msgid "Add/change/delete floors" -msgstr "Adicionar/modificar/excluir andares" - -#: ../../i18n_templatelist.c:629 ../../static/t/floors.html:10 -msgid "Floor number" -msgstr "Número do andar" - -#: ../../i18n_templatelist.c:630 ../../static/t/floors.html:11 -msgid "Floor name" -msgstr "Nome do andar" - -#: ../../i18n_templatelist.c:631 ../../static/t/floors.html:12 -msgid "Number of rooms" -msgstr "Numero de salas" - -#: ../../i18n_templatelist.c:632 ../../static/t/floors.html:13 -msgid "Floor CSS" -msgstr "CSS do andar" - -#: ../../i18n_templatelist.c:633 -msgid "Create new floor" -msgstr "Criar novo andar" - -#: ../../i18n_templatelist.c:634 -msgid "Move rule up" -msgstr "Mover regra para cima" - -#: ../../i18n_templatelist.c:635 -msgid "Move rule down" -msgstr "Mover regra para baixo" - -#: ../../i18n_templatelist.c:636 -msgid "Delete rule" -msgstr "Excluir regra" - -#: ../../i18n_templatelist.c:637 ../../static/t/sieve/display_one.html:16 -msgid "If" -msgstr "Se" - -#: ../../i18n_templatelist.c:639 ../../static/t/sieve/display_one.html:21 -msgid "To or Cc" -msgstr "Para ou Cc" - -#: ../../i18n_templatelist.c:641 ../../static/t/sieve/display_one.html:23 -msgid "Reply-to" -msgstr "Responder para (reply-to)" - -#: ../../i18n_templatelist.c:643 ../../static/t/sieve/display_one.html:25 -msgid "Resent-From" -msgstr "Reenviado-De" +#: ../../static/t/room/edit_info.html:8 ../../static/t/user/edit_bio.html:8 +#, fuzzy +msgid "Edit Room info" +msgstr "Informações da sala" -#: ../../i18n_templatelist.c:644 ../../static/t/sieve/display_one.html:26 -msgid "Resent-To" -msgstr "Reenviado-Para" +#: ../../static/t/room/zap_this.html:3 +msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" +msgstr "Esquecer ou se desinscrever da sala atual" -#: ../../i18n_templatelist.c:645 ../../static/t/sieve/display_one.html:27 -msgid "Envelope From" -msgstr "Envelope De" +#: ../../static/t/room/zap_this.html:6 +msgid "If you select this option," +msgstr "Se você selecionou esta opção," -#: ../../i18n_templatelist.c:646 ../../static/t/sieve/display_one.html:28 -msgid "Envelope To" -msgstr "Envelope Para" +#: ../../static/t/room/zap_this.html:8 +#, fuzzy +msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?" +msgstr "" +"Se você selecionar essa opção, %s irá desaparecer da sua lista de " +"salas. Gostaria mesmo de fazer isso?
\n" -#: ../../i18n_templatelist.c:647 ../../static/t/sieve/display_one.html:29 -msgid "X-Mailer" -msgstr "X-Mailer" +#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7 +msgid "Zapped (forgotten) rooms" +msgstr "Salas esquecidas" -#: ../../i18n_templatelist.c:648 ../../static/t/sieve/display_one.html:30 -msgid "X-Spam-Flag" -msgstr "X-Spam-Flag" +#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10 +#, fuzzy +msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room." +msgstr "" +"Clique em qualquer sala para 'des-esquecê-la' e entrar nela em seguida.\n" -#: ../../i18n_templatelist.c:649 ../../static/t/sieve/display_one.html:31 -msgid "X-Spam-Status" -msgstr "X-Spam-Estatus" +#: ../../static/t/roombanner.html:3 ../../static/t/roombanner.html:11 +#: ../../static/t/roombanner.html:12 +msgid "new of" +msgstr "novo de" -#: ../../i18n_templatelist.c:650 ../../static/t/sieve/display_one.html:32 -msgid "List-ID" -msgstr "List-ID" +#: ../../static/t/roombanner.html:29 +msgid "Select page: " +msgstr "Selecione a página: " -#: ../../i18n_templatelist.c:651 ../../static/t/sieve/display_one.html:33 -msgid "Message size" -msgstr "Tamanho da mensagem" +#: ../../static/t/searchomatic.html:4 +msgid "Search: " +msgstr "Pesquisar: " -#: ../../i18n_templatelist.c:652 ../../i18n_templatelist.c:796 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34 msgid "All" msgstr "Todas" -#: ../../i18n_templatelist.c:653 ../../static/t/sieve/display_one.html:41 -msgid "contains" -msgstr "contém" - -#: ../../i18n_templatelist.c:654 ../../static/t/sieve/display_one.html:42 -msgid "does not contain" -msgstr "não contém" - -#: ../../i18n_templatelist.c:655 ../../static/t/sieve/display_one.html:43 -msgid "is" -msgstr "é" - -#: ../../i18n_templatelist.c:656 ../../static/t/sieve/display_one.html:44 -msgid "is not" -msgstr "não é" - -#: ../../i18n_templatelist.c:657 ../../static/t/sieve/display_one.html:45 -msgid "matches" -msgstr "bate" - -#: ../../i18n_templatelist.c:658 ../../static/t/sieve/display_one.html:46 -msgid "does not match" -msgstr "não bate" - -#: ../../i18n_templatelist.c:659 ../../static/t/sieve/display_one.html:52 -msgid "(All messages)" -msgstr "(Todas as mensagens)" - -#: ../../i18n_templatelist.c:660 ../../static/t/sieve/display_one.html:56 -msgid "is larger than" -msgstr "é maior que" - -#: ../../i18n_templatelist.c:661 ../../static/t/sieve/display_one.html:57 -msgid "is smaller than" -msgstr "é menor que" - -#: ../../i18n_templatelist.c:662 ../../static/t/sieve/display_one.html:59 -#, fuzzy -msgid "bytes" -msgstr "anos" - -#: ../../i18n_templatelist.c:663 ../../static/t/sieve/display_one.html:65 -msgid "Keep" -msgstr "Manter" - -#: ../../i18n_templatelist.c:664 ../../static/t/sieve/display_one.html:66 -msgid "Discard silently" -msgstr "Descartar silenciosamente" - -#: ../../i18n_templatelist.c:665 ../../static/t/sieve/display_one.html:67 -msgid "Reject" -msgstr "Rejeitar" - -#: ../../i18n_templatelist.c:666 ../../static/t/sieve/display_one.html:68 -msgid "Move message to" -msgstr "Mover mensagens para" - -#: ../../i18n_templatelist.c:667 ../../static/t/sieve/display_one.html:69 -msgid "Forward to" -msgstr "Encaminhar para" - -#: ../../i18n_templatelist.c:668 ../../static/t/sieve/display_one.html:70 -msgid "Vacation" -msgstr "Férias" - -#: ../../i18n_templatelist.c:669 ../../static/t/sieve/display_one.html:82 -msgid "Message:" -msgstr "Mensagem:" - -#: ../../i18n_templatelist.c:670 ../../static/t/sieve/display_one.html:90 -msgid "and then" -msgstr "e depois" - -#: ../../i18n_templatelist.c:671 ../../static/t/sieve/display_one.html:93 -msgid "continue processing" -msgstr "continuar processando" - -#: ../../i18n_templatelist.c:672 ../../static/t/sieve/display_one.html:94 -msgid "stop" -msgstr "parar" - -#: ../../i18n_templatelist.c:673 ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2 -msgid "(domains for which this host receives mail)" -msgstr "(domínios os quais esse computador recebe mensagens)" - -#: ../../i18n_templatelist.c:674 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4 -msgid "Network configuration" -msgstr "Configuração da rede" - -#: ../../i18n_templatelist.c:676 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14 -msgid "Currently configured nodes" -msgstr "Nódulos atualmente configurados" - -#: ../../i18n_templatelist.c:677 ../../static/t/floors_edit_one.html:11 -msgid "(delete floor)" -msgstr "(excluir andar)" - -#: ../../i18n_templatelist.c:678 ../../static/t/floors_edit_one.html:13 -msgid "(edit graphic)" -msgstr "(editar gráfico)" - -#: ../../i18n_templatelist.c:679 -msgid "Change name" -msgstr "Modificar nome" - -#: ../../i18n_templatelist.c:680 -msgid "Change CSS" -msgstr "Modificar CSS" - -#: ../../i18n_templatelist.c:681 ../../static/t/addressbook/namelist.html:4 -msgid "Add:" -msgstr "" +#: ../../static/t/sieve/add.html:3 +msgid "Add or delete scripts" +msgstr "Adicionar ou excluir scripts" -#: ../../i18n_templatelist.c:682 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1 -msgid "Configure automatic expiry of old messages" -msgstr "Configurar vencimento automático de mensagens antigas." +#: ../../static/t/sieve/add.html:7 +msgid "Add a new script" +msgstr "Adicionar novo script" -#: ../../i18n_templatelist.c:683 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2 -msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." +#: ../../static/t/sieve/add.html:8 +msgid "" +"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " +"click 'Create'." msgstr "" -"Essas configurações poderão ser ignoradas dependendo das configurações da " -"sala ou andar." - -#: ../../i18n_templatelist.c:684 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6 -msgid "Hour to run database auto-purge" -msgstr "Hora a rodar exclusão automática no banco de dados" - -#: ../../i18n_templatelist.c:685 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66 -msgid "Default message expire policy for public rooms" -msgstr "Política de vencimento padrão para salas públicas" - -#: ../../i18n_templatelist.c:690 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81 -msgid "Default message expire policy for private mailboxes" -msgstr "Política de vencimento padrão para caixas de mensagens privadas" - -#: ../../i18n_templatelist.c:691 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83 -msgid "Same policy as public rooms" -msgstr "Usar a mesma política das salas públicas" - -#: ../../i18n_templatelist.c:696 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99 -msgid "Default user purge time (days)" -msgstr "Tempo padrão para exclusão automática de usuário (dias)" - -#: ../../i18n_templatelist.c:697 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102 -msgid "Default room purge time (days)" -msgstr "Tempo padrão para exclusão automática de sala (dias)" - -#: ../../i18n_templatelist.c:700 -msgid "Are you sure you want to delete this room?" -msgstr "Tem certeza que quer remover essa sala?" +"Para criar um novo script, digite o nome do script desjado na caixa abaixo e " +"clique em 'Criar'." -#: ../../i18n_templatelist.c:701 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5 -msgid "Delete this room" -msgstr "Remover essa sala" +#: ../../static/t/sieve/add.html:12 +msgid "Script name: " +msgstr "Nome do script: " -#: ../../i18n_templatelist.c:702 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10 -#, fuzzy -msgid "Set or change the icon for this rooms banner" -msgstr "Definir ou modificar o ícone para o banner dessa sala" +#: ../../static/t/sieve/add.html:16 +msgid "Edit scripts" +msgstr "Editar scripts" -#: ../../i18n_templatelist.c:703 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14 -#, fuzzy -msgid "Edit this rooms Info file" -msgstr "Editar o arquivo Info dessa sala" +#: ../../static/t/sieve/add.html:18 +msgid "Return to the script editing screen" +msgstr "Retornar para a tela de edição de scripts" -#: ../../i18n_templatelist.c:704 -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4 -msgid "Enter a server command" -msgstr "Entrar um comando de servidor" +#: ../../static/t/sieve/add.html:21 +msgid "Delete scripts" +msgstr "Excluir scripts" -#: ../../i18n_templatelist.c:705 -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12 +#: ../../static/t/sieve/add.html:22 msgid "" -"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " -"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " -"will not be of much use to you." -msgstr "" -"Essa tela permite que você entre comandos de servidor Citadel que não são " -"suportados pelo WebCit. Se você não sabe o que isso significa, essa tela não " -"será de muita utilidade para você." - -#: ../../i18n_templatelist.c:706 -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15 -msgid "Enter command:" -msgstr "Entre comando:" - -#: ../../i18n_templatelist.c:707 -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17 -msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" +"To delete an existing script, select the script name from the list and click " +"'Delete'." msgstr "" +"Para excluir um script existente, selecione o nome do script na lista e " +"clique em 'Excluir script'." -#: ../../i18n_templatelist.c:708 -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20 -#, fuzzy -msgid "Detected host header is " -msgstr "Cabeçalho detectado do computador é %s://%s" - -#: ../../i18n_templatelist.c:709 -#, fuzzy -msgid "Send command" -msgstr "Entre comando:" - -#: ../../i18n_templatelist.c:711 -msgid "Unshare" -msgstr "Des-compartilhar" - -#: ../../i18n_templatelist.c:713 ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2 -msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" -msgstr "(computadores rodando um 'Realtime Blackhole List')" - -#: ../../i18n_templatelist.c:714 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1 -msgid "Access controls and site policy settings" -msgstr "Configurações de controle de acesso e política do sítio" - -#: ../../i18n_templatelist.c:715 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5 -msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" -msgstr "Permitir que aides esqueçam salas" - -#: ../../i18n_templatelist.c:716 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9 -msgid "Quarantine messages from problem users" -msgstr "Mover mensagens de usuários problema para a quarentena" - -#: ../../i18n_templatelist.c:717 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12 -msgid "Name of quarantine room" -msgstr "Nome da sala de quarentena" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:16 +msgid "If" +msgstr "Se" -#: ../../i18n_templatelist.c:718 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17 -msgid "Name of room to log pages" -msgstr "Nome da sala para logar páginas" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:21 +msgid "To or Cc" +msgstr "Para ou Cc" -#: ../../i18n_templatelist.c:719 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22 -#, fuzzy -msgid "Authentication mode" -msgstr "Modo de autenticação" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:23 +msgid "Reply-to" +msgstr "Responder para (reply-to)" -#: ../../i18n_templatelist.c:720 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24 -#, fuzzy -msgid "Self contained" -msgstr "contém" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:25 +msgid "Resent-From" +msgstr "Reenviado-De" -#: ../../i18n_templatelist.c:721 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25 -#, fuzzy -msgid "Host based" -msgstr "Nome do host:" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:26 +msgid "Resent-To" +msgstr "Reenviado-Para" -#: ../../i18n_templatelist.c:722 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26 -msgid "LDAP (RFC2307)" -msgstr "LDAP (RFC2307)" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:27 +msgid "Envelope From" +msgstr "Envelope De" -#: ../../i18n_templatelist.c:723 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27 -msgid "LDAP (Active Directory)" -msgstr "LDAP (Diretório Ativo)" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:28 +msgid "Envelope To" +msgstr "Envelope Para" -#: ../../i18n_templatelist.c:724 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30 -msgid "Allow anonymous guest access" -msgstr "Permitir acesso de convidado anônimo" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:29 +msgid "X-Mailer" +msgstr "X-Mailer" -#: ../../i18n_templatelist.c:725 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33 -msgid "Master user name (blank to disable)" -msgstr "Nome do usuário mestre (em branco para desativar)" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:30 +msgid "X-Spam-Flag" +msgstr "X-Spam-Flag" -#: ../../i18n_templatelist.c:726 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36 -msgid "Master user password" -msgstr "Senha do usuário mestre" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:31 +msgid "X-Spam-Status" +msgstr "X-Spam-Estatus" -#: ../../i18n_templatelist.c:727 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41 -msgid "Initial access level for new users" -msgstr "Nível de acesso inicial para novos usuários" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:32 +msgid "List-ID" +msgstr "List-ID" -#: ../../i18n_templatelist.c:735 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52 -msgid "Access level required to create rooms" -msgstr "Nível de acesso necessário para criar salas" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:33 +msgid "Message size" +msgstr "Tamanho da mensagem" -#: ../../i18n_templatelist.c:743 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63 -msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" -msgstr "" -"Permitir que criadores de salas privadas tenham status de aide das mesmas." +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:41 +msgid "contains" +msgstr "contém" -#: ../../i18n_templatelist.c:744 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66 -#, fuzzy -msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms" -msgstr "Permitir que criadores de salas BLOG tenham status de aide das mesmas." +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:42 +msgid "does not contain" +msgstr "não contém" -#: ../../i18n_templatelist.c:745 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69 -msgid "Restrict access to Internet mail" -msgstr "Restringir acesso a correio eletrônico da Internet" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:43 +msgid "is" +msgstr "é" -#: ../../i18n_templatelist.c:746 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74 -msgid "Disable self-service user account creation" -msgstr "" -"Desabilitar criação de conta por responsabilidade do usuário (self-service)" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:44 +msgid "is not" +msgstr "não é" -#: ../../i18n_templatelist.c:747 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74 -msgid "Hint: do not select both!" -msgstr "Dica: não selecione os dois" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:45 +msgid "matches" +msgstr "bate" -#: ../../i18n_templatelist.c:748 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77 -msgid "Require registration for new users" -msgstr "Requerer registro de usuários novos" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:46 +msgid "does not match" +msgstr "não bate" -#: ../../i18n_templatelist.c:751 ../../static/t/aide/floorconfig.html:2 -msgid "Add, change, or delete floors" -msgstr "Adicionar, modificar ou excluir andares" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:52 +msgid "(All messages)" +msgstr "(Todas as mensagens)" -#: ../../i18n_templatelist.c:752 ../../static/t/viewomatic.html:4 -msgid "View as:" -msgstr "Visualizar como:" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:56 +msgid "is larger than" +msgstr "é maior que" -#: ../../i18n_templatelist.c:753 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:57 +msgid "is smaller than" +msgstr "é menor que" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59 #, fuzzy -msgid "Delete this note?" -msgstr "Excluir essa entrada?" +msgid "bytes" +msgstr "anos" -#: ../../i18n_templatelist.c:757 ../../static/t/loggedinas.html:3 -msgid "Logged in as" -msgstr "Conectado como" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:65 +msgid "Keep" +msgstr "Manter" -#: ../../i18n_templatelist.c:758 ../../static/t/loggedinas.html:6 -msgid "Not logged in." -msgstr "Não está conectado." +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:66 +msgid "Discard silently" +msgstr "Descartar silenciosamente" -#: ../../i18n_templatelist.c:759 ../../static/t/get_logged_in.html:3 -msgid "You must be logged in to access this page." -msgstr "Você deve estar logado para acessar esta página." +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:67 +msgid "Reject" +msgstr "Rejeitar" -#: ../../i18n_templatelist.c:762 ../../static/t/get_logged_in.html:53 -msgid "Log in using a user name and password" -msgstr "Log in usando um nome de usuário e senha" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:68 +msgid "Move message to" +msgstr "Mover mensagens para" -#: ../../i18n_templatelist.c:764 ../../i18n_templatelist.c:770 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:69 +msgid "Forward to" +msgstr "Encaminhar para" -#: ../../i18n_templatelist.c:766 ../../i18n_templatelist.c:767 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67 -msgid "New user? Register now" -msgstr "Novo usuário? Cadastre-se agora" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:70 +msgid "Vacation" +msgstr "Férias" -#: ../../i18n_templatelist.c:768 ../../static/t/get_logged_in.html:68 -msgid "" -"enter the name and password you wish to use, and click "New User." " -msgstr "" -"entre com seu nome e senha que você deseja usar, e clique em "Novo " -"Usuário." " +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:82 +msgid "Message:" +msgstr "Mensagem:" -#: ../../i18n_templatelist.c:772 ../../static/t/get_logged_in.html:81 -msgid "Log in using OpenID" -msgstr "Log in usando OpenID" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:90 +msgid "and then" +msgstr "e depois" -#: ../../i18n_templatelist.c:773 ../../static/t/get_logged_in.html:83 -msgid "OpenID URL:" -msgstr "URL do OpenID:" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:93 +msgid "continue processing" +msgstr "continuar processando" -#: ../../i18n_templatelist.c:775 ../../static/t/get_logged_in.html:90 -#, fuzzy -msgid "Log in using Google" -msgstr "Log in usando OpenID" +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:94 +msgid "stop" +msgstr "parar" -#: ../../i18n_templatelist.c:777 ../../static/t/get_logged_in.html:95 -#, fuzzy -msgid "Log in using Yahoo" -msgstr "Log in usando OpenID" +#: ../../static/t/sieve/list.html:14 +msgid "When new mail arrives: " +msgstr "Quando novas mensagens chegarem: " -#: ../../i18n_templatelist.c:779 ../../static/t/get_logged_in.html:100 -#, fuzzy -msgid "Log in using AOL or AIM" -msgstr "Log in usando OpenID" +#: ../../static/t/sieve/list.html:15 ../../static/t/sieve/list.html:20 +msgid "Filter it according to rules selected below" +msgstr "Filtrar de acordo com as regras abaixo" -#: ../../i18n_templatelist.c:780 ../../static/t/get_logged_in.html:102 -msgid "Enter your AOL or AIM screen name:" -msgstr "" +#: ../../static/t/sieve/list.html:19 +msgid "Leave it in my inbox without filtering" +msgstr "Manter em minha caixa de entrada sem filtragem" -#: ../../i18n_templatelist.c:782 ../../static/t/get_logged_in.html:113 -msgid "Please wait" -msgstr "Por favor espere" +#: ../../static/t/sieve/list.html:21 +msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" +msgstr "" +"Filtrar através de um script editado manualmente (apenas para usuários " +"avançados)" -#: ../../i18n_templatelist.c:784 ../../static/t/sieve/add.html:7 -msgid "Add a new script" -msgstr "Adicionar novo script" +#: ../../static/t/sieve/list.html:31 +msgid "Add rule" +msgstr "Adicionar regra" -#: ../../i18n_templatelist.c:785 ../../static/t/sieve/add.html:8 +#: ../../static/t/sieve/none.html:9 msgid "" -"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " -"click 'Create'." +"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " +"filtering.
Please contact your system administrator if you require this " +"feature.
" msgstr "" -"Para criar um novo script, digite o nome do script desjado na caixa abaixo e " -"clique em 'Criar'." +"Essa instalação do Citadel foi criada sem suporte para filtros de email na " +"parte do servidor (server-side).
Contate o administrador do sistema se " +"você precisa dessa função.
" -#: ../../i18n_templatelist.c:786 ../../static/t/sieve/add.html:12 -msgid "Script name: " -msgstr "Nome do script: " +#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4 +msgid "Old messages" +msgstr "Mensagens antigas" -#: ../../i18n_templatelist.c:788 ../../static/t/sieve/add.html:16 -msgid "Edit scripts" -msgstr "Editar scripts" +#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8 +msgid "New messages" +msgstr "Novas mensagens" -#: ../../i18n_templatelist.c:789 ../../static/t/sieve/add.html:18 -msgid "Return to the script editing screen" -msgstr "Retornar para a tela de edição de scripts" +#: ../../static/t/summary/page.html:4 +#, fuzzy +msgid "Summary page for " +msgstr "Página de resumo de %s" -#: ../../i18n_templatelist.c:790 ../../static/t/sieve/add.html:21 -msgid "Delete scripts" -msgstr "Excluir scripts" +#: ../../static/t/summary/page.html:21 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" -#: ../../i18n_templatelist.c:791 ../../static/t/sieve/add.html:22 -msgid "" -"To delete an existing script, select the script name from the list and click " -"'Delete'." -msgstr "" -"Para excluir um script existente, selecione o nome do script na lista e " -"clique em 'Excluir script'." +#: ../../static/t/summary/page.html:39 +msgid "Today on your calendar" +msgstr "Hoje no seu calendário" -#: ../../i18n_templatelist.c:793 ../../static/t/aide/restart.html:2 -msgid "Restart Now" -msgstr "Reiniciar agora" +#: ../../static/t/summary/page.html:51 +#, fuzzy +msgid "Who‘s online now" +msgstr "Quem está online agora" -#: ../../i18n_templatelist.c:794 ../../static/t/aide/restart.html:3 -msgid "Restart after paging users" -msgstr "Reiniciar após 'pagear' usuários" +#: ../../static/t/summary/page.html:60 +msgid "About this server" +msgstr "Sobre esse servidor" -#: ../../i18n_templatelist.c:795 ../../static/t/aide/restart.html:4 -msgid "Restart when all users are idle" -msgstr "Reiniciar quando todos os usuários estiverem ociosos" +#: ../../static/t/summary/page.html:63 +msgid "You are connected to" +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:797 ../../static/t/prefs/pushemail.html:2 +#: ../../static/t/summary/page.html:64 #, fuzzy -msgid "Configure Push Email" -msgstr "Email Push" +msgid "running" +msgstr "Afinação" -#: ../../i18n_templatelist.c:798 ../../static/t/prefs/pushemail.html:9 -msgid "Push email and SMS settings" -msgstr "Configurações de 'push email' e SMS" +#: ../../static/t/summary/page.html:65 +#, fuzzy +msgid "with" +msgstr "quinto" -#: ../../i18n_templatelist.c:799 ../../static/t/prefs/pushemail.html:17 -msgid "" -"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a " -"Funambol server that you haved recieved new email and automatically " -"syncronize any devices you have with the Funambol client installed." +#: ../../static/t/summary/page.html:66 +msgid "server build" msgstr "" -"Se você souber o nome de um oculto (acho que o nome) ou sala com senha, você " -"pode entrar naquela sala, digitando o seu nome abaixo. Depois de ganhar " -"acesso a uma sala privada, ele irá aparecer na sua listagem de sala regular " -"assim que você não precisa voltar sempre aqui." -#: ../../i18n_templatelist.c:800 ../../static/t/prefs/pushemail.html:20 +#: ../../static/t/summary/page.html:67 +#, fuzzy +msgid "and located in" +msgstr "e depois" + +#: ../../static/t/summary/page.html:68 +#, fuzzy +msgid "Your system administrator is" +msgstr "Nome do administrador do sistema" + +#: ../../static/t/trailing.html:18 msgid "" -"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a " -"text message to you when new mail arrives." +"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions " +"of this system will not work properly." msgstr "" -"Alternativamente, se o administrador configurou isto, o Citadel pode enviar " -"uma mensagem de texto para você quando chegar uma nova mensagem." +"AVISO: O JavaScript do seu navegador está desabilitado. Muitas funções deste " +"sistema não funcionarão adequadamente." -#: ../../i18n_templatelist.c:801 ../../static/t/prefs/pushemail.html:26 +#: ../../static/t/user/edit_bio.html:11 #, fuzzy -msgid "Notify Funambol server" -msgstr "Porta do servidor Funambol" +msgid "Enter your bio below." +msgstr "Entre sua 'bio'" -#: ../../i18n_templatelist.c:802 ../../static/t/prefs/pushemail.html:31 +#: ../../static/t/user/list.html:3 #, fuzzy -msgid "Send a text message to..." -msgstr "Mandar mensagem instantânea para: " +msgid "User list for " +msgstr "Lista de usuários para %s" -#: ../../i18n_templatelist.c:803 ../../static/t/prefs/pushemail.html:33 -msgid "" -"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like " -"+61415011501)" -msgstr "" -"(Use formato internacional, without any leading zeros, spaces or hypens, " -"like +61415011501)" +#: ../../static/t/user/list.html:9 +msgid "User Name" +msgstr "Nome de Usuário" -#: ../../i18n_templatelist.c:804 ../../static/t/prefs/pushemail.html:38 -msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin" -msgstr "" -"Use regime de notificação personalizada configuradas pelo administrador" +#: ../../static/t/user/list.html:10 +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: ../../i18n_templatelist.c:805 ../../static/t/prefs/pushemail.html:43 -msgid "Don‘t send any notifications" -msgstr "Não envie notificações" +#: ../../static/t/user/list.html:11 +msgid "Access Level" +msgstr "Nível de Acesso" -#: ../../i18n_templatelist.c:806 ../../static/t/login.html:7 -msgid "powered by" -msgstr "desenvolvido por" +#: ../../static/t/user/list.html:12 +msgid "Last Login" +msgstr "Último Login" -#: ../../i18n_templatelist.c:808 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1 -msgid "SMTP-Servers" -msgstr "" +#: ../../static/t/user/list.html:13 +msgid "Total Logins" +msgstr "Número total de Logins" -#: ../../i18n_templatelist.c:810 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5 -msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" -msgstr "Porta para requisições SMTP MTA (-1 para desativar)" +#: ../../static/t/user/list.html:14 +msgid "Total Posts" +msgstr "Número total de Posts" -#: ../../i18n_templatelist.c:811 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8 -msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" -msgstr "Porta para requisições SMTP MSA (-1 para desativar)" +#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4 +msgid "User profile" +msgstr "Perfil do usuário" -#: ../../i18n_templatelist.c:812 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11 -msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "Porta para requisições SMTP sobre SSL (-1 para desativar)" +#: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11 +#, fuzzy +msgid "Click here to send an instant message to" +msgstr "Clique aqui para mandar uma mensagem instantânea para %s" -#: ../../i18n_templatelist.c:813 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14 -msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" -msgstr "Realizar checagens RBL na conexão ao invés de após RCPT" +#: ../../static/t/vcard/edit.html:1 +msgid "Edit contact information" +msgstr "Editar informação do contato" -#: ../../i18n_templatelist.c:814 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17 -msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" -msgstr "Marque a mensagem como spam, ao invés de rejeitá-la" +#: ../../static/t/vcard/edit.html:9 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" -#: ../../i18n_templatelist.c:815 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20 -#, fuzzy -msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" -msgstr "" -"Permitir que clientes SMTP não autenticados personifiquem (spoof) os " -"domínios desse sítio" +#: ../../static/t/vcard/edit.html:10 +msgid "First Name" +msgstr "Primeiro" -#: ../../i18n_templatelist.c:816 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23 -msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" -msgstr "Corrigir linhas 'De:' forjadas durante autenticação SMTP" +#: ../../static/t/vcard/edit.html:11 +msgid "Middle Name" +msgstr "Meio" -#: ../../i18n_templatelist.c:817 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27 -msgid "No, allow any address in the From: header" -msgstr "" +#: ../../static/t/vcard/edit.html:12 +msgid "Last Name" +msgstr "Último" -#: ../../i18n_templatelist.c:818 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30 -msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user" -msgstr "" +#: ../../static/t/vcard/edit.html:13 +msgid "Suffix" +msgstr "Sufixo" -#: ../../i18n_templatelist.c:819 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33 -msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header" -msgstr "" +#: ../../static/t/vcard/edit.html:26 +msgid "Display name:" +msgstr "Nome para visualização:" -#: ../../i18n_templatelist.c:820 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36 -msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header" -msgstr "" +#: ../../static/t/vcard/edit.html:27 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#: ../../i18n_templatelist.c:821 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43 -msgid "Postfix TCP Dictionary Port" -msgstr "" +#: ../../static/t/vcard/edit.html:28 +msgid "Organization:" +msgstr "Organização:" -#: ../../i18n_templatelist.c:822 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43 -msgid "-1 to disable" -msgstr "-1 para desabilitar" +#: ../../static/t/vcard/edit.html:33 +msgid "PO box:" +msgstr "Caixa postal:" -#: ../../i18n_templatelist.c:823 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46 -msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" -msgstr "Porta para requisições ManageSieve (-1 to disable)" +#: ../../static/t/vcard/edit.html:34 +msgid "Address:" +msgstr "Endereço:" -#: ../../i18n_templatelist.c:824 -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3 -msgid "Site configuration" -msgstr "Configuração do sítio" +#: ../../static/t/vcard/edit.html:36 +msgid "City:" +msgstr "Cidade:" -#: ../../i18n_templatelist.c:826 -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: ../../static/t/vcard/edit.html:37 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" -#: ../../i18n_templatelist.c:827 -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14 -#, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "Configuração da barra de ícones" +#: ../../static/t/vcard/edit.html:38 +msgid "ZIP code:" +msgstr "CEP" -#: ../../i18n_templatelist.c:828 -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15 -msgid "SMTP" -msgstr "" +#: ../../static/t/vcard/edit.html:39 +msgid "Country:" +msgstr "País:" -#: ../../i18n_templatelist.c:829 -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16 -msgid "IMAP4" -msgstr "" +#: ../../static/t/vcard/edit.html:45 +msgid "Home telephone:" +msgstr "Telefone de casa:" -#: ../../i18n_templatelist.c:830 -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17 -msgid "Pop3" -msgstr "Pop3" +#: ../../static/t/vcard/edit.html:46 +msgid "Work telephone:" +msgstr "Telefone de trabalho:" -#: ../../i18n_templatelist.c:832 -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21 -msgid "Indexing/Journaling" -msgstr "Indexação/Journaling" +#: ../../static/t/vcard/edit.html:49 +msgid "Mobile telephone:" +msgstr "Celular" -#: ../../i18n_templatelist.c:833 -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23 -msgid "Access" -msgstr "Acesso" +#: ../../static/t/vcard/edit.html:50 +msgid "Fax number:" +msgstr "Número de fax:" -#: ../../i18n_templatelist.c:834 -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24 -msgid "Directory" -msgstr "Diretório" +#: ../../static/t/vcard/list/empty.html:2 +msgid "This address book is empty." +msgstr "Esse caderno de endereços está vazio." -#: ../../i18n_templatelist.c:835 -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25 -msgid "Auto-purger" -msgstr "Excluidor automático" +#: ../../static/t/vcard/list/internal_error.html:2 +msgid "An internal error has occurred." +msgstr "Um erro interno ocorreu." -#: ../../i18n_templatelist.c:839 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6 -#, fuzzy -msgid "" -"The contents of this room are being mailed as individual messages " -"to the following list recipients:

" -msgstr "" -"O conteúdo dessa sala será mandado como mensagens individuais para " -"os seguintes recipientes:

\n" +#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8 +msgid "Post a comment" +msgstr "Postar um comentário" -#: ../../i18n_templatelist.c:841 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23 -#, fuzzy -msgid "" -"The contents of this room are being mailed in digest form to the " -"following list recipients:

" -msgstr "" -"O conteúdo dessa sala será mandado de forma resumida para os " -"seguintes recipientes:

\n" +#: ../../static/t/view_blog/newer_posts.html:1 +msgid "Newer posts" +msgstr "posts recentes" -#: ../../i18n_templatelist.c:843 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43 -msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists" -msgstr "" +#: ../../static/t/view_blog/older_posts.html:1 +msgid "Older posts" +msgstr "posts mais antigos" -#: ../../i18n_templatelist.c:844 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44 -msgid "" -"All messages posted / mailed into this room will be sent to these email " -"addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the " -"default sender address below matches the subscribed address. You will see " -"your messages twice once the mailinglist sends it back to you." +#: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1 +#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:1 +#, fuzzy +msgid "comments" +msgstr "%d comentários" + +#: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1 +#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:3 +msgid "permalink" msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:846 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:2 +#, fuzzy +msgid "new" +msgstr "novo de" -#: ../../i18n_templatelist.c:847 -msgid "Digest" -msgstr "Resumo" +#: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5 +#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9 +msgid "You do not have permission to view this resource." +msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso." -#: ../../i18n_templatelist.c:848 ../../i18n_templatelist.c:850 -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66 -msgid "Add recipients from Contacts or other address books" -msgstr "Adicionar recipientes de Contatos ou outros cadernos de endereços" +#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4 +msgid "The queue is empty." +msgstr "A fila está vazia." -#: ../../i18n_templatelist.c:851 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75 -msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." -msgstr "Permitir que não participantes mandem mensagens para essa sala." +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:14 +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:47 +msgid "Refresh this page" +msgstr "Atualizar essa página" -#: ../../i18n_templatelist.c:852 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81 -msgid "Room post publication needs Admin permission." -msgstr "Publicação de posts na sala requer permissão do Admin." +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:20 +msgid "HINT" +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:853 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86 -msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:21 +msgid "" +"Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and " +"doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages " +"will be reattempted on the next queue run." msgstr "" -"Permitir requisições para inscrever/desinscrever de responsabilidade do " -"usuário (self-service)" -#: ../../i18n_templatelist.c:854 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92 -msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " -msgstr "O endereço URL para se inscrever/desinscrever é: " +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:22 +msgid "OK, got you, lets go!" +msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:856 -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110 -msgid "Which from address should be used: " +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:29 +msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run" msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:857 -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123 -msgid "none (not advised)" +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:35 +msgid "Currently active mail delivery jobs" msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:858 +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:36 #, fuzzy -msgid "Set" -msgstr "Assunto" +msgid "Remote Sites:" +msgstr "Servidor remoto" -#: ../../i18n_templatelist.c:859 -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135 -msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: " -msgstr "" +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:37 +#, fuzzy +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#: ../../i18n_templatelist.c:860 -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150 -msgid "All Domains" +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:45 +#, fuzzy +msgid "Jobs waiting for further processing:" +msgstr "continuar processando" + +#: ../../static/t/view_mailq/message.html:6 +msgid "Originaly posted in: " msgstr "" -#: ../../i18n_templatelist.c:862 ../../static/t/summary/page.html:4 +#: ../../static/t/view_mailq/table.html:4 +msgid "Message ID" +msgstr "ID da mensagem" + +#: ../../static/t/view_mailq/table.html:6 +msgid "Date/time submitted" +msgstr "Data/hora do envio" + +#: ../../static/t/view_mailq/table.html:8 #, fuzzy -msgid "Summary page for " -msgstr "Página de resumo de %s" +msgid "Next attempt" +msgstr "Última tentativa" + +#: ../../static/t/view_mailq/table.html:12 +msgid "Recipients" +msgstr "Recipientes" -#: ../../i18n_templatelist.c:863 ../../static/t/summary/page.html:21 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" +#: ../../static/t/view_message.html:7 ../../static/t/view_message/print.html:8 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7 +#: ../../static/t/view_submessage.html:4 +msgid "from " +msgstr "de " -#: ../../i18n_templatelist.c:865 ../../static/t/summary/page.html:39 -msgid "Today on your calendar" -msgstr "Hoje no seu calendário" +#: ../../static/t/view_message.html:13 +#: ../../static/t/view_message/print.html:14 +msgid "to" +msgstr "até" -#: ../../i18n_templatelist.c:866 ../../static/t/summary/page.html:51 -#, fuzzy -msgid "Who‘s online now" -msgstr "Quem está online agora" +#: ../../static/t/view_message.html:18 +msgid "Edit" +msgstr "editar" -#: ../../i18n_templatelist.c:867 ../../static/t/summary/page.html:60 -msgid "About this server" -msgstr "Sobre esse servidor" +#: ../../static/t/view_message.html:21 ../../static/t/view_message.html:25 +msgid "Reply" +msgstr "Responder" -#: ../../i18n_templatelist.c:868 ../../static/t/summary/page.html:63 -msgid "You are connected to" -msgstr "" +#: ../../static/t/view_message.html:22 +msgid "ReplyQuoted" +msgstr "ResponderComCitação" -#: ../../i18n_templatelist.c:869 ../../static/t/summary/page.html:64 -#, fuzzy -msgid "running" -msgstr "Afinação" +#: ../../static/t/view_message.html:26 +msgid "ReplyAll" +msgstr "ResponderTodos" -#: ../../i18n_templatelist.c:870 ../../static/t/summary/page.html:65 -#, fuzzy -msgid "with" -msgstr "quinto" +#: ../../static/t/view_message.html:27 +msgid "Forward" +msgstr "Encaminhar" -#: ../../i18n_templatelist.c:871 ../../static/t/summary/page.html:66 -msgid "server build" -msgstr "" +#: ../../static/t/view_message.html:33 +msgid "Headers" +msgstr "Cabeçalhos" -#: ../../i18n_templatelist.c:872 ../../static/t/summary/page.html:67 -#, fuzzy -msgid "and located in" -msgstr "e depois" +#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4 +#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3 +msgid "View" +msgstr "Visualizar" -#: ../../i18n_templatelist.c:873 ../../static/t/summary/page.html:68 -#, fuzzy -msgid "Your system administrator is" -msgstr "Nome do administrador do sistema" +#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5 +#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4 +msgid "Download" +msgstr "Download" -#: ../../i18n_templatelist.c:874 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to kill this session?" -msgstr "Você realmente quer terminar essa sessão?" +#: ../../static/t/viewomatic.html:4 +msgid "View as:" +msgstr "Visualizar como:" -#: ../../i18n_templatelist.c:875 ../../static/t/who.html:13 +#: ../../static/t/who.html:13 msgid "Users currently on " msgstr "Usuário atualmente on line " -#: ../../i18n_templatelist.c:876 ../../static/t/who.html:22 +#: ../../static/t/who.html:22 msgid "Click on a name to read user info. Click on" msgstr "Clique em um nome para ler os dados de usuário. Clique aqui" -#: ../../i18n_templatelist.c:877 ../../static/t/who.html:24 +#: ../../static/t/who.html:24 msgid "to send an instant message to that user." msgstr "para enviar uma mensagem instantânea para este usuário." -#: ../../i18n_templatelist.c:878 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4 -msgid "Old messages" -msgstr "Mensagens antigas" - -#: ../../i18n_templatelist.c:879 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8 -msgid "New messages" -msgstr "Novas mensagens" - -#: ../../i18n_templatelist.c:880 -msgid "Share" -msgstr "Compartilhar" - -#: ../../i18n_templatelist.c:881 ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2 -msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" -msgstr "(Domínios cujos usuários estão autorizados a mascarar)" - -#: ../../i18n_templatelist.c:883 ../../static/t/menu/change_pw.html:16 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Digite nova senha:" +#: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13 +#: ../../static/t/who/section.html:4 +msgid "(kill)" +msgstr "(terminar)" -#: ../../i18n_templatelist.c:884 ../../static/t/menu/change_pw.html:20 -msgid "Enter it again to confirm:" -msgstr "Digite novamente para confirmar:" +#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6 +msgid "Room" +msgstr "Sala" -#: ../../i18n_templatelist.c:885 -msgid "Change password" -msgstr "Modificar senha" +#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8 +msgid "From host" +msgstr "De host" -#: ../../i18n_templatelist.c:887 ../../static/t/who/edit.html:5 +#: ../../static/t/who/edit.html:5 msgid "Edit your session display" msgstr "Editar a visualização de sua sessão" -#: ../../i18n_templatelist.c:888 ../../static/t/who/edit.html:10 +#: ../../static/t/who/edit.html:10 msgid "" "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " @@ -4603,234 +4156,319 @@ msgstr "" "previamente, clique no botão 'modificar' apropriado sem digitar nada na " "caixa correspondente. " -#: ../../i18n_templatelist.c:889 ../../static/t/who/edit.html:18 +#: ../../static/t/who/edit.html:18 msgid "Room name:" msgstr "Nome da sala:" -#: ../../i18n_templatelist.c:890 -msgid "Change room name" -msgstr "Mudar nome da sala" - -#: ../../i18n_templatelist.c:891 ../../static/t/who/edit.html:29 +#: ../../static/t/who/edit.html:29 msgid "Host name:" msgstr "Nome do host:" -#: ../../i18n_templatelist.c:892 -msgid "Change host name" -msgstr "Mudar nome do host" +#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1 +msgid "Users currently on" +msgstr "Usuários ativos" + +#: ../../static/t/who/section.html:5 +msgid "Edit configuration" +msgstr "Editar configuração" + +#: ../../static/t/who/section.html:6 +msgid "Edit address book entry" +msgstr "Editar entrada" -#: ../../i18n_templatelist.c:894 -msgid "Change user name" -msgstr "Mudar nome do usuário" +#: ../../static/t/wiki/empty.html:5 +#, fuzzy +msgid "'here" +msgstr "Ir" -#: ../../i18n_templatelist.c:917 -msgid "(INBOX)" +#: ../../static/t/wiki/empty.html:7 +msgid "" +"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " +"create this page." msgstr "" +"Selecione o link 'Editar essa página' no banner da sala se você quiser criar " +"essa página." + +#: ../../static/t/wiki/empty.html:5 +#, fuzzy +msgid "There is no page called '" +msgstr "Não há página de nome '%s' aqui." -#: ../../i18n_templatelist.c:920 ../../static/t/wiki/history.html:1 +#: ../../static/t/wiki/history.html:1 msgid "History of edits for this page" msgstr "Histórico de edições para esta página" -#: ../../i18n_templatelist.c:921 ../../static/t/msg/confirm_move.html:4 -msgid "Confirm move of message" -msgstr "Confirmar a movimentação da mensagem" +#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1 +msgid "List of Wiki pages" +msgstr "Lista das páginas Wiki" -#: ../../i18n_templatelist.c:922 ../../static/t/msg/confirm_move.html:12 -msgid "Move this message to:" -msgstr "Mover essa mensagem para:" +#~ msgid "the icon for this floor" +#~ msgstr "o ícone para esse andar" -#: ../../i18n_templatelist.c:926 ../../static/t/view_mailq/message.html:6 -msgid "Originaly posted in: " -msgstr "" +#~ msgid "Edit %s" +#~ msgstr "Editar %s" -#: ../../i18n_templatelist.c:932 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 -msgid "List known rooms" -msgstr "Listar salas conhecidas" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Salvar modificações" -#: ../../i18n_templatelist.c:933 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 -msgid "Where can I go from here?" -msgstr "Aonde posso ir daqui?" +#~ msgid " (work)" +#~ msgstr " (trabalho)" -#: ../../i18n_templatelist.c:934 ../../i18n_templatelist.c:985 -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:191 -msgid "Goto next room" -msgstr "Ir para próxima sala" +#~ msgid " (home)" +#~ msgstr " Página Inicial" -#: ../../i18n_templatelist.c:935 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 -msgid "...with unread messages" -msgstr "...com mensagens não lidas" +#~ msgid " (cell)" +#~ msgstr " (celular)" -#: ../../i18n_templatelist.c:936 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 -msgid "Skip to next room" -msgstr "Pular para próxima sala" +#~ msgid "Telephone:" +#~ msgstr "Telefone:" -#: ../../i18n_templatelist.c:937 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 -msgid "(come back here later)" -msgstr "(volte aqui mais tarde)" +#~ msgid "E-mail:" +#~ msgstr "E-mail:" -#: ../../i18n_templatelist.c:938 ../../i18n_templatelist.c:956 -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5 -msgid "Ungoto" -msgstr "Desfazer 'ir'" +#~ msgid "Directory domains" +#~ msgstr "Domínios do diretório" -#: ../../i18n_templatelist.c:939 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 -msgid "oops! Back to " -msgstr "oops! Voltar ao " +#, fuzzy +#~ msgid "Fallback smart hosts" +#~ msgstr "Servidores inteligentes" -#: ../../i18n_templatelist.c:940 ../../i18n_templatelist.c:957 -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13 -msgid "Read new messages" -msgstr "Ler mensagens novas" +#~ msgid "Create new room" +#~ msgstr "Criar nova sala" -#: ../../i18n_templatelist.c:941 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 -msgid "...in this room" -msgstr "...nessa sala" +#~ msgid "Zap this room" +#~ msgstr "Esquecer essa sala" -#: ../../i18n_templatelist.c:942 ../../i18n_templatelist.c:958 -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19 -msgid "Read all messages" -msgstr "Ler todas as mensagens" +#~ msgid "" +#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant " +#~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a " +#~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow " +#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages." +#~ msgstr "" +#~ "Você tem uma ou mais mensagens instantâneas esperando porém a janela do " +#~ "Citadel Instant Messenger falhou em abrir. A causa provável é a ação de " +#~ "um bloqueador de 'popups' instalado. Configure seu bloqueador de 'popups' " +#~ "para permitir 'popups' desse site se quiser continuar a receber mensagens " +#~ "instantâneas." -#: ../../i18n_templatelist.c:943 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 -msgid "...old and new" -msgstr "...antigas e novas" +#, fuzzy +#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute." +#~ msgstr "O servidor Citadel deverá ser reiniciado, Ele voltará em um minuto." -#: ../../i18n_templatelist.c:944 ../../i18n_templatelist.c:959 -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25 -msgid "Enter a message" -msgstr "Colocar uma mensagem" +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Modificar" -#: ../../i18n_templatelist.c:945 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 -msgid "(post in this room)" -msgstr "(fixar mensagens nessa sala)" +#, fuzzy +#~ msgid "Networked Room" +#~ msgstr "Sala compartilhada por rede" -#: ../../i18n_templatelist.c:946 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 -msgid "File library" -msgstr "Biblioteca de arquivos" +#, fuzzy +#~ msgid "Add node?" +#~ msgstr "Adicionar nódulo" -#: ../../i18n_templatelist.c:947 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 -msgid "(List files available for download)" -msgstr "(Listar arquivos disponíveis para download)" +#~ msgid "idle since" +#~ msgstr "ocioso desde" -#: ../../i18n_templatelist.c:948 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 -msgid "Summary page" -msgstr "Página resumo" +#, fuzzy +#~ msgid "Minutes" +#~ msgstr "Minutos" -#: ../../i18n_templatelist.c:949 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 -msgid "Summary of my account" -msgstr "Resumo da minha conta" +#, fuzzy +#~ msgid "active" +#~ msgstr "Incerto" -#: ../../i18n_templatelist.c:950 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 -msgid "User list" -msgstr "Lista de usuários" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Enviar" -#: ../../i18n_templatelist.c:951 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 -msgid "(all registered users)" -msgstr "(todos os usuários registrados)" +#~ msgid "Delete this message?" +#~ msgstr "Excluir essa mensagem?" -#: ../../i18n_templatelist.c:953 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 -msgid "Bye!" -msgstr "Adeus!" +#, fuzzy +#~ msgid "Room Logo" +#~ msgstr "Lista de salas" -#: ../../i18n_templatelist.c:955 ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2 -msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" -msgstr "" -"(se presente, encaminhar todas as mensagens para computadores externos para " -"um desses computadores)" +#, fuzzy +#~ msgid "Pictures in" +#~ msgstr "Imagens em %s" -#: ../../i18n_templatelist.c:960 ../../static/t/navbar.html:34 -msgid "View contacts" -msgstr "Visualizar contatos" +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Sair" -#: ../../i18n_templatelist.c:961 ../../static/t/navbar.html:40 -msgid "Add new contact" -msgstr "Adicionar novo contato" +#, fuzzy +#~ msgid "Upload failed" +#~ msgstr "Fazer upload de um arquivo:" -#: ../../i18n_templatelist.c:962 ../../static/t/navbar.html:49 -msgid "Day view" -msgstr "Visualização por dia" +#, fuzzy +#~ msgid "Are you shure you want to delete {filename}?" +#~ msgstr "Tem certeza que quer excluir " -#: ../../i18n_templatelist.c:963 ../../static/t/navbar.html:55 -msgid "Month view" -msgstr "Visualização por mês" +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Upload" -#: ../../i18n_templatelist.c:964 ../../static/t/navbar.html:61 -msgid "Add new event" -msgstr "Adicionar novo evento" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Adicionar" -#: ../../i18n_templatelist.c:965 ../../static/t/navbar.html:70 -msgid "Calendar list" -msgstr "Lista de calendários" +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Criar" -#: ../../i18n_templatelist.c:966 ../../static/t/navbar.html:79 -msgid "View tasks" -msgstr "Visualizar tarefas" +#~ msgid "Kick" +#~ msgstr "Chutar" -#: ../../i18n_templatelist.c:967 ../../static/t/navbar.html:85 -msgid "Add new task" -msgstr "Adicionar nova tarefa" +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Convidar" -#: ../../i18n_templatelist.c:968 ../../static/t/navbar.html:94 -msgid "View notes" -msgstr "Visualizar notas" +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Usuário" -#: ../../i18n_templatelist.c:969 ../../static/t/navbar.html:101 -msgid "Add new note" -msgstr "Adicionar nova nota" +#, fuzzy +#~ msgid "Addressbook Popup" +#~ msgstr "Caderno de Endereços" -#: ../../i18n_templatelist.c:970 ../../static/t/navbar.html:110 -msgid "Refresh message list" -msgstr "Atualizar lista de mensagens" +#~ msgid "Delete user" +#~ msgstr "Excluir usuário" -#: ../../i18n_templatelist.c:972 ../../static/t/navbar.html:122 -msgid "Write mail" -msgstr "Escrever mensagem" +#~ msgid "Delete this user?" +#~ msgstr "Excluir esse usuário?" -#: ../../i18n_templatelist.c:973 ../../i18n_templatelist.c:977 -#: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:155 -msgid "Wiki home" -msgstr "Página inicial do Wiki" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Excluir regra" -#: ../../i18n_templatelist.c:974 ../../i18n_templatelist.c:978 -#: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:162 -msgid "Edit this page" -msgstr "Editar essa página" +#~ msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." +#~ msgstr "Mensagens novas não serão filtradas por nenhum script" -#: ../../i18n_templatelist.c:976 ../../i18n_templatelist.c:980 -#: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:168 -msgid "History" -msgstr "Histórico" +#~ msgid "The currently active script is: " +#~ msgstr "O script ativo atualmente é: " + +#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers" +#~ msgstr "Configurar replicação com outros computadores Citadel" -#: ../../i18n_templatelist.c:981 ../../static/t/navbar.html:177 #, fuzzy -msgid "New blog post" -msgstr "posts recentes" +#~ msgid "Powered by Citadel" +#~ msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'" -#: ../../i18n_templatelist.c:982 -msgid "" -"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages" -msgstr "" -"Deixar todas as mensagens marcadas como não lidas, ir para a próxima sala " -"com mensagens não lidas." +#~ msgid "Go to your email inbox" +#~ msgstr "Ir para a caixa de entrada (inbox)" -#: ../../i18n_templatelist.c:983 ../../static/t/navbar.html:185 -msgid "Skip this room" -msgstr "Pular essa sala" +#~ msgid "Go to your personal calendar" +#~ msgstr "Ir para o seu calendário pessoal" -#: ../../i18n_templatelist.c:984 -msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages" -msgstr "" -"Marcar todas as mensagens como lidas, ir para a próxima sala com mensagens " -"não lidas." +#~ msgid "Go to your personal address book" +#~ msgstr "Ir para seu caderno de endereços pessoal" -#: ../../i18n_templatelist.c:986 ../../static/t/navbar.html:196 -msgid "Resend Mailqueue now" -msgstr "" +#~ msgid "Go to your personal notes" +#~ msgstr "Ir para notas pessoais" + +#~ msgid "Go to your personal task list" +#~ msgstr "Ir para sua lista de tarefas pessoal" + +#, fuzzy +#~ msgid "List all your accessible rooms" +#~ msgstr "Listar todas as suas salas acessíveis" + +#~ msgid "See who is online right now" +#~ msgstr "Ver quem está online agora" + +#~ msgid "" +#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat" +#~ msgstr "" +#~ "Menu de opções avançado: Comandos avançados de sala, Informações de " +#~ "conta, e Bate-papo" + +#~ msgid "Room and system administration functions" +#~ msgstr "Funções administrativas da sala e sistema" + +#~ msgid "Reset form" +#~ msgstr "Limpar campos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete this entry?" +#~ msgstr "Excluir essa entrada?" + +#~ msgid "Create new floor" +#~ msgstr "Criar novo andar" + +#~ msgid "Move rule up" +#~ msgstr "Mover regra para cima" + +#~ msgid "Move rule down" +#~ msgstr "Mover regra para baixo" + +#~ msgid "Delete rule" +#~ msgstr "Excluir regra" + +#~ msgid "(edit graphic)" +#~ msgstr "(editar gráfico)" + +#~ msgid "Change name" +#~ msgstr "Modificar nome" + +#~ msgid "Change CSS" +#~ msgstr "Modificar CSS" + +#~ msgid "Are you sure you want to delete this room?" +#~ msgstr "Tem certeza que quer remover essa sala?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send command" +#~ msgstr "Entre comando:" + +#~ msgid "Unshare" +#~ msgstr "Des-compartilhar" + +#~ msgid "Master user name (blank to disable)" +#~ msgstr "Nome do usuário mestre (em branco para desativar)" + +#~ msgid "Master user password" +#~ msgstr "Senha do usuário mestre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete this note?" +#~ msgstr "Excluir essa entrada?" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Lista" + +#~ msgid "Digest" +#~ msgstr "Resumo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Assunto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to kill this session?" +#~ msgstr "Você realmente quer terminar essa sessão?" + +#~ msgid "Share" +#~ msgstr "Compartilhar" + +#~ msgid "Change password" +#~ msgstr "Modificar senha" + +#~ msgid "Change room name" +#~ msgstr "Mudar nome da sala" + +#~ msgid "Change host name" +#~ msgstr "Mudar nome do host" + +#~ msgid "Change user name" +#~ msgstr "Mudar nome do usuário" + +#~ msgid "" +#~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages" +#~ msgstr "" +#~ "Deixar todas as mensagens marcadas como não lidas, ir para a próxima sala " +#~ "com mensagens não lidas." + +#~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages" +#~ msgstr "" +#~ "Marcar todas as mensagens como lidas, ir para a próxima sala com " +#~ "mensagens não lidas." -#: ../../i18n_templatelist.c:995 #, fuzzy -msgid "Save changes?" -msgstr "Salvar modificações" +#~ msgid "Save changes?" +#~ msgstr "Salvar modificações" #~ msgid "" #~ "You are subscribing %s to the %s mailing list. The "