X-Git-Url: https://code.citadel.org/?p=citadel.git;a=blobdiff_plain;f=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Fpt_BR.po;h=8340e557295aedffbceaef74aa840baea0f531a9;hp=57695de0621f27dc58cfb17f306371d45ea2ffef;hb=3892cdfd49dcf859d9cdcb504a3542843f408097;hpb=401a54d824e8d64cd92aa7ab4790de2dabd5e69f diff --git a/webcit/po/webcit/pt_BR.po b/webcit/po/webcit/pt_BR.po index 57695de06..8340e5572 100644 --- a/webcit/po/webcit/pt_BR.po +++ b/webcit/po/webcit/pt_BR.po @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "(necessita ação)" #: ../../calendar_tools.c:210 msgid "(accepted)" -msgstr "(aceitado)" +msgstr "(aceito)" #: ../../calendar_tools.c:213 msgid "(declined)" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "disponibilidade desconhecida" #: ../../availability.c:175 msgid "free" -msgstr "livre" +msgstr "disponível" #: ../../availability.c:185 msgid "BUSY" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Se" #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20 msgid "From" -msgstr "De" +msgstr "A partir de" #: ../../sieve.c:1024 ../../static/t/sieve/display_one.html:21 msgid "To or Cc" @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Nome da tarefa" #: ../../tasks.c:97 msgid "Date due" -msgstr "Data prometida" +msgstr "Data de vencimento" #: ../../tasks.c:99 msgid "Category" @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Categoria" #: ../../tasks.c:101 msgid "Show All" -msgstr "Mostrar Todos" +msgstr "Exibir Todos(as)" #: ../../tasks.c:223 msgid "Edit task" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Tempo associado" #: ../../tasks.c:283 msgid "Due date:" -msgstr "Data prometida:" +msgstr "Vencimento:" #: ../../tasks.c:312 msgid "Completed:" @@ -807,8 +807,8 @@ msgid "" msgstr "" "Você está se inscrevendo em %s na lista %s. O servidor da " "lista lhe enviou um link para você confirmar sua inscrição. Esse passo " -"extra previne que outros lhe inscrevam em listas sem seu consentimento.

Clique no link que foi mandado para você e sua inscrição será " +"extra previne que outros lhe inscrevam em listas sem seu consentimento.

Clique no link que foi mandado para você e sua inscrição será " "confirmada.
\n" #: ../../listsub.c:101 @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Aide" #: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1299 #: ../../vcard_edit.c:1342 msgid "An error has occurred." -msgstr "Um erro ocorreu." +msgstr "Ocorreu um Erro." #: ../../auth.c:526 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:3 @@ -954,9 +954,9 @@ msgid "Blank passwords are not allowed." msgstr "Senhas em branco não são permitidas." #: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d comments" -msgstr "Enviar comando" +msgstr "%d comentários" #: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83 msgid "permalink" @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr " (trabalho)" #: ../../vcard_edit.c:445 msgid " (home)" -msgstr " (casa)" +msgstr " Página Inicial" #: ../../vcard_edit.c:447 msgid " (cell)" @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Organização:" #: ../../vcard_edit.c:1114 msgid "PO box:" -msgstr "Caixa de correio:" +msgstr "Caixa postal:" #: ../../vcard_edit.c:1130 msgid "City:" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Estado:" #: ../../vcard_edit.c:1142 msgid "ZIP code:" -msgstr "Código postal:" +msgstr "CEP" #: ../../vcard_edit.c:1148 msgid "Country:" @@ -1068,15 +1068,15 @@ msgstr "País:" #: ../../vcard_edit.c:1158 msgid "Home telephone:" -msgstr "Telefone em casa:" +msgstr "Telefone de casa:" #: ../../vcard_edit.c:1164 msgid "Work telephone:" -msgstr "Telefone no trabalho:" +msgstr "Telefone de trabalho:" #: ../../vcard_edit.c:1170 msgid "Mobile telephone:" -msgstr "Telefone móvel:" +msgstr "Celular" #: ../../vcard_edit.c:1176 msgid "Fax number:" @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Evento sem título" #: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 ../../calendar.c:113 msgid "Location:" -msgstr "Local:" +msgstr "Localização" #: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 ../../calendar.c:138 msgid "Date:" @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "adicionada" #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9 msgid "Close window" -msgstr "Fechar janela " +msgstr "Fechar janela" #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5 #: ../../static/t/edit_message.html:126 @@ -1760,17 +1760,16 @@ msgid "Go to a hidden room" msgstr "Ir para uma sala oculta" #: ../../static/t/room/display_private.html:8 -#, fuzzy msgid "" "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep " "returning here." msgstr "" -"Se você souber do nome de uma sala oculta (adivinhar-nome) ou com senha, " -"você pode entrar nesta sala digitando o nome abaixo. Uma vez que se ganha " -"acesso à uma sala privada ela irá aparecer na sua listagem de salas normal " -"para que você não precise voltar aqui." +"Se você souber o nome de um oculto (acho que o nome) ou sala com senha, você " +"pode entrar naquela sala, digitando o seu nome abaixo. Depois de ganhar " +"acesso a uma sala privada, ele irá aparecer na sua listagem de sala regular " +"assim que você não precisa voltar sempre aqui." #: ../../static/t/room/display_private.html:14 msgid "Enter room name:" @@ -1785,9 +1784,8 @@ msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" msgstr "Esquecer ou se desinscrever da sala atual" #: ../../static/t/room/zap_this.html:6 -#, fuzzy msgid "If you select this option," -msgstr "Editar ou excluir essa sala" +msgstr "Se você selecionou esta opção," #: ../../static/t/room/zap_this.html:8 #, fuzzy @@ -1931,9 +1929,8 @@ msgid "(remove)" msgstr "(excluir)" #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6 -#, fuzzy msgid "name of room: " -msgstr "Nome da sala: " +msgstr "nome da sala: " #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55 msgid "If private, cause current users to forget room" @@ -2172,16 +2169,12 @@ msgid "Users currently on " msgstr "Usuário atualmente on line " #: ../../static/t/who.html:22 -#, fuzzy msgid "Click on a name to read user info. Click on" -msgstr "" -"Clique num nome para ler as informações do usuário. Clique em %s para " -"mandar uma mensagem instantânea para esse usuário." +msgstr "Clique em um nome para ler os dados de usuário. Clique aqui" #: ../../static/t/who.html:24 -#, fuzzy msgid "to send an instant message to that user." -msgstr "Mandar mensagem instantânea para: " +msgstr "para enviar uma mensagem instantânea para este usuário." #: ../../static/t/newstartpage.html:4 msgid "New start page" @@ -2339,17 +2332,16 @@ msgid "Post message" msgstr "Fixar mensagem" #: ../../static/t/edit_message.html:118 -#, fuzzy msgid "Save to Drafts" -msgstr "Gravação para rascunhos falhou: " +msgstr "Salvar em rascunhos" #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1 msgid "List of Wiki pages" -msgstr "" +msgstr "Lista das páginas Wiki" #: ../../static/t/wiki/history.html:1 msgid "History of edits for this page" -msgstr "" +msgstr "Histórico de edições para esta página" #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7 msgid "Preferences and settings" @@ -2610,17 +2602,18 @@ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'" #: ../../static/t/iconbar/save.html:11 -#, fuzzy msgid "" "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue." msgstr "" -"Sua barra de ícones foi atualizada. Selecione qualquer uma das opções para " -"continuar" +"Sua barra de ícones foi atualizado. Por favor, selecione qualquer uma das " +"suas escolhas para continuar." #: ../../static/t/iconbar/save.html:11 msgid "" "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect" msgstr "" +"Você precisa forçar a atualização (SHIFT-F5)> para que as mudanças tenham " +"efeito" #: ../../static/t/login.html:5 msgid "powered by" @@ -2628,9 +2621,8 @@ msgstr "desenvolvido por" #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:54 #: ../../static/t/get_logged_in.html:78 ../../static/t/iconbar.html:88 -#, fuzzy msgid "Log in" -msgstr "Último Login" +msgstr "Entrar" #: ../../static/t/viewomatic.html:4 msgid "View as:" @@ -2719,9 +2711,8 @@ msgid "Go to a 'hidden' room" msgstr "Ir para uma sala 'escondida'" #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7 -#, fuzzy msgid "Zap (forget) this room" -msgstr "Esquecer essa sala (%s)" +msgstr "Zap (esqueça) esta sala" #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8 msgid "List all forgotten rooms" @@ -2748,9 +2739,8 @@ msgid "(come back here later)" msgstr "(volte aqui mais tarde)" #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 -#, fuzzy msgid "oops! Back to " -msgstr "(Voltar para %s)" +msgstr "oops! Voltar ao " #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 msgid "...in this room" @@ -2813,9 +2803,8 @@ msgid "Edit your push email settings" msgstr "Editar suas configurações de 'push email'" #: ../../static/t/menu/your_info.html:10 -#, fuzzy msgid "Manage your OpenIDs" -msgstr "Sua OpenID" +msgstr "Gerencie seus OpenIDs" #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6 msgid "Room" @@ -2830,9 +2819,8 @@ msgid "(kill)" msgstr "(terminar)" #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1 -#, fuzzy msgid "Users currently on" -msgstr "Usuários atualmente em %s" +msgstr "Usuários ativos" #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 msgid "Your OpenID" @@ -2879,14 +2867,12 @@ msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../../static/t/loggedinas.html:3 -#, fuzzy msgid "Logged in as" -msgstr "Refazer log in" +msgstr "Conectado como" #: ../../static/t/loggedinas.html:6 -#, fuzzy msgid "Not logged in." -msgstr "Não logado" +msgstr "Não está conectado." #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11 msgid "(delete floor)" @@ -2977,12 +2963,18 @@ msgid "" "Funambol server that you haved recieved new email and automatically " "syncronize any devices you have with the Funambol client installed." msgstr "" +"Se você souber o nome de um oculto (acho que o nome) ou sala com senha, você " +"pode entrar naquela sala, digitando o seu nome abaixo. Depois de ganhar " +"acesso a uma sala privada, ele irá aparecer na sua listagem de sala regular " +"assim que você não precisa voltar sempre aqui." #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20 msgid "" "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a " "text message to you when new mail arrives." msgstr "" +"Alternativamente, se o administrador configurou isto, o Citadel pode enviar " +"uma mensagem de texto para você quando chegar uma nova mensagem." #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26 #, fuzzy @@ -2999,14 +2991,17 @@ msgid "" "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like " "+61415011501)" msgstr "" +"(Use formato internacional, without any leading zeros, spaces or hypens, " +"like +61415011501)" #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin" msgstr "" +"Use regime de notificação personalizada configuradas pelo administrador" #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43 msgid "Don‘t send any notifications" -msgstr "" +msgstr "Não envie notificações" #: ../../static/t/prefs/box.html:9 msgid "Tree (folders) view" @@ -3025,14 +3020,12 @@ msgid "24 hour" msgstr "24 horas" #: ../../static/t/prefs/box.html:152 -#, fuzzy msgid "Sunday" -msgstr "Resumo" +msgstr "Domingo" #: ../../static/t/prefs/box.html:153 -#, fuzzy msgid "Monday" -msgstr "Resumo" +msgstr "Segunda" #: ../../static/t/prefs/box.html:174 msgid "No signature" @@ -3044,7 +3037,7 @@ msgstr "" #: ../../static/t/prefs/box.html:241 msgid "Safe mode" -msgstr "" +msgstr "Modo seguro" #: ../../static/t/prefs/box.html:242 msgid "" @@ -3139,9 +3132,8 @@ msgid "Port number" msgstr "Número da porta" #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4 -#, fuzzy msgid "(Edit)" -msgstr "(editar)" +msgstr "(Editar)" #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5 msgid "Confirm delete" @@ -3164,14 +3156,12 @@ msgid "Server command results" msgstr "Resultados do comando" #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18 -#, fuzzy msgid "Enter another command" -msgstr "Entrar um comando de servidor" +msgstr "Entre outro comando" #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19 -#, fuzzy msgid "Return to menu" -msgstr "mudar para menu" +msgstr "Retornar ao menu" #: ../../static/t/aide/restart.html:2 msgid "Restart Now" @@ -3283,16 +3273,15 @@ msgstr "Host do servidor Funambol (em branco para desativar" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8 msgid "Funambol server port " -msgstr "Porta do servidor Funambol" +msgstr "Porta do servidor Funambol " #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11 msgid "Funambol sync source" msgstr "Fonte de sincronia Funambol" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14 -#, fuzzy msgid "Funambol auth details (user:pass)" -msgstr "Detalhes para autorização Funambol (usuário:senha em Base64)" +msgstr "Det. autenticação Funambol (user:pass)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17 msgid "External pager tool (blank to disable)" @@ -3385,11 +3374,11 @@ msgstr "Nome do host:" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26 msgid "LDAP (RFC2307)" -msgstr "" +msgstr "LDAP (RFC2307)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27 msgid "LDAP (Active Directory)" -msgstr "" +msgstr "LDAP (Diretório Ativo)" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30 msgid "Master user name (blank to disable)" @@ -3429,16 +3418,15 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71 msgid "Hint: do not select both!" -msgstr "" +msgstr "Dica: não selecione os dois" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74 msgid "Require registration for new users" msgstr "Requerer registro de usuários novos" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77 -#, fuzzy msgid "Allow anonymous guest access" -msgstr "Sem mensagens anonimas" +msgstr "Permitir acesso de convidado anônimo" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" @@ -3483,7 +3471,7 @@ msgstr "Senha para bind DN" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1 msgid "POP3" -msgstr "" +msgstr "POP3" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" @@ -3557,7 +3545,7 @@ msgstr "Corrigir linhas 'De:' forjadas durante autenticação SMTP" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" -msgstr "" +msgstr "Marque a mensagem como spam, ao invés de rejeitá-la" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" @@ -3599,9 +3587,8 @@ msgid "Postfix TCP Dictionary Port" msgstr "" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41 -#, fuzzy msgid "-1 to disable" -msgstr "Porta para requisições SMTP MTA (-1 para desativar)" +msgstr "-1 para desabilitar" #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" @@ -3629,9 +3616,8 @@ msgid "Message to your Users:" msgstr "Mensagem para seus Usuários:" #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26 -#, fuzzy msgid "Restart Citadel" -msgstr "Fazer dessa página minha inicial" +msgstr "Reinicie o Citadel" #: ../../static/t/aide/global_config.html:2 msgid "Edit site-wide configuration" @@ -3703,7 +3689,7 @@ msgstr "" #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " -msgstr "Espere enquanto o servidor Citadel é reiniciado..." +msgstr "Espere enquanto o servidor Citadel é reiniciado... " #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12 msgid "Global Configuration" @@ -3812,9 +3798,8 @@ msgid "Tuning" msgstr "Afinação" #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15 -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "Nome do diretório: " +msgstr "Diretório" #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16 msgid "Auto-purger" @@ -3826,7 +3811,7 @@ msgstr "Indexação/Journaling" #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19 msgid "Pop3" -msgstr "" +msgstr "Pop3" #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4 msgid "Enter a server command"