From: Wilfried Goesgens Date: Fri, 31 Jan 2014 00:00:55 +0000 (+0100) Subject: I18N: update German X-Git-Tag: v9.01~137 X-Git-Url: https://code.citadel.org/?p=citadel.git;a=commitdiff_plain;h=5a05b32d91f8d80fb9b9db6d1ceac8caef71c7e1 I18N: update German --- diff --git a/webcit/po/webcit/de.po b/webcit/po/webcit/de.po index d3f2468c1..956eba9b5 100644 --- a/webcit/po/webcit/de.po +++ b/webcit/po/webcit/de.po @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Iconbar einstellungen" #: ../../icontheme.c:173 msgid "Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Icon Stiel" #: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 #: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184 @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Blog" #: ../../roomviews.c:64 msgid "Markdown Wiki" -msgstr "" +msgstr "Markdown Wiki" #: ../../serv_func.c:193 msgid "" @@ -1647,9 +1647,8 @@ msgstr "Netzwerkdienste" #: ../../i18n_templatelist.c:74 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7 -#, fuzzy msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)" -msgstr "Server-IP-Adresse (0.0.0.0 um alle zu binden)" +msgstr "Server-IP-Adresse (0.0.0.0 um alle IPV4, * um alle plus IPV6 zu binden)" #: ../../i18n_templatelist.c:75 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10 @@ -1758,7 +1757,6 @@ msgid "Personal (mailbox for you only)" msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)" #: ../../i18n_templatelist.c:95 -#, fuzzy msgid "Create new room" msgstr "Einen neuen Raum erzeugen" @@ -1787,7 +1785,6 @@ msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?" msgstr "aus der Raumliste verschwinden. Wollen Sie das wirklich tun?" #: ../../i18n_templatelist.c:102 -#, fuzzy msgid "Zap this room" msgstr "Raum weglassen" @@ -1864,7 +1861,9 @@ msgid "" "Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup " "blocker installed. Please configure your popup blocker to allow popups from " "this site if you wish to receive instant messages." -msgstr "" +msgstr "Es warten eine oder mehrere Kurznachrichten, aber das Citadel Nachrichtenfenster" +"hat sich nicht geöffnet. Eventuell blockiert ihr Browser Popups. Bitte erlauben" +" sie das Citadel Nachrichtenfenster im Popupblocker um Kurznachrichten zu empfangen." #: ../../i18n_templatelist.c:121 ../../static/t/menu/your_info.html:2 msgid "Change your preferences and settings" @@ -1903,7 +1902,7 @@ msgstr "openID's bearbeiten" #: ../../i18n_templatelist.c:129 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4 msgid "Temporarily enable debug logging for components" -msgstr "" +msgstr "Temporär debug loggen von Komponenten einschalten" #: ../../i18n_templatelist.c:130 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13 msgid "" @@ -1911,11 +1910,14 @@ msgid "" "citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to " "be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable " "in your init script." -msgstr "" +msgstr "Dieses Formular erlaubt es, einzelne Komponenten des Citserverprozesses " +"zur Fehlersuche verbos zu schalten. Die Einstellung ist nicht neustart fest." +"Um es permanent einzuschalten, fügen sie es zu der CITADEL_LOGDEBUG Umgebungsvariable " +"im citadel Initscript hinzu." #: ../../i18n_templatelist.c:131 msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute." -msgstr "" +msgstr "Der Citadelserver muss neu gestartet werden. Er wird sofort wieder da sein." #: ../../i18n_templatelist.c:132 ../../i18n_templatelist.c:987 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4 @@ -1969,9 +1971,8 @@ msgid "Enter room password:" msgstr "Raumpasswort eingeben:" #: ../../i18n_templatelist.c:144 -#, fuzzy msgid "Go there" -msgstr "an dem " +msgstr "Dahin gehen" #: ../../i18n_templatelist.c:146 ../../i18n_templatelist.c:313 #: ../../i18n_templatelist.c:314 ../../i18n_templatelist.c:405 @@ -2081,7 +2082,7 @@ msgstr "" #: ../../i18n_templatelist.c:168 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Aendern #: ../../i18n_templatelist.c:170 ../../i18n_templatelist.c:171 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7 @@ -2202,41 +2203,41 @@ msgstr "Diese Seite neu laden" #: ../../i18n_templatelist.c:203 ../../static/t/view_mailq/header.html:20 msgid "HINT" -msgstr "" +msgstr "HINWEIS" #: ../../i18n_templatelist.c:204 ../../static/t/view_mailq/header.html:21 msgid "" "Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and " "doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages " "will be reattempted on the next queue run." -msgstr "" +msgstr "Citadel versucht Mails in Intervallen erneut zuzustellen; Die " +"Intervalle beginnen mit 60 sekunden und verdoppeln sich jedes mal; Wie auch " +"immer, dieser Mechanismus kann einmal ausgesetzt werden und alle in der " +"Warteschlange befindlichen Nachrichten werden sofort versucht erneut zu versenden." #: ../../i18n_templatelist.c:205 ../../static/t/view_mailq/header.html:22 msgid "OK, got you, lets go!" -msgstr "" +msgstr "OK, habs verstanden, auf gehts!" #: ../../i18n_templatelist.c:206 ../../static/t/view_mailq/header.html:29 msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run" -msgstr "" +msgstr "Alle Nachrichten beim nächsten Lauf erneut versuchen" #: ../../i18n_templatelist.c:207 ../../static/t/view_mailq/header.html:35 msgid "Currently active mail delivery jobs" -msgstr "" +msgstr "Momentan Aktive mail versand Aufträge" #: ../../i18n_templatelist.c:208 ../../static/t/view_mailq/header.html:36 -#, fuzzy msgid "Remote Sites:" -msgstr "POP3 Server" +msgstr "Entfernter Server" #: ../../i18n_templatelist.c:209 ../../static/t/view_mailq/header.html:37 -#, fuzzy msgid "Status:" -msgstr "Bundesland:" +msgstr "Status:" #: ../../i18n_templatelist.c:210 ../../static/t/view_mailq/header.html:45 -#, fuzzy msgid "Jobs waiting for further processing:" -msgstr "weiter Bearbeiten" +msgstr "Jobs, die auf erneuten Versand warten:" #: ../../i18n_templatelist.c:212 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4 @@ -2350,10 +2351,9 @@ msgstr "Vorgabe Zeitzone für Kalendereinträge ohne Zeitzone" #: ../../i18n_templatelist.c:234 msgid "Has Files" -msgstr "" +msgstr "Hat Dateien" #: ../../i18n_templatelist.c:235 -#, fuzzy msgid "Networked Room" msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum" @@ -2383,9 +2383,8 @@ msgid "Port number" msgstr "Portnummer" #: ../../i18n_templatelist.c:241 -#, fuzzy msgid "Add node?" -msgstr "Neuen Knoten hinzufügen" +msgstr "Knoten hinzufügen?" #: ../../i18n_templatelist.c:243 ../../i18n_templatelist.c:262 #: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13 @@ -2395,31 +2394,27 @@ msgstr "(beenden)" #: ../../i18n_templatelist.c:244 ../../i18n_templatelist.c:433 #: ../../static/t/who/section.html:5 -#, fuzzy msgid "Edit configuration" -msgstr "Standortskonfiguration" +msgstr "Konfiguration Bearbeiten" #: ../../i18n_templatelist.c:245 ../../i18n_templatelist.c:434 #: ../../static/t/who/section.html:6 -#, fuzzy msgid "Edit address book entry" -msgstr "Dieses Adressbuch ist leer." +msgstr "Adressbuch Eintrag bearbeiten." #: ../../i18n_templatelist.c:248 ../../i18n_templatelist.c:250 #: ../../i18n_templatelist.c:836 msgid "idle since" -msgstr "" +msgstr "inaktiv seit" #: ../../i18n_templatelist.c:249 ../../i18n_templatelist.c:251 #: ../../i18n_templatelist.c:837 -#, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #: ../../i18n_templatelist.c:252 ../../i18n_templatelist.c:838 -#, fuzzy msgid "active" -msgstr "Vorläufig" +msgstr "aktiv" #: ../../i18n_templatelist.c:255 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4 msgid "(Edit)" @@ -2474,9 +2469,8 @@ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" msgstr "(Maschine, auf der Ihr ClamAV läuft)" #: ../../i18n_templatelist.c:270 -#, fuzzy msgid "Send" -msgstr "Absender" +msgstr "Absenden" #: ../../i18n_templatelist.c:271 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26 @@ -2536,14 +2530,12 @@ msgstr "Anhänge:" #: ../../i18n_templatelist.c:298 ../../i18n_templatelist.c:494 #: ../../i18n_templatelist.c:896 -#, fuzzy msgid "Delete this message?" -msgstr "Raum löschen" +msgstr "Diesen Raum löschen" #: ../../i18n_templatelist.c:300 -#, fuzzy msgid "Room Logo" -msgstr "Raumlisten Anzeige" +msgstr "Raum Logo" #: ../../i18n_templatelist.c:301 ../../static/t/searchomatic.html:4 msgid "Search: " @@ -2579,9 +2571,8 @@ msgid "Click here to send an instant message to" msgstr "Hier klicken zum senden einer Kurznachricht an" #: ../../i18n_templatelist.c:308 -#, fuzzy msgid "Pictures in" -msgstr "Nur Bilder" +msgstr "Bilder in" #: ../../i18n_templatelist.c:309 ../../static/t/aide/edituser/select.html:5 msgid "Edit or delete users" @@ -2661,7 +2652,7 @@ msgstr "Bitte gebe den Benutzernamen ein den du verwenden willst." #: ../../i18n_templatelist.c:342 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Beenden" #: ../../i18n_templatelist.c:343 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9 msgid "Message expire policy for this room" @@ -2725,47 +2716,45 @@ msgstr "Fenster schließen" #: ../../i18n_templatelist.c:360 #, c-format msgid "{percent}% of {total_size}" -msgstr "" +msgstr "{percent}% von {total_size}" #: ../../i18n_templatelist.c:361 -#, fuzzy msgid "Upload failed" -msgstr "Eine Datei hochladen:" +msgstr "Datei hochladen fehlgeschlagen" #: ../../i18n_templatelist.c:362 msgid "Processing..." -msgstr "" +msgstr "Bearbeite..." #: ../../i18n_templatelist.c:363 msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Pausiert" #: ../../i18n_templatelist.c:364 msgid "You may only drop one file." -msgstr "" +msgstr "Es kann nur eine Datei auf einmal gedropt werden" #: ../../i18n_templatelist.c:365 msgid "" "Unrecoverable error - the browser does not permit uploading of any kind." -msgstr "" +msgstr "Fataler Fehler - der Browser unterstützt Datei hochladen nicht." #: ../../i18n_templatelist.c:366 -#, fuzzy msgid "Are you shure you want to delete {filename}?" -msgstr "wirklich löschen? " +msgstr "Soll {filename} wirklich gelöscht werden? " #: ../../i18n_templatelist.c:367 msgid "failed to delete {filename}!" -msgstr "" +msgstr "Löschen von {filename} fehlgeschlagen" #: ../../i18n_templatelist.c:368 msgid "deleting {filename}" -msgstr "" +msgstr "Lösche {filename}" #: ../../i18n_templatelist.c:369 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63 msgid "Drop files here to upload" -msgstr "" +msgstr "Dateien zum Hochladen hier fallen lassen" #: ../../i18n_templatelist.c:370 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66 @@ -2775,12 +2764,12 @@ msgstr "Datei anhängen" #: ../../i18n_templatelist.c:371 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69 msgid "Processing dropped files..." -msgstr "" +msgstr "Lade Dateien hoch..." #: ../../i18n_templatelist.c:373 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Erneut versuchen" #: ../../i18n_templatelist.c:374 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84 @@ -2949,7 +2938,7 @@ msgstr "" #: ../../i18n_templatelist.c:423 msgid "Kick" -msgstr "" +msgstr "Rauswerfen" #: ../../i18n_templatelist.c:424 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21 msgid "" @@ -2964,24 +2953,21 @@ msgid "Invite:" msgstr "Einladen:" #: ../../i18n_templatelist.c:426 -#, fuzzy msgid "Invite" -msgstr "Einladen:" +msgstr "Einladen" #: ../../i18n_templatelist.c:427 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Benutzerliste" +msgstr "Benutzer" #: ../../i18n_templatelist.c:428 ../../i18n_templatelist.c:430 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37 msgid "Users" -msgstr "Benutzerliste" +msgstr "Benutzer" #: ../../i18n_templatelist.c:429 ../../i18n_templatelist.c:849 -#, fuzzy msgid "Addressbook Popup" -msgstr "Adressbuch" +msgstr "Adressbuch Popup" #: ../../i18n_templatelist.c:432 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1 @@ -2993,19 +2979,16 @@ msgstr "" "'Bearbeiten' Klicken" #: ../../i18n_templatelist.c:435 -#, fuzzy msgid "Delete user" -msgstr "Regel löschen" +msgstr "Benutzer löschen" #: ../../i18n_templatelist.c:436 -#, fuzzy msgid "Delete this user?" -msgstr "Dieses Script löschen?" +msgstr "Diesen Benutzer löschen?" #: ../../i18n_templatelist.c:437 -#, fuzzy msgid "Delete File" -msgstr "Regel löschen" +msgstr "Datei löschen" #: ../../i18n_templatelist.c:438 ../../static/t/files/section_onefile.html:20 msgid "Slideshow" @@ -3018,22 +3001,18 @@ msgstr "(Maschine, auf der Ihr SpamAssassin läuft)" #: ../../i18n_templatelist.c:442 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5 msgid "This is an update of" -msgstr "" +msgstr "Dies ist eine Änderung von" #: ../../i18n_templatelist.c:443 ../../i18n_templatelist.c:445 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6 -#, fuzzy msgid "which is already in your calendar." -msgstr "Die Änderung '%s', existiert bereits Ihrem Kalender ist." +msgstr "überlappen, der bereits in Ihrem Kalender ist." #: ../../i18n_templatelist.c:444 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6 -#, fuzzy msgid "This event would conflict with" -msgstr "" -"Dieser Termin würde mit '%s' kollidieren, der bereits in Ihrem Kalender " -"vorgemerkt ist." +msgstr "Dieser Termin würde mit" #: ../../i18n_templatelist.c:447 ../../static/t/sieve/list.html:41 msgid "When new mail arrives: " @@ -3129,14 +3108,13 @@ msgstr "Alle vergessenen Räume auflisten" #: ../../i18n_templatelist.c:470 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9 -#, fuzzy msgid "Zap duplicate messages" -msgstr "Aktualisieren" +msgstr "Doppelte Nachrichten Entfernen" #: ../../i18n_templatelist.c:471 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9 msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)" -msgstr "" +msgstr "(Meldungen mit gleichem Betreff, Absender und Datum werden in den Papierkorb verschoben)" #: ../../i18n_templatelist.c:472 ../../static/t/view_mailq/table.html:4 msgid "Message ID" @@ -3220,19 +3198,17 @@ msgstr "Die Replikation mit anderen Citadel-Servern konfigurieren" #: ../../i18n_templatelist.c:501 ../../static/t/aide/global_config.html:5 msgid "Enable/Disable logging of the server components" -msgstr "" +msgstr "Ein/Ausschalten des loggens von Serverkomponenten" #: ../../i18n_templatelist.c:503 -#, fuzzy msgid "Powered by Citadel" -msgstr "Das 'Powered by Citadel'-Logo anzeigen" +msgstr "Betrieben mit Citadel" #: ../../i18n_templatelist.c:504 ../../static/t/iconbar.html:7 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: ../../i18n_templatelist.c:507 -#, fuzzy msgid "Go to your email inbox" msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Posteingang" @@ -3241,33 +3217,28 @@ msgid "Mail" msgstr "Posteingang" #: ../../i18n_templatelist.c:509 -#, fuzzy msgid "Go to your personal calendar" msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Kalender" #: ../../i18n_templatelist.c:511 -#, fuzzy msgid "Go to your personal address book" -msgstr "Ihr eigenes Adressbuch" +msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem eigenen Adressbuch" #: ../../i18n_templatelist.c:513 -#, fuzzy msgid "Go to your personal notes" -msgstr "Ihre Notizen" +msgstr "Eine Abkürzung zu Ihren Notizen" #: ../../i18n_templatelist.c:515 -#, fuzzy msgid "Go to your personal task list" msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrer Aufgabenliste" #: ../../i18n_templatelist.c:517 -#, fuzzy msgid "List all your accessible rooms" -msgstr "Alle vergessenen Räume auflisten" +msgstr "Alle zugänglichen Räume auflisten" #: ../../i18n_templatelist.c:520 msgid "See who is online right now" -msgstr "" +msgstr "Sehen, wer grade angemeldet ist" #: ../../i18n_templatelist.c:521 ../../static/t/iconbar.html:57 msgid "Online users" @@ -3275,16 +3246,15 @@ msgstr "Angemeldete Benutzer" #: ../../i18n_templatelist.c:524 msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat" -msgstr "" +msgstr "Erweiterte Optionen Menü: Erweiterte Raum Kommandos, Konto Informationen, und Chat" #: ../../i18n_templatelist.c:525 ../../static/t/iconbar.html:65 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: ../../i18n_templatelist.c:526 -#, fuzzy msgid "Room and system administration functions" -msgstr "Ihr Systemadministrator ist" +msgstr "Raum und Systemadministrator Funktionen" #: ../../i18n_templatelist.c:530 ../../static/t/iconbar.html:83 msgid "customize this menu" @@ -3316,7 +3286,7 @@ msgstr "Meine Ordner" #: ../../i18n_templatelist.c:536 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1 msgid "IMAP" -msgstr "" +msgstr "IMAP" #: ../../i18n_templatelist.c:538 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5 @@ -3594,9 +3564,8 @@ msgid "Room aide: " msgstr "Raumverantwortlicher: " #: ../../i18n_templatelist.c:611 -#, fuzzy msgid "Delete this entry?" -msgstr "Raum löschen" +msgstr "Diesen Eintrag löschen" #: ../../i18n_templatelist.c:613 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5 msgid "Not shared with" @@ -3625,7 +3594,6 @@ msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: ../../i18n_templatelist.c:622 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36 -#, fuzzy msgid "" "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the " @@ -3644,25 +3612,25 @@ msgstr "" msgid "" "If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " "identical on the remote node." -msgstr "" +msgstr "Wenn der entfernte Raumname leer ist, wird angenommen das er mit dem lokalen Namen identisch ist." #: ../../i18n_templatelist.c:624 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40 msgid "" "If the remote room name is different, the remote node must also configure " "the name of the room here." -msgstr "" +msgstr "Wenn der entfernte Raumname anders ist, muss er auch hier konfiguriert werden." #: ../../i18n_templatelist.c:625 ../../i18n_templatelist.c:712 -#, fuzzy msgid "resend messages to this node" -msgstr "Mails auf dem Server belassen?" +msgstr "Nachrichten erneut zum entfernten Knoten versenden" #: ../../i18n_templatelist.c:626 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42 msgid "" "Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to " "be transmitted; All messages in this room not originating from this node are " "re-spooled and re-sent with the next networker run." -msgstr "" +msgstr "Erneutes versenden kann das system belasten, und grosse Spool-Dateien generieren, +"die erneut versendet werden beim nächsten Netzwerkerlauf." #: ../../i18n_templatelist.c:628 ../../static/t/floors.html:4 msgid "Add/change/delete floors" @@ -3685,9 +3653,8 @@ msgid "Floor CSS" msgstr "Etagen CSS" #: ../../i18n_templatelist.c:633 -#, fuzzy msgid "Create new floor" -msgstr "Einen neuen Raum erzeugen" +msgstr "Einen neuen Flur erzeugen" #: ../../i18n_templatelist.c:634 msgid "Move rule up" @@ -3856,17 +3823,16 @@ msgid "(edit graphic)" msgstr "(Bild verändern)" #: ../../i18n_templatelist.c:679 -#, fuzzy msgid "Change name" -msgstr "Raumnamen ändern" +msgstr "Namen ändern" #: ../../i18n_templatelist.c:680 msgid "Change CSS" -msgstr "" +msgstr "CSS Wechseln" #: ../../i18n_templatelist.c:681 ../../static/t/addressbook/namelist.html:4 msgid "Add:" -msgstr "" +msgstr "Hinzufügen:" #: ../../i18n_templatelist.c:682 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1 @@ -3912,9 +3878,8 @@ msgid "Default room purge time (days)" msgstr "Automatische Raumlöschung nach (Tage)" #: ../../i18n_templatelist.c:700 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this room?" -msgstr "wirklich löschen? " +msgstr "Soll dieser Raum wirklich gelöscht werden? " #: ../../i18n_templatelist.c:701 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5 msgid "Delete this room" @@ -3960,13 +3925,12 @@ msgid "Detected host header is " msgstr "Der gefundene Host Header ist " #: ../../i18n_templatelist.c:709 -#, fuzzy msgid "Send command" -msgstr "Kommando eingeben:" +msgstr "Kommando senden" #: ../../i18n_templatelist.c:711 msgid "Unshare" -msgstr "" +msgstr "Teilen wiederrufen" #: ../../i18n_templatelist.c:713 ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" @@ -4088,9 +4052,8 @@ msgid "View as:" msgstr "Anzeigen als:" #: ../../i18n_templatelist.c:753 -#, fuzzy msgid "Delete this note?" -msgstr "Raum löschen" +msgstr "Diese Notiz löschen" #: ../../i18n_templatelist.c:757 ../../static/t/loggedinas.html:3 msgid "Logged in as" @@ -4260,7 +4223,7 @@ msgstr "betrieben mit" #: ../../i18n_templatelist.c:808 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1 msgid "SMTP-Servers" -msgstr "" +msgstr "SMTP-Server" #: ../../i18n_templatelist.c:810 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5 @@ -4302,22 +4265,22 @@ msgstr "'From:' -Kopfzeilen bei authentifizierten SMTP korrigieren" #: ../../i18n_templatelist.c:817 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27 msgid "No, allow any address in the From: header" -msgstr "" +msgstr "Nein, erlaube alle Addressen in der Von:-Kopfzeile" #: ../../i18n_templatelist.c:818 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30 msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user" -msgstr "" +msgstr "Die Von:-Kopfzeile nur verändern wenn sie nicht zu dem Benutzer gehört" #: ../../i18n_templatelist.c:819 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33 msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header" -msgstr "" +msgstr "Ja, immer des Benutzers primäre E-Mail Addresse in der Von:-Kopfzeile einsetzen." #: ../../i18n_templatelist.c:820 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36 msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header" -msgstr "" +msgstr "Nein, Nachrichten mit ungültigen Von:-Kopfzeilen ZURÜCKWEISEN" #: ../../i18n_templatelist.c:821 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43 @@ -4346,19 +4309,18 @@ msgstr "Allgemein" #: ../../i18n_templatelist.c:827 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Iconbar einstellungen" +msgstr "Einstellungen" #: ../../i18n_templatelist.c:828 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15 msgid "SMTP" -msgstr "" +msgstr "SMTP" #: ../../i18n_templatelist.c:829 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16 msgid "IMAP4" -msgstr "" +msgstr "IMAP4" #: ../../i18n_templatelist.c:830 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17 @@ -4403,7 +4365,7 @@ msgstr "" #: ../../i18n_templatelist.c:843 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43 msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden an diese Mailinglisten versendet" #: ../../i18n_templatelist.c:844 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44 msgid "" @@ -4411,15 +4373,18 @@ msgid "" "addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the " "default sender address below matches the subscribed address. You will see " "your messages twice once the mailinglist sends it back to you." -msgstr "" +msgstr "Alle Nachrichten, die in diesen Raum geschrieben/gesendet werden an" +"diese E-Mail Addresse gesendet. Wenn dies mit einer Mailinglisten Abbonement" +" verbunden wird, sollte sichergestellt sein, das die unten konfigurierte " +"Absenderaddresse mit der Abbonementsaddresse übereinstimmt. Die Nachrichten " +"werden zwei mal zu sehen sein: Einmal das Orginal, Einmal die versendete Nachricht " +"der Mailingliste." #: ../../i18n_templatelist.c:846 -#, fuzzy msgid "List" -msgstr "Listen-ID" +msgstr "Liste" #: ../../i18n_templatelist.c:847 -#, fuzzy msgid "Digest" msgstr "Digest-Format" @@ -4447,27 +4412,26 @@ msgstr "Die URL zum Ab-/Bestellen lautet: " #: ../../i18n_templatelist.c:856 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110 msgid "Which from address should be used: " -msgstr "" +msgstr "Welche Absederaddresse soll verwendet werden: " #: ../../i18n_templatelist.c:857 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123 msgid "none (not advised)" -msgstr "" +msgstr "keine (nicht empfohlen)" #: ../../i18n_templatelist.c:858 -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "Betreff" +msgstr "Setzen" #: ../../i18n_templatelist.c:859 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135 msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: " -msgstr "" +msgstr "Weitere öffentliche Emailaddressen die in diesen Raum ausgeliefert werden:" #: ../../i18n_templatelist.c:860 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150 msgid "All Domains" -msgstr "" +msgstr "Alle Domänen" #: ../../i18n_templatelist.c:862 ../../static/t/summary/page.html:4 msgid "Summary page for " @@ -4514,9 +4478,8 @@ msgid "Your system administrator is" msgstr "Ihr Systemadministrator ist" #: ../../i18n_templatelist.c:874 -#, fuzzy msgid "Do you really want to kill this session?" -msgstr "Wollen Sie diese OpenID wirklich löschen?" +msgstr "Wollen Sie diese Sitzung wirklich beenden?" #: ../../i18n_templatelist.c:875 ../../static/t/who.html:13 msgid "Users currently on " @@ -4539,7 +4502,6 @@ msgid "New messages" msgstr "Neue Nachrichten" #: ../../i18n_templatelist.c:880 -#, fuzzy msgid "Share" msgstr "Teilen" @@ -4596,7 +4558,7 @@ msgstr "Benutzernamen ändern" #: ../../i18n_templatelist.c:917 msgid "(INBOX)" -msgstr "" +msgstr "(POSTEINGANG)" #: ../../i18n_templatelist.c:920 ../../static/t/wiki/history.html:1 msgid "History of edits for this page" @@ -4778,7 +4740,7 @@ msgstr "Neuer Blog-Beitrag" #: ../../i18n_templatelist.c:982 msgid "" "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages" -msgstr "" +msgstr "Alle Nachrichten wieder ungelesen markieren, in den nächsten Raum mit neuen Nachrichten gehen" #: ../../i18n_templatelist.c:983 ../../static/t/navbar.html:185 msgid "Skip this room" @@ -4786,16 +4748,15 @@ msgstr "Raum weglassen" #: ../../i18n_templatelist.c:984 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages" -msgstr "" +msgstr "Alle Nachrichten als gelesen markieren, und in den nächsten Raum mit neuen Nachrichten gehen" #: ../../i18n_templatelist.c:986 ../../static/t/navbar.html:196 msgid "Resend Mailqueue now" -msgstr "" +msgstr "Mail Warteschlange erneut versenden" #: ../../i18n_templatelist.c:995 -#, fuzzy msgid "Save changes?" -msgstr "Änderungen übernehmen" +msgstr "Änderungen übernehmen?" #~ msgid "" #~ "You are subscribing %s to the %s mailing list. The "