1 # Czech translation for citadel
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the citadel package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: citadel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 19:01-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-08-20 09:48+0000\n"
12 "Last-Translator: Vilem Kebrt <vilem.kebrt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-21 04:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16731)\n"
22 #: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:51
23 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:35
24 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
29 #: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:52
30 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36
31 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47
32 #: ../../static/t/get_logged_in.html:77
34 msgstr "Nový uživatel"
37 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:53
38 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:37
39 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48
41 msgstr "Problémový uživatel"
43 #. user with normal privileges
44 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
45 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
46 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
48 msgstr "Klasický uživatel"
50 #. a user that may access network resources
51 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:55
52 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:39
53 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:50
55 msgstr "Síťový uživatel"
58 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:56
59 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
60 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
61 msgid "Preferred User"
62 msgstr "Preferovaný uživatel"
65 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:57
66 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
67 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
71 #: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:752
72 #: ../../vcard_edit.c:771 ../../vcard_edit.c:841
73 msgid "An error has occurred."
74 msgstr "Došlo k chybě."
76 #: ../../auth.c:547 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
77 msgid "Validate new users"
78 msgstr "Potvrdit nové uživatele"
81 msgid "No users require validation at this time."
82 msgstr "Žádný uživatel právě nevyžaduje potvrzení."
102 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
103 msgstr "Aktuální úroveň přístupových práv: %d (%s)\n"
106 msgid "Select access level for this user:"
107 msgstr "Úroveň přístupových práv tohoto uživatele:"
110 msgid "Cancelled. Password was not changed."
111 msgstr "Zrušeno. Heslo se nezmění."
114 msgid "They don't match. Password was not changed."
115 msgstr "Hesla nesouhlasí. Heslo nezměněno."
118 msgid "Blank passwords are not allowed."
119 msgstr "Heslo nemůže být prázdné."
122 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
123 #. * something else, that's what we'll go with.
125 #: ../../availability.c:148
126 msgid "availability unknown"
127 msgstr "dostupnost neznámá"
129 #: ../../availability.c:169
133 #: ../../availability.c:179
137 #: ../../bbsview_renderer.c:312
139 msgstr "Jdi na stranu: "
141 #: ../../bbsview_renderer.c:354
145 #: ../../bbsview_renderer.c:360
149 #: ../../calendar.c:76 ../../static/t/ical/attachment/display.html:11
150 msgid "Meeting invitation"
151 msgstr "Pozvánka na schůzku"
153 #: ../../calendar.c:79 ../../static/t/ical/attachment/display.html:14
154 msgid "Attendee's reply to your invitation"
155 msgstr "Odpověď účastníka na pozvánku"
157 #: ../../calendar.c:82 ../../static/t/ical/attachment/display.html:17
158 msgid "Published event"
159 msgstr "Publikovaná událost"
161 #: ../../calendar.c:85 ../../static/t/ical/attachment/display.html:8
162 msgid "This is an unknown type of calendar item."
163 msgstr "Toto je neznámý typ kalendářového objektu."
165 #: ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:949
166 #: ../../calendar_view.c:993 ../../calendar_view.c:1074 ../../tasks.c:248
167 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25
171 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:954
172 #: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079
173 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26
177 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:960
178 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31
182 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1003
183 #: ../../calendar_view.c:1089 ../../static/t/ical/attachment/display.html:32
184 msgid "Starting date/time:"
185 msgstr "Počáteční datum/čas:"
187 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1005
188 #: ../../calendar_view.c:1091 ../../static/t/ical/attachment/display.html:34
189 msgid "Ending date/time:"
190 msgstr "Konečný datum/čas:"
192 #: ../../calendar.c:159 ../../tasks.c:339 ../../static/t/files.html:12
193 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38
197 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91
198 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
202 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:508
203 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
204 msgid "This is a recurring event"
205 msgstr "Toto je opakující se událost"
207 #: ../../calendar.c:178 ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2
211 #: ../../calendar.c:218
213 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
214 msgstr "Toto je aktualizace události '%s' která už je ve vašem kalendáři."
216 #: ../../calendar.c:222
218 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
219 msgstr "Tato událost bude v konfliktu s '%s' která už je ve vašem kalendáři."
221 #: ../../calendar.c:227 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2
223 msgstr "Aktualizace:"
225 #: ../../calendar.c:228 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3
229 #: ../../calendar.c:251 ../../static/t/ical/attachment/display.html:53
230 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
231 msgstr "Jak odpovědět na toto pozvání?"
233 #: ../../calendar.c:252 ../../static/t/ical/attachment/display.html:55
237 #: ../../calendar.c:253 ../../static/t/ical/attachment/display.html:57
241 #: ../../calendar.c:254 ../../static/t/ical/attachment/display.html:59
245 #: ../../calendar.c:271 ../../static/t/ical/attachment/display.html:66
246 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
248 "Klikněte na <i>Aktualizovat</i> pro potvrzení a aktualizování kalendáře."
250 #: ../../calendar.c:272 ../../static/t/ical/attachment/display.html:68
252 msgstr "Aktualizovat"
254 #: ../../calendar.c:273 ../../static/t/ical/attachment/display.html:70
258 #: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:231
259 msgid "There was an error parsing this calendar item."
260 msgstr "Chyba při zpracování této kalendářové položky."
262 #: ../../calendar.c:328
264 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
266 msgstr "Provedeno potvrzení na pozvánku. Událost byla vložena do kalendáře."
268 #: ../../calendar.c:332
270 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
271 "'pencilled in' to your calendar."
273 "Byl jste předběžně přijat na tuto schůzku. Tato schůzka byla poznačena ve "
276 #: ../../calendar.c:336
278 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
279 "into your calendar."
281 "Zamítl jste pozvání na tuto schůzku. Schůzka nebyla poznačena v kalendáři."
283 #: ../../calendar.c:341
284 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
285 msgstr "Odpověď byla zaslána organizátorovi."
287 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
288 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
289 #. / answer this request.
290 #: ../../calendar.c:376
291 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
292 msgstr "Kalendář byl aktualizován na základě RSVP."
294 #: ../../calendar.c:378
296 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
299 "Rozhodli jste se ignorovat tento \"RSVP.\" Váš kalendář <b>nebyl</b> "
302 #: ../../calendar.c:934
303 msgid "Calendar day view begins at:"
304 msgstr "Začáteční den kalendáře:"
306 #: ../../calendar.c:935
307 msgid "Calendar day view ends at:"
308 msgstr "Koncový den kalendáře:"
310 #: ../../calendar.c:936
311 msgid "Week starts on:"
312 msgstr "Týden začíná v:"
314 #: ../../calendar_tools.c:94
318 #: ../../calendar_tools.c:114
322 #: ../../calendar_tools.c:184
323 msgid "(status unknown)"
324 msgstr "(neznámý stav)"
326 #: ../../calendar_tools.c:200
327 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6
328 msgid "(needs action)"
329 msgstr "(potřebuje akci)"
331 #: ../../calendar_tools.c:203
332 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7
336 #: ../../calendar_tools.c:206
337 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8
341 #: ../../calendar_tools.c:209
342 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9
346 #: ../../calendar_tools.c:212
347 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10
349 msgstr "(delegováno)"
351 #: ../../calendar_tools.c:215
352 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11
356 #: ../../calendar_tools.c:218
357 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12
359 msgstr "(zpracovává se)"
361 #: ../../calendar_tools.c:221
362 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13
366 #: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:460
367 #: ../../calendar_view.c:927 ../../event.c:863
368 msgid "Untitled Event"
369 msgstr "Nepojmenovaná akce"
371 #: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:948
372 #: ../../calendar_view.c:992 ../../calendar_view.c:1073
373 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
377 #: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:964
378 msgid "Starting date:"
379 msgstr "Počáteční datum:"
381 #: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:966
383 msgstr "Konečné datum:"
385 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1085
389 #: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:970
390 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1095
391 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33
395 #: ../../calendar_view.c:577 ../../calendar_view.c:713
399 #: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725
400 #: ../../calendar_view.c:1298
404 #: ../../calendar_view.c:748
408 #: ../../calendar_view.c:750
412 #: ../../calendar_view.c:751 ../../static/t/msg_listview.html:9
413 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
417 #: ../../calendar_view.c:752 ../../event.c:233
421 #: ../../calendar_view.c:753 ../../event.c:280
425 #: ../../calendar_view.c:947 ../../calendar_view.c:976 ../../event.c:274
426 msgid "All day event"
427 msgstr "Celodenní událost"
429 #: ../../calendar_view.c:991 ../../calendar_view.c:1014
430 msgid "Ongoing event"
431 msgstr "Probíhající akce"
433 #: ../../calendar_view.c:1369 ../../tasks.c:429
434 msgid "Untitled Task"
435 msgstr "Nepojmenovaná úloha"
437 #: ../../downloads.c:287
439 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
440 msgstr "Došlo k chybě během získávání souboru: %s\n"
498 #: ../../event.c:90 ../../event.c:440 ../../event.c:452
503 msgid "Add or edit an event"
504 msgstr "Přidat nebo upravit událost"
506 #: ../../event.c:211 ../../static/t/iconbar.html:13
507 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
515 #: ../../event.c:330 ../../static/t/iconbar.html:34
516 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
525 msgid "(you are the organizer)"
526 msgstr "(jste organizátor)"
529 msgid "Show time as:"
530 msgstr "Ukaž čas jako:"
541 msgid "(One per line)"
542 msgstr "(jeden na řádku)"
544 #: ../../event.c:453 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84
545 #: ../../static/t/edit/message.html:141 ../../static/t/iconbar.html:29
546 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
551 msgid "Recurrence rule"
552 msgstr "Pravidlo pro opakování"
555 msgid "Repeats every"
556 msgstr "Opakovat vždy"
558 #. begin 'weekday_selector' div
560 msgid "on these weekdays:"
561 msgstr "v těchto dnech"
565 msgid "on day %s%d%s of the month"
566 msgstr "v dni %s%d%s měsíce"
568 #: ../../event.c:605 ../../event.c:667
581 msgid "year on this date"
584 #: ../../event.c:691 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
585 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
590 msgid "Recurrence range"
591 msgstr "Délka opakování"
594 msgid "No ending date"
595 msgstr "Chybí datum ukončení"
598 msgid "Repeat this event"
599 msgstr "Opakovat tuto událost"
606 msgid "Repeat this event until "
607 msgstr "Opakovat do "
609 #: ../../event.c:767 ../../tasks.c:357
613 #: ../../event.c:768 ../../tasks.c:358 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
614 #: ../../static/t/msg_listview.html:27 ../../static/t/navbar.html:116
615 #: ../../static/t/view_blog/comment.html:11
616 #: ../../static/t/view_blog/post.html:24 ../../static/t/view_message.html:31
621 msgid "Check attendee availability"
622 msgstr "Zkontrolovat dostupnost účastníka"
624 #: ../../event.c:770 ../../paging.c:60 ../../tasks.c:359
625 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
626 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76
627 #: ../../static/t/edit/message.html:133
628 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82
632 #: ../../fmt_date.c:306
636 #: ../../graphics.c:47 ../../graphics.c:120
637 msgid "Graphics upload has been cancelled."
638 msgstr "Nahrání obrázku bylo zrušeno."
640 #: ../../graphics.c:53 ../../graphics.c:126
641 msgid "You didn't upload a file."
642 msgstr "Nenahrál jste soubor."
644 #: ../../graphics.c:174
648 #: ../../graphics.c:180
649 msgid "the icon for this room"
650 msgstr "ikona této místnosti"
652 #: ../../graphics.c:188
653 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
654 msgstr "Uvítací obrázek pro přihlášení"
656 #: ../../graphics.c:196
657 msgid "the Logoff banner picture"
658 msgstr "obrázek - odhlášení"
660 #: ../../html2html.c:131
662 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
663 msgstr "chyba v realloc() nelze získat %d bytes: %s"
665 #: ../../iconbar.c:323
666 msgid "Iconbar Setting"
667 msgstr "Nastavení Iconbaru"
669 #: ../../icontheme.c:173
673 #: ../../inetconf.c:112 ../../inetconf.c:121 ../../inetconf.c:135
674 #: ../../inetconf.c:161 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184
675 #: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248
676 msgid "Invalid Parameter"
677 msgstr "Neplatný parametr"
679 #: ../../inetconf.c:128
680 msgid " has been deleted."
681 msgstr " bylo smazáno."
683 #. <domain> added status message
684 #: ../../inetconf.c:146
688 #: ../../inetconf.c:238 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378
689 #: ../../roomlist.c:510 ../../roomlist.c:605 ../../siteconfig.c:55
690 #: ../../siteconfig.c:73 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44
691 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:155
692 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73
693 msgid "Higher access is required to access this function."
694 msgstr "Pro přístup k této funkci jsou zapotřebí vyšší práva."
696 #: ../../listsub.c:33 ../../listsub.c:70 ../../listsub.c:106
697 #: ../../listsub.c:113
698 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
699 msgstr "Musíte zadat poštovní seznam, který chcete použít."
701 #: ../../listsub.c:40 ../../listsub.c:77
702 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
703 msgstr "Musíte zadat poštovní adresu, kterou chcete použít."
705 #: ../../mailview_renderer.c:72
707 msgstr "(bez předmětu)"
709 #: ../../messages.c:60
713 #: ../../messages.c:78
714 msgid "Empty message"
715 msgstr "Prázdná zpráva"
717 #: ../../messages.c:1004
718 msgid "Cancelled. Message was not posted."
719 msgstr "Zrušeno. Zpráva nebyla odeslána."
721 #: ../../messages.c:1007
722 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
723 msgstr "Automaticky zrušeno, jelikož zpráva už byla uložena."
725 #: ../../messages.c:1031
726 msgid "Saved to Drafts failed: "
727 msgstr "Uložení do Konceptů selhalo: "
729 #: ../../messages.c:1098
730 msgid "Refusing to post empty message.\n"
731 msgstr "Odmítám odeslat prázdnou zprávu.\n"
733 #: ../../messages.c:1124
734 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
735 msgstr "Zpráva byla uložena do Konceptů.\n"
737 #: ../../messages.c:1134
738 msgid "Message has been sent.\n"
739 msgstr "Zpráva byla odeslána.\n"
741 #: ../../messages.c:1137
742 msgid "Message has been posted.\n"
743 msgstr "Zpráva byla vystavena.\n"
745 #: ../../messages.c:1737
746 msgid "The message was not moved."
747 msgstr "Zpráva nebyla přesunuta."
749 #: ../../messages.c:1776
751 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
752 msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování této části: %s/%s\n"
754 #: ../../messages.c:1818
756 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
757 msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování této části: %s\n"
759 #: ../../messages.c:2031
760 msgid "Attach signature to email messages?"
761 msgstr "Připojit podpis k e-mailu?"
763 #: ../../messages.c:2034
764 msgid "Use this signature:"
765 msgstr "Použít tento podpis:"
767 #: ../../messages.c:2036
768 msgid "Default character set for email headers:"
769 msgstr "Základní kódování pro hlavičku e-mailu:"
771 #: ../../messages.c:2039
772 msgid "Preferred email address"
773 msgstr "Preferovaná e-mailová adresa"
775 #: ../../messages.c:2041
776 msgid "Preferred display name for email messages"
777 msgstr "Zobrazené jméno pro e-maily"
779 #: ../../messages.c:2045
780 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
781 msgstr "Preferovaný pohled na zobrazení příspěvků na BBS"
783 #: ../../messages.c:2048
784 msgid "Mailbox view mode"
785 msgstr "Zobrazení pošty"
787 #: ../../msg_renderers.c:1183
788 msgid "I don't know how to display "
789 msgstr "Nevím jak zobrazit "
792 msgid "Click on any note to edit it."
793 msgstr "Klikněte na poznámku pro její úpravu."
796 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
797 msgstr "Nastavení účtu/OpenID associace"
800 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
801 msgstr "Chcete opravdu smazat toto OpenID?"
808 msgid "Add an OpenID: "
809 msgstr "Přidat OpenID: "
817 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
818 msgstr "%s nepodporuje přihlášení přes OpenID."
821 msgid "Send instant message"
822 msgstr "Odeslat okamžitou zprávu"
825 msgid "Send an instant message to: "
826 msgstr "Odeslat okamžitou zprávu: "
829 msgid "Enter message text:"
830 msgstr "Zadejte text zprávy:"
832 #: ../../paging.c:59 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50
833 #: ../../static/t/edit/message.html:107
835 msgstr "Odeslat zprávu"
838 msgid "Message was not sent."
839 msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
842 msgid "Message has been sent to "
843 msgstr "Zpráva byla odeslána na "
845 #: ../../preferences.c:880
846 msgid "Cancelled. No settings were changed."
847 msgstr "Zrušeno. Nastavení se nezměnilo."
849 #: ../../preferences.c:1128
850 msgid "Make this my start page"
851 msgstr "Toto bude má startovní stránka"
853 #: ../../preferences.c:1166
854 msgid "This isn't allowed to become the start page."
855 msgstr "Toto nemůže být startovní stránkou"
857 #: ../../preferences.c:1168
858 msgid "You no longer have a start page selected."
859 msgstr "Nyní nemáte nastavenou startovací stránku."
861 #: ../../preferences.c:1220
862 msgid "Prefered startpage"
863 msgstr "Upřednostňovaná startovní stránka"
865 #: ../../roomlist.c:105
869 #: ../../roomops.c:728 ../../roomops.c:1085 ../../sieve.c:135
870 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
871 msgstr "Zrušeno. Změny se neuloží."
873 #: ../../roomops.c:877 ../../sieve.c:142
874 msgid "Your changes have been saved."
875 msgstr "Vaše změny byly uloženy."
877 #: ../../roomops.c:933
879 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
880 msgstr "Uživatel '%s' byl vykopnut z místnosti '%s'."
882 #: ../../roomops.c:950
884 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
885 msgstr "Uživatel '%s' pozván do místnosti '%s'."
887 #: ../../roomops.c:984
888 msgid "Cancelled. No new room was created."
889 msgstr "Zrušeno. Nová místnost nebyla vytvořena"
891 #: ../../roomops.c:1340
892 msgid "Floor has been deleted."
893 msgstr "Podlaží bylo vymazáno."
895 #: ../../roomops.c:1364
896 msgid "New floor has been created."
897 msgstr "Nové podlaží bylo vytvořeno."
899 #: ../../roomops.c:1443
900 msgid "Room list view"
901 msgstr "Pohled na místnosti"
903 #: ../../roomops.c:1446
904 msgid "Show empty floors"
905 msgstr "Zobrazit prázdná podlaží"
907 #: ../../roomtokens.c:579
911 #: ../../roomtokens.c:581
915 #: ../../roomviews.c:51
916 msgid "Bulletin Board"
919 #: ../../roomviews.c:52
921 msgstr "Poštovní složka"
923 #: ../../roomviews.c:53
927 #: ../../roomviews.c:54 ../../static/t/iconbar.html:24
928 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
932 #: ../../roomviews.c:55
934 msgstr "Seznam úkolů"
936 #: ../../roomviews.c:56
938 msgstr "Seznam poznámek"
940 #: ../../roomviews.c:57
944 #: ../../roomviews.c:58
945 msgid "Calendar List"
946 msgstr "Kalendářní pohled"
948 #: ../../roomviews.c:59
952 #: ../../roomviews.c:60
956 #: ../../roomviews.c:61
960 #: ../../serv_func.c:201
962 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
963 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
964 "system administrator."
966 "Tento server již obsluhuje nejvyšší možný počet uživatelů a nyní nemůže "
967 "příjmat žádná další přihlášení. Zkuste to, prosím, později, nebo kontaktujte "
970 #: ../../serv_func.c:206 ../../serv_func.c:235
971 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
972 msgstr "Přijata neočekávaná odpověď od Citadel servru; zachraňuji se."
974 #: ../../serv_func.c:244
977 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
978 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
983 "Jste připojeni k Citadel serveru verze %d.%02d. \n"
984 "Pro možný běh této verze WebCit musíte mít Citadel verze %d.%02d nebo "
989 #: ../../siteconfig.c:347
990 msgid "Your system configuration has been updated."
991 msgstr "Vaše systémová konfigurace byla změněna"
993 #: ../../smtpqueue.c:181
994 msgid "First Attempt pending"
995 msgstr "První pokus probíhá"
997 #: ../../summary.c:128
1001 #: ../../summary.c:184
1005 #: ../../sysmsgs.c:27
1007 msgid "Cancelled. %s was not saved."
1008 msgstr "Zrušeno. %s se neuloží."
1010 #: ../../sysmsgs.c:53
1011 msgid " has been saved."
1012 msgstr " byl uložen."
1014 #: ../../sysmsgs.c:69
1016 msgstr "Informace o místnosti"
1018 #: ../../sysmsgs.c:70
1027 msgid "Name of task"
1028 msgstr "Název úlohy"
1032 msgstr "Plánované dokončení"
1038 #: ../../tasks.c:101
1040 msgstr "Zobrazit vše"
1042 #: ../../tasks.c:224
1044 msgstr "Upravit úlohu"
1046 #: ../../tasks.c:259
1050 #: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297
1052 msgstr "Žádné datum"
1054 #: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300
1058 #: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314
1059 msgid "Time associated"
1060 msgstr "Přiřazený čas"
1062 #: ../../tasks.c:289
1066 #: ../../tasks.c:318
1070 #: ../../tasks.c:329
1074 #: ../../useredit.c:650
1076 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1077 msgstr "Vznikla chyba při vytváření nebo úpravě položky v adresáři."
1079 #: ../../useredit.c:757
1080 msgid "Changes were not saved."
1081 msgstr "Změny nebyly uloženy."
1083 #: ../../useredit.c:852
1084 msgid "A new user has been created."
1085 msgstr "Nový uživatel byl vytvořen."
1087 #: ../../useredit.c:856
1089 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1090 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
1091 "the host system, not within Citadel."
1093 "Pokoušíte se vytvořit uživatele v Citadel avšak systém je nastaven na HOST "
1094 "autentifikaci. V tomto módu musíte vytvořit uživatele na servru/hostu."
1096 #: ../../vcard_edit.c:565
1097 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1098 msgstr "Nepodařilo se dekódovat VCard fotografii\n"
1100 #: ../../vcard_edit.c:653
1104 #: ../../vcard_edit.c:728
1105 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1106 msgstr "Nelze vstoupit do této místnosti pro uložení zprávy"
1108 #: ../../vcard_edit.c:732
1112 #: ../../vcard_edit.c:948
1114 msgstr "(beze jména)"
1116 #: ../../vcard_edit.c:1090
1120 #: ../../vcard_edit.c:1118
1121 msgid "failed to load vcard"
1124 #: ../../webcit.c:350
1125 msgid "Authorization Required"
1126 msgstr "Vyžadována autorizace"
1128 #: ../../webcit.c:358
1131 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1132 "not be logged in: %s\n"
1134 "Pro přístup je potřeba platné uživatelské jméno a heslo. Nemohl jste být "
1137 #: ../../webcit.c:675
1139 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
1140 "Please report this problem to your system administrator."
1142 "Tento program neměl možnost se připojit nebo zůstat připojený k Citadel "
1143 "servru. Prosím ohlašte tento problém vašemu administrátorovi."
1145 #: ../../webcit.c:682
1146 msgid "Read More..."
1147 msgstr "Přečtěte více…"
1151 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1152 msgstr "'%s' není wiki místnost"
1154 #: ../../wiki.c:118 ../../static/t/msg_listview.html:11
1162 #: ../../wiki.c:138 ../../wiki.c:148
1166 #: ../../wiki.c:139 ../../static/t/navbar.html:145
1167 #: ../../static/t/navbar.html:176
1168 msgid "Current version"
1169 msgstr "Aktuální verze"
1173 msgstr "(vrátit zpět)"
1177 msgstr "Název stránky"
1179 #: ../../static/t/addressbook/namelist.html:4
1183 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
1184 msgid "Enter a server command"
1185 msgstr "Vložte příkaz pro server"
1187 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
1189 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
1190 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
1191 "will not be of much use to you."
1193 "Tato část umožňuje vložit příkaz pro Citadel server, který není podporován "
1194 "přes WebCit. Pokud nevíte co to znamená, tato stránka pro vás nebude moc "
1197 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
1198 msgid "Enter command:"
1199 msgstr "Vložte příkaz:"
1201 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
1202 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
1203 msgstr "Vstupní příkaz (pokud požaduje SEND_LISTING přenosový mód):"
1205 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
1206 msgid "Detected host header is "
1207 msgstr "Detekovaná hlavička hosta je "
1209 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
1210 msgid "Server command results"
1211 msgstr "Výsledek příkazu"
1213 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
1214 msgid "Enter another command"
1215 msgstr "Vložte další příkaz"
1217 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
1218 msgid "Return to menu"
1219 msgstr "Zpět do menu"
1221 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
1222 msgid "Network configuration"
1223 msgstr "Nastavení sítě"
1225 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
1226 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
1227 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
1228 msgid "Add a new node"
1229 msgstr "Přidat nový uzel"
1231 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
1232 msgid "Currently configured nodes"
1233 msgstr "Současné uzly"
1235 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
1236 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
1237 msgid "System Administration Menu"
1238 msgstr "Systémové Administrační menu"
1240 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
1241 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
1242 msgid "Room Admin Menu"
1243 msgstr "Menu poradce pro pokoj"
1245 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
1246 msgid "Local host aliases"
1247 msgstr "Lokální alias klienta"
1249 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
1253 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
1254 msgid "Notification hosts"
1255 msgstr "Oznámení hostů"
1257 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:20
1261 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:21
1262 msgid "SpamAssassin hosts"
1265 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
1266 msgid "ClamAV clamd hosts"
1269 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
1270 msgid "Masqueradable domains"
1271 msgstr "Domény, mající povolenou maškarádu"
1273 #: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4
1274 msgid "Temporarily enable debug logging for components"
1277 #: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13
1279 "This screen allows you to enable debug logging of components of the current "
1280 "citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to "
1281 "be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable "
1282 "in your init script."
1285 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
1286 msgid "Global Configuration"
1287 msgstr "Globální Configurace"
1289 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
1290 msgid "User account management"
1291 msgstr "Nastavení uživatelů"
1293 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
1294 msgid "Shutdown Citadel"
1295 msgstr "Vypnout Citadel"
1297 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
1298 msgid "Rooms and Floors"
1299 msgstr "Místnosti a podlaží"
1301 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:25
1302 msgid "Restart Citadel"
1303 msgstr "Restartovat Citadel"
1305 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
1306 msgid "Message to your Users:"
1307 msgstr "Zpráva pro uživatele:"
1309 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
1310 msgid "Site configuration"
1311 msgstr "Nastavení webu"
1313 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
1314 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
1315 msgid "You need to be aide to view this."
1316 msgstr "Musíte být Admin pro zobrazení tohoto."
1318 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
1322 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
1325 msgstr "Nastavení Iconbaru"
1327 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
1331 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
1335 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
1339 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
1340 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
1342 msgstr "Odeslat Email"
1344 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21
1345 msgid "Indexing/Journaling"
1346 msgstr "Indexování/žurnálovaní"
1348 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23
1352 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24
1356 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25
1358 msgstr "Automatické čištění"
1360 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
1362 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
1363 "and click 'Create'."
1365 "Pro vytvoření nového uživatelského účtu vložte požadované jméno do textového "
1366 "pole dole a klikněte 'Vytvořit'"
1368 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
1370 msgstr "Nový uživatel: "
1372 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
1374 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
1377 "Pro upravení existujícího uživatelského účtu, vyberte jméno ze seznamu a "
1378 "klikněte na 'Upravit'"
1380 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
1381 msgid "Edit user account: "
1382 msgstr "Upravit nastavení uživatele: "
1384 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
1385 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70
1386 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39
1388 msgstr "Uživatelské jméno:"
1390 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
1391 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
1395 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
1396 msgid "Permission to send Internet mail"
1397 msgstr "Oprávnění pro odeslání Internetového e-mailu"
1399 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
1400 #: ../../static/t/vcard/edit.html:59
1401 msgid "Primary Internet e-mail address"
1402 msgstr "Primární e-mailová adresa"
1404 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
1405 #: ../../static/t/vcard/edit.html:62
1406 msgid "Internet e-mail aliases"
1407 msgstr "Ostatní e-mailové adresy"
1409 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
1410 msgid "Number of logins"
1411 msgstr "Počet přihlášení"
1413 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
1414 msgid "Messages submitted"
1415 msgstr "Vložené zprávy"
1417 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
1418 msgid "Access level"
1419 msgstr "Úroveň přístupu"
1421 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:62
1422 msgid "User ID number"
1423 msgstr "ID uživatele"
1425 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:66
1426 msgid "Date and time of last login"
1427 msgstr "Datum a čas posledního přihlášení"
1429 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:76
1430 msgid "Auto-purge after this many days"
1431 msgstr "Automaticky vymazat po dnech"
1433 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
1434 msgid "Edit or delete users"
1435 msgstr "Upravit nebo smazat uživatele"
1437 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
1439 msgstr "Přidat uživatele"
1441 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
1442 msgid "Edit or Delete users"
1443 msgstr "Upravit nebo smazat uživatele"
1445 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
1446 msgid "Add, change, or delete floors"
1447 msgstr "Přidat, upravit nebo odstranit podlaží"
1449 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
1450 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
1451 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
1455 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
1456 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
1457 msgid "Shared secret"
1458 msgstr "Sdílené heslo"
1460 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
1461 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
1462 msgid "Host or IP address"
1463 msgstr "Host nebo IP adresa"
1465 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
1466 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
1468 msgstr "Číslo portu"
1470 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
1471 msgid "Confirm delete"
1472 msgstr "Potvrdit smazání"
1474 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
1475 msgid "Are you sure you want to delete "
1476 msgstr "Opravdu chcete odstranit "
1478 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
1479 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
1480 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
1481 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
1482 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
1483 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
1484 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
1485 #: ../../static/t/prefs/box.html:194 ../../static/t/prefs/box.html:246
1489 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
1490 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
1491 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
1492 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
1493 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
1494 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
1495 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
1496 #: ../../static/t/prefs/box.html:196 ../../static/t/prefs/box.html:248
1500 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
1504 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1505 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
1509 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
1510 msgid "(domains for which this host receives mail)"
1511 msgstr "(domény, ze kterých tento host přijímá emaily)"
1513 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
1514 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
1515 msgstr "(hosti využívající ClamAV clamd službu)"
1517 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
1518 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
1519 msgstr "(domény uvedené v Globálním Adresáři)"
1521 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
1522 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
1524 "(zasílání odchozích mailů na tyto hosty pouze, pokud přímé doručení selže)"
1526 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
1527 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
1528 msgstr "(Domény, jejichž uživatelé mají povolenu maškarádu)"
1530 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
1531 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
1532 msgstr "(URLS pro oznámení, když uživatel dostane nový email; )"
1534 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
1535 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
1537 "Zápis syntaxe: Šablona pro oznánení:http[s]://user:password@hostname/path"
1539 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
1540 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
1541 msgstr "(List běžících Realtime Blackhole)"
1543 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
1544 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
1546 "(Pokud je potvrzeno, přepošle všechny odchozí maily na jednoho z těchto "
1549 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
1550 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
1551 msgstr "(hosti využívající SpamAssassin službu)"
1553 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
1555 msgstr "Restartovat nyní"
1557 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
1558 msgid "Restart after paging users"
1559 msgstr "Restartovat after paging users"
1561 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
1562 msgid "Restart when all users are idle"
1563 msgstr "Restartovat až budou všichni uživatelé nečinní"
1565 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
1566 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
1567 msgstr "Prosím čekejte dokud Citadel server je restartován... "
1569 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
1571 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
1572 "restarted after that... "
1574 "Prosím počkejte dokud nebudou uživatelé nastránkováni, citadel server se "
1577 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
1578 msgid "Access controls and site policy settings"
1579 msgstr "Kontrola přístupu a nastavení politiky stránky"
1581 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
1582 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
1585 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
1586 msgid "Quarantine messages from problem users"
1587 msgstr "Karanténí zprávy pro problémové uživatele"
1589 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
1590 msgid "Name of quarantine room"
1591 msgstr "Jméno karanténí místnosti"
1593 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
1594 msgid "Name of room to log pages"
1595 msgstr "Jméno místnosti pro stránky s logy"
1597 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
1598 msgid "Authentication mode"
1599 msgstr "Ověřovací mód"
1601 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
1602 msgid "Self contained"
1605 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
1609 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
1610 msgid "LDAP (RFC2307)"
1613 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
1614 msgid "LDAP (Active Directory)"
1617 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
1618 msgid "Allow anonymous guest access"
1619 msgstr "Povolit anonymní přístup"
1621 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
1622 msgid "Initial access level for new users"
1623 msgstr "Počáteční úroveň přístupu pro nové uživatele"
1625 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
1626 msgid "Access level required to create rooms"
1627 msgstr "Potřebné oprávnění pro vytváření nových místností"
1629 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
1630 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
1633 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58
1634 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
1637 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:61
1638 msgid "Restrict access to Internet mail"
1639 msgstr "Zakázat přístup k Internetovému e-mailu"
1641 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
1642 msgid "Disable self-service user account creation"
1643 msgstr "Zakázat vlastní vytvoření uživatele"
1645 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
1646 msgid "Hint: do not select both!"
1647 msgstr "Tip: nevybírejte obě!"
1649 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69
1650 msgid "Require registration for new users"
1651 msgstr "Požadovat registraci pro nové uživatele"
1653 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
1654 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
1655 msgstr "Automatické nastavení vypršení starých zpráv"
1657 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
1658 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
1660 "Toto nastavení může být změněno na úrovni nastavení podlaží nebo místností."
1662 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
1663 msgid "Hour to run database auto-purge"
1664 msgstr "Hodina ke spuštění automatického čištění databáze."
1666 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
1667 msgid "Default message expire policy for public rooms"
1668 msgstr "Výchozí pravidlo pro zprávy o vypršeníl ve veřejných místnostech"
1670 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
1671 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
1672 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18
1673 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46
1674 msgid "Never automatically expire messages"
1675 msgstr "Nikdy nevymazávat prošlé zprávy"
1677 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
1678 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
1679 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21
1680 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49
1681 msgid "Expire by message count"
1682 msgstr "Zprávy vyprší počtem"
1684 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
1685 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
1686 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24
1687 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52
1688 msgid "Expire by message age"
1689 msgstr "Zprávy propadnou stářím"
1691 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
1692 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
1693 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26
1694 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54
1695 msgid "Number of messages or days: "
1696 msgstr "Počet zprávy nebo dní: "
1698 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
1699 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
1700 msgstr "Výchozí pravidlo prošlých zpráv pro soukromé složky"
1702 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
1703 msgid "Same policy as public rooms"
1704 msgstr "Stejné pravidla jako veřejné místnosti"
1706 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99
1707 msgid "Default user purge time (days)"
1708 msgstr "Default user purge time (days)"
1710 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102
1711 msgid "Default room purge time (days)"
1712 msgstr "Výchozí čas pro vyčištění místnosti (dny)"
1714 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
1715 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
1716 msgstr "Nastavení LDAP konektoru pro Citadel"
1718 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
1719 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2
1720 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1
1721 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2
1723 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
1726 "Změny provedené v této části nebudou provedeny dokud nerestartujete server "
1729 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
1731 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
1732 "options will have no effect."
1734 "Poznámka: Tento Citadel server byl postaven bez podpory LDAP. Toto nastavení "
1737 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
1738 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
1739 msgstr "Název hosta LDAP serveru (nechte prázdné pro vypnutí)"
1741 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
1742 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
1743 msgstr "Číslo portu LDAP serveru (prázdné pole pro vypnutí)"
1745 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
1749 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
1753 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
1754 msgid "Password for bind DN"
1757 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
1758 msgid "General site configuration items"
1759 msgstr "Obecné nastavení služby"
1761 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
1762 msgid "Change Login Logo"
1763 msgstr "Změnit logo při přihlašování"
1765 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
1766 msgid "Change Logout Logo"
1767 msgstr "Změnit logo při odhlašování"
1769 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
1770 msgid "Fully qualified domain name"
1771 msgstr "Plně kvalifikované doménové jméno"
1773 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
1774 msgid "Human-readable node name"
1775 msgstr "Člověku čitelný název nodu"
1777 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:18
1778 msgid "Telephone number"
1779 msgstr "Telefonní číslo"
1781 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:22
1782 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
1785 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:25
1786 msgid "Geographic location of this system"
1787 msgstr "Zeměpisná poloha tohoto systému"
1789 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:28
1790 msgid "Name of system administrator"
1791 msgstr "Jméno systéového administrátora"
1793 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:31
1794 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
1795 msgstr "Základní časová zóna pro nepřiřazené kalendáře"
1797 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1
1801 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5
1802 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
1803 msgstr "IMAP naslouchací port (-1 pro vypnutí)"
1805 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8
1806 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
1807 msgstr "IMAP přes SSL port (-1 pro vypnutí)"
1809 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11
1810 msgid "Keep original from headers in IMAP"
1811 msgstr "Zachovat originální hlavičky na IMAP"
1813 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
1814 msgid "Indexing and Journaling"
1815 msgstr "Indexování a Žurnálování"
1817 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
1818 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
1819 msgstr "Varování: tyto možnosti jsou systémově náročné."
1821 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
1822 msgid "Enable full text index"
1823 msgstr "Aktivovat full-textové indexování"
1825 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
1826 msgid "Perform journaling of email messages"
1829 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
1830 msgid "Perform journaling of non-email messages"
1833 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
1834 msgid "Email destination of journalized messages"
1837 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
1841 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
1842 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
1843 msgstr "POP3 naslouchací port (-1 pro vypnutí)"
1845 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
1846 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
1847 msgstr "POP3 přes SSL port (-1 pro vypnutí)"
1849 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
1850 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
1853 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
1854 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
1857 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
1858 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
1859 msgstr "Hostitelský server Funambol (prázdné pole pro vypnutí)"
1861 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
1862 msgid "Funambol server port "
1863 msgstr "Port serveru Funambol. "
1865 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
1866 msgid "Funambol sync source"
1867 msgstr "Funambol sync zdroje"
1869 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
1870 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
1871 msgstr "Funambol autorizační detaily (uživatel:heslo)"
1873 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
1874 msgid "External pager tool (blank to disable)"
1875 msgstr "Externí pager nástroje (prázdné pole pro vypnutí)"
1877 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5
1878 msgid "Network services"
1879 msgstr "Síťové služby"
1881 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7
1883 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)"
1884 msgstr "IP adresa serveru (0.0.0.0 pro \"jakákoli\")"
1886 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10
1887 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
1888 msgstr "XMPP (Jabber) server <> klient port (-1 pro vypnutí)"
1890 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13
1891 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
1892 msgstr "XMPP (Jabber) server <> server port (-1 pro vypnutí)"
1894 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16
1896 msgid "NNTP server port (-1 to disable)"
1897 msgstr "POP3 naslouchací port (-1 pro vypnutí)"
1899 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:19
1901 msgid "NNTPS server port (-1 to disable)"
1902 msgstr "POP3 naslouchací port (-1 pro vypnutí)"
1904 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:22
1905 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
1906 msgstr "Pokročilé nastavení serveru"
1908 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24
1909 msgid "Maximum message length"
1910 msgstr "Maximální délka zprávy"
1912 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27
1913 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
1914 msgstr "Spojení se serverem v nečinnosti - timeout (sekundy)"
1916 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:30
1917 msgid "Network run frequency (in seconds)"
1920 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:33
1921 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
1922 msgstr "Maximální množství spojení (0 = bez omezení)"
1924 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:38
1925 msgid "Minimum number of worker threads"
1926 msgstr "Minimální počet pracovních vláken"
1928 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:41
1929 msgid "Maximum number of worker threads"
1930 msgstr "Maximální počet pracovních vláken"
1932 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:46
1933 msgid "Automatically delete committed database logs"
1934 msgstr "Automaticky smazat odeslaný databázový záznam"
1936 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1
1937 msgid "SMTP-Servers"
1940 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5
1941 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
1942 msgstr "SMTP MTA port (-1 pro vypnutí)"
1944 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8
1945 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
1946 msgstr "SMTP MSA port (-1 pro vypnutí)"
1948 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11
1949 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
1950 msgstr "SMTP přes SSL port (-1 pro vypnutí)"
1952 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14
1953 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
1954 msgstr "Provést RBL kontolu před připojením místo pro připojení k RCPT"
1956 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17
1957 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
1958 msgstr "Označit zprávu jako spam, místo odmítnutí"
1960 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20
1961 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
1962 msgstr "Povolit neuatentifikované SMTP klienty"
1964 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23
1965 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
1966 msgstr "Opravit upravené \"From:\" řádky při autentifikovaném SMTP přenosu"
1968 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27
1969 msgid "No, allow any address in the From: header"
1972 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30
1973 msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user"
1976 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33
1977 msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header"
1980 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36
1981 msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header"
1984 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
1985 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
1988 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
1989 msgid "-1 to disable"
1990 msgstr "-1 pro vypnutí"
1992 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46
1993 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
1994 msgstr "ManageSieve Port (-1 pro vypnutí)"
1996 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
1997 msgid "Add, change, delete user accounts"
1998 msgstr "Přidat, upravit nebo vymazat uživatelské účty"
2000 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2001 msgid "Edit site-wide configuration"
2002 msgstr "Upravit nastavení"
2004 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2005 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2006 msgstr "Doménová jména a nastavení Internetových e-mailů"
2008 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2010 msgid "Global email aliases"
2011 msgstr "Ostatní e-mailové adresy"
2013 #: ../../static/t/aide/global_config.html:5
2014 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2015 msgid "View the outbound SMTP queue"
2016 msgstr "Zobrazit odchozí frontu na SMTP servru"
2018 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:3 ../../static/t/iconbar.html:80
2019 #: ../../static/t/logout.html:10 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2023 #: ../../static/t/display_main_menu.html:9
2024 msgid "Basic commands"
2025 msgstr "Základní příkazy"
2027 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
2029 msgstr "Informace o vás"
2031 #: ../../static/t/display_main_menu.html:14
2032 msgid "Advanced room commands"
2033 msgstr "Pokročilé příkazy místnosti"
2035 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13 ../../static/t/iconbar.html:50
2036 #: ../../static/t/iconbar.html:59
2040 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33
2041 #: ../../static/t/edit/message.html:27 ../../static/t/edit/message.html:36
2045 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51
2046 #: ../../static/t/edit/message.html:108
2047 msgid "Post message"
2048 msgstr "Odeslat zprávu"
2050 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59
2051 #: ../../static/t/edit/message.html:116
2052 msgid "Save to Drafts"
2053 msgstr "Uložit do Konceptů"
2055 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67
2056 #: ../../static/t/edit/message.html:124
2057 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7
2058 msgid "Attachments:"
2061 #: ../../static/t/edit/message.html:21
2065 #: ../../static/t/edit/message.html:45
2069 #: ../../static/t/edit/message.html:49
2073 #: ../../static/t/edit/message.html:55 ../../static/t/view_message.html:14
2074 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2078 #: ../../static/t/edit/message.html:61
2080 msgstr "Skrytá kopie:"
2082 #: ../../static/t/edit/message.html:69
2083 msgid "Subject (optional):"
2084 msgstr "Předmět (volitelný):"
2086 #: ../../static/t/edit/message.html:69 ../../static/t/view_message.html:15
2087 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2088 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2092 #: ../../static/t/edit/message.html:84
2093 msgid "--- forwarded message ---"
2094 msgstr "--- přeposlaná zpráva ---"
2096 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5
2097 #: ../../static/t/get_logged_in.html:7
2098 msgid "Close window"
2099 msgstr "Zavřít okno"
2101 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63
2102 msgid "Drop files here to upload"
2105 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66
2107 msgstr "Připojit soubor"
2109 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69
2110 msgid "Processing dropped files..."
2113 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83
2117 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84
2121 #: ../../static/t/files.html:4
2122 msgid "Files available for download in"
2123 msgstr "Soubory dostupné pro stažení v"
2125 #: ../../static/t/files.html:9
2126 msgid "Upload a file:"
2127 msgstr "Nahrát soubor:"
2129 #: ../../static/t/files.html:30
2131 msgstr "Název souboru:"
2133 #: ../../static/t/files.html:31
2137 #: ../../static/t/files.html:32
2141 #: ../../static/t/files.html:33
2145 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2146 msgid "Image upload"
2147 msgstr "Nahrát obrázek"
2149 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2150 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2151 msgstr "Můžete nahrát obrázek přímo z vašeho počítače"
2153 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2154 msgid "Please select a file to upload:"
2155 msgstr "Prosím vyberte soubor k nahrání:"
2157 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2161 #: ../../static/t/floors.html:4
2162 msgid "Add/change/delete floors"
2163 msgstr "Přidat/upravit/smazat podlaží"
2165 #: ../../static/t/floors.html:10
2166 msgid "Floor number"
2167 msgstr "Číslo podlaží"
2169 #: ../../static/t/floors.html:11
2171 msgstr "Jméno podlaží"
2173 #: ../../static/t/floors.html:12
2174 msgid "Number of rooms"
2175 msgstr "Počet místností"
2177 #: ../../static/t/floors.html:13
2181 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
2182 msgid "(delete floor)"
2183 msgstr "(odstranit podlaží)"
2185 #: ../../static/t/get_logged_in.html:3
2186 msgid "You must be logged in to access this page."
2187 msgstr "Musíte být přihlášen pro přístup k této stránce."
2189 #: ../../static/t/get_logged_in.html:53
2190 msgid "Log in using a user name and password"
2191 msgstr "Přihlašte se s uživatelským jménem a heslem"
2193 #: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73
2197 #: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86
2198 #: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96
2199 #: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88
2200 #: ../../static/t/login.html:17
2202 msgstr "Přihlásit se"
2204 #: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67
2205 msgid "New user? Register now"
2206 msgstr "Nový uživatel? Zaregistrujte se"
2208 #: ../../static/t/get_logged_in.html:68
2210 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
2213 #: ../../static/t/get_logged_in.html:81
2214 msgid "Log in using OpenID"
2215 msgstr "Přihlašte se s pomocí OpenID"
2217 #: ../../static/t/get_logged_in.html:83
2219 msgstr "OpenID URL:"
2221 #: ../../static/t/get_logged_in.html:90
2222 msgid "Log in using Google"
2223 msgstr "Přihlásit se použitím Google"
2225 #: ../../static/t/get_logged_in.html:95
2226 msgid "Log in using Yahoo"
2227 msgstr "Přihlásit se použitím Yahoo"
2229 #: ../../static/t/get_logged_in.html:100
2230 msgid "Log in using AOL or AIM"
2231 msgstr "Přihlásit použitím AOL nebo AIM"
2233 #: ../../static/t/get_logged_in.html:102
2234 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
2237 #: ../../static/t/get_logged_in.html:113
2239 msgstr "Čekejte prosím"
2241 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
2242 msgid "This is an update of"
2245 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
2246 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
2248 msgid "which is already in your calendar."
2249 msgstr "Toto je aktualizace události '%s' která už je ve vašem kalendáři."
2251 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
2253 msgid "This event would conflict with"
2254 msgstr "Tato událost bude v konfliktu s '%s' která už je ve vašem kalendáři."
2256 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2260 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2264 #: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2265 #: ../../static/t/summary/page.html:30
2269 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2273 #: ../../static/t/iconbar.html:57
2274 msgid "Online users"
2275 msgstr "Připojení uživatelé"
2277 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2281 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2285 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit.html:5
2286 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2287 msgid "Administration"
2288 msgstr "Administrace"
2290 #: ../../static/t/iconbar.html:83
2291 msgid "customize this menu"
2292 msgstr "upravit toto menu"
2294 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2295 msgid "switch to room list"
2296 msgstr "přepnout do seznamu místností"
2298 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2299 msgid "switch to menu"
2300 msgstr "přepnout na menu"
2302 #: ../../static/t/iconbar.html:94
2304 msgstr "Moje složky"
2306 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
2307 msgid "Customize the icon bar"
2308 msgstr "Upravte menu ikon"
2310 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2311 msgid "Display icons as:"
2312 msgstr "Zobraz ikony jako:"
2314 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
2315 msgid "pictures and text"
2316 msgstr "obrázky a text"
2318 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2319 msgid "pictures only"
2320 msgstr "pouze obrázky"
2322 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2326 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
2328 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2329 "the left side of the screen."
2330 msgstr "Vyberte ikony, které chcete vidět v liště ikon na levé straně okna."
2332 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2336 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2337 msgid "An icon describing this site"
2338 msgstr "Ikona popisující tuto stránku"
2340 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
2341 msgid "Your summary page"
2342 msgstr "Souhrnná stránka"
2344 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2345 msgid "Mail (inbox)"
2346 msgstr "Pošta (příchozí)"
2348 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2349 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2350 msgstr "Zkratka do složky přijatých zpráv"
2352 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2353 msgid "Your personal address book"
2354 msgstr "Osobní adresář"
2356 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
2357 msgid "Your personal notes"
2358 msgstr "Osobní poznámky"
2360 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
2361 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2362 msgstr "Zkratka do kalendáře"
2364 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2365 msgid "A shortcut to your personal task list"
2366 msgstr "Zkratka do seznamu"
2368 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2370 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2373 "Kliknutím na tuto ikonu zobrazíte seznam přístupných místností (adresářů), "
2374 "které jsou dostupné."
2376 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2377 msgid "Who is online?"
2378 msgstr "Kdo je online?"
2380 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2381 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2382 msgstr "Kliknutím na tuto ikonu zobrazíte seznam všech přihlášených uživatelů."
2384 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2386 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2389 "Kliknutím na tuto ikonu vstoupíte do chatu s ostatními uživateli stejné "
2392 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2393 msgid "Advanced options"
2394 msgstr "Pokročilé nastavení"
2396 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2397 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2398 msgstr "Přístup do kompletního menu funkcí Citadel server."
2400 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2401 msgid "Citadel logo"
2402 msgstr "Citadel logo"
2404 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2405 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2406 msgstr "Zobrazit \"Poháněno přes Citadel\" ikonu"
2408 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2410 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2412 "Panel ikon byl aktualizován. Prosím vyberte nějakou volbu pro pokračování."
2414 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2416 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2418 "Možná budete potřebovat obnovit stránku (SHIFT - F5) > aby byly změny "
2421 #: ../../static/t/listsub/display.html:6
2422 msgid "List subscription"
2423 msgstr "Seznam odebírání"
2425 #: ../../static/t/listsub/display.html:12
2426 msgid "List subscribe/unsubscribe"
2427 msgstr "Seznam přihlášených/odhlášených"
2429 #: ../../static/t/listsub/display.html:18
2430 #: ../../static/t/listsub/display.html:37
2431 msgid "Confirmation request sent"
2432 msgstr "Potvrzovací požadavek odeslán"
2434 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
2435 msgid "You are subscribing "
2436 msgstr "Jste přihlášen "
2438 #: ../../static/t/listsub/display.html:20
2442 #: ../../static/t/listsub/display.html:21
2443 msgid " mailing list."
2444 msgstr " poštovnímu seznamu."
2446 #: ../../static/t/listsub/display.html:22
2448 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
2449 "to click on to confirm your subscription."
2451 "Distribuční server Vám zaslal e-mail s webovým odkazem, kliknutím na něj "
2452 "potvrdíte vaše přihlášení."
2454 #: ../../static/t/listsub/display.html:23
2456 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
2457 "able to subscribe you to lists without your consent."
2459 "Tento krok navíc je pro vaši ochranu, aby vás ostatní nemohli přidat do "
2460 "seznamu bez vašeho souhlasu."
2462 #: ../../static/t/listsub/display.html:25
2464 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
2465 "subscription will be confirmed."
2467 "Prosím klikněte na odkaz, který vám byl zaslán pro potvrzení přihlášení."
2469 #: ../../static/t/listsub/display.html:27
2473 #: ../../static/t/listsub/display.html:30
2474 #: ../../static/t/listsub/display.html:50
2478 #: ../../static/t/listsub/display.html:38
2479 msgid "You are unsubscribing"
2480 msgstr "Nejste přihlášen"
2482 #: ../../static/t/listsub/display.html:40
2486 #: ../../static/t/listsub/display.html:42
2487 msgid "mailing list."
2488 msgstr "poštovní seznam"
2490 #: ../../static/t/listsub/display.html:43
2492 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
2493 "to click on to confirm your unsubscription."
2495 "Poštovní server vám poslal e-mail, který obsahuje odkaz na potvrzení vašeho "
2498 #: ../../static/t/listsub/display.html:44
2500 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
2501 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
2503 "Tento krok je pro vaši opchranu, aby vás ostatní nemohli odhlásit ze seznamu "
2504 "bez vašeho souhlasu."
2506 #: ../../static/t/listsub/display.html:46
2508 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
2509 "unsubscription will be confirmed."
2511 "Prosím klikněte na odkaz, který vám byl zaslám e-mailem k potvrzení vašeho "
2514 #: ../../static/t/listsub/display.html:47
2518 #: ../../static/t/listsub/display.html:57
2519 msgid "Confirmation successful!"
2520 msgstr "Přihlášení úspěšné!"
2522 #: ../../static/t/listsub/display.html:59
2523 msgid "Confirmation failed."
2524 msgstr "Přihlášení selhalo."
2526 #: ../../static/t/listsub/display.html:60
2527 msgid "This could mean one of two things:"
2528 msgstr "To může znamenat dvě věci:"
2530 #: ../../static/t/listsub/display.html:62
2532 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
2533 "confirmation link is only valid for three days)"
2535 "Čekáte příliš dlouho na potvrzení vašeho požadavku na přihlášení/odhlášení "
2536 "(potvrzující odkaz je funkční pouze tři dny)"
2538 #: ../../static/t/listsub/display.html:63
2540 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
2541 "request and are attempting to do it again."
2543 "Již \"jste\" úspěšně potvrdil přihlášovací/odhlášovací požadave a není nutné "
2546 #: ../../static/t/listsub/display.html:65
2547 msgid "The error returned by the server was: "
2548 msgstr "Chyba vrácená serverem byla: "
2550 #: ../../static/t/listsub/display.html:73
2551 msgid "Name of list:"
2552 msgstr "Název seznamu:"
2554 #: ../../static/t/listsub/display.html:78
2555 msgid "Your e-mail address:"
2556 msgstr "Vaše e-mailová adresa:"
2558 #: ../../static/t/listsub/display.html:82
2559 msgid "(If subscribing) preferred format: "
2560 msgstr "(Pokud jste přihlášen) preferovaný formát: "
2562 #: ../../static/t/listsub/display.html:83
2563 msgid "One message at a time"
2564 msgstr "Jedna zpráva v čase"
2566 #: ../../static/t/listsub/display.html:84
2567 msgid "Digest format"
2568 msgstr "Vybraný formát"
2570 #: ../../static/t/listsub/display.html:92
2572 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
2573 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
2576 "Při pokusu o přihlášení/odhlášení z poštovního seznamu přijmete e-mail "
2577 "obsahující webový odkaz potřebný ke konečnému potvrzení."
2579 #: ../../static/t/listsub/display.html:93
2581 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
2582 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
2584 "Tento krok je pro vaši ochranu, brání ostatním uživatelům aby vás mohli "
2585 "přihlásit nebo odhlásit z poštovního seznamu."
2587 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2588 msgid "Logged in as"
2589 msgstr "Přihlášen jako"
2591 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2592 msgid "Not logged in."
2593 msgstr "Nepřihlášen."
2595 #: ../../static/t/login.html:7
2599 #: ../../static/t/logout.html:16
2600 msgid "Log in again"
2601 msgstr "Přihlašte se znovu"
2603 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
2604 msgid "Edit or delete this room"
2605 msgstr "Upravit nebo odstranit místnost"
2607 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2608 msgid "Go to a 'hidden' room"
2609 msgstr "Jdi do 'skryté' místnosti"
2611 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
2612 #: ../../static/t/room/create.html:11
2613 msgid "Create a new room"
2614 msgstr "Vytvořit novou místnost"
2616 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2618 msgid "Create a new (public) blog"
2619 msgstr "Vytvořit novou místnost"
2621 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2622 msgid "Zap (forget) this room"
2623 msgstr "Schovat tuto místnost"
2625 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
2626 msgid "List all forgotten rooms"
2627 msgstr "Seznam všech schovaných místností"
2629 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10
2631 msgid "Zap duplicate messages"
2632 msgstr "Přečíst nové zprávy"
2634 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10
2635 msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)"
2638 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2639 msgid "List known rooms"
2640 msgstr "Zobraz místnosti"
2642 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2643 msgid "Where can I go from here?"
2644 msgstr "Kam můžu pokračovat?"
2646 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:207
2647 msgid "Goto next room"
2648 msgstr "Jít do vedlejší místnosti"
2650 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2651 msgid "...with <em>unread</em> messages"
2652 msgstr "...s <em>nepřečtenými</em> zprávami"
2654 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2655 msgid "Skip to next room"
2656 msgstr "Přeskoč do další místnosti"
2658 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2659 msgid "(come back here later)"
2660 msgstr "(vraťte se sem později)"
2662 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
2666 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2667 msgid "oops! Back to "
2668 msgstr "oops! Zpět na "
2670 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
2671 msgid "Read new messages"
2672 msgstr "Přečíst nové zprávy"
2674 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2675 msgid "...in this room"
2676 msgstr "...v této místnosti"
2678 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
2679 msgid "Read all messages"
2680 msgstr "Přečíst všechny zprávy"
2682 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2683 msgid "...old <em>and</em> new"
2684 msgstr "...staré <em>a</em> nové"
2686 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
2687 msgid "Enter a message"
2688 msgstr "Vložte zprávu"
2690 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2691 msgid "(post in this room)"
2692 msgstr "(posláno v této místnosti)"
2694 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2695 msgid "File library"
2696 msgstr "Knihovna souborů"
2698 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2699 msgid "(List files available for download)"
2700 msgstr "(Zobrazit dostupné soubory pro stáhnutí)"
2702 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2703 msgid "Summary page"
2704 msgstr "Stránka s přehledem"
2706 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2707 msgid "Summary of my account"
2708 msgstr "Přehled mého účtu"
2710 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2712 msgstr "Seznam uživatelů"
2714 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2715 msgid "(all registered users)"
2716 msgstr "(všichni registrovaní uživatelé)"
2718 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2722 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4
2723 msgid "Change your password"
2724 msgstr "Změnit heslo"
2726 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:16
2727 msgid "Enter new password:"
2728 msgstr "Zadejte nové heslo:"
2730 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:20
2731 msgid "Enter it again to confirm:"
2732 msgstr "Pro ověření heslo zopakujte:"
2734 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2735 msgid "Change your preferences and settings"
2736 msgstr "Upravte své preference a nastavení"
2738 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2739 msgid "Update your contact information"
2740 msgstr "Aktualizujte své kontaktní informace"
2742 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2743 msgid "Enter your 'bio'"
2744 msgstr "Vložte vaše 'bio'"
2746 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2747 msgid "Edit your online photo"
2748 msgstr "Upravit online foto"
2750 #: ../../static/t/menu/your_info.html:7 ../../static/t/sieve/list.html:5
2751 #: ../../static/t/sieve/none.html:4
2752 msgid "View/edit server-side mail filters"
2753 msgstr "Zobrazit/upravit e-mailové filtry na straně serveru"
2755 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
2756 msgid "Edit your push email settings"
2757 msgstr "Upravit nastavení push email"
2759 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2760 msgid "Manage your OpenIDs"
2761 msgstr "Upravit OpenID"
2763 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
2764 msgid "Confirm move of message"
2765 msgstr "Potvrďte přesun zpráv"
2767 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
2768 msgid "Move this message to:"
2769 msgstr "Přesunout zprávu do:"
2771 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2772 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2776 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2777 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../../static/t/roombanner.html:3
2778 #: ../../static/t/roombanner.html:11 ../../static/t/roombanner.html:12
2782 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2783 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2784 msgid "oldest to newest"
2785 msgstr "nejstařší po nejnovější"
2787 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2788 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2789 msgid "newest to oldest"
2790 msgstr "nejnovější po nejstarší"
2792 #: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/sieve/display_one.html:24
2793 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:10
2797 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
2798 msgid "Loading messages from server, please wait"
2799 msgstr "Načítám zprávy ze serveru, prosím čekejte"
2801 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
2802 msgid "Open in new window"
2803 msgstr "Otevřít v novém okně"
2805 #: ../../static/t/msg_listview.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
2809 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
2813 #: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:34
2817 #: ../../static/t/navbar.html:34
2818 msgid "View contacts"
2819 msgstr "Zobrazit kontakty"
2821 #: ../../static/t/navbar.html:40
2822 msgid "Add new contact"
2823 msgstr "Přidat kontakt"
2825 #: ../../static/t/navbar.html:49
2827 msgstr "Denní pohled"
2829 #: ../../static/t/navbar.html:55
2831 msgstr "Měsíční pohled"
2833 #: ../../static/t/navbar.html:61
2834 msgid "Add new event"
2835 msgstr "Přidat událost"
2837 #: ../../static/t/navbar.html:70
2838 msgid "Calendar list"
2841 #: ../../static/t/navbar.html:79
2843 msgstr "Zobrazit úkoly"
2845 #: ../../static/t/navbar.html:85
2846 msgid "Add new task"
2847 msgstr "Přidat nový úkol"
2849 #: ../../static/t/navbar.html:94
2851 msgstr "Zobrazit poznámky"
2853 #: ../../static/t/navbar.html:101
2854 msgid "Add new note"
2855 msgstr "Přidat novou poznámku"
2857 #: ../../static/t/navbar.html:110
2858 msgid "Refresh message list"
2859 msgstr "Aktualizovat list zpráv"
2861 #: ../../static/t/navbar.html:122
2863 msgstr "Napsat e-mail"
2865 #: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:163
2869 #: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:170
2870 msgid "Edit this page"
2871 msgstr "Upravit tuto stránku"
2873 #: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:176
2877 #: ../../static/t/navbar.html:152 ../../static/t/navbar.html:183
2878 msgid "publish to blog"
2881 #: ../../static/t/navbar.html:193
2882 msgid "New blog post"
2883 msgstr "Nový zápisek na blog"
2885 #: ../../static/t/navbar.html:201
2886 msgid "Skip this room"
2887 msgstr "Přeskočit tuto místnost"
2889 #: ../../static/t/navbar.html:212
2890 msgid "Resend Mailqueue now"
2893 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2894 msgid "New start page"
2895 msgstr "Nová startovní stránka"
2897 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2898 msgid "Your start page has been changed."
2899 msgstr "Vaše startovní stránka byla upravena."
2901 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2903 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2904 "you begin on when you log on to"
2906 "(Poznámka: tato akce nezmění domovskou stránku prohlížeče. Pouze startovní "
2907 "stránku po přihlášení do"
2909 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2910 msgid "No new messages."
2911 msgstr "Žádné nové zprávy."
2913 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2915 msgstr "Vaše OpenID"
2917 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2918 msgid "was successfully verified."
2919 msgstr "bylo úspěšně ověřeno."
2921 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2922 msgid "However, the user name"
2923 msgstr "Avšak toto uživatelské jméno"
2925 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2926 msgid "conflicts with an existing user."
2927 msgstr "je v konfliktu s existujícím uživatelem."
2929 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2930 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2931 msgstr "Prosím specifikujte uživatele, kterého použít."
2933 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2934 msgid "Preferences and settings"
2935 msgstr "Preference a nastavení"
2937 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2938 msgid "Tree (folders) view"
2939 msgstr "Stromový (adresářový) pohled"
2941 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2942 msgid "Table (rooms) view"
2943 msgstr "Table (rooms) view"
2945 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2946 msgid "12 hour (am/pm)"
2947 msgstr "12 hodin (am/pm)"
2949 #: ../../static/t/prefs/box.html:24
2953 #: ../../static/t/prefs/box.html:150
2957 #: ../../static/t/prefs/box.html:151
2961 #: ../../static/t/prefs/box.html:172
2962 msgid "No signature"
2963 msgstr "Bez podpisu"
2965 #: ../../static/t/prefs/box.html:234
2966 msgid "Full-functionality"
2967 msgstr "Plná funkcionalita"
2969 #: ../../static/t/prefs/box.html:237
2971 msgstr "Bezpečný mód"
2973 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2975 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2977 "Bezpečný mód je méně náročný pro prohlížeč, ale ne všechny funkce budou "
2980 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2981 msgid "Configure Push Email"
2982 msgstr "Nastavit Push Email"
2984 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2985 msgid "Push email and SMS settings"
2986 msgstr "Push email a SMS nastavení"
2988 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2990 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2991 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2992 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2994 "Pokud správce povolil tuto funkci, Citadel může oznámit Funambol servru, že "
2995 "jste obdrželi novou zprávu a automaticky se sesynchronizovat se zařízením na "
2996 "kterém máte nainstalován Funambol klient."
2998 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
3000 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
3001 "text message to you when new mail arrives."
3003 "Pokud to správce nastavil, Citadel vám může poslat sms když přijde nová "
3006 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
3007 msgid "Notify Funambol server"
3008 msgstr "Oznámit Funambol serveru"
3010 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
3011 msgid "Send a text message to..."
3012 msgstr "Poslat sms na číslo..."
3014 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
3016 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
3019 "(použijte mezinárodní formát bez úvodních nul, mezer nebo pomlček, např "
3022 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
3023 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
3024 msgstr "Použit vlastní schéma oznámení nastavené Administrátorem"
3026 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
3027 msgid "Don‘t send any notifications"
3028 msgstr "Neposílat žádná upozornění"
3030 #: ../../static/t/room/create.html:18
3031 msgid "Name of room: "
3032 msgstr "Jméno místnosti: "
3034 #: ../../static/t/room/create.html:20 ../../static/t/room/create_blog.html:31
3035 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11
3036 msgid "Resides on floor: "
3037 msgstr "Nachází se na podlaží: "
3039 #: ../../static/t/room/create.html:32
3040 msgid "Default view for room: "
3041 msgstr "Základní pohled pro místnost: "
3043 #: ../../static/t/room/create.html:70
3044 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17
3045 msgid "Type of room:"
3046 msgstr "Typ místnosti:"
3048 #: ../../static/t/room/create.html:75
3049 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23
3050 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3051 msgstr "Veřejná (místnost je viditelná pro všechny)"
3053 #: ../../static/t/room/create.html:79
3054 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29
3055 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3056 msgstr "Sokromá - skrytá (přístupná pouze pro ty, kteří znají jméno)"
3058 #: ../../static/t/room/create.html:83 ../../static/t/room/create_blog.html:53
3059 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36
3060 msgid "Private - require password: "
3061 msgstr "Soukromá - vyžaduje heslo: "
3063 #: ../../static/t/room/create.html:88 ../../static/t/room/create_blog.html:58
3064 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45
3065 msgid "Private - invitation only"
3066 msgstr "Soukromé - pouze na pozvání"
3068 #: ../../static/t/room/create.html:92
3069 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52
3070 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3071 msgstr "Osobní (pošta pouze pro vás)"
3073 #: ../../static/t/room/create_blog.html:12
3075 msgid "Create a new blog"
3076 msgstr "Vytvořit novou místnost"
3078 #: ../../static/t/room/create_blog.html:20
3079 msgid "This is the new edit room for your blog"
3082 #: ../../static/t/room/create_blog.html:21
3084 "Once you've saved your edits, you can press 'publish' to make your writings "
3085 "visible in the blog."
3088 #: ../../static/t/room/create_blog.html:22
3089 msgid "click this link to start your first article"
3092 #: ../../static/t/room/create_blog.html:23
3093 msgid "Edit this page and copy plus edit the above to add more articles."
3096 #: ../../static/t/room/create_blog.html:24
3097 msgid "You may link previously uploaded images like this:"
3100 #: ../../static/t/room/create_blog.html:24
3101 msgid "assuming its name is test.jpg"
3104 #: ../../static/t/room/create_blog.html:29
3106 msgid "Name of the blog: "
3107 msgstr "Jméno místnosti: "
3109 #: ../../static/t/room/create_blog.html:39
3111 msgid "Default editor for blog: "
3112 msgstr "Základní pohled pro místnost: "
3114 #: ../../static/t/room/create_blog.html:41
3116 "Articles will be published from wiki articles to the blog. Choose your "
3117 "prefered source wiki format:"
3120 #: ../../static/t/room/create_blog.html:48
3122 msgid "Type of edit room:"
3123 msgstr "Typ místnosti:"
3125 #: ../../static/t/room/create_blog.html:73
3126 #: ../../static/t/room/edit_info.html:11
3128 msgid "Enter the room info below."
3129 msgstr "Upravit Informace o místnosti"
3131 #: ../../static/t/room/create_blog.html:73
3132 #: ../../static/t/room/edit_info.html:11 ../../static/t/user/edit_bio.html:11
3134 "The text is formatted to the reader's browser. A newline is forced by "
3135 "preceding the next line by a blank."
3137 "Text je formátován pro prohlížeč návštěvníka. Nová řádka je vynucena "
3138 "následující druhou prázdnou řádkou."
3140 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3141 msgid "Go to a hidden room"
3142 msgstr "Jít do skryté místnosti"
3144 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3146 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3147 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
3148 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3151 "Pokud znáte jméno skryté nebo zaheslované místnosti, můžete vstoupit zadáním "
3152 "jejího jméno níže. Jakmile získáte přístup do soukromé místnosti, objeví se "
3153 "vám mezi běžnými místnostmi, takže se sem nemusíte vracet."
3155 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3156 msgid "Enter room name:"
3157 msgstr "Vložte jméno místnosti:"
3159 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3160 msgid "Enter room password:"
3161 msgstr "Vložte heslo místnosti"
3163 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
3164 msgid "Configuration"
3167 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
3168 msgid "Message expire policy"
3169 msgstr "Doba platnosti zprávy"
3171 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
3172 msgid "Access controls"
3173 msgstr "Kontrola přístupu"
3175 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
3179 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
3180 msgid "Mailing list service"
3181 msgstr "Služba mailing seznamů"
3183 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
3184 msgid "Remote retrieval"
3185 msgstr "Vzdálené stažení"
3187 #: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1
3188 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3189 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3190 #: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1
3191 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3192 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3194 msgstr "(odstranit)"
3196 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3198 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3199 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3201 "Níže zobrazení uživatelé mají přístup do této místnosti. Pro odstranění "
3202 "uživatele z přístupového seznamu, vyberte uživatele a klikněte \"Vykopnout\""
3204 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21
3206 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3207 "below and click 'Invite'."
3209 "Pokud chcete umožnit přístup ostatním uživatelům do této místnosti, vložte "
3210 "jejich jméno klikněte \"Pozvat\""
3212 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28
3216 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37
3220 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3221 msgid "Delete this room"
3222 msgstr "Odstranit tuto místnost"
3224 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3225 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3226 msgstr "Nastavit nebo upravit ikonu pro návěstí této místnosti"
3228 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3229 msgid "Edit this rooms Info file"
3230 msgstr "Upravit Informace o místnosti"
3232 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7
3233 msgid "name of room: "
3234 msgstr "jméno místnosti: "
3236 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56
3237 msgid "If private, cause current users to forget room"
3240 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62
3241 msgid "Preferred users only"
3242 msgstr "Pouze preferovaný uživatel"
3244 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67
3245 msgid "Read-only room"
3246 msgstr "Místnost pouze pro čtení"
3248 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72
3249 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3250 msgstr "Uživatelé, kteří můžou psát zprávy je můžou i mazat."
3252 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77
3253 msgid "File directory room"
3254 msgstr "Místnost pro soubory"
3256 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81
3257 msgid "Directory name: "
3258 msgstr "Jméno adresáře: "
3260 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87
3261 msgid "Uploading allowed"
3262 msgstr "Nahrávání povoleno"
3264 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92
3265 msgid "Downloading allowed"
3266 msgstr "Stahování povoleno"
3268 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97
3270 msgid "Don't send message on upload"
3271 msgstr "Ponechat zprávy na servru?"
3273 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:102
3274 msgid "Visible directory"
3275 msgstr "Viditelný adresář"
3277 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109
3278 msgid "Network shared room"
3279 msgstr "Síťová sdílená místnost"
3281 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114
3282 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3283 msgstr "Trvalý (nedojde ke smazání)"
3285 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:119
3286 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3287 msgstr "Předmět vyžadován"
3289 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3290 msgid "Anonymous messages"
3291 msgstr "Anonymní zpráva"
3293 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128
3294 msgid "No anonymous messages"
3295 msgstr "Žádné anonymní zprávy"
3297 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133
3298 msgid "All messages are anonymous"
3299 msgstr "Všechny zprávy jsou anonymní"
3301 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:138
3302 msgid "Prompt user when entering messages"
3303 msgstr "Vyzvat uživatele při psaní zpráv"
3305 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:142
3307 msgstr "Admin místnosti: "
3309 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9
3310 msgid "Message expire policy for this room"
3311 msgstr "Vymazávací politika pro tuto místnost"
3313 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15
3314 msgid "Use the default policy for this floor"
3315 msgstr "Použij základní politiku pro tuto místnost"
3317 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37
3318 msgid "Message expire policy for this floor"
3321 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43
3322 msgid "Use the system default"
3323 msgstr "Použít výchozí nastavení systému"
3325 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3327 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3329 msgstr "Stáhnout zprávy ze vzdáleného POP3 servru a ulož je v této místnosti:"
3331 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
3333 msgstr "Vzdálený host"
3335 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
3336 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
3338 msgstr "Jméno uživatele"
3340 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3341 msgid "Keep messages on server?"
3342 msgstr "Ponechat zprávy na servru?"
3344 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17
3348 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32
3349 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3350 msgstr "Načti RSS feedy a ulož je v této místnosti:"
3352 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45
3354 msgstr "Adresa kanálu"
3356 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6
3358 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3359 "to the following list recipients:</i><br><br>"
3361 "<i>Obsah této místnosti je odesílán <b>jako samostatné zprávy</b> na "
3362 "následující seznam příjemců:</i><br><br>"
3364 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23
3366 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3367 "following list recipients:</i><br><br>"
3369 "<i>Obsah této místnosti je odesílán <b>ve formě digest</b> na následující "
3370 "seznam příjemců:</i><br><br>"
3372 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43
3373 msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists"
3376 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44
3378 "All messages posted / mailed into this room will be sent to these email "
3379 "addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the "
3380 "default sender address below matches the subscribed address. You will see "
3381 "your messages twice once the mailinglist sends it back to you."
3384 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66
3385 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3386 msgstr "Přidejte příjemce z Kontaktů nebo ostatních adresních seznamů"
3388 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75
3389 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3390 msgstr "Povolit neodběratelům odesílat mail na tuto místnost."
3392 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81
3393 msgid "Room post publication needs Admin permission."
3394 msgstr "Publikace příspěvků v místnosti vyžaduje oprávnění Admin."
3396 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86
3397 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3400 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92
3401 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3402 msgstr "Adresa pro odběratele/neodběratele: "
3404 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110
3405 msgid "Which from address should be used: "
3408 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123
3409 msgid "none (not advised)"
3412 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135
3413 msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: "
3416 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150
3420 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3421 msgid "Not shared with"
3422 msgstr "Nesdíleno s"
3424 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3428 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3429 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3430 msgid "Remote node name"
3431 msgstr "Jméno vzdáleného uzlu"
3433 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3434 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3435 msgid "Remote room name"
3436 msgstr "Jméno vzdálené místnosti"
3438 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14
3439 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24
3443 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36
3445 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
3446 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3447 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well."
3450 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38
3452 "If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3453 "identical on the remote node."
3456 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40
3458 "If the remote room name is different, the remote node must also configure "
3459 "the name of the room here."
3462 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42
3464 "Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to "
3465 "be transmitted; All messages in this room not originating from this node are "
3466 "re-spooled and re-sent with the next networker run."
3469 #: ../../static/t/room/edit_info.html:8 ../../static/t/user/edit_bio.html:8
3471 msgid "Edit Room info"
3472 msgstr "Informace o místnosti"
3474 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3475 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3476 msgstr "Schovat současnou místnost"
3478 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3479 msgid "If you select this option,"
3480 msgstr "Pokud vyberete tuto možnost,"
3482 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3483 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
3484 msgstr "zmizí ze seznamu místností. Přejete si to udělat?"
3486 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3487 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3488 msgstr "Schované místnosti"
3490 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3491 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3492 msgstr "Klikněte na místnost pro obnovení a vstup do této místnosti."
3494 #: ../../static/t/roombanner.html:3 ../../static/t/roombanner.html:11
3495 #: ../../static/t/roombanner.html:12
3499 #: ../../static/t/roombanner.html:29
3500 msgid "Select page: "
3501 msgstr "Vyberte stránku: "
3503 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
3507 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
3508 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
3512 #: ../../static/t/sieve/add.html:3
3513 msgid "Add or delete scripts"
3514 msgstr "Přidat nebo odstranit text"
3516 #: ../../static/t/sieve/add.html:7
3517 msgid "Add a new script"
3518 msgstr "Přidat nový skript"
3520 #: ../../static/t/sieve/add.html:8
3522 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
3525 "Pro vytvoření skriptu napište požadované jméno a klikněte na 'vytvořit'."
3527 #: ../../static/t/sieve/add.html:12
3528 msgid "Script name: "
3529 msgstr "Jméno skriptu: "
3531 #: ../../static/t/sieve/add.html:16
3532 msgid "Edit scripts"
3533 msgstr "Upravit skripty"
3535 #: ../../static/t/sieve/add.html:18
3536 msgid "Return to the script editing screen"
3537 msgstr "Jít zpět na editaci skriptů"
3539 #: ../../static/t/sieve/add.html:21
3540 msgid "Delete scripts"
3541 msgstr "Smazat skripty"
3543 #: ../../static/t/sieve/add.html:22
3545 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
3548 "Pro smazání existujících skriptů, vyberte jejich jména ze seznamu a klikněte "
3551 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
3555 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
3557 msgstr "Příjemce nebo kopie"
3559 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
3561 msgstr "Odpovědět na"
3563 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
3565 msgstr "Přeposláno z"
3567 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
3569 msgstr "Přeposlat kam"
3571 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
3572 msgid "Envelope From"
3575 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
3579 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
3583 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
3585 msgstr "X-Spam-Flag"
3587 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
3588 msgid "X-Spam-Status"
3589 msgstr "X-Spam-Status"
3591 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
3595 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
3596 msgid "Message size"
3597 msgstr "Velikost zprávy"
3599 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
3603 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
3604 msgid "does not contain"
3605 msgstr "neobsahující"
3607 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
3611 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
3615 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
3619 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
3620 msgid "does not match"
3623 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
3624 msgid "(All messages)"
3625 msgstr "(Všechny zprávy)"
3627 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
3628 msgid "is larger than"
3629 msgstr "je větší než"
3631 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
3632 msgid "is smaller than"
3633 msgstr "je menší než"
3635 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
3639 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
3643 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
3644 msgid "Discard silently"
3645 msgstr "Tiše zahodit"
3647 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
3651 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
3652 msgid "Move message to"
3653 msgstr "Přesunout zprávu do"
3655 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
3657 msgstr "Přeposlat kam"
3659 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
3663 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
3667 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
3671 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
3672 msgid "continue processing"
3673 msgstr "pokračovat ve zpracovávání"
3675 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
3679 #: ../../static/t/sieve/list.html:14
3680 msgid "When new mail arrives: "
3681 msgstr "Kdy e-mail přišel: "
3683 #: ../../static/t/sieve/list.html:15 ../../static/t/sieve/list.html:20
3684 msgid "Filter it according to rules selected below"
3685 msgstr "Provést filtraci na základě pravidel dole"
3687 #: ../../static/t/sieve/list.html:19
3688 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
3689 msgstr "Zanechat v mé doručené poště bez filtrování"
3691 #: ../../static/t/sieve/list.html:21
3692 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
3693 msgstr "Filtrovat skrz manuálně editované skripty (pokročilý uživatelé)"
3695 #: ../../static/t/sieve/list.html:31
3697 msgstr "Přidat pravidlo"
3699 #: ../../static/t/sieve/none.html:9
3701 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
3702 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
3705 "Tato instalace Citadely nepodporuje filtrování pošty na straně serveru."
3706 "<br>Pokud tuto funkci potřebujete, kontaktujte administrátora Vašeho systému."
3708 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3709 msgid "Old messages"
3710 msgstr "Staré zprávy"
3712 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3713 msgid "New messages"
3714 msgstr "Nové zprávy"
3716 #: ../../static/t/summary/page.html:4
3717 msgid "Summary page for "
3718 msgstr "Souhrná strana pro "
3720 #: ../../static/t/summary/page.html:21
3724 #: ../../static/t/summary/page.html:39
3725 msgid "Today on your calendar"
3726 msgstr "Dnes ve vašem kalendáři"
3728 #: ../../static/t/summary/page.html:51
3729 msgid "Who‘s online now"
3730 msgstr "Kdo je nyní online "
3732 #: ../../static/t/summary/page.html:60
3733 msgid "About this server"
3734 msgstr "O tomto serveru"
3736 #: ../../static/t/summary/page.html:63
3737 msgid "You are connected to"
3740 #: ../../static/t/summary/page.html:64
3744 #: ../../static/t/summary/page.html:65
3748 #: ../../static/t/summary/page.html:66
3749 msgid "server build"
3750 msgstr "sestavení serveru"
3752 #: ../../static/t/summary/page.html:67
3753 msgid "and located in"
3754 msgstr "nachází se v"
3756 #: ../../static/t/summary/page.html:68
3757 msgid "Your system administrator is"
3758 msgstr "Váš systémový administrátor je"
3760 #: ../../static/t/trailing.html:18
3762 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
3763 "of this system will not work properly."
3765 "Varování: Máte zakázaný JavaScript ve vašem webovém prohlížeči. Většina "
3766 "funkcí tohoto systému nebude správně fungovat."
3768 #: ../../static/t/user/edit_bio.html:11
3770 msgid "Enter your bio below."
3771 msgstr "Vložte vaše 'bio'"
3773 #: ../../static/t/user/list.html:3
3774 msgid "User list for "
3775 msgstr "Seznam uživatelů pro "
3777 #: ../../static/t/user/list.html:9
3779 msgstr "Uživatelské jméno"
3781 #: ../../static/t/user/list.html:10
3785 #: ../../static/t/user/list.html:11
3786 msgid "Access Level"
3787 msgstr "Úroveň přístupu"
3789 #: ../../static/t/user/list.html:12
3791 msgstr "Poslední přihlášení"
3793 #: ../../static/t/user/list.html:13
3794 msgid "Total Logins"
3795 msgstr "Celkem přihlášení"
3797 #: ../../static/t/user/list.html:14
3799 msgstr "Celkem příspěvků"
3801 #: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
3802 msgid "User profile"
3803 msgstr "Uživatelský profil"
3805 #: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11
3806 msgid "Click here to send an instant message to"
3807 msgstr "Klikněte zde pro odeslání okamžité zprávy pro"
3809 #: ../../static/t/vcard/edit.html:1
3810 msgid "Edit contact information"
3811 msgstr "Upravit kontaktní údaje"
3813 #: ../../static/t/vcard/edit.html:9
3815 msgstr "Titul před jménem"
3817 #: ../../static/t/vcard/edit.html:10
3819 msgstr "Křestní jméno"
3821 #: ../../static/t/vcard/edit.html:11
3823 msgstr "Druhé jméno"
3825 #: ../../static/t/vcard/edit.html:12
3829 #: ../../static/t/vcard/edit.html:13
3831 msgstr "Titul za jménem"
3833 #: ../../static/t/vcard/edit.html:26
3834 msgid "Display name:"
3835 msgstr "Zobrazované jméno:"
3837 #: ../../static/t/vcard/edit.html:27
3841 #: ../../static/t/vcard/edit.html:28
3842 msgid "Organization:"
3843 msgstr "Organizace:"
3845 #: ../../static/t/vcard/edit.html:33
3847 msgstr "Poštovní schránka:"
3849 #: ../../static/t/vcard/edit.html:34
3853 #: ../../static/t/vcard/edit.html:36
3857 #: ../../static/t/vcard/edit.html:37
3861 #: ../../static/t/vcard/edit.html:38
3865 #: ../../static/t/vcard/edit.html:39
3869 #: ../../static/t/vcard/edit.html:45
3870 msgid "Home telephone:"
3871 msgstr "Telefon domů:"
3873 #: ../../static/t/vcard/edit.html:46
3874 msgid "Work telephone:"
3875 msgstr "Telefon do práce:"
3877 #: ../../static/t/vcard/edit.html:49
3878 msgid "Mobile telephone:"
3879 msgstr "Mobilní telefon:"
3881 #: ../../static/t/vcard/edit.html:50
3885 #: ../../static/t/vcard/list/empty.html:2
3886 msgid "This address book is empty."
3887 msgstr "Tato kniha adres je prázdná."
3889 #: ../../static/t/vcard/list/internal_error.html:2
3890 msgid "An internal error has occurred."
3891 msgstr "Objevila se vnitřní chyba."
3893 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
3894 msgid "Post a comment"
3895 msgstr "Přidat komentář"
3897 #: ../../static/t/view_blog/newer_posts.html:1
3899 msgstr "Novější příspěvky"
3901 #: ../../static/t/view_blog/older_posts.html:1
3903 msgstr "Starší příspěvky"
3905 #: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1
3906 #: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:1
3909 msgstr "%d komentářů"
3911 #: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1
3912 #: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:3
3914 msgstr "pevný odkaz"
3916 #: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:2
3921 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
3922 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
3923 msgid "You do not have permission to view this resource."
3924 msgstr "Nemáte povolení vidět tento zdroj."
3926 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
3927 msgid "The queue is empty."
3928 msgstr "Fronta je prázdná."
3930 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:14
3931 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:47
3932 msgid "Refresh this page"
3933 msgstr "Obnovit tuto stránku"
3935 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:20
3939 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
3941 "Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and "
3942 "doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages "
3943 "will be reattempted on the next queue run."
3946 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:22
3947 msgid "OK, got you, lets go!"
3950 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
3951 msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run"
3954 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:35
3955 msgid "Currently active mail delivery jobs"
3958 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:36
3960 msgid "Remote Sites:"
3961 msgstr "Vzdálený host"
3963 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:37
3968 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:45
3970 msgid "Jobs waiting for further processing:"
3971 msgstr "pokračovat ve zpracovávání"
3973 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
3974 msgid "Originaly posted in: "
3975 msgstr "Originálně zasláno v "
3977 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:4
3981 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:6
3982 msgid "Date/time submitted"
3983 msgstr "Datum a čas poslání"
3985 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:8
3986 msgid "Next attempt"
3987 msgstr "Další pokus"
3989 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:12
3993 #: ../../static/t/view_message.html:7 ../../static/t/view_message/print.html:8
3994 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
3995 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
3996 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
4000 #: ../../static/t/view_message.html:13
4001 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
4005 #: ../../static/t/view_message.html:18
4009 #: ../../static/t/view_message.html:21 ../../static/t/view_message.html:25
4013 #: ../../static/t/view_message.html:22
4015 msgstr "Odpovědět citací"
4017 #: ../../static/t/view_message.html:26
4019 msgstr "Odpovědět všem"
4021 #: ../../static/t/view_message.html:27
4025 #: ../../static/t/view_message.html:33
4029 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
4030 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
4034 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
4035 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
4039 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
4041 msgstr "Zobrazit jako:"
4043 #: ../../static/t/who.html:13
4044 msgid "Users currently on "
4045 msgstr "Nyní připojení uživatelé "
4047 #: ../../static/t/who.html:22
4048 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
4049 msgstr "Klikněte na jméno pro informace o uživateli"
4051 #: ../../static/t/who.html:24
4052 msgid "to send an instant message to that user."
4053 msgstr "pro odeslání okamžité zprávy tomuto uživateli"
4055 #: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13
4056 #: ../../static/t/who/section.html:4
4060 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
4064 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
4068 #: ../../static/t/who/edit.html:5
4069 msgid "Edit your session display"
4070 msgstr "Upravte nastavení sezení"
4072 #: ../../static/t/who/edit.html:10
4074 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
4075 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
4076 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
4077 "corresponding box. "
4079 "Tato obrazovka dovoluje změnit způsob, jakým se zobrazuje seznam \"Kdo je "
4080 "online\". Pro vypnutí \"falešných\" jmen, před tím nastavených, klikněte na "
4081 "odpovídající \"změnové\" tlačítko bez psaní do příslušného boxu. "
4083 #: ../../static/t/who/edit.html:18
4085 msgstr "Jméno místnosti:"
4087 #: ../../static/t/who/edit.html:29
4089 msgstr "Označení systému:"
4091 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
4092 msgid "Users currently on"
4093 msgstr "Uživatelé kteří jsou online"
4095 #: ../../static/t/who/section.html:5
4097 msgid "Edit configuration"
4098 msgstr "Nastavení webu"
4100 #: ../../static/t/who/section.html:6
4102 msgid "Edit address book entry"
4103 msgstr "Tato kniha adres je prázdná."
4105 #: ../../static/t/wiki/empty.html:5
4110 #: ../../static/t/wiki/empty.html:7
4112 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
4115 "Vyberte 'Upravte tuto stránku' odkaz v názvu místnosti, pokud chcete "
4116 "vytvořit tuto stránku."
4118 #: ../../static/t/wiki/empty.html:5
4120 msgid "There is no page called '"
4121 msgstr "Strana '%s' není k nalezení zde."
4123 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
4124 msgid "History of edits for this page"
4125 msgstr "Historie editací této stránky"
4127 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
4128 msgid "List of Wiki pages"
4129 msgstr "Seznam stránek Wiki"
4131 #~ msgid "the icon for this floor"
4132 #~ msgstr "ikona pro toto podlaží"
4135 #~ msgstr "Upravit %s"
4137 #~ msgid "Save changes"
4138 #~ msgstr "Uložit změny"
4141 #~ msgstr " (práce)"
4147 #~ msgstr " (mobil)"
4149 #~ msgid "Telephone:"
4150 #~ msgstr "Telefon:"
4155 #~ msgid "Directory domains"
4156 #~ msgstr "Adresář domén"
4159 #~ msgid "Create new room"
4160 #~ msgstr "Vytvořit novou místnost"
4163 #~ msgid "Zap this room"
4164 #~ msgstr "Přeskočit tuto místnost"
4167 #~ msgid "Networked Room"
4168 #~ msgstr "Síťová sdílená místnost"
4171 #~ msgid "Add node?"
4172 #~ msgstr "Přidat nový uzel"
4180 #~ msgstr "Předběžné"
4184 #~ msgstr "Odesílatel"
4187 #~ msgid "Delete this message?"
4188 #~ msgstr "Odstranit tuto místnost"
4191 #~ msgid "Room Logo"
4192 #~ msgstr "Informace o místnosti"
4195 #~ msgid "Pictures in"
4196 #~ msgstr "pouze obrázky"
4199 #~ msgid "Upload failed"
4200 #~ msgstr "Nahrát soubor:"
4203 #~ msgid "Are you shure you want to delete {filename}?"
4204 #~ msgstr "Opravdu chcete odstranit "
4218 #~ msgstr "Uživatelé"
4221 #~ msgid "Addressbook Popup"
4225 #~ msgid "Delete user"
4226 #~ msgstr "Smazat skripty"
4229 #~ msgid "Delete this user?"
4230 #~ msgstr "Odstranit tuto místnost"
4233 #~ msgid "Delete File"
4234 #~ msgstr "Odstranit"
4236 #~ msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
4237 #~ msgstr "Vaše příchozí pošta nebude filtrována žádnými skripty."
4239 #~ msgid "The currently active script is: "
4240 #~ msgstr "Právě je aktivní skript: "
4242 #~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
4243 #~ msgstr "Nastavit replikaci ostatních Citadel servrů"
4246 #~ msgid "Powered by Citadel"
4247 #~ msgstr "Zobrazit \"Poháněno přes Citadel\" ikonu"
4250 #~ msgid "Go to your email inbox"
4251 #~ msgstr "Zkratka do složky přijatých zpráv"
4254 #~ msgid "Go to your personal calendar"
4255 #~ msgstr "Zkratka do kalendáře"
4258 #~ msgid "Go to your personal address book"
4259 #~ msgstr "Osobní adresář"
4262 #~ msgid "Go to your personal notes"
4263 #~ msgstr "Osobní poznámky"
4266 #~ msgid "Go to your personal task list"
4267 #~ msgstr "Zkratka do seznamu"
4270 #~ msgid "List all your accessible rooms"
4271 #~ msgstr "Seznam všech schovaných místností"
4274 #~ msgid "Room and system administration functions"
4275 #~ msgstr "Váš systémový administrátor je"
4278 #~ msgid "Reset form"
4279 #~ msgstr "Vybraný formát"
4282 #~ msgid "Delete this entry?"
4283 #~ msgstr "Odstranit tuto místnost"
4286 #~ msgid "Create new floor"
4287 #~ msgstr "Vytvořit novou místnost"
4290 #~ msgid "Delete rule"
4291 #~ msgstr "Odstranit"
4293 #~ msgid "(edit graphic)"
4294 #~ msgstr "(upravit obrázek)"
4297 #~ msgid "Change name"
4298 #~ msgstr "Změnit jméno místnosti"
4301 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
4302 #~ msgstr "Opravdu chcete odstranit "
4305 #~ msgid "Send command"
4306 #~ msgstr "Vložte příkaz:"
4308 #~ msgid "Master user name (blank to disable)"
4309 #~ msgstr "Administrátorské jméno"
4311 #~ msgid "Master user password"
4312 #~ msgstr "Administrátorské heslo"
4315 #~ msgid "Delete this note?"
4316 #~ msgstr "Odstranit tuto místnost"
4320 #~ msgstr "Seznam ID"
4324 #~ msgstr "Vybraný formát"
4331 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
4332 #~ msgstr "Chcete opravdu smazat toto OpenID?"
4338 #~ msgid "Change password"
4339 #~ msgstr "Změnit heslo"
4341 #~ msgid "Change room name"
4342 #~ msgstr "Změnit jméno místnosti"
4344 #~ msgid "Change host name"
4345 #~ msgstr "Změnit označení systému"
4347 #~ msgid "Change user name"
4348 #~ msgstr "Změnit uživatelské jméno"
4351 #~ msgid "Save changes?"
4352 #~ msgstr "Uložit změny"
4355 #~ "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
4356 #~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
4357 #~ "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
4358 #~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to "
4359 #~ "lists without your consent.<br><br>Please click on the link which is "
4360 #~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
4362 #~ "Zaregistroval jste se <TT>%s</TT> do <b>%s</b> distribučního seznamu. "
4363 #~ "Seznamový server Vám poslal mail s webovým odkazem, kterým potvrdíte své "
4364 #~ "přihlášení. Tento zvláštní krok je pro Vaši ochranu, aby Vás zapsali na "
4365 #~ "seznam bez Vašeho vědomí. Prosím klikněte na odkaz, který Vám byl poslán "
4366 #~ "a Vaše registrace bude potvrzena. <br>\n"
4369 #~ "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
4371 #~ "VAROVÁNÍ: Nepodařilo se zpracovat nastavení serveru; spustit nový "
4374 #~ msgid "There is no room called '%s'."
4375 #~ msgstr "Místnost '%s' není k nalezení."
4383 #~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
4384 #~ msgstr "Okamžitě vymazat smazané zprávy přes IMAP"