1 # translation of webcit.po to es_ES.po
2 # Copyright (C) 2008 - 2009 The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>
4 # Carlos Zayas Guggiari
7 # Copyright (C) 2005 - 2009 By Gabriel C. Huertas
8 # This file is distributed under the GNU General Public License;
13 "Project-Id-Version: WebCit\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-01-30 23:08+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-05-03 18:39+0000\n"
17 "Last-Translator: Carlos Zayas Guggiari <Unknown>\n"
18 "Language-Team: Spanish <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-04 05:10+0000\n"
24 "X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
27 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
28 #. * something else, that's what we'll go with.
30 #: ../../availability.c:148
31 msgid "availability unknown"
32 msgstr "disponibilidad desconocida"
34 #: ../../availability.c:169
38 #: ../../availability.c:179
42 #: ../../graphics.c:50
43 msgid "Graphics upload has been cancelled."
44 msgstr "Carga de gafico cancelada."
46 #: ../../graphics.c:56
47 msgid "You didn't upload a file."
48 msgstr "No subiste ningún fichero."
50 #: ../../graphics.c:106
54 #: ../../graphics.c:113
55 msgid "the icon for this room"
56 msgstr "el icono par esta sala"
58 #: ../../graphics.c:121
59 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
60 msgstr "la imagen de Saludo para el indicador de entrada"
62 #: ../../graphics.c:129
63 msgid "the Logoff banner picture"
64 msgstr "la imagen de la bandera de cierre de sessión"
66 #: ../../graphics.c:140
67 msgid "the icon for this floor"
68 msgstr "el icono para este nivel"
76 msgstr "Nombre de la tarea"
80 msgstr "Fecha coclusión"
94 #: ../../tasks.c:248 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:292
95 #: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:997
96 #: ../../calendar_view.c:1078 ../../i18n_templatelist.c:902
97 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25
103 msgstr "Fecha de inicio"
105 #: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297
109 #: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300
113 #: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314
114 msgid "Time associated"
115 msgstr "Tiempo asociado"
119 msgstr "Fecha finalización"
129 #: ../../tasks.c:339 ../../calendar.c:159 ../../i18n_templatelist.c:383
130 #: ../../i18n_templatelist.c:907 ../../static/t/files.html:12
131 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38
133 msgstr "Descripción:"
135 #: ../../tasks.c:357 ../../event.c:769 ../../i18n_templatelist.c:754
139 #: ../../tasks.c:358 ../../event.c:770 ../../i18n_templatelist.c:115
140 #: ../../i18n_templatelist.c:299 ../../i18n_templatelist.c:495
141 #: ../../i18n_templatelist.c:612 ../../i18n_templatelist.c:792
142 #: ../../i18n_templatelist.c:897 ../../i18n_templatelist.c:971
143 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5 ../../static/t/msg_listview.html:27
144 #: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/view_blog/comment.html:16
145 #: ../../static/t/view_blog/post.html:33 ../../static/t/view_message.html:32
149 #: ../../tasks.c:359 ../../sysmsgs.c:63 ../../event.c:772 ../../paging.c:60
150 #: ../../vcard_edit.c:1218 ../../i18n_templatelist.c:60
151 #: ../../i18n_templatelist.c:96 ../../i18n_templatelist.c:103
152 #: ../../i18n_templatelist.c:145 ../../i18n_templatelist.c:169
153 #: ../../i18n_templatelist.c:195 ../../i18n_templatelist.c:242
154 #: ../../i18n_templatelist.c:254 ../../i18n_templatelist.c:293
155 #: ../../i18n_templatelist.c:330 ../../i18n_templatelist.c:356
156 #: ../../i18n_templatelist.c:372 ../../i18n_templatelist.c:456
157 #: ../../i18n_templatelist.c:546 ../../i18n_templatelist.c:581
158 #: ../../i18n_templatelist.c:609 ../../i18n_templatelist.c:710
159 #: ../../i18n_templatelist.c:755 ../../i18n_templatelist.c:886
160 #: ../../i18n_templatelist.c:895 ../../i18n_templatelist.c:924
161 #: ../../i18n_templatelist.c:996 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
162 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76
163 #: ../../static/t/edit/message.html:132
164 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82
168 #: ../../tasks.c:429 ../../calendar_view.c:1373
169 msgid "Untitled Task"
170 msgstr "Tarea sin título"
172 #: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
175 msgstr "%d comentarios"
177 #: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
179 msgstr "Enlace permanente"
181 #: ../../blogview_renderer.c:302
183 msgstr "los nuevos puestos de trabajo"
185 #: ../../blogview_renderer.c:311
187 msgstr "las entradas más antiguas"
189 #: ../../sysmsgs.c:46
194 #: ../../sysmsgs.c:49
197 "The text is formatted to the reader's browser. A newline is "
198 "forced by preceding the next line by a blank."
200 "El texto se reformateará según ancho de pantalla del "
201 "lector. To defeat the formatting, indent a line at least one space."
203 #: ../../sysmsgs.c:61 ../../vcard_edit.c:1217 ../../i18n_templatelist.c:59
204 #: ../../i18n_templatelist.c:194 ../../i18n_templatelist.c:355
205 #: ../../i18n_templatelist.c:455 ../../i18n_templatelist.c:580
206 #: ../../i18n_templatelist.c:608 ../../i18n_templatelist.c:855
208 msgstr "Salvar cambios"
210 #: ../../sysmsgs.c:83
212 msgid "Cancelled. %s was not saved."
213 msgstr "Cancelado %s no se salvó"
215 #: ../../sysmsgs.c:103
216 msgid " has been saved."
217 msgstr " a sido guardado."
219 #: ../../sysmsgs.c:110 ../../sysmsgs.c:111
221 msgstr "Información de sala"
223 #: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:118
225 msgstr "Tu biografía"
227 #: ../../calendar_tools.c:94
231 #: ../../calendar_tools.c:114
235 #: ../../calendar_tools.c:185
236 msgid "(status unknown)"
237 msgstr "(estado desconocido)"
239 #: ../../calendar_tools.c:201 ../../i18n_templatelist.c:397
240 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6
241 msgid "(needs action)"
242 msgstr "(requiere actuación)"
244 #: ../../calendar_tools.c:204 ../../i18n_templatelist.c:398
245 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7
249 #: ../../calendar_tools.c:207 ../../i18n_templatelist.c:399
250 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8
254 #: ../../calendar_tools.c:210 ../../i18n_templatelist.c:400
255 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9
259 #: ../../calendar_tools.c:213 ../../i18n_templatelist.c:401
260 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10
264 #: ../../calendar_tools.c:216 ../../i18n_templatelist.c:402
265 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11
267 msgstr "(completado)"
269 #: ../../calendar_tools.c:219 ../../i18n_templatelist.c:403
270 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12
272 msgstr "(en proceso)"
274 #: ../../calendar_tools.c:222 ../../i18n_templatelist.c:404
275 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13
280 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
281 msgstr "Administrar Asociación Cuenta/OpenID"
284 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
285 msgstr "Realmente quiere borrar este OpenID?"
292 msgid "Add an OpenID: "
293 msgstr "Agregar un OpenID: "
301 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
302 msgstr "%s no permite autenticación vía OpenID."
304 #: ../../summary.c:128
308 #: ../../summary.c:184
312 #: ../../bbsview_renderer.c:312
314 msgstr "Ir a la página: "
316 #: ../../bbsview_renderer.c:354
320 #: ../../bbsview_renderer.c:360
324 #: ../../html2html.c:131
326 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
327 msgstr "¡realloc() error! no se pudieron conseguir %d bytes: %s"
330 #: ../../auth.c:30 ../../i18n_templatelist.c:184 ../../i18n_templatelist.c:728
331 #: ../../i18n_templatelist.c:736
332 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
333 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
334 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
339 #: ../../auth.c:33 ../../i18n_templatelist.c:185 ../../i18n_templatelist.c:341
340 #: ../../i18n_templatelist.c:729 ../../i18n_templatelist.c:737
341 #: ../../i18n_templatelist.c:771
342 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
343 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
344 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
345 #: ../../static/t/get_logged_in.html:77
347 msgstr "Nuevo Usuario"
350 #: ../../auth.c:36 ../../i18n_templatelist.c:186 ../../i18n_templatelist.c:730
351 #: ../../i18n_templatelist.c:738
352 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
353 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
354 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
356 msgstr "Usuario Problemático"
358 #. user with normal privileges
359 #: ../../auth.c:39 ../../i18n_templatelist.c:187 ../../i18n_templatelist.c:731
360 #: ../../i18n_templatelist.c:739
361 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
362 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
363 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
365 msgstr "Usuario Local"
367 #. a user that may access network resources
368 #: ../../auth.c:42 ../../i18n_templatelist.c:188 ../../i18n_templatelist.c:732
369 #: ../../i18n_templatelist.c:740
370 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
371 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47
372 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58
374 msgstr "Usuario de la red"
377 #: ../../auth.c:45 ../../i18n_templatelist.c:189 ../../i18n_templatelist.c:733
378 #: ../../i18n_templatelist.c:741
379 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
380 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48
381 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:59
382 msgid "Preferred User"
383 msgstr "Usuario Preferente"
386 #: ../../auth.c:48 ../../i18n_templatelist.c:190 ../../i18n_templatelist.c:734
387 #: ../../i18n_templatelist.c:742
388 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
389 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
390 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
392 msgstr "Administrador"
394 #: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:1299
395 #: ../../vcard_edit.c:1343
396 msgid "An error has occurred."
397 msgstr "Se produjo un error"
399 #: ../../auth.c:547 ../../i18n_templatelist.c:268
400 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
401 msgid "Validate new users"
402 msgstr "Validación de nuevos usuarios"
405 msgid "No users require validation at this time."
406 msgstr "Ningún usuario requiere validación por el momento"
426 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
427 msgstr "Nivel actual de acceso: %d (%s)\n"
430 msgid "Select access level for this user:"
431 msgstr "Seleccione el nivel de acceso para este usuario:"
434 msgid "Cancelled. Password was not changed."
435 msgstr "Cancelado. No se cambió la contraseña."
438 msgid "They don't match. Password was not changed."
439 msgstr "No cuadran. La contraseña no se cambia."
442 msgid "Blank passwords are not allowed."
443 msgstr "No se permiten contraseñas en blanco"
445 #: ../../calendar.c:76 ../../i18n_templatelist.c:899
446 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:11
447 msgid "Meeting invitation"
448 msgstr "Invitación a reunión"
450 #: ../../calendar.c:79 ../../i18n_templatelist.c:900
451 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:14
452 msgid "Attendee's reply to your invitation"
453 msgstr "Respuesta en atención a la invitación"
455 #: ../../calendar.c:82 ../../i18n_templatelist.c:901
456 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:17
457 msgid "Published event"
458 msgstr "Evento publicado"
460 #: ../../calendar.c:85 ../../i18n_templatelist.c:898
461 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:8
462 msgid "This is an unknown type of calendar item."
463 msgstr "Este es un elemento de calendario desconocido."
465 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:300 ../../calendar_view.c:958
466 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
467 #: ../../i18n_templatelist.c:903
468 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26
470 msgstr "Localización"
472 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:345 ../../calendar_view.c:964
473 #: ../../i18n_templatelist.c:904
474 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31
478 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:367 ../../calendar_view.c:1007
479 #: ../../calendar_view.c:1093 ../../i18n_templatelist.c:905
480 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:32
481 msgid "Starting date/time:"
482 msgstr "Fecha/hora de comienzo:"
484 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:370 ../../calendar_view.c:1009
485 #: ../../calendar_view.c:1095 ../../i18n_templatelist.c:906
486 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:34
487 msgid "Ending date/time:"
488 msgstr "Fecha/hora de finalización:"
490 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91 ../../i18n_templatelist.c:908
491 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
495 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:510 ../../i18n_templatelist.c:909
496 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
497 msgid "This is a recurring event"
498 msgstr "Este es un evento recurrente"
500 #: ../../calendar.c:178 ../../i18n_templatelist.c:396
501 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2
505 #: ../../calendar.c:218
507 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
508 msgstr "Esta es una actualizaciñon de '%s' que está ya en su calendario."
510 #: ../../calendar.c:222
512 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
514 "Este evento entrará en conflicto con '%s' que está ya en su calendario."
516 #: ../../calendar.c:227 ../../i18n_templatelist.c:440
517 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2
521 #: ../../calendar.c:228 ../../i18n_templatelist.c:441
522 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3
526 #: ../../calendar.c:251 ../../i18n_templatelist.c:910
527 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:53
528 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
529 msgstr "¿Como le gustaría responder a esta invitación?"
531 #: ../../calendar.c:252 ../../i18n_templatelist.c:911
532 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:55
536 #: ../../calendar.c:253 ../../i18n_templatelist.c:912
537 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:57
541 #: ../../calendar.c:254 ../../i18n_templatelist.c:913
542 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:59
546 #: ../../calendar.c:271 ../../i18n_templatelist.c:914
547 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:66
548 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
550 "Pulse <i>Actualizar</i> para aceptar esta respuesta y actualizar su "
553 #: ../../calendar.c:272 ../../i18n_templatelist.c:915
554 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:68
558 #: ../../calendar.c:273 ../../i18n_templatelist.c:916
559 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:70
563 #: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:289
564 msgid "There was an error parsing this calendar item."
565 msgstr "Se produjo un error al pasar este elemento de calendario."
567 #: ../../calendar.c:328
569 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
571 msgstr "Aceptaste la convocatoria de reunión. Se ha anotado en tu calendario"
573 #: ../../calendar.c:332
575 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
576 "'pencilled in' to your calendar."
578 "Aceptaste tentativamente la convocatoria de reunión. Se anotó'a lápiz' en tu "
581 #: ../../calendar.c:336
583 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
584 "into your calendar."
586 "Declinaste la convocatoria de reunión. <b>No</b> se anotó en tu calendario"
588 #: ../../calendar.c:341
589 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
590 msgstr "Se envió una respuesta al organizador de la reunión."
592 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
593 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
594 #. / answer this request.
595 #: ../../calendar.c:376
596 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
597 msgstr "Su calendario se actualizó para reflegar este RSVP."
599 #: ../../calendar.c:378
601 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
603 msgstr "Eligió ignorar este RSVP. Su calendario <b>no</b> se actualizó"
605 #: ../../calendar.c:932
606 msgid "Calendar day view begins at:"
607 msgstr "La visualización del calendario comienza por el dia:"
609 #: ../../calendar.c:933
610 msgid "Calendar day view ends at:"
611 msgstr "Los dias mostrados del calendario finalizan en:"
613 #: ../../calendar.c:934
614 msgid "Week starts on:"
615 msgstr "La semana comienza el día:"
617 #: ../../downloads.c:288
619 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
620 msgstr "Un error ocurrió mientras se obtenía este archivo: %s\n"
678 #: ../../event.c:90 ../../event.c:442 ../../event.c:454
683 msgid "Add or edit an event"
684 msgstr "Añadir o editar un evento"
686 #: ../../event.c:211 ../../i18n_templatelist.c:17
687 #: ../../i18n_templatelist.c:506 ../../static/t/iconbar.html:13
688 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
694 msgstr "Localización"
696 #: ../../event.c:233 ../../calendar_view.c:754
700 #: ../../event.c:276 ../../calendar_view.c:951 ../../calendar_view.c:980
701 msgid "All day event"
702 msgstr "Todos los eventos del día"
704 #: ../../event.c:282 ../../calendar_view.c:755
708 #: ../../event.c:332 ../../i18n_templatelist.c:29
709 #: ../../i18n_templatelist.c:514 ../../static/t/iconbar.html:34
710 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
719 msgid "(you are the organizer)"
720 msgstr "(tu eres el organizador)"
723 msgid "Show time as:"
724 msgstr "Mostrar hora como:"
735 msgid "(One per line)"
736 msgstr "(Uno por línea)"
738 #: ../../event.c:455 ../../i18n_templatelist.c:25
739 #: ../../i18n_templatelist.c:297 ../../i18n_templatelist.c:334
740 #: ../../i18n_templatelist.c:512 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84
741 #: ../../static/t/edit/message.html:140 ../../static/t/iconbar.html:29
742 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
747 msgid "Recurrence rule"
748 msgstr "Regla de recuerrencia"
751 msgid "Repeats every"
752 msgstr "Se repite cada"
754 #. begin 'weekday_selector' div
756 msgid "on these weekdays:"
757 msgstr "en estos días laborables:"
761 msgid "on day %s%d%s of the month"
762 msgstr "en días %s%d%s de el mes"
764 #: ../../event.c:607 ../../event.c:669
777 msgid "year on this date"
778 msgstr "año de esta fecha"
780 #: ../../event.c:693 ../../i18n_templatelist.c:478
781 #: ../../i18n_templatelist.c:928 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
782 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
787 msgid "Recurrence range"
788 msgstr "Rango recurrente"
791 msgid "No ending date"
792 msgstr "Sin fecha de finalización"
795 msgid "Repeat this event"
796 msgstr "Repetir este evento"
803 msgid "Repeat this event until "
804 msgstr "Repetir este evento hasta "
807 msgid "Check attendee availability"
808 msgstr "Comprobar posibilidad de atender"
810 #: ../../event.c:865 ../../calendar_view.c:266 ../../calendar_view.c:462
811 #: ../../calendar_view.c:931
812 msgid "Untitled Event"
813 msgstr "Evento sin título"
815 #: ../../iconbar.c:323
816 msgid "Iconbar Setting"
817 msgstr "Configuración de barra de iconos"
819 #: ../../icontheme.c:173
823 #: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
824 #: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184
825 #: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248
826 msgid "Invalid Parameter"
827 msgstr "Parámetro inválido"
829 #: ../../inetconf.c:126
830 msgid " has been deleted."
831 msgstr " ha sido borrado"
833 #. <domain> added status message
834 #: ../../inetconf.c:144
838 #: ../../inetconf.c:237 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378
839 #: ../../roomlist.c:506 ../../roomlist.c:601 ../../siteconfig.c:47
840 #: ../../siteconfig.c:65 ../../i18n_templatelist.c:357
841 #: ../../i18n_templatelist.c:431 ../../i18n_templatelist.c:610
842 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44
843 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:150
844 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73
845 msgid "Higher access is required to access this function."
847 "Para acceder a esta funcionalidad, se necesita tener un mayor nivel de "
850 #: ../../listsub.c:31 ../../listsub.c:69 ../../listsub.c:105
851 #: ../../listsub.c:112
852 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
853 msgstr "Necesita especificar la lista de correo a suscribirse"
855 #: ../../listsub.c:38 ../../listsub.c:76
856 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
858 "Necesita especificar la dirección de correo con la que desea suscribirse."
860 #: ../../messages.c:73
864 #: ../../messages.c:91
865 msgid "Empty message"
866 msgstr "Mensaje vacío"
868 #: ../../messages.c:1044
869 msgid "Cancelled. Message was not posted."
870 msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado."
872 #: ../../messages.c:1047
873 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
874 msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje."
876 #: ../../messages.c:1071
877 msgid "Saved to Drafts failed: "
878 msgstr "Guardar a Borradores fallo: "
880 #: ../../messages.c:1138
881 msgid "Refusing to post empty message.\n"
882 msgstr "Se negó enviar mensaje vacío.\n"
884 #: ../../messages.c:1164
885 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
886 msgstr "El mensaje ha sido guardado en Borradores.\n"
888 #: ../../messages.c:1174
889 msgid "Message has been sent.\n"
890 msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
892 #: ../../messages.c:1177
893 msgid "Message has been posted.\n"
894 msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
896 #: ../../messages.c:1791
897 msgid "The message was not moved."
898 msgstr "No se movió el mensaje."
900 #: ../../messages.c:1832
902 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
903 msgstr "Un error ocurrió mientras se obtenía esta parte: %s/%s\n"
905 #: ../../messages.c:1922
907 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
908 msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
910 #: ../../messages.c:2082
911 msgid "Attach signature to email messages?"
912 msgstr "¿Añadir firma a el correo electrónico?"
914 #: ../../messages.c:2085
915 msgid "Use this signature:"
916 msgstr "Usar esta firma:"
918 #: ../../messages.c:2087
919 msgid "Default character set for email headers:"
920 msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:"
922 #: ../../messages.c:2090
923 msgid "Preferred email address"
924 msgstr "Dirección de correo preferida"
926 #: ../../messages.c:2092
927 msgid "Preferred display name for email messages"
928 msgstr "Nombre preferido a mostrar para mensajes de correo"
930 #: ../../messages.c:2096
931 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
932 msgstr "Nombre preferido a mostrar en envíos al tablero de mensajes"
934 #: ../../messages.c:2099
935 msgid "Mailbox view mode"
936 msgstr "Modo de vista buzón"
938 #: ../../notes.c:345 ../../i18n_templatelist.c:756
939 msgid "Click on any note to edit it."
940 msgstr "Pulse en cualquier nota para editarla"
943 msgid "Send instant message"
944 msgstr "Enviar mensaje instantáneo"
947 msgid "Send an instant message to: "
948 msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
951 msgid "Enter message text:"
952 msgstr "Introducir texto de mensaje:"
954 #: ../../paging.c:59 ../../i18n_templatelist.c:289
955 #: ../../i18n_templatelist.c:326 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50
956 #: ../../static/t/edit/message.html:106
958 msgstr "Enviar mensaje"
961 msgid "Message was not sent."
962 msgstr "El mensaje no se envió."
965 msgid "Message has been sent to "
966 msgstr "El mensaje ha sido enviado a "
968 #: ../../preferences.c:880
969 msgid "Cancelled. No settings were changed."
970 msgstr "Cancelado. No se cambió la configuración."
972 #: ../../preferences.c:1128
973 msgid "Make this my start page"
974 msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
976 #: ../../preferences.c:1166
977 msgid "This isn't allowed to become the start page."
978 msgstr "Está no está permitida para ser la página de inicio."
980 #: ../../preferences.c:1168
981 msgid "You no longer have a start page selected."
982 msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada."
984 #: ../../preferences.c:1220
985 msgid "Prefered startpage"
986 msgstr "Página de inicio preferida"
988 #: ../../roomlist.c:105
990 msgstr "Mis carpetas"
992 #: ../../roomops.c:712 ../../roomops.c:1013 ../../sieve.c:367
993 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
994 msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron"
996 #: ../../roomops.c:839 ../../sieve.c:420
997 msgid "Your changes have been saved."
998 msgstr "Los cambios han sido salvados"
1000 #: ../../roomops.c:885
1002 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1003 msgstr "Usuario %s expulado de la sala %s."
1005 #: ../../roomops.c:902
1007 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1008 msgstr "Usuario %s invitado a la sala %s."
1010 #: ../../roomops.c:933
1011 msgid "Cancelled. No new room was created."
1012 msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó."
1014 #: ../../roomops.c:1260
1015 msgid "Floor has been deleted."
1016 msgstr "El nivel fue borrado."
1018 #: ../../roomops.c:1284
1019 msgid "New floor has been created."
1020 msgstr "Un nuevo nivel ha sido creado."
1022 #: ../../roomops.c:1363
1023 msgid "Room list view"
1024 msgstr "Ver listado de salas"
1026 #: ../../roomops.c:1366
1027 msgid "Show empty floors"
1028 msgstr "Mostrrar pisos vacíos"
1030 #: ../../roomtokens.c:570
1034 #: ../../roomtokens.c:572
1038 #: ../../roomviews.c:53
1039 msgid "Bulletin Board"
1040 msgstr "Tablón de anuncios"
1042 #: ../../roomviews.c:54
1044 msgstr "Carpeta de Correo"
1046 #: ../../roomviews.c:55
1047 msgid "Address Book"
1048 msgstr "Libreta de Direcciones"
1050 #: ../../roomviews.c:56 ../../i18n_templatelist.c:33
1051 #: ../../i18n_templatelist.c:510 ../../static/t/iconbar.html:24
1052 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
1056 #: ../../roomviews.c:57
1058 msgstr "Lista de Tareas"
1060 #: ../../roomviews.c:58
1062 msgstr "Lista de Notas"
1064 #: ../../roomviews.c:59
1068 #: ../../roomviews.c:60
1069 msgid "Calendar List"
1070 msgstr "Lista de Calendario"
1072 #: ../../roomviews.c:61
1076 #: ../../roomviews.c:62
1080 #: ../../roomviews.c:63
1084 #: ../../roomviews.c:64
1085 msgid "Markdown Wiki"
1088 #: ../../serv_func.c:193
1090 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
1091 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
1092 "system administrator."
1094 "Este servidor ya está sirviendo su número máximo de usuarios y no puede "
1095 "aceptar inicios de sesión adicionales en este momento. Por favor, inténtelo "
1096 "de nuevo más tarde o póngase en contacto con el administrador del sistema."
1098 #: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
1099 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
1100 msgstr "Respuesta inesperada desde el servidor Citadel; liberando operación."
1102 #: ../../serv_func.c:236
1105 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
1106 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
1111 "Estas conectado a un servidor Citadel, corriendo Citadel %d.%02d. \n"
1112 "Para poder correr esta versión de WebCit, también debes tener Citade %d.%02d "
1117 #: ../../siteconfig.c:335
1118 msgid "Your system configuration has been updated."
1119 msgstr "Su confiración de sistema ha sido actualizada"
1121 #: ../../smtpqueue.c:181
1122 msgid "First Attempt pending"
1123 msgstr "Primer Intento pendiente"
1125 #: ../../useredit.c:625
1127 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1129 "Un error ocurrio mientras intentaba crear o editar esta entrada en la "
1130 "libreta de direcciones."
1132 #: ../../useredit.c:713
1133 msgid "Changes were not saved."
1134 msgstr "Los cambios no se salvaron"
1136 #: ../../useredit.c:778
1137 msgid "A new user has been created."
1138 msgstr "Se creó un nuevo usuario"
1140 #: ../../useredit.c:782
1142 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1143 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
1144 "the host system, not within Citadel."
1146 "Está intentando crear un nuevo usuario denrtro de Citadel el cual está en "
1147 "modo de autenticación basado en anfitrión. En este modo, debe crear nuevos "
1148 "usuarios en el sistema anfitrión, no dentro de Citadel."
1150 #: ../../vcard_edit.c:170 ../../vcard_edit.c:173
1152 msgstr "(sin nombre)"
1154 #: ../../vcard_edit.c:438
1158 #: ../../vcard_edit.c:440
1162 #: ../../vcard_edit.c:442
1166 #: ../../vcard_edit.c:453 ../../vcard_edit.c:1122
1170 #: ../../vcard_edit.c:521
1174 #: ../../vcard_edit.c:526
1178 #: ../../vcard_edit.c:774
1179 msgid "This address book is empty."
1180 msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
1182 #: ../../vcard_edit.c:788
1183 msgid "An internal error has occurred."
1184 msgstr "Un error interno ocurrió."
1186 #: ../../vcard_edit.c:940
1190 #: ../../vcard_edit.c:1044
1191 msgid "Edit contact information"
1192 msgstr "Editar información de contacto"
1194 #: ../../vcard_edit.c:1070
1198 #: ../../vcard_edit.c:1070
1202 #: ../../vcard_edit.c:1070
1206 #: ../../vcard_edit.c:1070
1210 #: ../../vcard_edit.c:1070
1214 #: ../../vcard_edit.c:1091
1215 msgid "Display name:"
1216 msgstr "Mostrar nombre:"
1218 #: ../../vcard_edit.c:1098
1222 #: ../../vcard_edit.c:1105
1223 msgid "Organization:"
1224 msgstr "Organización:"
1226 #: ../../vcard_edit.c:1116
1228 msgstr "Aptdo. Correos"
1230 #: ../../vcard_edit.c:1132
1234 #: ../../vcard_edit.c:1138
1238 #: ../../vcard_edit.c:1144
1240 msgstr "Código postal"
1242 #: ../../vcard_edit.c:1150
1246 #: ../../vcard_edit.c:1160
1247 msgid "Home telephone:"
1248 msgstr "Teléfono de casa"
1250 #: ../../vcard_edit.c:1166
1251 msgid "Work telephone:"
1252 msgstr "Teléfono del trabajo"
1254 #: ../../vcard_edit.c:1172
1255 msgid "Mobile telephone:"
1256 msgstr "Teléfono móvil:"
1258 #: ../../vcard_edit.c:1178
1260 msgstr "Número de fax:"
1262 #: ../../vcard_edit.c:1189
1263 msgid "Primary Internet e-mail address"
1264 msgstr "Dirección de email primaria"
1266 #: ../../vcard_edit.c:1196
1267 msgid "Internet e-mail aliases"
1268 msgstr "Alias de email"
1270 #: ../../vcard_edit.c:1263
1271 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1272 msgstr "Imposible entrar en la sala para guardar el mensaje"
1274 #: ../../vcard_edit.c:1267
1278 #: ../../vcard_edit.c:1399
1279 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1280 msgstr "No se pudo descodificar vcard foto\n"
1282 #: ../../webcit.c:350
1283 msgid "Authorization Required"
1284 msgstr "Autorización requerida"
1286 #: ../../webcit.c:358
1289 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1290 "not be logged in: %s\n"
1292 "El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
1293 "podrás conectarte a: %s\n"
1295 #: ../../webcit.c:681
1297 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
1298 "Please report this problem to your system administrator."
1300 "Este programa fue incapaz de conectarse o de permanecer conectado al "
1301 "servidor Citadel.Por favor, informe de este problema al administrador del "
1304 #: ../../webcit.c:688
1305 msgid "Read More..."
1306 msgstr "Leer más..."
1310 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1311 msgstr "'%s' no es una sala Wiki."
1315 msgid "There is no page called '%s' here."
1316 msgstr "Aquí no existe ninguna página denominada '%s'."
1320 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1323 "Seleccione el enlace 'Editar esta página' en el banner de la sala si "
1324 "deseacrear esta página."
1326 #: ../../wiki.c:142 ../../i18n_templatelist.c:110
1327 #: ../../static/t/msg_listview.html:11
1335 #: ../../wiki.c:170 ../../wiki.c:180
1339 #: ../../wiki.c:171 ../../i18n_templatelist.c:975
1340 #: ../../i18n_templatelist.c:979 ../../static/t/navbar.html:145
1341 #: ../../static/t/navbar.html:168
1342 msgid "Current version"
1343 msgstr "Versión actual"
1351 msgstr "Título de página"
1353 #: ../../fmt_date.c:306
1355 msgstr "Formato horario"
1357 #: ../../calendar_view.c:291 ../../calendar_view.c:952
1358 #: ../../calendar_view.c:996 ../../calendar_view.c:1077
1359 #: ../../i18n_templatelist.c:638 ../../static/t/sieve/display_one.html:20
1363 #: ../../calendar_view.c:349 ../../calendar_view.c:968
1364 msgid "Starting date:"
1365 msgstr "Fecha de inicio:"
1367 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:970
1368 msgid "Ending date:"
1369 msgstr "Fecha de fin:"
1371 #: ../../calendar_view.c:363 ../../calendar_view.c:1089
1373 msgstr "Fecha/hora:"
1375 #: ../../calendar_view.c:380 ../../calendar_view.c:974
1376 #: ../../calendar_view.c:1012 ../../calendar_view.c:1099
1377 #: ../../i18n_templatelist.c:621 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33
1381 #: ../../calendar_view.c:579 ../../calendar_view.c:715
1385 #: ../../calendar_view.c:591 ../../calendar_view.c:727
1386 #: ../../calendar_view.c:1302
1390 #: ../../calendar_view.c:750
1394 #: ../../calendar_view.c:752
1398 #: ../../calendar_view.c:753 ../../i18n_templatelist.c:108
1399 #: ../../i18n_templatelist.c:640 ../../static/t/msg_listview.html:9
1400 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
1404 #: ../../calendar_view.c:995 ../../calendar_view.c:1018
1405 msgid "Ongoing event"
1406 msgstr "Evento en curso"
1408 #: ../../msg_renderers.c:629 ../../i18n_templatelist.c:246
1409 #: ../../i18n_templatelist.c:247
1413 #: ../../msg_renderers.c:1182
1414 msgid "I don't know how to display "
1415 msgstr "No se como mostrarlo "
1417 #: ../../msg_renderers.c:1416
1418 msgid "(no subject)"
1419 msgstr "(sin asunto)"
1421 #: ../../i18n_templatelist.c:3 ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
1422 msgid "The queue is empty."
1425 #: ../../i18n_templatelist.c:4 ../../i18n_templatelist.c:699
1426 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
1427 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
1428 msgid "You do not have permission to view this resource."
1431 #: ../../i18n_templatelist.c:5 ../../i18n_templatelist.c:220
1432 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
1433 msgid "Customize the icon bar"
1434 msgstr "Personalizar la barra de iconos"
1436 #: ../../i18n_templatelist.c:6 ../../static/t/iconbar/edit.html:11
1437 msgid "Display icons as:"
1438 msgstr "Mostrar iconos como:"
1440 #: ../../i18n_templatelist.c:7 ../../static/t/iconbar/edit.html:12
1441 msgid "pictures and text"
1442 msgstr "imágenes y texto"
1444 #: ../../i18n_templatelist.c:8 ../../static/t/iconbar/edit.html:13
1445 msgid "pictures only"
1446 msgstr "sólo imágenes"
1448 #: ../../i18n_templatelist.c:9 ../../static/t/iconbar/edit.html:14
1452 #: ../../i18n_templatelist.c:10 ../../static/t/iconbar/edit.html:16
1454 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
1455 "the left side of the screen."
1457 "Seleccione los iconos que le gustaría mostrar en la 'icon bar' menú a "
1458 "laizquierda de la pantalla"
1460 #: ../../i18n_templatelist.c:11 ../../i18n_templatelist.c:15
1461 #: ../../i18n_templatelist.c:19 ../../i18n_templatelist.c:23
1462 #: ../../i18n_templatelist.c:27 ../../i18n_templatelist.c:31
1463 #: ../../i18n_templatelist.c:35 ../../i18n_templatelist.c:39
1464 #: ../../i18n_templatelist.c:43 ../../i18n_templatelist.c:47
1465 #: ../../i18n_templatelist.c:51 ../../i18n_templatelist.c:55
1466 #: ../../i18n_templatelist.c:163 ../../i18n_templatelist.c:265
1467 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
1468 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
1469 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
1470 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
1471 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
1472 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
1473 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
1474 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
1478 #: ../../i18n_templatelist.c:12 ../../i18n_templatelist.c:16
1479 #: ../../i18n_templatelist.c:20 ../../i18n_templatelist.c:24
1480 #: ../../i18n_templatelist.c:28 ../../i18n_templatelist.c:32
1481 #: ../../i18n_templatelist.c:36 ../../i18n_templatelist.c:40
1482 #: ../../i18n_templatelist.c:44 ../../i18n_templatelist.c:48
1483 #: ../../i18n_templatelist.c:52 ../../i18n_templatelist.c:56
1484 #: ../../i18n_templatelist.c:164 ../../i18n_templatelist.c:266
1485 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
1486 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
1487 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
1488 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
1489 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
1490 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
1491 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
1492 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
1496 #: ../../i18n_templatelist.c:13 ../../static/t/iconbar/edit.html:23
1498 msgstr "Logotipo del sitio"
1500 #: ../../i18n_templatelist.c:14 ../../static/t/iconbar/edit.html:23
1501 msgid "An icon describing this site"
1502 msgstr "Un icono descriptor de este sitio"
1504 #: ../../i18n_templatelist.c:18 ../../i18n_templatelist.c:505
1505 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
1506 msgid "Your summary page"
1507 msgstr "Tu página sumario"
1509 #: ../../i18n_templatelist.c:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:36
1510 msgid "Mail (inbox)"
1511 msgstr "Correo (entrante)"
1513 #: ../../i18n_templatelist.c:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:36
1514 msgid "A shortcut to your email Inbox"
1515 msgstr "Atajo a su buzón de correo"
1517 #: ../../i18n_templatelist.c:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
1518 msgid "Your personal address book"
1519 msgstr "Su libreta de direcciones personal"
1521 #: ../../i18n_templatelist.c:30 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
1522 msgid "Your personal notes"
1523 msgstr "Sus notas personales"
1525 #: ../../i18n_templatelist.c:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
1526 msgid "A shortcut to your personal calendar"
1527 msgstr "Atajo a su calendario personal"
1529 #: ../../i18n_templatelist.c:37 ../../i18n_templatelist.c:516
1530 #: ../../i18n_templatelist.c:864 ../../static/t/iconbar.html:39
1531 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:30
1535 #: ../../i18n_templatelist.c:38 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
1536 msgid "A shortcut to your personal task list"
1537 msgstr "Atajo a su lista personal de tareas"
1539 #: ../../i18n_templatelist.c:41 ../../i18n_templatelist.c:518
1540 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
1544 #: ../../i18n_templatelist.c:42 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
1546 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
1549 "Pulsando en este icono se mostrará una lista de todas las salas disponibles "
1552 #: ../../i18n_templatelist.c:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:73
1553 msgid "Who is online?"
1554 msgstr "¿Quién está en línea?"
1556 #: ../../i18n_templatelist.c:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:73
1557 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
1559 "Pulsando en este icono se mostrará una lista de todos los usuarios "
1560 "actualmente conectados."
1562 #: ../../i18n_templatelist.c:49 ../../i18n_templatelist.c:523
1563 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
1567 #: ../../i18n_templatelist.c:50 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
1569 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
1572 "Pulsando en este icono se entra en el mmodo de chat a tiempor real con otros "
1573 "usuarios en la misma sala"
1575 #: ../../i18n_templatelist.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:85
1576 msgid "Advanced options"
1577 msgstr "Opciones avanzadas"
1579 #: ../../i18n_templatelist.c:54 ../../static/t/iconbar/edit.html:85
1580 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
1581 msgstr "Acceso al menú completo de funciones de Citadel."
1583 #: ../../i18n_templatelist.c:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:91
1584 msgid "Citadel logo"
1585 msgstr "Logotipo de Citadel"
1587 #: ../../i18n_templatelist.c:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:91
1588 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
1589 msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel'"
1591 #: ../../i18n_templatelist.c:61 ../../i18n_templatelist.c:134
1592 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
1593 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
1594 msgid "System Administration Menu"
1595 msgstr "Menú de Administración de Sistema"
1597 #: ../../i18n_templatelist.c:62 ../../i18n_templatelist.c:135
1598 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
1599 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
1601 msgid "Room Admin Menu"
1602 msgstr "Administrador de la sala"
1604 #: ../../i18n_templatelist.c:63 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
1605 msgid "Local host aliases"
1606 msgstr "Alias del host local"
1608 #: ../../i18n_templatelist.c:64 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
1609 msgid "Directory domains"
1610 msgstr "Dominios de directorios"
1612 #: ../../i18n_templatelist.c:65 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
1614 msgstr "Smart hosts"
1616 #: ../../i18n_templatelist.c:66 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
1618 msgid "Fallback smart hosts"
1619 msgstr "Smart hosts"
1621 #: ../../i18n_templatelist.c:67 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:18
1622 msgid "Notification hosts"
1625 #: ../../i18n_templatelist.c:68 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
1629 #: ../../i18n_templatelist.c:69 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
1630 msgid "SpamAssassin hosts"
1631 msgstr "SpamAssasin hosts"
1633 #: ../../i18n_templatelist.c:70 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
1634 msgid "ClamAV clamd hosts"
1637 #: ../../i18n_templatelist.c:71 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:26
1639 msgid "Masqueradable domains"
1640 msgstr "Dominios de puerta de enlace"
1642 #: ../../i18n_templatelist.c:72 ../../i18n_templatelist.c:458
1643 #: ../../i18n_templatelist.c:537 ../../i18n_templatelist.c:809
1644 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
1645 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2
1646 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1
1647 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2
1649 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
1652 "Los cambios practicados en esta pantalla no surtirán efectos hasta que "
1653 "reinicies el Servidor Citadel"
1655 #: ../../i18n_templatelist.c:73
1656 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5
1657 msgid "Network services"
1658 msgstr "Servicios de red"
1660 #: ../../i18n_templatelist.c:74
1661 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7
1663 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)"
1664 msgstr "Dirección de servidor IP (0.0.0.0 para 'cualquiera')"
1666 #: ../../i18n_templatelist.c:75
1667 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10
1669 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
1670 msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
1672 #: ../../i18n_templatelist.c:76
1673 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13
1675 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
1676 msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
1678 #: ../../i18n_templatelist.c:77
1679 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16
1680 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
1681 msgstr "Control de afinación fina avanzada del servidor"
1683 #: ../../i18n_templatelist.c:78
1684 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:18
1685 msgid "Maximum message length"
1686 msgstr "Longitud máxima de mensajes"
1688 #: ../../i18n_templatelist.c:79
1689 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:21
1690 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
1691 msgstr "Tiempo máximo de espera de conexión (en segundos)"
1693 #: ../../i18n_templatelist.c:80
1694 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24
1695 msgid "Network run frequency (in seconds)"
1696 msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
1698 #: ../../i18n_templatelist.c:81
1699 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27
1700 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
1701 msgstr "Número máximo de sesiones concurrentes (0 = sin límite)"
1703 #: ../../i18n_templatelist.c:82
1704 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:32
1705 msgid "Minimum number of worker threads"
1706 msgstr "Número mínimo de temáticas funcionando"
1708 #: ../../i18n_templatelist.c:83
1709 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:35
1710 msgid "Maximum number of worker threads"
1711 msgstr "Número máximo de temáticas funcionando"
1713 #: ../../i18n_templatelist.c:84
1714 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:40
1715 msgid "Automatically delete committed database logs"
1716 msgstr "Borrar automáticamente logs de la base de datos pasados"
1718 #: ../../i18n_templatelist.c:85 ../../i18n_templatelist.c:467
1719 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
1720 #: ../../static/t/room/create.html:11
1721 msgid "Create a new room"
1722 msgstr "Crear nueva sala"
1724 #: ../../i18n_templatelist.c:86 ../../static/t/room/create.html:18
1725 msgid "Name of room: "
1726 msgstr "Nombre de la sala: "
1728 #: ../../i18n_templatelist.c:87 ../../i18n_templatelist.c:584
1729 #: ../../static/t/room/create.html:20
1730 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11
1731 msgid "Resides on floor: "
1732 msgstr "Nivel al que pertenece: "
1734 #: ../../i18n_templatelist.c:88 ../../static/t/room/create.html:32
1735 msgid "Default view for room: "
1736 msgstr "Vista por defecto para esta sala "
1738 #: ../../i18n_templatelist.c:89 ../../i18n_templatelist.c:585
1739 #: ../../static/t/room/create.html:70
1740 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17
1741 msgid "Type of room:"
1742 msgstr "Tipo de sala:"
1744 #: ../../i18n_templatelist.c:90 ../../i18n_templatelist.c:586
1745 #: ../../static/t/room/create.html:75
1746 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23
1747 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
1748 msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)"
1750 #: ../../i18n_templatelist.c:91 ../../i18n_templatelist.c:587
1751 #: ../../static/t/room/create.html:79
1752 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29
1753 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
1754 msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)"
1756 #: ../../i18n_templatelist.c:92 ../../i18n_templatelist.c:588
1757 #: ../../static/t/room/create.html:83
1758 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36
1759 msgid "Private - require password: "
1760 msgstr "Privada - se requiere contraseña: "
1762 #: ../../i18n_templatelist.c:93 ../../i18n_templatelist.c:589
1763 #: ../../static/t/room/create.html:88
1764 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45
1765 msgid "Private - invitation only"
1766 msgstr "Privada - sólo mediante invitación"
1768 #: ../../i18n_templatelist.c:94 ../../i18n_templatelist.c:590
1769 #: ../../static/t/room/create.html:92
1770 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52
1771 msgid "Personal (mailbox for you only)"
1772 msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
1774 #: ../../i18n_templatelist.c:95
1775 msgid "Create new room"
1776 msgstr "Crear nueva sala"
1778 #: ../../i18n_templatelist.c:97 ../../i18n_templatelist.c:253
1779 #: ../../i18n_templatelist.c:528 ../../i18n_templatelist.c:529
1780 #: ../../i18n_templatelist.c:952 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
1781 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/logout.html:10
1782 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1784 msgstr "Log off (desconectar)"
1786 #: ../../i18n_templatelist.c:98 ../../static/t/logout.html:16
1787 msgid "Log in again"
1788 msgstr "Iniciar acceso de nuevo"
1790 #: ../../i18n_templatelist.c:99 ../../static/t/room/zap_this.html:3
1791 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
1792 msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual"
1794 #: ../../i18n_templatelist.c:100 ../../static/t/room/zap_this.html:6
1796 msgid "If you select this option,"
1797 msgstr "Editar o borrar esta sala"
1799 #: ../../i18n_templatelist.c:101 ../../static/t/room/zap_this.html:8
1801 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
1803 "Si selecciona esta opción, <em>%s</em> desaparecerá de su lista de salas. "
1804 "¿Es eso lo que desea?<br>\n"
1806 #: ../../i18n_templatelist.c:102
1807 msgid "Zap this room"
1808 msgstr "Zap a esta sala"
1810 #: ../../i18n_templatelist.c:104 ../../static/t/trailing.html:18
1812 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
1813 "of this system will not work properly."
1815 "ADVERTENCIA: Tiene desactivado JavaScript en su navegador. Muchas funciones "
1816 "de este sistema no funcionaran apropiadamente."
1818 #: ../../i18n_templatelist.c:105 ../../i18n_templatelist.c:408
1819 #: ../../i18n_templatelist.c:749 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
1820 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
1822 msgstr "Nombre de usuario"
1824 #: ../../i18n_templatelist.c:106 ../../i18n_templatelist.c:750
1825 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
1829 #: ../../i18n_templatelist.c:107 ../../static/t/who/box_list_static.html:8
1831 msgstr "Desde el host"
1833 #: ../../i18n_templatelist.c:109 ../../i18n_templatelist.c:475
1834 #: ../../i18n_templatelist.c:642 ../../static/t/msg_listview.html:10
1835 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
1836 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:10
1840 #: ../../i18n_templatelist.c:111 ../../static/t/msg_listview.html:18
1841 msgid "Loading messages from server, please wait"
1844 #: ../../i18n_templatelist.c:112 ../../static/t/msg_listview.html:24
1845 msgid "Open in new window"
1848 #: ../../i18n_templatelist.c:113 ../../i18n_templatelist.c:493
1849 #: ../../i18n_templatelist.c:923 ../../static/t/msg_listview.html:25
1850 #: ../../static/t/view_message.html:31
1854 #: ../../i18n_templatelist.c:114 ../../static/t/msg_listview.html:26
1858 #: ../../i18n_templatelist.c:116 ../../i18n_templatelist.c:497
1859 #: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:35
1863 #: ../../i18n_templatelist.c:117 ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
1864 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
1867 #: ../../i18n_templatelist.c:118 ../../static/t/room/zapped_list.html:7
1868 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
1869 msgstr "Salas Zapped (olvidadas)"
1871 #: ../../i18n_templatelist.c:119 ../../static/t/room/zapped_list.html:10
1873 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
1874 msgstr "Pulse en cualqueir sala para recordarla y entrar en ella.\n"
1876 #: ../../i18n_templatelist.c:120
1878 "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
1879 "Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup "
1880 "blocker installed. Please configure your popup blocker to allow popups from "
1881 "this site if you wish to receive instant messages."
1883 "Tienes uno o más mensajes instantáneos esperando, pero la ventanade "
1884 "mensajería instantánea no se pudo abrir. Esto ha sido causado probablemente "
1885 "porque tienes instalado un bloqueo de popups, configure su herramienta "
1886 "parapermitir poups de este sitio si quiere recibir mensajería instantánea."
1888 #: ../../i18n_templatelist.c:121 ../../static/t/menu/your_info.html:2
1889 msgid "Change your preferences and settings"
1890 msgstr "Cambiar sus preferencias y configuración"
1892 #: ../../i18n_templatelist.c:122 ../../static/t/menu/your_info.html:3
1893 msgid "Update your contact information"
1894 msgstr "Actualizar su información de contacto"
1896 #: ../../i18n_templatelist.c:123 ../../i18n_templatelist.c:882
1897 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4
1898 msgid "Change your password"
1899 msgstr "Cambie su contraseña"
1901 #: ../../i18n_templatelist.c:124 ../../static/t/menu/your_info.html:5
1902 msgid "Enter your 'bio'"
1903 msgstr "Introducir 'bio' (biografía)"
1905 #: ../../i18n_templatelist.c:125 ../../static/t/menu/your_info.html:6
1906 msgid "Edit your online photo"
1907 msgstr "Editar su foto en línea"
1909 #: ../../i18n_templatelist.c:126 ../../i18n_templatelist.c:389
1910 #: ../../i18n_templatelist.c:446 ../../static/t/menu/your_info.html:7
1911 #: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
1912 msgid "View/edit server-side mail filters"
1913 msgstr "Ver/editar filtros de correo del lado del servidor"
1915 #: ../../i18n_templatelist.c:127 ../../static/t/menu/your_info.html:8
1916 msgid "Edit your push email settings"
1919 #: ../../i18n_templatelist.c:128 ../../static/t/menu/your_info.html:9
1921 msgid "Manage your OpenIDs"
1922 msgstr "Cambie su contraseña"
1924 #: ../../i18n_templatelist.c:129 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4
1925 msgid "Temporarily enable debug logging for components"
1928 #: ../../i18n_templatelist.c:130 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13
1930 "This screen allows you to enable debug logging of components of the current "
1931 "citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to "
1932 "be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable "
1933 "in your init script."
1936 #: ../../i18n_templatelist.c:131
1937 msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
1940 #: ../../i18n_templatelist.c:132 ../../i18n_templatelist.c:987
1941 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
1942 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
1946 #: ../../i18n_templatelist.c:133 ../../i18n_templatelist.c:988
1947 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
1948 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
1952 #: ../../i18n_templatelist.c:136 ../../static/t/aide/display_menu.html:12
1953 msgid "Global Configuration"
1954 msgstr "Configuración Global"
1956 #: ../../i18n_templatelist.c:137 ../../static/t/aide/display_menu.html:14
1957 msgid "User account management"
1958 msgstr "Gestión de cuentas de usuario"
1960 #: ../../i18n_templatelist.c:138 ../../static/t/aide/display_menu.html:16
1961 msgid "Shutdown Citadel"
1964 #: ../../i18n_templatelist.c:139 ../../static/t/aide/display_menu.html:18
1965 msgid "Rooms and Floors"
1966 msgstr "Salas y Niveles"
1968 #: ../../i18n_templatelist.c:140 ../../static/t/room/display_private.html:7
1969 msgid "Go to a hidden room"
1970 msgstr "Ir a una sala oculta"
1972 #: ../../i18n_templatelist.c:141 ../../static/t/room/display_private.html:8
1975 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
1976 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
1977 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
1980 "Si conoces el nombre de una sala oculta (nombre de invitación) o protegida "
1981 "con contraseña, puedesentrar en la sala escribiendo el nombre abajo. Una vez "
1982 "que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu "
1983 "lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. "
1985 #: ../../i18n_templatelist.c:142 ../../static/t/room/display_private.html:14
1986 msgid "Enter room name:"
1987 msgstr "Intoduzca el nombre de sala:"
1989 #: ../../i18n_templatelist.c:143 ../../static/t/room/display_private.html:21
1990 msgid "Enter room password:"
1991 msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:"
1993 #: ../../i18n_templatelist.c:144
1998 #: ../../i18n_templatelist.c:146 ../../i18n_templatelist.c:313
1999 #: ../../i18n_templatelist.c:314 ../../i18n_templatelist.c:405
2000 #: ../../i18n_templatelist.c:483 ../../static/t/view_message.html:7
2001 #: ../../static/t/view_message/print.html:8
2002 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
2003 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
2004 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
2008 #: ../../i18n_templatelist.c:147 ../../i18n_templatelist.c:484
2009 #: ../../static/t/view_message.html:14
2010 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2014 #: ../../i18n_templatelist.c:148 ../../i18n_templatelist.c:284
2015 #: ../../i18n_templatelist.c:295 ../../i18n_templatelist.c:332
2016 #: ../../i18n_templatelist.c:485 ../../static/t/edit/message.html:54
2017 #: ../../static/t/view_message.html:15
2018 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2022 #: ../../i18n_templatelist.c:149 ../../i18n_templatelist.c:287
2023 #: ../../i18n_templatelist.c:315 ../../i18n_templatelist.c:486
2024 #: ../../static/t/edit/message.html:68 ../../static/t/view_message.html:16
2025 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2026 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2030 #: ../../i18n_templatelist.c:150 ../../i18n_templatelist.c:831
2031 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
2032 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
2037 #: ../../i18n_templatelist.c:151
2038 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2040 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2041 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
2043 #: ../../i18n_templatelist.c:152
2044 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2046 msgid "Funambol server port "
2047 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
2049 #: ../../i18n_templatelist.c:153
2050 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2052 msgid "Funambol sync source"
2053 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
2055 #: ../../i18n_templatelist.c:154
2056 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2057 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2060 #: ../../i18n_templatelist.c:155
2061 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2063 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2064 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
2066 #: ../../i18n_templatelist.c:156 ../../static/t/prefs/box.html:9
2067 msgid "Tree (folders) view"
2068 msgstr "Ver (carpetas) en árbol"
2070 #: ../../i18n_templatelist.c:157 ../../static/t/prefs/box.html:11
2071 msgid "Table (rooms) view"
2072 msgstr "Ver (salas) en tabla"
2074 #: ../../i18n_templatelist.c:158 ../../static/t/prefs/box.html:20
2075 msgid "12 hour (am/pm)"
2076 msgstr "12 horas (am/pm)"
2078 #: ../../i18n_templatelist.c:159 ../../static/t/prefs/box.html:25
2082 #: ../../i18n_templatelist.c:160 ../../static/t/prefs/box.html:152
2087 #: ../../i18n_templatelist.c:161 ../../static/t/prefs/box.html:153
2092 #: ../../i18n_templatelist.c:162 ../../static/t/prefs/box.html:174
2093 msgid "No signature"
2096 #: ../../i18n_templatelist.c:165 ../../static/t/prefs/box.html:238
2097 msgid "Full-functionality"
2100 #: ../../i18n_templatelist.c:166 ../../static/t/prefs/box.html:241
2104 #: ../../i18n_templatelist.c:167 ../../static/t/prefs/box.html:242
2106 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2109 #: ../../i18n_templatelist.c:168
2113 #: ../../i18n_templatelist.c:170 ../../i18n_templatelist.c:171
2114 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2115 msgid "Preferences and settings"
2116 msgstr "Preferencias y configuración"
2118 #: ../../i18n_templatelist.c:172 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2119 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
2122 #: ../../i18n_templatelist.c:173 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2123 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
2126 #: ../../i18n_templatelist.c:174 ../../static/t/display_main_menu.html:9
2127 msgid "Basic commands"
2128 msgstr "Comandos básicos"
2130 #: ../../i18n_templatelist.c:175 ../../static/t/display_main_menu.html:12
2132 msgstr "Su información"
2134 #: ../../i18n_templatelist.c:176 ../../static/t/display_main_menu.html:14
2135 msgid "Advanced room commands"
2136 msgstr "Comandos avanzados de sala"
2138 #: ../../i18n_templatelist.c:177
2139 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
2140 msgid "Edit user account: "
2141 msgstr "Editar cuenta de usuario: "
2143 #: ../../i18n_templatelist.c:178 ../../i18n_templatelist.c:340
2144 #: ../../i18n_templatelist.c:763 ../../i18n_templatelist.c:769
2145 #: ../../i18n_templatelist.c:893
2146 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
2147 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70
2148 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39
2150 msgstr "Nombre de usuario:"
2152 #: ../../i18n_templatelist.c:179 ../../i18n_templatelist.c:409
2153 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
2154 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
2158 #: ../../i18n_templatelist.c:180
2159 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
2160 msgid "Permission to send Internet mail"
2161 msgstr "Autorización para enviar correo Internet"
2163 #: ../../i18n_templatelist.c:181
2164 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
2165 msgid "Number of logins"
2166 msgstr "Número de conexiones"
2168 #: ../../i18n_templatelist.c:182
2169 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
2170 msgid "Messages submitted"
2171 msgstr "Mensajes enviados"
2173 #: ../../i18n_templatelist.c:183
2174 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
2175 msgid "Access level"
2176 msgstr "Nivel de acceso"
2178 #: ../../i18n_templatelist.c:191
2179 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
2180 msgid "User ID number"
2181 msgstr "ID de usuario"
2183 #: ../../i18n_templatelist.c:192
2184 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
2185 msgid "Date and time of last login"
2186 msgstr "Fecha y hora de la última conexión"
2188 #: ../../i18n_templatelist.c:193
2189 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
2190 msgid "Auto-purge after this many days"
2191 msgstr "Autopurgar despues de estos muchos dias"
2193 #: ../../i18n_templatelist.c:196
2194 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2198 #: ../../i18n_templatelist.c:197
2199 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2200 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2201 msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
2203 #: ../../i18n_templatelist.c:198
2204 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2205 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2206 msgstr "Puerto POP3 sobre SSL (-1 para desactivar)"
2208 #: ../../i18n_templatelist.c:199
2209 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2211 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2212 msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
2214 #: ../../i18n_templatelist.c:200
2215 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2217 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2218 msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
2220 #: ../../i18n_templatelist.c:201 ../../i18n_templatelist.c:502
2221 #: ../../static/t/aide/global_config.html:6
2222 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2223 msgid "View the outbound SMTP queue"
2226 #: ../../i18n_templatelist.c:202 ../../i18n_templatelist.c:211
2227 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:14
2228 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:47
2229 msgid "Refresh this page"
2232 #: ../../i18n_templatelist.c:203 ../../static/t/view_mailq/header.html:20
2236 #: ../../i18n_templatelist.c:204 ../../static/t/view_mailq/header.html:21
2238 "Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and "
2239 "doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages "
2240 "will be reattempted on the next queue run."
2243 #: ../../i18n_templatelist.c:205 ../../static/t/view_mailq/header.html:22
2244 msgid "OK, got you, lets go!"
2247 #: ../../i18n_templatelist.c:206 ../../static/t/view_mailq/header.html:29
2248 msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run"
2251 #: ../../i18n_templatelist.c:207 ../../static/t/view_mailq/header.html:35
2252 msgid "Currently active mail delivery jobs"
2255 #: ../../i18n_templatelist.c:208 ../../static/t/view_mailq/header.html:36
2257 msgid "Remote Sites:"
2258 msgstr "Smart hosts"
2260 #: ../../i18n_templatelist.c:209 ../../static/t/view_mailq/header.html:37
2265 #: ../../i18n_templatelist.c:210 ../../static/t/view_mailq/header.html:45
2267 msgid "Jobs waiting for further processing:"
2268 msgstr "seguir procesando"
2270 #: ../../i18n_templatelist.c:212
2271 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
2273 msgid "Message to your Users:"
2274 msgstr "El mensaje no se envió."
2276 #: ../../i18n_templatelist.c:213 ../../i18n_templatelist.c:272
2277 #: ../../i18n_templatelist.c:527 ../../static/t/iconbar.html:72
2278 #: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2279 msgid "Administration"
2280 msgstr "Administración"
2282 #: ../../i18n_templatelist.c:214 ../../i18n_templatelist.c:273
2283 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
2284 msgid "Configuration"
2285 msgstr "Configuración"
2287 #: ../../i18n_templatelist.c:215 ../../i18n_templatelist.c:274
2288 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
2289 msgid "Message expire policy"
2290 msgstr "Política de expiración de mensajes"
2292 #: ../../i18n_templatelist.c:216 ../../i18n_templatelist.c:275
2293 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
2294 msgid "Access controls"
2295 msgstr "Controles de acceso"
2297 #: ../../i18n_templatelist.c:217 ../../i18n_templatelist.c:276
2298 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
2302 #: ../../i18n_templatelist.c:218 ../../i18n_templatelist.c:277
2303 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
2304 msgid "Mailing list service"
2305 msgstr "Servicio de lista de correo"
2307 #: ../../i18n_templatelist.c:219 ../../i18n_templatelist.c:278
2308 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
2309 msgid "Remote retrieval"
2312 #: ../../i18n_templatelist.c:221 ../../static/t/iconbar/save.html:11
2315 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2317 "Sy barra de iconos ha sido actualizada. Por favor selecciones alguno de sus "
2318 "opciones para continuar."
2320 #: ../../i18n_templatelist.c:222 ../../static/t/iconbar/save.html:11
2322 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2325 #: ../../i18n_templatelist.c:223
2326 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2327 msgid "General site configuration items"
2328 msgstr "Elementos de configuración general del sitio"
2330 #: ../../i18n_templatelist.c:224
2331 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2332 msgid "Change Login Logo"
2335 #: ../../i18n_templatelist.c:225
2336 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2337 msgid "Change Logout Logo"
2340 #: ../../i18n_templatelist.c:226 ../../i18n_templatelist.c:237
2341 #: ../../i18n_templatelist.c:991 ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2342 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2343 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2345 msgstr "Nombre de nodo"
2347 #: ../../i18n_templatelist.c:227
2348 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2349 msgid "Fully qualified domain name"
2350 msgstr "Nombre de dominio totalmente cualificado"
2352 #: ../../i18n_templatelist.c:228
2353 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2354 msgid "Human-readable node name"
2355 msgstr "Nombre del nodo humanamente legible"
2357 #: ../../i18n_templatelist.c:229
2358 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2359 msgid "Telephone number"
2360 msgstr "Número de teléfono"
2362 #: ../../i18n_templatelist.c:230
2363 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2364 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2365 msgstr "Paginador de texto (para clintes en modo texto)"
2367 #: ../../i18n_templatelist.c:231
2368 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2369 msgid "Geographic location of this system"
2370 msgstr "Localización geográfica de este sistema"
2372 #: ../../i18n_templatelist.c:232
2373 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2374 msgid "Name of system administrator"
2375 msgstr "Nombre del administrador de sistema"
2377 #: ../../i18n_templatelist.c:233
2378 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2379 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2382 #: ../../i18n_templatelist.c:234
2386 #: ../../i18n_templatelist.c:235
2388 msgid "Networked Room"
2389 msgstr "Sala de intercambio en red"
2391 #: ../../i18n_templatelist.c:236 ../../i18n_templatelist.c:675
2392 #: ../../i18n_templatelist.c:990 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2393 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2394 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2395 msgid "Add a new node"
2396 msgstr "Añadir un nuevo nodo"
2398 #: ../../i18n_templatelist.c:238 ../../i18n_templatelist.c:992
2399 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
2400 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
2401 msgid "Shared secret"
2402 msgstr "Secreto compartido"
2404 #: ../../i18n_templatelist.c:239 ../../i18n_templatelist.c:993
2405 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
2406 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
2407 msgid "Host or IP address"
2408 msgstr "Host o dirección IP"
2410 #: ../../i18n_templatelist.c:240 ../../i18n_templatelist.c:994
2411 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
2412 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
2414 msgstr "Puerto número"
2416 #: ../../i18n_templatelist.c:241
2419 msgstr "Añadir nodo"
2421 #: ../../i18n_templatelist.c:243 ../../i18n_templatelist.c:262
2422 #: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13
2423 #: ../../static/t/who/section.html:4
2427 #: ../../i18n_templatelist.c:244 ../../i18n_templatelist.c:433
2428 #: ../../static/t/who/section.html:5
2429 msgid "Edit configuration"
2430 msgstr "Editar configuración"
2432 #: ../../i18n_templatelist.c:245 ../../i18n_templatelist.c:434
2433 #: ../../static/t/who/section.html:6
2434 msgid "Edit address book entry"
2435 msgstr "Editar entrada de la libreta de direcciones"
2437 #: ../../i18n_templatelist.c:248 ../../i18n_templatelist.c:250
2438 #: ../../i18n_templatelist.c:836
2442 #: ../../i18n_templatelist.c:249 ../../i18n_templatelist.c:251
2443 #: ../../i18n_templatelist.c:837
2448 #: ../../i18n_templatelist.c:252 ../../i18n_templatelist.c:838
2453 #: ../../i18n_templatelist.c:255 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
2458 #: ../../i18n_templatelist.c:256 ../../i18n_templatelist.c:925
2459 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
2460 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
2464 #: ../../i18n_templatelist.c:257 ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2465 msgid "No new messages."
2468 #: ../../i18n_templatelist.c:258 ../../static/t/newstartpage.html:4
2469 msgid "New start page"
2472 #: ../../i18n_templatelist.c:259 ../../static/t/newstartpage.html:9
2473 msgid "Your start page has been changed."
2476 #: ../../i18n_templatelist.c:260 ../../static/t/newstartpage.html:12
2478 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2479 "you begin on when you log on to"
2482 #: ../../i18n_templatelist.c:261 ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2483 msgid "Post a comment"
2484 msgstr "Publicar un comentario"
2486 #: ../../i18n_templatelist.c:263
2487 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
2488 msgid "Confirm delete"
2489 msgstr "Confirmar borrar"
2491 #: ../../i18n_templatelist.c:264
2492 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
2493 msgid "Are you sure you want to delete "
2494 msgstr "¿Estás seguro de querer borrar?"
2496 #: ../../i18n_templatelist.c:267 ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
2497 msgid "Add, change, delete user accounts"
2498 msgstr "Añadir, cambiar, borrar cuentas de usuarios"
2500 #: ../../i18n_templatelist.c:269 ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
2502 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
2503 msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
2505 #: ../../i18n_templatelist.c:270
2509 #: ../../i18n_templatelist.c:271
2510 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2512 msgid "Restart Citadel"
2513 msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
2515 #: ../../i18n_templatelist.c:279 ../../static/t/edit/message.html:20
2519 #: ../../i18n_templatelist.c:280 ../../i18n_templatelist.c:281
2520 #: ../../i18n_templatelist.c:325 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33
2521 #: ../../static/t/edit/message.html:26 ../../static/t/edit/message.html:35
2525 #: ../../i18n_templatelist.c:282 ../../static/t/edit/message.html:44
2529 #: ../../i18n_templatelist.c:283 ../../i18n_templatelist.c:294
2530 #: ../../i18n_templatelist.c:331 ../../static/t/edit/message.html:48
2534 #: ../../i18n_templatelist.c:285 ../../i18n_templatelist.c:296
2535 #: ../../i18n_templatelist.c:333 ../../static/t/edit/message.html:60
2539 #: ../../i18n_templatelist.c:286 ../../static/t/edit/message.html:68
2540 msgid "Subject (optional):"
2543 #: ../../i18n_templatelist.c:288 ../../static/t/edit/message.html:83
2544 msgid "--- forwarded message ---"
2545 msgstr "--- mensaje reenviado ---"
2547 #: ../../i18n_templatelist.c:290 ../../i18n_templatelist.c:327
2548 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51
2549 #: ../../static/t/edit/message.html:107
2550 msgid "Post message"
2551 msgstr "Postear mensaje"
2553 #: ../../i18n_templatelist.c:291 ../../i18n_templatelist.c:328
2554 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59
2555 #: ../../static/t/edit/message.html:115
2556 msgid "Save to Drafts"
2559 #: ../../i18n_templatelist.c:292 ../../i18n_templatelist.c:329
2560 #: ../../i18n_templatelist.c:359 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67
2561 #: ../../static/t/edit/message.html:123
2562 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7
2563 msgid "Attachments:"
2566 #: ../../i18n_templatelist.c:298 ../../i18n_templatelist.c:494
2567 #: ../../i18n_templatelist.c:896
2568 msgid "Delete this message?"
2569 msgstr "¿Borrar este mensaje?"
2571 #: ../../i18n_templatelist.c:300
2574 msgstr "Información de sala"
2576 #: ../../i18n_templatelist.c:301 ../../static/t/searchomatic.html:4
2580 #: ../../i18n_templatelist.c:302
2581 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
2582 msgid "Server command results"
2583 msgstr "Resultado de los comandos de servidor"
2585 #: ../../i18n_templatelist.c:303
2586 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
2588 msgid "Enter another command"
2589 msgstr "Introducir comando de servidor"
2591 #: ../../i18n_templatelist.c:304
2592 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
2594 msgid "Return to menu"
2595 msgstr "cambiar a menú"
2597 #: ../../i18n_templatelist.c:305 ../../static/t/who/list_static_header.html:1
2599 msgid "Users currently on"
2600 msgstr "Usuarios actualmente en %s"
2602 #: ../../i18n_templatelist.c:306 ../../i18n_templatelist.c:918
2603 #: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
2604 msgid "User profile"
2605 msgstr "Profile de usuario"
2607 #: ../../i18n_templatelist.c:307 ../../i18n_templatelist.c:919
2608 #: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11
2610 msgid "Click here to send an instant message to"
2611 msgstr "Pulse aquí para enviar un mensaje instantáneo a %s"
2613 #: ../../i18n_templatelist.c:308
2616 msgstr "sólo imágenes"
2618 #: ../../i18n_templatelist.c:309 ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
2619 msgid "Edit or delete users"
2620 msgstr "Editar o borrar usuarios"
2622 #: ../../i18n_templatelist.c:310 ../../i18n_templatelist.c:825
2623 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
2624 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
2625 msgid "You need to be aide to view this."
2628 #: ../../i18n_templatelist.c:311 ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
2630 msgstr "Añadir usuarios"
2632 #: ../../i18n_templatelist.c:312 ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
2633 msgid "Edit or Delete users"
2634 msgstr "Editar o Borrar usuarios"
2636 #: ../../i18n_templatelist.c:316 ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
2637 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
2640 #: ../../i18n_templatelist.c:317 ../../static/t/user/list.html:3
2642 msgid "User list for "
2643 msgstr "Lista de usuarios %s"
2645 #: ../../i18n_templatelist.c:318 ../../static/t/user/list.html:9
2647 msgstr "Nombre de Usuario"
2649 #: ../../i18n_templatelist.c:319 ../../static/t/user/list.html:10
2653 #: ../../i18n_templatelist.c:320 ../../static/t/user/list.html:11
2654 msgid "Access Level"
2655 msgstr "Nivel de Acceso"
2657 #: ../../i18n_templatelist.c:321 ../../static/t/user/list.html:12
2659 msgstr "Última conexión"
2661 #: ../../i18n_templatelist.c:322 ../../static/t/user/list.html:13
2662 msgid "Total Logins"
2663 msgstr "Total de conexiones"
2665 #: ../../i18n_templatelist.c:323 ../../static/t/user/list.html:14
2667 msgstr "Correos Totales"
2669 #: ../../i18n_templatelist.c:324 ../../i18n_templatelist.c:519
2670 #: ../../i18n_templatelist.c:522 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13
2671 #: ../../static/t/iconbar.html:50 ../../static/t/iconbar.html:59
2675 #: ../../i18n_templatelist.c:335 ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2679 #: ../../i18n_templatelist.c:336 ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2680 msgid "was successfully verified."
2683 #: ../../i18n_templatelist.c:337 ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2684 msgid "However, the user name"
2687 #: ../../i18n_templatelist.c:338 ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2688 msgid "conflicts with an existing user."
2691 #: ../../i18n_templatelist.c:339 ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2692 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2695 #: ../../i18n_templatelist.c:342
2699 #: ../../i18n_templatelist.c:343 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9
2700 msgid "Message expire policy for this room"
2701 msgstr "Política de expiración de mensajes para esta sala"
2703 #: ../../i18n_templatelist.c:344 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15
2704 msgid "Use the default policy for this floor"
2705 msgstr "Use la política por defecto para esta sala"
2707 #: ../../i18n_templatelist.c:345 ../../i18n_templatelist.c:351
2708 #: ../../i18n_templatelist.c:686 ../../i18n_templatelist.c:692
2709 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2710 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2711 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18
2712 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46
2713 msgid "Never automatically expire messages"
2714 msgstr "Nunca producir expiración automática de mensajes"
2716 #: ../../i18n_templatelist.c:346 ../../i18n_templatelist.c:352
2717 #: ../../i18n_templatelist.c:687 ../../i18n_templatelist.c:693
2718 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2719 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2720 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21
2721 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49
2722 msgid "Expire by message count"
2723 msgstr "Expirar según cuenta de mensajes"
2725 #: ../../i18n_templatelist.c:347 ../../i18n_templatelist.c:353
2726 #: ../../i18n_templatelist.c:688 ../../i18n_templatelist.c:694
2727 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2728 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2729 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24
2730 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52
2731 msgid "Expire by message age"
2732 msgstr "Expirar según la edad del mensaje"
2734 #: ../../i18n_templatelist.c:348 ../../i18n_templatelist.c:354
2735 #: ../../i18n_templatelist.c:689 ../../i18n_templatelist.c:695
2736 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2737 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2738 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26
2739 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54
2740 msgid "Number of messages or days: "
2741 msgstr "Número de mensajes o días "
2743 #: ../../i18n_templatelist.c:349 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37
2744 msgid "Message expire policy for this floor"
2745 msgstr "Política de expiración de mensajes para este nivel"
2747 #: ../../i18n_templatelist.c:350 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43
2748 msgid "Use the system default"
2749 msgstr "Usar las configuraciones por defecto"
2751 #: ../../i18n_templatelist.c:358 ../../i18n_templatelist.c:760
2752 #: ../../i18n_templatelist.c:761
2753 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5
2754 #: ../../static/t/get_logged_in.html:7
2755 msgid "Close window"
2756 msgstr "Cerrar ventana"
2758 #: ../../i18n_templatelist.c:360
2760 msgid "{percent}% of {total_size}"
2763 #: ../../i18n_templatelist.c:361
2765 msgid "Upload failed"
2766 msgstr "Subidas permitidas"
2768 #: ../../i18n_templatelist.c:362
2769 msgid "Processing..."
2772 #: ../../i18n_templatelist.c:363
2776 #: ../../i18n_templatelist.c:364
2777 msgid "You may only drop one file."
2780 #: ../../i18n_templatelist.c:365
2782 "Unrecoverable error - the browser does not permit uploading of any kind."
2785 #: ../../i18n_templatelist.c:366
2787 msgid "Are you shure you want to delete {filename}?"
2788 msgstr "¿Estás seguro de querer borrar?"
2790 #: ../../i18n_templatelist.c:367
2791 msgid "failed to delete {filename}!"
2794 #: ../../i18n_templatelist.c:368
2795 msgid "deleting {filename}"
2798 #: ../../i18n_templatelist.c:369
2799 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63
2800 msgid "Drop files here to upload"
2803 #: ../../i18n_templatelist.c:370
2804 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66
2806 msgstr "Adjuntar fichero"
2808 #: ../../i18n_templatelist.c:371
2809 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69
2810 msgid "Processing dropped files..."
2813 #: ../../i18n_templatelist.c:373
2814 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83
2818 #: ../../i18n_templatelist.c:374
2819 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84
2824 #: ../../i18n_templatelist.c:375
2825 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2826 msgid "Indexing and Journaling"
2827 msgstr "Indexado y jornalización"
2829 #: ../../i18n_templatelist.c:376
2830 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2831 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2832 msgstr "Advertencia: estas utilidades consumen muchos recursos."
2834 #: ../../i18n_templatelist.c:377
2835 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2836 msgid "Enable full text index"
2837 msgstr "Activar índice de texto completo"
2839 #: ../../i18n_templatelist.c:378
2840 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2841 msgid "Perform journaling of email messages"
2842 msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
2844 #: ../../i18n_templatelist.c:379
2845 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2846 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2847 msgstr "Realizar jornalización de mensajes de tipo no email"
2849 #: ../../i18n_templatelist.c:380
2850 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2851 msgid "Email destination of journalized messages"
2852 msgstr "Correo electrónico de destino de los mensajes jornalizados"
2854 #: ../../i18n_templatelist.c:381 ../../static/t/files.html:4
2855 msgid "Files available for download in"
2858 #: ../../i18n_templatelist.c:382 ../../static/t/files.html:9
2859 msgid "Upload a file:"
2862 #: ../../i18n_templatelist.c:384 ../../i18n_templatelist.c:544
2866 #: ../../i18n_templatelist.c:385 ../../static/t/files.html:30
2870 #: ../../i18n_templatelist.c:386 ../../static/t/files.html:31
2874 #: ../../i18n_templatelist.c:387 ../../static/t/files.html:32
2878 #: ../../i18n_templatelist.c:388 ../../static/t/files.html:33
2882 #: ../../i18n_templatelist.c:390 ../../static/t/sieve/none.html:9
2884 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
2885 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
2888 "Esta instalación de Citadel viene construida sin soporte para la filtración "
2889 "de correo server-side.<br>Contacte al administrador de su sistema si "
2890 "requiere esta funcionalidad.<br>"
2892 #: ../../i18n_templatelist.c:391 ../../i18n_templatelist.c:393
2893 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2897 #: ../../i18n_templatelist.c:392 ../../i18n_templatelist.c:394
2898 #: ../../i18n_templatelist.c:479 ../../i18n_templatelist.c:929
2899 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2900 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
2901 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2905 #: ../../i18n_templatelist.c:395 ../../static/t/roombanner.html:28
2906 msgid "Select page: "
2909 #: ../../i18n_templatelist.c:406 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
2911 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
2915 #: ../../i18n_templatelist.c:407 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
2918 msgstr "Smart hosts"
2920 #: ../../i18n_templatelist.c:410 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
2922 msgid "Keep messages on server?"
2923 msgstr "No hay mensajes aquí"
2925 #: ../../i18n_templatelist.c:411 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17
2930 #: ../../i18n_templatelist.c:412 ../../i18n_templatelist.c:415
2931 #: ../../i18n_templatelist.c:840 ../../i18n_templatelist.c:842
2932 #: ../../i18n_templatelist.c:845 ../../i18n_templatelist.c:861
2936 #: ../../i18n_templatelist.c:413 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32
2937 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
2940 #: ../../i18n_templatelist.c:414 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45
2944 #: ../../i18n_templatelist.c:416 ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
2946 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
2947 "and click 'Create'."
2949 "Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
2950 "caja de abajo y pulse 'Crear'."
2952 #: ../../i18n_templatelist.c:417 ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
2954 msgstr "Nuevo usuario: "
2956 #: ../../i18n_templatelist.c:418 ../../i18n_templatelist.c:787
2960 #: ../../i18n_templatelist.c:419 ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
2961 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
2962 msgstr "(dominios mapeados con la Libreta de Direcciones Global)"
2964 #: ../../i18n_templatelist.c:420 ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2965 msgid "List of Wiki pages"
2968 #: ../../i18n_templatelist.c:421 ../../i18n_templatelist.c:582
2969 #: ../../i18n_templatelist.c:627 ../../i18n_templatelist.c:698
2970 #: ../../i18n_templatelist.c:954 ../../i18n_templatelist.c:989
2971 #: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1
2972 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
2973 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
2974 #: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1
2975 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
2976 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
2980 #: ../../i18n_templatelist.c:422 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
2983 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
2984 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
2986 "Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala. Para borrar un "
2987 "usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'."
2989 #: ../../i18n_templatelist.c:423
2993 #: ../../i18n_templatelist.c:424 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21
2995 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
2996 "below and click 'Invite'."
2998 "Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne "
2999 "la caja de abajo y pulse 'Invitar'."
3001 #: ../../i18n_templatelist.c:425 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28
3005 #: ../../i18n_templatelist.c:426
3009 #: ../../i18n_templatelist.c:427
3012 msgstr "Nuevo Usuario"
3014 #: ../../i18n_templatelist.c:428 ../../i18n_templatelist.c:430
3015 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37
3018 msgstr "Lista de usuarios"
3020 #: ../../i18n_templatelist.c:429 ../../i18n_templatelist.c:849
3022 msgid "Addressbook Popup"
3023 msgstr "Libreta de Direcciones"
3025 #: ../../i18n_templatelist.c:432
3026 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3028 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3031 "Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
3032 "de la lista y pulse 'Editar'."
3034 #: ../../i18n_templatelist.c:435
3036 msgstr "Borrar usuario"
3038 #: ../../i18n_templatelist.c:436
3039 msgid "Delete this user?"
3040 msgstr "¿Borrar este usuario?"
3042 #: ../../i18n_templatelist.c:437
3045 msgstr "Borrar usuario"
3047 #: ../../i18n_templatelist.c:438 ../../static/t/files/section_onefile.html:20
3051 #: ../../i18n_templatelist.c:439 ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3052 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3053 msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
3055 #: ../../i18n_templatelist.c:442
3056 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
3057 msgid "This is an update of"
3060 #: ../../i18n_templatelist.c:443 ../../i18n_templatelist.c:445
3061 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
3062 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
3064 msgid "which is already in your calendar."
3065 msgstr "Esta es una actualizaciñon de '%s' que está ya en su calendario."
3067 #: ../../i18n_templatelist.c:444
3068 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
3070 msgid "This event would conflict with"
3072 "Este evento entrará en conflicto con '%s' que está ya en su calendario."
3074 #: ../../i18n_templatelist.c:447 ../../static/t/sieve/list.html:41
3075 msgid "When new mail arrives: "
3076 msgstr "Al llegar nuevos e-mails: "
3078 #: ../../i18n_templatelist.c:448 ../../static/t/sieve/list.html:43
3079 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
3080 msgstr "Dejarlos en mi bandeja de entrada sin filtrarlos"
3082 #: ../../i18n_templatelist.c:449 ../../static/t/sieve/list.html:44
3083 msgid "Filter it according to rules selected below"
3084 msgstr "La filtración se hará según las reglas siguientes"
3086 #: ../../i18n_templatelist.c:450 ../../static/t/sieve/list.html:45
3087 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
3089 "Filtrarlo mediante un script editado manualmente (sólo para los usuarios "
3092 #: ../../i18n_templatelist.c:451 ../../static/t/sieve/list.html:52
3093 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
3094 msgstr "Al llegar el correo, no se filtrará mediante ningún script."
3096 #: ../../i18n_templatelist.c:452 ../../static/t/sieve/list.html:64
3098 msgstr "Agregar regla"
3100 #: ../../i18n_templatelist.c:453 ../../static/t/sieve/list.html:71
3101 msgid "The currently active script is: "
3102 msgstr "El script activo actualmente es: "
3104 #: ../../i18n_templatelist.c:454 ../../i18n_templatelist.c:783
3105 #: ../../static/t/sieve/add.html:3 ../../static/t/sieve/list.html:76
3106 msgid "Add or delete scripts"
3107 msgstr "Añadir o borrar scripts"
3109 #: ../../i18n_templatelist.c:457
3110 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
3111 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
3112 msgstr "Configurar la conexión LDAP para Citadel"
3114 #: ../../i18n_templatelist.c:459
3115 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
3117 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
3118 "options will have no effect."
3121 #: ../../i18n_templatelist.c:460
3122 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
3123 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
3124 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
3126 #: ../../i18n_templatelist.c:461
3127 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
3128 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
3129 msgstr "Número del puerto del servidor LDAP (en blanco para desactivar)"
3131 #: ../../i18n_templatelist.c:462
3132 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
3136 #: ../../i18n_templatelist.c:463
3137 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
3141 #: ../../i18n_templatelist.c:464
3142 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
3143 msgid "Password for bind DN"
3144 msgstr "Contraseña para bind DN"
3146 #: ../../i18n_templatelist.c:465
3147 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
3148 msgid "Edit or delete this room"
3149 msgstr "Editar o borrar esta sala"
3151 #: ../../i18n_templatelist.c:466
3152 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
3153 msgid "Go to a 'hidden' room"
3154 msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
3156 #: ../../i18n_templatelist.c:468
3157 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
3159 msgid "Zap (forget) this room"
3160 msgstr "Zap (olvidar) esta sala (%s)"
3162 #: ../../i18n_templatelist.c:469
3163 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
3164 msgid "List all forgotten rooms"
3165 msgstr "Listar todas las salas olvidadas"
3167 #: ../../i18n_templatelist.c:470
3168 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
3170 msgid "Zap duplicate messages"
3171 msgstr "Leer mensajes nuevos"
3173 #: ../../i18n_templatelist.c:471
3174 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
3175 msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)"
3178 #: ../../i18n_templatelist.c:472 ../../static/t/view_mailq/table.html:4
3182 #: ../../i18n_templatelist.c:473 ../../static/t/view_mailq/table.html:6
3183 msgid "Date/time submitted"
3186 #: ../../i18n_templatelist.c:474 ../../static/t/view_mailq/table.html:8
3187 msgid "Next attempt"
3190 #: ../../i18n_templatelist.c:476 ../../static/t/view_mailq/table.html:12
3194 #: ../../i18n_templatelist.c:477 ../../i18n_templatelist.c:927
3195 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
3196 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
3200 #: ../../i18n_templatelist.c:480 ../../i18n_templatelist.c:930
3201 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
3202 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
3203 msgid "oldest to newest"
3206 #: ../../i18n_templatelist.c:481 ../../i18n_templatelist.c:931
3207 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
3208 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
3209 msgid "newest to oldest"
3212 #: ../../i18n_templatelist.c:482
3213 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3215 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3216 "restarted after that... "
3219 #: ../../i18n_templatelist.c:487 ../../static/t/view_message.html:19
3223 #: ../../i18n_templatelist.c:488 ../../i18n_templatelist.c:490
3224 #: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
3228 #: ../../i18n_templatelist.c:489 ../../static/t/view_message.html:23
3230 msgstr "Respuesta entrecomillada"
3232 #: ../../i18n_templatelist.c:491 ../../static/t/view_message.html:27
3234 msgstr "Responder Todos"
3236 #: ../../i18n_templatelist.c:492 ../../static/t/view_message.html:28
3240 #: ../../i18n_templatelist.c:496 ../../static/t/view_message.html:34
3244 #: ../../i18n_templatelist.c:498 ../../static/t/aide/global_config.html:2
3245 msgid "Edit site-wide configuration"
3246 msgstr "Editar configuración general del sitio"
3248 #: ../../i18n_templatelist.c:499 ../../static/t/aide/global_config.html:3
3249 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
3250 msgstr "Dominios y configuración de correo de internet"
3252 #: ../../i18n_templatelist.c:500 ../../static/t/aide/global_config.html:4
3253 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
3254 msgstr "Configurar replicación con otros servidores Citadel"
3256 #: ../../i18n_templatelist.c:501 ../../static/t/aide/global_config.html:5
3257 msgid "Enable/Disable logging of the server components"
3260 #: ../../i18n_templatelist.c:503
3262 msgid "Powered by Citadel"
3263 msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
3265 #: ../../i18n_templatelist.c:504 ../../static/t/iconbar.html:7
3269 #: ../../i18n_templatelist.c:507
3270 msgid "Go to your email inbox"
3271 msgstr "Ir a tu buzón de correo entrante"
3273 #: ../../i18n_templatelist.c:508 ../../static/t/iconbar.html:19
3277 #: ../../i18n_templatelist.c:509
3278 msgid "Go to your personal calendar"
3279 msgstr "Ir a tu calendario personal"
3281 #: ../../i18n_templatelist.c:511
3282 msgid "Go to your personal address book"
3283 msgstr "Ir a tu libreta personal de direcciones"
3285 #: ../../i18n_templatelist.c:513
3286 msgid "Go to your personal notes"
3287 msgstr "Ir a tus notas personales"
3289 #: ../../i18n_templatelist.c:515
3290 msgid "Go to your personal task list"
3291 msgstr "Ir a tu lista de tareas personal"
3293 #: ../../i18n_templatelist.c:517
3295 msgid "List all your accessible rooms"
3296 msgstr "Listar todas las salas accesibles"
3298 #: ../../i18n_templatelist.c:520
3299 msgid "See who is online right now"
3300 msgstr "Ver quien está online ahora mismo"
3302 #: ../../i18n_templatelist.c:521 ../../static/t/iconbar.html:57
3303 msgid "Online users"
3306 #: ../../i18n_templatelist.c:524
3307 msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
3309 "Menú de opciones avanzadas: Comandos Avanzados para Salas, información de "
3312 #: ../../i18n_templatelist.c:525 ../../static/t/iconbar.html:65
3316 #: ../../i18n_templatelist.c:526
3317 msgid "Room and system administration functions"
3318 msgstr "Funciones de administración de sala y sistema"
3320 #: ../../i18n_templatelist.c:530 ../../static/t/iconbar.html:83
3321 msgid "customize this menu"
3322 msgstr "personalizar este menú"
3324 #: ../../i18n_templatelist.c:531 ../../i18n_templatelist.c:532
3325 #: ../../i18n_templatelist.c:765 ../../i18n_templatelist.c:774
3326 #: ../../i18n_templatelist.c:776 ../../i18n_templatelist.c:778
3327 #: ../../i18n_templatelist.c:781 ../../i18n_templatelist.c:807
3328 #: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86
3329 #: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96
3330 #: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88
3331 #: ../../static/t/login.html:17
3333 msgstr "Última conexión"
3335 #: ../../i18n_templatelist.c:533 ../../static/t/iconbar.html:92
3336 msgid "switch to room list"
3337 msgstr "cambiar a lista de salas"
3339 #: ../../i18n_templatelist.c:534 ../../static/t/iconbar.html:93
3340 msgid "switch to menu"
3341 msgstr "cambiar a menú"
3343 #: ../../i18n_templatelist.c:535 ../../static/t/iconbar.html:94
3347 #: ../../i18n_templatelist.c:536
3348 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1
3352 #: ../../i18n_templatelist.c:538
3353 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5
3354 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
3355 msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
3357 #: ../../i18n_templatelist.c:539
3358 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8
3359 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3360 msgstr "Puerto IMAP sobre SSL (-1 para desactivar)"
3362 #: ../../i18n_templatelist.c:540
3363 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11
3364 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3367 #: ../../i18n_templatelist.c:541 ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
3368 msgid "Image upload"
3369 msgstr "Cargar imagen"
3371 #: ../../i18n_templatelist.c:542 ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
3372 msgid "You can upload an image directly from your computer"
3373 msgstr "Puede sugir una imagen directamente desde su equipo"
3375 #: ../../i18n_templatelist.c:543 ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
3376 msgid "Please select a file to upload:"
3377 msgstr "Por favor, seleccione el fichero a cargar:"
3379 #: ../../i18n_templatelist.c:545
3381 msgstr "Resetear formulario"
3383 #: ../../i18n_templatelist.c:547 ../../static/t/listsub/display.html:7
3384 msgid "List subscription"
3385 msgstr "Lista subscripción"
3387 #: ../../i18n_templatelist.c:548 ../../static/t/listsub/display.html:13
3388 msgid "List subscribe/unsubscribe"
3389 msgstr "Listar suscribir/cancelar subscripción"
3391 #: ../../i18n_templatelist.c:549 ../../i18n_templatelist.c:558
3392 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
3393 #: ../../static/t/listsub/display.html:38
3394 msgid "Confirmation request sent"
3395 msgstr "Enviada solicitud de confirmación"
3397 #: ../../i18n_templatelist.c:550 ../../static/t/listsub/display.html:20
3398 msgid "You are subscribing "
3399 msgstr "Se está suscribiendo "
3401 #: ../../i18n_templatelist.c:551 ../../static/t/listsub/display.html:21
3405 #: ../../i18n_templatelist.c:552 ../../static/t/listsub/display.html:22
3406 msgid " mailing list."
3407 msgstr " lista de mensajes."
3409 #: ../../i18n_templatelist.c:553 ../../static/t/listsub/display.html:23
3411 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
3412 "to click on to confirm your subscription."
3414 "El servidor de listas le ha enviado un e-mail con un enlace Web adicional "
3415 "para que usted pueda hacer clic para confirmar su suscripción."
3417 #: ../../i18n_templatelist.c:554 ../../static/t/listsub/display.html:24
3419 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
3420 "able to subscribe you to lists without your consent."
3422 "Este paso adicional es para su protección, ya que impide que otros sean "
3423 "capaces de suscribirse a las listas sin su consentimiento."
3425 #: ../../i18n_templatelist.c:555 ../../static/t/listsub/display.html:26
3427 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
3428 "subscription will be confirmed."
3430 "Por favor, haga clic en el enlace que está siendo enviado por correo "
3431 "electrónico a usted y se confirmará su suscripción."
3433 #: ../../i18n_templatelist.c:556 ../../static/t/listsub/display.html:28
3437 #: ../../i18n_templatelist.c:557 ../../i18n_templatelist.c:566
3438 #: ../../static/t/listsub/display.html:31
3439 #: ../../static/t/listsub/display.html:51
3443 #: ../../i18n_templatelist.c:559 ../../static/t/listsub/display.html:39
3444 msgid "You are unsubscribing"
3445 msgstr "Usted está cancelando su suscripción"
3447 #: ../../i18n_templatelist.c:560 ../../static/t/listsub/display.html:41
3451 #: ../../i18n_templatelist.c:561 ../../static/t/listsub/display.html:43
3452 msgid "mailing list."
3453 msgstr "lista de correo."
3455 #: ../../i18n_templatelist.c:562 ../../static/t/listsub/display.html:44
3457 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
3458 "to click on to confirm your unsubscription."
3460 "El servidor de listas le ha enviado un e-mail con un enlace Web adicional "
3461 "para que haga clic en él para confirmar la anulación de la suscripción."
3463 #: ../../i18n_templatelist.c:563 ../../static/t/listsub/display.html:45
3465 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
3466 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
3468 "Este paso adicional es para su protección, ya que impide que otros sean "
3469 "capaces de darse de baja de listas sin su consentimiento."
3471 #: ../../i18n_templatelist.c:564 ../../static/t/listsub/display.html:47
3473 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
3474 "unsubscription will be confirmed."
3476 "Por favor, haga clic en el enlace que está siendo enviado por correo "
3477 "electrónico a usted y se confirmará la cancelación de su suscripción."
3479 #: ../../i18n_templatelist.c:565 ../../static/t/listsub/display.html:48
3483 #: ../../i18n_templatelist.c:567 ../../static/t/listsub/display.html:58
3484 msgid "Confirmation successful!"
3487 #: ../../i18n_templatelist.c:568 ../../static/t/listsub/display.html:60
3488 msgid "Confirmation failed."
3489 msgstr "Confirmación falló"
3491 #: ../../i18n_templatelist.c:569 ../../static/t/listsub/display.html:61
3492 msgid "This could mean one of two things:"
3493 msgstr "Esto podría significar una de dos cosas:"
3495 #: ../../i18n_templatelist.c:570 ../../static/t/listsub/display.html:63
3497 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
3498 "confirmation link is only valid for three days)"
3501 #: ../../i18n_templatelist.c:571 ../../static/t/listsub/display.html:64
3503 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
3504 "request and are attempting to do it again."
3507 #: ../../i18n_templatelist.c:572 ../../static/t/listsub/display.html:66
3508 msgid "The error returned by the server was: "
3511 #: ../../i18n_templatelist.c:573 ../../static/t/listsub/display.html:74
3513 msgid "Name of list:"
3514 msgstr "Nombre de la tarea"
3516 #: ../../i18n_templatelist.c:574 ../../static/t/listsub/display.html:79
3518 msgid "Your e-mail address:"
3519 msgstr "Dirección de correo preferida"
3521 #: ../../i18n_templatelist.c:575 ../../static/t/listsub/display.html:83
3522 msgid "(If subscribing) preferred format: "
3525 #: ../../i18n_templatelist.c:576 ../../static/t/listsub/display.html:84
3527 msgid "One message at a time"
3528 msgstr "Introducir texto de mensaje:"
3530 #: ../../i18n_templatelist.c:577 ../../static/t/listsub/display.html:85
3532 msgid "Digest format"
3533 msgstr "Formato horario"
3535 #: ../../i18n_templatelist.c:578 ../../static/t/listsub/display.html:93
3537 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
3538 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
3542 #: ../../i18n_templatelist.c:579 ../../static/t/listsub/display.html:94
3544 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
3545 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
3548 #: ../../i18n_templatelist.c:583 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7
3550 msgid "name of room: "
3551 msgstr "Nombre de la sala: "
3553 #: ../../i18n_templatelist.c:591 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56
3554 msgid "If private, cause current users to forget room"
3555 msgstr "Si privada, hacer que los usuarios actuales olviden la sala"
3557 #: ../../i18n_templatelist.c:592 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62
3558 msgid "Preferred users only"
3559 msgstr "Usuarios preferentes solamente"
3561 #: ../../i18n_templatelist.c:593 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67
3562 msgid "Read-only room"
3563 msgstr "Sala de sólo lectura"
3565 #: ../../i18n_templatelist.c:594 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72
3566 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3569 #: ../../i18n_templatelist.c:595 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77
3570 msgid "File directory room"
3571 msgstr "Sala directorio de ficheros"
3573 #: ../../i18n_templatelist.c:596 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81
3574 msgid "Directory name: "
3575 msgstr "Nombre de directorio "
3577 #: ../../i18n_templatelist.c:597 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87
3578 msgid "Uploading allowed"
3579 msgstr "Subidas permitidas"
3581 #: ../../i18n_templatelist.c:598 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92
3582 msgid "Downloading allowed"
3583 msgstr "Bajadas permitidas"
3585 #: ../../i18n_templatelist.c:599 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97
3586 msgid "Visible directory"
3587 msgstr "Directorio visible"
3589 #: ../../i18n_templatelist.c:600 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:104
3590 msgid "Network shared room"
3591 msgstr "Sala de intercambio en red"
3593 #: ../../i18n_templatelist.c:601 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109
3594 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3595 msgstr "Permanente (sin purga automática)"
3597 #: ../../i18n_templatelist.c:602 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114
3598 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3601 #: ../../i18n_templatelist.c:603 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:117
3602 msgid "Anonymous messages"
3603 msgstr "Mensajes anónimos"
3605 #: ../../i18n_templatelist.c:604 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:123
3606 msgid "No anonymous messages"
3607 msgstr "Sin mensajes anónimos"
3609 #: ../../i18n_templatelist.c:605 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128
3610 msgid "All messages are anonymous"
3611 msgstr "Todos los mensajes anónimos"
3613 #: ../../i18n_templatelist.c:606 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133
3614 msgid "Prompt user when entering messages"
3615 msgstr "Preguntar al usuario cuando esté introduciendo mensajes"
3617 #: ../../i18n_templatelist.c:607 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:137
3619 msgstr "Administrador de la sala "
3621 #: ../../i18n_templatelist.c:611
3623 msgid "Delete this entry?"
3624 msgstr "¿Borrar esta entrada?"
3626 #: ../../i18n_templatelist.c:613 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3627 msgid "Not shared with"
3628 msgstr "No compartido con"
3630 #: ../../i18n_templatelist.c:614 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3632 msgstr "Compartido con"
3634 #: ../../i18n_templatelist.c:615 ../../i18n_templatelist.c:618
3635 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3636 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3637 msgid "Remote node name"
3638 msgstr "Nombre del nodo remoto"
3640 #: ../../i18n_templatelist.c:616 ../../i18n_templatelist.c:619
3641 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3642 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3643 msgid "Remote room name"
3644 msgstr "Nombre de la sala remota"
3646 #: ../../i18n_templatelist.c:617 ../../i18n_templatelist.c:620
3647 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14
3648 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24
3652 #: ../../i18n_templatelist.c:622 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36
3655 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
3656 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3657 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well."
3659 "Las sals compartidas deben compartirse desde los dos lados. Añadiendo un "
3660 "nodo a la lista 'shared' (compartida) se envían mensajes afuera, pero para "
3661 "recibir, los otros nodos tienen que estar configurados para enviar mensajes "
3662 "a su tu sistema también. <LI>Si el nombre de la sala remota está vacío, se "
3663 "asume que su nombre es idéntico en el nodo remoto.<LI>Si el nombre de la "
3664 "sala remota es diferente, el nodo remoto debe configurar el nombre de la "
3665 "sala también aquí.</UL></I><br>\n"
3667 #: ../../i18n_templatelist.c:623 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38
3669 "If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3670 "identical on the remote node."
3673 #: ../../i18n_templatelist.c:624 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40
3675 "If the remote room name is different, the remote node must also configure "
3676 "the name of the room here."
3679 #: ../../i18n_templatelist.c:625 ../../i18n_templatelist.c:712
3681 msgid "resend messages to this node"
3682 msgstr "No hay mensajes aquí"
3684 #: ../../i18n_templatelist.c:626 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42
3686 "Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to "
3687 "be transmitted; All messages in this room not originating from this node are "
3688 "re-spooled and re-sent with the next networker run."
3691 #: ../../i18n_templatelist.c:628 ../../static/t/floors.html:4
3692 msgid "Add/change/delete floors"
3693 msgstr "Añadir/cambiar/borrar/niveles"
3695 #: ../../i18n_templatelist.c:629 ../../static/t/floors.html:10
3696 msgid "Floor number"
3697 msgstr "Número de nivel"
3699 #: ../../i18n_templatelist.c:630 ../../static/t/floors.html:11
3701 msgstr "Nombre de nivel"
3703 #: ../../i18n_templatelist.c:631 ../../static/t/floors.html:12
3704 msgid "Number of rooms"
3705 msgstr "Número de salas"
3707 #: ../../i18n_templatelist.c:632 ../../static/t/floors.html:13
3711 #: ../../i18n_templatelist.c:633
3712 msgid "Create new floor"
3713 msgstr "Crear nuevo nivel"
3715 #: ../../i18n_templatelist.c:634
3716 msgid "Move rule up"
3717 msgstr "Mover la regla hacia arriba"
3719 #: ../../i18n_templatelist.c:635
3720 msgid "Move rule down"
3721 msgstr "Mover la regla hacia abajo"
3723 #: ../../i18n_templatelist.c:636
3725 msgstr "Eliminar regla"
3727 #: ../../i18n_templatelist.c:637 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
3731 #: ../../i18n_templatelist.c:639 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
3735 #: ../../i18n_templatelist.c:641 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
3737 msgstr "Responder-a"
3739 #: ../../i18n_templatelist.c:643 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
3741 msgstr "Reenviado desde"
3743 #: ../../i18n_templatelist.c:644 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
3747 #: ../../i18n_templatelist.c:645 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
3748 msgid "Envelope From"
3749 msgstr "Ensobretado Desde"
3751 #: ../../i18n_templatelist.c:646 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
3753 msgstr "Ensobretado Para"
3755 #: ../../i18n_templatelist.c:647 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
3759 #: ../../i18n_templatelist.c:648 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
3761 msgstr "X-Spam-Flag"
3763 #: ../../i18n_templatelist.c:649 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
3764 msgid "X-Spam-Status"
3765 msgstr "X-Spam-Status"
3767 #: ../../i18n_templatelist.c:650 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
3771 #: ../../i18n_templatelist.c:651 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
3772 msgid "Message size"
3773 msgstr "Tamaño del mensaje"
3775 #: ../../i18n_templatelist.c:652 ../../i18n_templatelist.c:796
3776 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
3777 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
3781 #: ../../i18n_templatelist.c:653 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
3785 #: ../../i18n_templatelist.c:654 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
3786 msgid "does not contain"
3787 msgstr "no contiene"
3789 #: ../../i18n_templatelist.c:655 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
3791 msgstr "corresponde con"
3793 #: ../../i18n_templatelist.c:656 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
3797 #: ../../i18n_templatelist.c:657 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
3801 #: ../../i18n_templatelist.c:658 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
3802 msgid "does not match"
3803 msgstr "no coincide"
3805 #: ../../i18n_templatelist.c:659 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
3806 msgid "(All messages)"
3807 msgstr "(Todos los mensajes)"
3809 #: ../../i18n_templatelist.c:660 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
3810 msgid "is larger than"
3811 msgstr "es más grande que"
3813 #: ../../i18n_templatelist.c:661 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
3814 msgid "is smaller than"
3815 msgstr "es más pequeño que"
3817 #: ../../i18n_templatelist.c:662 ../../static/t/sieve/display_one.html:59
3821 #: ../../i18n_templatelist.c:663 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
3825 #: ../../i18n_templatelist.c:664 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
3826 msgid "Discard silently"
3827 msgstr "Descartar de manera silenciosa"
3829 #: ../../i18n_templatelist.c:665 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
3833 #: ../../i18n_templatelist.c:666 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
3834 msgid "Move message to"
3835 msgstr "Mover mensaje a"
3837 #: ../../i18n_templatelist.c:667 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
3841 #: ../../i18n_templatelist.c:668 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
3845 #: ../../i18n_templatelist.c:669 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
3849 #: ../../i18n_templatelist.c:670 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
3853 #: ../../i18n_templatelist.c:671 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
3854 msgid "continue processing"
3855 msgstr "seguir procesando"
3857 #: ../../i18n_templatelist.c:672 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
3861 #: ../../i18n_templatelist.c:673 ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3862 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3863 msgstr "(dominios desde los cuales este host recibirá correo)"
3865 #: ../../i18n_templatelist.c:674 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
3866 msgid "Network configuration"
3867 msgstr "Configuración de Red"
3869 #: ../../i18n_templatelist.c:676 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
3870 msgid "Currently configured nodes"
3871 msgstr "Nodos actualmente configurados"
3873 #: ../../i18n_templatelist.c:677 ../../static/t/floors_edit_one.html:11
3874 msgid "(delete floor)"
3875 msgstr "(borrar sala)"
3877 #: ../../i18n_templatelist.c:678 ../../static/t/floors_edit_one.html:13
3878 msgid "(edit graphic)"
3879 msgstr "(editar gráfico)"
3881 #: ../../i18n_templatelist.c:679
3883 msgstr "Cambiar nombre"
3885 #: ../../i18n_templatelist.c:680
3887 msgstr "Cambiar CSS"
3889 #: ../../i18n_templatelist.c:681 ../../static/t/addressbook/namelist.html:4
3893 #: ../../i18n_templatelist.c:682
3894 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
3895 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
3896 msgstr "Configurar expiración automática de mensajes antiguos"
3898 #: ../../i18n_templatelist.c:683
3899 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
3900 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
3902 "Esta configuración puede ser obviada en configuraciones por-sala o por-nivel "
3905 #: ../../i18n_templatelist.c:684
3906 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
3907 msgid "Hour to run database auto-purge"
3908 msgstr "Hora para correr la autopurga de bases de datos"
3910 #: ../../i18n_templatelist.c:685
3911 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
3912 msgid "Default message expire policy for public rooms"
3913 msgstr "Política de expiración por defecto para salas públicas"
3915 #: ../../i18n_templatelist.c:690
3916 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
3917 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
3918 msgstr "Política de expiración de mensajes por defecto para buzones privados"
3920 #: ../../i18n_templatelist.c:691
3921 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
3922 msgid "Same policy as public rooms"
3923 msgstr "Misma política que para salas públicas"
3925 #: ../../i18n_templatelist.c:696
3926 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99
3927 msgid "Default user purge time (days)"
3928 msgstr "Purga de usuario por defecto (dias)"
3930 #: ../../i18n_templatelist.c:697
3931 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102
3932 msgid "Default room purge time (days)"
3933 msgstr "Purga por defecto de salas (días)"
3935 #: ../../i18n_templatelist.c:700
3936 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3937 msgstr "¿Esta seguro de querer borrar esta sala?"
3939 #: ../../i18n_templatelist.c:701 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3940 msgid "Delete this room"
3941 msgstr "Borrar esta sala"
3943 #: ../../i18n_templatelist.c:702 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3945 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3946 msgstr "Determinar o cambiar el icono para el baner de esta sala"
3948 #: ../../i18n_templatelist.c:703 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3950 msgid "Edit this rooms Info file"
3951 msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala"
3953 #: ../../i18n_templatelist.c:704
3954 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
3955 msgid "Enter a server command"
3956 msgstr "Introducir comando de servidor"
3958 #: ../../i18n_templatelist.c:705
3959 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
3961 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
3962 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
3963 "will not be of much use to you."
3965 "Esta pantalla te permite introducir comandos del servidor Citadel que no "
3966 "están soportados por WebCit. Si no sabes que quiere decir eso, esta pantalla "
3967 "no te será de mucha utilidad."
3969 #: ../../i18n_templatelist.c:706
3970 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
3971 msgid "Enter command:"
3972 msgstr "Introducir comando"
3974 #: ../../i18n_templatelist.c:707
3975 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
3976 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
3977 msgstr "Introducción de comando (si se pidiera SEND_LISTING transfer mode):"
3979 #: ../../i18n_templatelist.c:708
3980 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
3982 msgid "Detected host header is "
3983 msgstr "La cabecera detectada del host es %s://%s"
3985 #: ../../i18n_templatelist.c:709
3987 msgid "Send command"
3988 msgstr "Introducir comando"
3990 #: ../../i18n_templatelist.c:711
3992 msgstr "Dejar de compartir"
3994 #: ../../i18n_templatelist.c:713 ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3995 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3996 msgstr "(host corriendo una lista Agujero Negro en tiempo real)"
3998 #: ../../i18n_templatelist.c:714
3999 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
4000 msgid "Access controls and site policy settings"
4001 msgstr "Control de acceso y política general del sitio"
4003 #: ../../i18n_templatelist.c:715
4004 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
4005 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
4006 msgstr "Permitir a administradores olvidar (zap) salas"
4008 #: ../../i18n_templatelist.c:716
4009 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
4010 msgid "Quarantine messages from problem users"
4011 msgstr "Poner en cuarentena mensajes de usuarios problemáticos"
4013 #: ../../i18n_templatelist.c:717
4014 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
4015 msgid "Name of quarantine room"
4016 msgstr "Nombre de la sala de cuarentena"
4018 #: ../../i18n_templatelist.c:718
4019 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
4020 msgid "Name of room to log pages"
4021 msgstr "Nombre de la sala para páginas de log"
4023 #: ../../i18n_templatelist.c:719
4024 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
4025 msgid "Authentication mode"
4028 #: ../../i18n_templatelist.c:720
4029 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
4031 msgid "Self contained"
4034 #: ../../i18n_templatelist.c:721
4035 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
4038 msgstr "Nombre de Host"
4040 #: ../../i18n_templatelist.c:722
4041 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
4042 msgid "LDAP (RFC2307)"
4045 #: ../../i18n_templatelist.c:723
4046 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
4047 msgid "LDAP (Active Directory)"
4050 #: ../../i18n_templatelist.c:724
4051 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
4053 msgid "Allow anonymous guest access"
4054 msgstr "Sin mensajes anónimos"
4056 #: ../../i18n_templatelist.c:725
4057 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
4059 msgid "Master user name (blank to disable)"
4060 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
4062 #: ../../i18n_templatelist.c:726
4063 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36
4065 msgid "Master user password"
4066 msgstr "Introducir nueva contraseña"
4068 #: ../../i18n_templatelist.c:727
4069 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
4070 msgid "Initial access level for new users"
4071 msgstr "Nivel de acceso inicial para nuevos usuarios"
4073 #: ../../i18n_templatelist.c:735
4074 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
4075 msgid "Access level required to create rooms"
4076 msgstr "Nivel de acceso requerido para crear salas"
4078 #: ../../i18n_templatelist.c:743
4079 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
4080 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
4082 "Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario que "
4083 "crea una sala privada"
4085 #: ../../i18n_templatelist.c:744
4086 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
4088 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
4090 "Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario que "
4091 "crea una sala BLOG"
4093 #: ../../i18n_templatelist.c:745
4094 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69
4095 msgid "Restrict access to Internet mail"
4096 msgstr "Restringir acceso a Correo Internet"
4098 #: ../../i18n_templatelist.c:746
4099 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
4100 msgid "Disable self-service user account creation"
4101 msgstr "Desactivar autoservicio en cuanto a creación de cuentas de usuario"
4103 #: ../../i18n_templatelist.c:747
4104 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
4105 msgid "Hint: do not select both!"
4108 #: ../../i18n_templatelist.c:748
4109 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
4110 msgid "Require registration for new users"
4111 msgstr "Se requiere registro para nuevos usuarios"
4113 #: ../../i18n_templatelist.c:751 ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
4114 msgid "Add, change, or delete floors"
4115 msgstr "Añadir, cambiar o borrar niveles"
4117 #: ../../i18n_templatelist.c:752 ../../static/t/viewomatic.html:4
4121 #: ../../i18n_templatelist.c:753
4123 msgid "Delete this note?"
4124 msgstr "¿Borrar esta entrada?"
4126 #: ../../i18n_templatelist.c:757 ../../static/t/loggedinas.html:3
4128 msgid "Logged in as"
4129 msgstr "Última conexión"
4131 #: ../../i18n_templatelist.c:758 ../../static/t/loggedinas.html:6
4133 msgid "Not logged in."
4134 msgstr "No conectado ahora"
4136 #: ../../i18n_templatelist.c:759 ../../static/t/get_logged_in.html:3
4137 msgid "You must be logged in to access this page."
4138 msgstr "iDebe estar registrado para acceder a esta página."
4140 #: ../../i18n_templatelist.c:762 ../../static/t/get_logged_in.html:53
4141 msgid "Log in using a user name and password"
4144 #: ../../i18n_templatelist.c:764 ../../i18n_templatelist.c:770
4145 #: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73
4149 #: ../../i18n_templatelist.c:766 ../../i18n_templatelist.c:767
4150 #: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67
4151 msgid "New user? Register now"
4152 msgstr "¿Nuevo usuario? Regístrese ahora"
4154 #: ../../i18n_templatelist.c:768 ../../static/t/get_logged_in.html:68
4156 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
4159 #: ../../i18n_templatelist.c:772 ../../static/t/get_logged_in.html:81
4160 msgid "Log in using OpenID"
4163 #: ../../i18n_templatelist.c:773 ../../static/t/get_logged_in.html:83
4167 #: ../../i18n_templatelist.c:775 ../../static/t/get_logged_in.html:90
4168 msgid "Log in using Google"
4171 #: ../../i18n_templatelist.c:777 ../../static/t/get_logged_in.html:95
4173 msgid "Log in using Yahoo"
4174 msgstr "Iniciar acceso de nuevo"
4176 #: ../../i18n_templatelist.c:779 ../../static/t/get_logged_in.html:100
4177 msgid "Log in using AOL or AIM"
4180 #: ../../i18n_templatelist.c:780 ../../static/t/get_logged_in.html:102
4181 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
4184 #: ../../i18n_templatelist.c:782 ../../static/t/get_logged_in.html:113
4188 #: ../../i18n_templatelist.c:784 ../../static/t/sieve/add.html:7
4189 msgid "Add a new script"
4190 msgstr "Añadir un nuevo script"
4192 #: ../../i18n_templatelist.c:785 ../../static/t/sieve/add.html:8
4194 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
4197 "Para crear un nuevo script, entrar le nombre deseado para el script en la "
4198 "ventana abajo y pulsar \"Crear\"."
4200 #: ../../i18n_templatelist.c:786 ../../static/t/sieve/add.html:12
4201 msgid "Script name: "
4202 msgstr "Nombre del script: "
4204 #: ../../i18n_templatelist.c:788 ../../static/t/sieve/add.html:16
4205 msgid "Edit scripts"
4206 msgstr "Editar scripts"
4208 #: ../../i18n_templatelist.c:789 ../../static/t/sieve/add.html:18
4209 msgid "Return to the script editing screen"
4210 msgstr "Volver a la pantalla de edición de script"
4212 #: ../../i18n_templatelist.c:790 ../../static/t/sieve/add.html:21
4213 msgid "Delete scripts"
4214 msgstr "Borrar scripts"
4216 #: ../../i18n_templatelist.c:791 ../../static/t/sieve/add.html:22
4218 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
4221 "Para borrar un script existente, seleccionar su nombre en la lista y pulsar "
4224 #: ../../i18n_templatelist.c:793 ../../static/t/aide/restart.html:2
4227 msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
4229 #: ../../i18n_templatelist.c:794 ../../static/t/aide/restart.html:3
4230 msgid "Restart after paging users"
4233 #: ../../i18n_templatelist.c:795 ../../static/t/aide/restart.html:4
4234 msgid "Restart when all users are idle"
4237 #: ../../i18n_templatelist.c:797 ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
4239 msgid "Configure Push Email"
4242 #: ../../i18n_templatelist.c:798 ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
4243 msgid "Push email and SMS settings"
4246 #: ../../i18n_templatelist.c:799 ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
4248 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
4249 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
4250 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
4253 #: ../../i18n_templatelist.c:800 ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
4255 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
4256 "text message to you when new mail arrives."
4259 #: ../../i18n_templatelist.c:801 ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
4261 msgid "Notify Funambol server"
4262 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
4264 #: ../../i18n_templatelist.c:802 ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
4266 msgid "Send a text message to..."
4267 msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
4269 #: ../../i18n_templatelist.c:803 ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
4271 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
4275 #: ../../i18n_templatelist.c:804 ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
4276 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
4279 #: ../../i18n_templatelist.c:805 ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
4280 msgid "Don‘t send any notifications"
4283 #: ../../i18n_templatelist.c:806 ../../static/t/login.html:7
4285 msgstr "ofrecido por"
4287 #: ../../i18n_templatelist.c:808
4288 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1
4289 msgid "SMTP-Servers"
4292 #: ../../i18n_templatelist.c:810
4293 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5
4294 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
4295 msgstr "Puerto SMTP MTA (-1 para desactivar)"
4297 #: ../../i18n_templatelist.c:811
4298 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8
4299 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
4300 msgstr "Puerto SMTP MSA (-1 para desactivar)"
4302 #: ../../i18n_templatelist.c:812
4303 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11
4304 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
4305 msgstr "Puerto SMTP sobre SSL (-1 para desactivar)"
4307 #: ../../i18n_templatelist.c:813
4308 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14
4309 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
4312 #: ../../i18n_templatelist.c:814
4313 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17
4314 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
4317 #: ../../i18n_templatelist.c:815
4318 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20
4320 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
4322 "Permitir a cliente SMTP no autenticados hacer spoof a los dominios de este "
4325 #: ../../i18n_templatelist.c:816
4326 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23
4327 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
4328 msgstr "Correfir forged From: lineas durante SMTP autenticada"
4330 #: ../../i18n_templatelist.c:817
4331 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27
4332 msgid "No, allow any address in the From: header"
4335 #: ../../i18n_templatelist.c:818
4336 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30
4337 msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user"
4340 #: ../../i18n_templatelist.c:819
4341 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33
4342 msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header"
4345 #: ../../i18n_templatelist.c:820
4346 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36
4347 msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header"
4350 #: ../../i18n_templatelist.c:821
4351 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
4352 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
4355 #: ../../i18n_templatelist.c:822
4356 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
4358 msgid "-1 to disable"
4359 msgstr "Pulse para desactivar"
4361 #: ../../i18n_templatelist.c:823
4362 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46
4364 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
4365 msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
4367 #: ../../i18n_templatelist.c:824
4368 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
4369 msgid "Site configuration"
4370 msgstr "Configuración del sitio"
4372 #: ../../i18n_templatelist.c:826
4373 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
4377 #: ../../i18n_templatelist.c:827
4378 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
4381 msgstr "Configuración de barra de iconos"
4383 #: ../../i18n_templatelist.c:828
4384 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
4388 #: ../../i18n_templatelist.c:829
4389 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
4393 #: ../../i18n_templatelist.c:830
4394 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
4398 #: ../../i18n_templatelist.c:832
4399 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21
4400 msgid "Indexing/Journaling"
4401 msgstr "Indexar/Journaling"
4403 #: ../../i18n_templatelist.c:833
4404 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23
4408 #: ../../i18n_templatelist.c:834
4409 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24
4414 #: ../../i18n_templatelist.c:835
4415 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25
4419 #: ../../i18n_templatelist.c:839 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6
4422 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
4423 "to the following list recipients:</i><br><br>"
4425 "<i>El contenido de esta sala está siendo enviado por correo <b>como mensajes "
4426 "individuales</b> a los siguientes receptores:</i><br><br>\n"
4428 #: ../../i18n_templatelist.c:841 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23
4431 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
4432 "following list recipients:</i><br><br>"
4434 "<i>El contenido de esta sala se envia por correo <b>compilado en boletines "
4435 "diarios</b> a los siguientes receptores:</i><br><br>\n"
4437 #: ../../i18n_templatelist.c:843 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43
4438 msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists"
4441 #: ../../i18n_templatelist.c:844 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44
4443 "All messages posted / mailed into this room will be sent to these email "
4444 "addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the "
4445 "default sender address below matches the subscribed address. You will see "
4446 "your messages twice once the mailinglist sends it back to you."
4449 #: ../../i18n_templatelist.c:846
4454 #: ../../i18n_templatelist.c:847
4457 msgstr "Formato horario"
4459 #: ../../i18n_templatelist.c:848 ../../i18n_templatelist.c:850
4460 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66
4461 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
4464 #: ../../i18n_templatelist.c:851 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75
4465 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
4468 #: ../../i18n_templatelist.c:852 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81
4469 msgid "Room post publication needs Admin permission."
4472 #: ../../i18n_templatelist.c:853 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86
4474 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
4476 "Esta sala está configurada para permitir autoservicio en los porcesos de "
4477 "suscripción/cancelación."
4479 #: ../../i18n_templatelist.c:854 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92
4480 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
4481 msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es: "
4483 #: ../../i18n_templatelist.c:856
4484 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110
4485 msgid "Which from address should be used: "
4488 #: ../../i18n_templatelist.c:857
4489 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123
4490 msgid "none (not advised)"
4493 #: ../../i18n_templatelist.c:858
4498 #: ../../i18n_templatelist.c:859
4499 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135
4500 msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: "
4503 #: ../../i18n_templatelist.c:860
4504 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150
4508 #: ../../i18n_templatelist.c:862 ../../static/t/summary/page.html:4
4510 msgid "Summary page for "
4511 msgstr "Página sumario para %s"
4513 #: ../../i18n_templatelist.c:863 ../../static/t/summary/page.html:21
4517 #: ../../i18n_templatelist.c:865 ../../static/t/summary/page.html:39
4518 msgid "Today on your calendar"
4519 msgstr "Hoy en su calendario"
4521 #: ../../i18n_templatelist.c:866 ../../static/t/summary/page.html:51
4523 msgid "Who‘s online now"
4524 msgstr "Quién está en línea ahora"
4526 #: ../../i18n_templatelist.c:867 ../../static/t/summary/page.html:60
4527 msgid "About this server"
4528 msgstr "Acerca de este servidor"
4530 #: ../../i18n_templatelist.c:868 ../../static/t/summary/page.html:63
4531 msgid "You are connected to"
4534 #: ../../i18n_templatelist.c:869 ../../static/t/summary/page.html:64
4539 #: ../../i18n_templatelist.c:870 ../../static/t/summary/page.html:65
4544 #: ../../i18n_templatelist.c:871 ../../static/t/summary/page.html:66
4545 msgid "server build"
4548 #: ../../i18n_templatelist.c:872 ../../static/t/summary/page.html:67
4549 msgid "and located in"
4552 #: ../../i18n_templatelist.c:873 ../../static/t/summary/page.html:68
4554 msgid "Your system administrator is"
4555 msgstr "Nombre del administrador de sistema"
4557 #: ../../i18n_templatelist.c:874
4559 msgid "Do you really want to kill this session?"
4560 msgstr "¿Realmente quiere matar esta sesión?"
4562 #: ../../i18n_templatelist.c:875 ../../static/t/who.html:13
4563 msgid "Users currently on "
4566 #: ../../i18n_templatelist.c:876 ../../static/t/who.html:22
4568 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
4570 "Pulse en un nombre para leer la información del usuario. Pulse en %s para "
4571 "enviar un mensaje instantáneo a ese usuario. "
4573 #: ../../i18n_templatelist.c:877 ../../static/t/who.html:24
4575 msgid "to send an instant message to that user."
4576 msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
4578 #: ../../i18n_templatelist.c:878 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
4579 msgid "Old messages"
4582 #: ../../i18n_templatelist.c:879 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
4583 msgid "New messages"
4586 #: ../../i18n_templatelist.c:880
4590 #: ../../i18n_templatelist.c:881 ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
4591 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
4594 #: ../../i18n_templatelist.c:883 ../../static/t/menu/change_pw.html:16
4595 msgid "Enter new password:"
4596 msgstr "Introducir nueva contraseña"
4598 #: ../../i18n_templatelist.c:884 ../../static/t/menu/change_pw.html:20
4599 msgid "Enter it again to confirm:"
4600 msgstr "Introdúzcala de nuevo como confirmación:"
4602 #: ../../i18n_templatelist.c:885
4603 msgid "Change password"
4604 msgstr "Cambia contraseña"
4606 #: ../../i18n_templatelist.c:887 ../../static/t/who/edit.html:5
4607 msgid "Edit your session display"
4608 msgstr "Editar la vista de sus sesión"
4610 #: ../../i18n_templatelist.c:888 ../../static/t/who/edit.html:10
4612 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
4613 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
4614 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
4615 "corresponding box. "
4617 "Esta pantalla te permite cambiar la forma en que tu sesión aparece en 'Quién "
4618 "está en línea' Para desactivar cualquier nombre 'fake' (falso alias) creado "
4619 "previamente, simplemente pulse el botón apropiado 'cambiar' sin escribir "
4620 "nada en la caja correspondiente. "
4622 #: ../../i18n_templatelist.c:889 ../../static/t/who/edit.html:18
4624 msgstr "Nombre de sala"
4626 #: ../../i18n_templatelist.c:890
4627 msgid "Change room name"
4628 msgstr "Cambiar nombre de sala"
4630 #: ../../i18n_templatelist.c:891 ../../static/t/who/edit.html:29
4632 msgstr "Nombre de Host"
4634 #: ../../i18n_templatelist.c:892
4635 msgid "Change host name"
4636 msgstr "Cambiar nombre de host"
4638 #: ../../i18n_templatelist.c:894
4639 msgid "Change user name"
4640 msgstr "Cambiar nombre de usuario"
4642 #: ../../i18n_templatelist.c:917
4646 #: ../../i18n_templatelist.c:920 ../../static/t/wiki/history.html:1
4647 msgid "History of edits for this page"
4650 #: ../../i18n_templatelist.c:921 ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
4651 msgid "Confirm move of message"
4652 msgstr "Confirme mover mensaje"
4654 #: ../../i18n_templatelist.c:922 ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
4655 msgid "Move this message to:"
4656 msgstr "Mover este mensaje a:"
4658 #: ../../i18n_templatelist.c:926 ../../static/t/view_mailq/message.html:6
4659 msgid "Originaly posted in: "
4662 #: ../../i18n_templatelist.c:932 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
4663 msgid "List known rooms"
4664 msgstr "Listar salas conocidas"
4666 #: ../../i18n_templatelist.c:933 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
4667 msgid "Where can I go from here?"
4668 msgstr "¿A dónde se puede ir desde aquí?"
4670 #: ../../i18n_templatelist.c:934 ../../i18n_templatelist.c:985
4671 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:191
4672 msgid "Goto next room"
4673 msgstr "Ir a la siguiente sala"
4675 #: ../../i18n_templatelist.c:935 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
4677 msgid "...with <em>unread</em> messages"
4678 msgstr "...con <em>mensajes</em> no leídos"
4680 #: ../../i18n_templatelist.c:936 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
4681 msgid "Skip to next room"
4682 msgstr "Saltar a la siguiente sala"
4684 #: ../../i18n_templatelist.c:937 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
4685 msgid "(come back here later)"
4686 msgstr "(volver aquí después)"
4688 #: ../../i18n_templatelist.c:938 ../../i18n_templatelist.c:956
4689 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
4693 #: ../../i18n_templatelist.c:939 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
4695 msgid "oops! Back to "
4696 msgstr "(¡oh! Vuelta a %s)"
4698 #: ../../i18n_templatelist.c:940 ../../i18n_templatelist.c:957
4699 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
4700 msgid "Read new messages"
4701 msgstr "Leer mensajes nuevos"
4703 #: ../../i18n_templatelist.c:941 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
4704 msgid "...in this room"
4705 msgstr "... en esta sala"
4707 #: ../../i18n_templatelist.c:942 ../../i18n_templatelist.c:958
4708 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
4709 msgid "Read all messages"
4710 msgstr "Leer todos los mensajes"
4712 #: ../../i18n_templatelist.c:943 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
4713 msgid "...old <em>and</em> new"
4714 msgstr "...viejos <em>y</em> nuevos"
4716 #: ../../i18n_templatelist.c:944 ../../i18n_templatelist.c:959
4717 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
4718 msgid "Enter a message"
4719 msgstr "Redactar mensaje"
4721 #: ../../i18n_templatelist.c:945 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
4722 msgid "(post in this room)"
4723 msgstr "(postear a esta sala)"
4725 #: ../../i18n_templatelist.c:946 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
4726 msgid "File library"
4729 #: ../../i18n_templatelist.c:947 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
4730 msgid "(List files available for download)"
4733 #: ../../i18n_templatelist.c:948 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
4734 msgid "Summary page"
4735 msgstr "Página sumario"
4737 #: ../../i18n_templatelist.c:949 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
4738 msgid "Summary of my account"
4739 msgstr "Sumario de mi cuenta"
4741 #: ../../i18n_templatelist.c:950 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
4743 msgstr "Lista de usuarios"
4745 #: ../../i18n_templatelist.c:951 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
4746 msgid "(all registered users)"
4747 msgstr "(todos los usuarios registrados)"
4749 #: ../../i18n_templatelist.c:953 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
4753 #: ../../i18n_templatelist.c:955 ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
4754 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
4756 "(si está activo, reenviar todo el correo de salida a uno de estos hosts)"
4758 #: ../../i18n_templatelist.c:960 ../../static/t/navbar.html:34
4759 msgid "View contacts"
4760 msgstr "Ver contactos"
4762 #: ../../i18n_templatelist.c:961 ../../static/t/navbar.html:40
4763 msgid "Add new contact"
4764 msgstr "Añadir nuevo contacto"
4766 #: ../../i18n_templatelist.c:962 ../../static/t/navbar.html:49
4768 msgstr "Visualización de día"
4770 #: ../../i18n_templatelist.c:963 ../../static/t/navbar.html:55
4772 msgstr "VIsualización mensual"
4774 #: ../../i18n_templatelist.c:964 ../../static/t/navbar.html:61
4775 msgid "Add new event"
4776 msgstr "Añadir nuevo evento"
4778 #: ../../i18n_templatelist.c:965 ../../static/t/navbar.html:70
4779 msgid "Calendar list"
4780 msgstr "Lista de calendario"
4782 #: ../../i18n_templatelist.c:966 ../../static/t/navbar.html:79
4786 #: ../../i18n_templatelist.c:967 ../../static/t/navbar.html:85
4787 msgid "Add new task"
4788 msgstr "Añadir nueva tarea"
4790 #: ../../i18n_templatelist.c:968 ../../static/t/navbar.html:94
4794 #: ../../i18n_templatelist.c:969 ../../static/t/navbar.html:101
4795 msgid "Add new note"
4796 msgstr "Añadir nueva nota"
4798 #: ../../i18n_templatelist.c:970 ../../static/t/navbar.html:110
4799 msgid "Refresh message list"
4802 #: ../../i18n_templatelist.c:972 ../../static/t/navbar.html:122
4804 msgstr "Redactar mensaje"
4806 #: ../../i18n_templatelist.c:973 ../../i18n_templatelist.c:977
4807 #: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:155
4811 #: ../../i18n_templatelist.c:974 ../../i18n_templatelist.c:978
4812 #: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:162
4813 msgid "Edit this page"
4814 msgstr "Editar esta página"
4816 #: ../../i18n_templatelist.c:976 ../../i18n_templatelist.c:980
4817 #: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:168
4821 #: ../../i18n_templatelist.c:981 ../../static/t/navbar.html:177
4823 msgid "New blog post"
4824 msgstr "los nuevos puestos de trabajo"
4826 #: ../../i18n_templatelist.c:982
4828 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
4830 "Dejar todos los mensajes marcados como no leídos, yr a la siguiente sala con "
4831 "mensajes no leídos"
4833 #: ../../i18n_templatelist.c:983 ../../static/t/navbar.html:185
4834 msgid "Skip this room"
4835 msgstr "Saltarse esta sala"
4837 #: ../../i18n_templatelist.c:984
4838 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
4840 "Marcar todso los mensajes como leídos, ir a la siguiente sala con mensajes "
4843 #: ../../i18n_templatelist.c:986 ../../static/t/navbar.html:196
4844 msgid "Resend Mailqueue now"
4847 #: ../../i18n_templatelist.c:995
4849 msgid "Save changes?"
4850 msgstr "Salvar cambios"
4853 #~ "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
4854 #~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
4855 #~ "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
4856 #~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to "
4857 #~ "lists without your consent.<br><br>Please click on the link which is "
4858 #~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
4860 #~ "Te estás suscribiendo a <TT>%s</TT> en la <b>%s</b> lista de correo. El "
4861 #~ "servidor de la lista te ha enviado un email con un link web y debe "
4862 #~ "pulsarlo par confirmar su suscripción. Esta medida se toma por su "
4863 #~ "seguridad, de forma que se impida a otros suscribirle sin su "
4864 #~ "consentimiento.<br><br />Por favor, pulse en el link que se le ha "
4865 #~ "enviadoy su suscripción será activada.<br>\n"
4868 #~ "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
4870 #~ "ADVERTENCIA: No se pudo analizar la configuración del servidor, se "
4871 #~ "ejecuta un nuevo citserver?"
4873 #~ msgid "There is no room called '%s'."
4874 #~ msgstr "No existe la sala denominada '%s'."
4882 #~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
4883 #~ msgstr "Desechar automáticamente mensajes borrados en IMAP"
4885 #~ msgid "A script by that name already exists."
4886 #~ msgstr "Un script ya tiene este nombre."
4889 #~ "A new script has been created. Return to the script editing screen to "
4890 #~ "edit and activate it."
4892 #~ "Un nuevo script ha sido creado. Vuelva a la pantalla de edición de los "
4893 #~ "scripts para editarlo y activarlo."
4895 #~ msgid "Delete script"
4896 #~ msgstr "Borrar un script"
4898 #~ msgid "Delete this script?"
4899 #~ msgstr "¿Borrar este script?"
4902 #~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
4903 #~ "in %s. Your system administrator is %s."
4905 #~ "Estás conectado a %s, corriendo %s con %s, server build %s, y localizado "
4906 #~ "en %s. Tu administrador de sistema es %s."
4909 #~ msgid "Yes with users list"
4910 #~ msgstr "cambiar a lista de salas"
4912 #~ msgid "Room list"
4913 #~ msgstr "Lista de Salas"
4917 #~ msgstr "siguiente"
4921 #~ msgstr "(sin nombre)"
4925 #~ msgstr "Contraseña"
4932 #~ msgid "display: none"
4933 #~ msgstr "Mostrar nombre:"
4935 #~ msgid "Your password was not accepted."
4936 #~ msgstr "Su contraseña no ha sido aceptada"
4938 #~ msgid "Log off now?"
4939 #~ msgstr "¿Desconectar ahora?"
4942 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
4943 #~ msgstr "%d nuevo de %d mensajes"
4945 #~ msgid "(nothing)"
4948 #~ msgid "unexpected end of message"
4949 #~ msgstr "finalización inesperada de mensaje"
4951 #~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
4952 #~ msgstr "Se produjo un error al intentar activar la conexión de chat. "
4954 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4955 #~ msgstr "Saliendo de modo chat."
4960 #~ msgid "List users"
4961 #~ msgstr "Listar usuarios"
4963 #~ msgid "No messages here."
4964 #~ msgstr "No hay mensajes aquí"
4967 #~ msgid "no more messages"
4968 #~ msgstr "Mensajes anónimos"
4973 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
4974 #~ msgstr "Error de respuesta RSS: no se pudieron encontrar mensajes\n"
4982 #~ msgstr "sólo imágenes"
4986 #~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click "Log in".<li><a href="
4987 #~ "\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "
4988 #~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off "
4989 #~ "properly when finished. <li>You must use a browser that supports "
4990 #~ "<i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your "
4991 #~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
4992 #~ "receive any instant messages.<br></ul>"
4994 #~ "<ul><li><b>Si ya dispone de una cuenta en %s</b>, introduzca su nombre de "
4995 #~ "usuario y contraseña y seleccione "Log in." <li><b>Si es un "
4996 #~ "usuario nuevo</b>, introduzca su nombre y la contraseña que le gustaría "
4997 #~ "utilizar, y pulse "Nuevo Usuario." <li>Por favor, cierre su "
4998 #~ "conexión adecuadamente al terminar. <li>Debe utilizar un explorador que "
4999 #~ "soporte <i>frames</i> y <i>cookies</i>. <li>Tenga también en cuenta que "
5000 #~ "si su explorador esta configurado para bloquear pop windows, no podrá "
5001 #~ "recibir mensajería instantánea.<br></ul>"
5005 #~ "enter your user name and password and click "Log in."<li><b>If "
5006 #~ "you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and "
5007 #~ "click "New User." <li>Please log off properly when finished. "
5008 #~ "<li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</"
5009 #~ "i>. <li>Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-"
5010 #~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages."
5012 #~ "<ul><li><b>Si ya dispone de una cuenta en %s</b>, introduzca su nombre de "
5013 #~ "usuario y contraseña y seleccione "Log in." <li><b>Si es un "
5014 #~ "usuario nuevo</b>, introduzca su nombre y la contraseña que le gustaría "
5015 #~ "utilizar, y pulse "Nuevo Usuario." <li>Por favor, cierre su "
5016 #~ "conexión adecuadamente al terminar. <li>Debe utilizar un explorador que "
5017 #~ "soporte <i>frames</i> y <i>cookies</i>. <li>Tenga también en cuenta que "
5018 #~ "si su explorador esta configurado para bloquear pop windows, no podrá "
5019 #~ "recibir mensajería instantánea.<br></ul>"
5021 #~ msgid "Find out more about Citadel"
5022 #~ msgstr "Saber más sobre Citadel"
5027 #~ msgid "Customize this menu"
5028 #~ msgstr "Personalizar este menú"
5030 #~ msgid "Internet configuration"
5031 #~ msgstr "Configuración de internet"
5033 #~ msgid "of %d messages."
5034 #~ msgstr "de %d mensajes."
5036 #~ msgid " <I>from</I> "
5037 #~ msgstr " <I>de</I> "
5039 #~ msgid " <I>in</I> "
5040 #~ msgstr " <I>en</I> "
5042 #~ msgid "Edit node configuration for "
5043 #~ msgstr "Editar configuración de nodo para"
5045 #~ msgid "ERROR: could not open template "
5046 #~ msgstr "ERROR: no se pudo abrir la plantilla (template) "
5049 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
5050 #~ "for calendars is not available on this particular system. Please ask "
5051 #~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web "
5052 #~ "service with calendaring enabled.</I><br>\n"
5054 #~ "<I>Este mensaje contiene información sobre porgrmación anticipada de "
5055 #~ "tareas y calendarios,perolos calendarios no son soportados por este "
5056 #~ "sistema particular. Por favor, pida a su administrador de sistemas que "
5057 #~ "instale una nueva versión del servicio web Citadel con activación de "
5058 #~ "calendarios.</I><br>\n"
5061 #~ "<i>Cannot display calendar item. You are seeing this error because your "
5062 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please "
5063 #~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
5065 #~ "<i>No puedo mostrar elemento del calendario.Este error significa que "
5066 #~ "WebCit no está instalado con soporte para calendarios. Contacte con su "
5067 #~ "administrador de sistemas.</i><br>\n"
5070 #~ "<i>Cannot display to-do item. You are seeing this error because your "
5071 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please "
5072 #~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
5074 #~ "<i>No se puede mostrar el elemento «por hacer». Está viendo este mensaje "
5075 #~ "porque su servicio WebCit se instaló sin soporte para calendarios. Por "
5076 #~ "favor, contacte con su adminstrador de sistemas.</i><br>\n"
5084 #~ msgid "The calendar view is not available."
5085 #~ msgstr "La visualización del calendario no está disponible."
5087 #~ msgid "The tasks view is not available."
5088 #~ msgstr "La visualización de tareas no está disponible."
5090 #~ msgid "Gateway domains"
5091 #~ msgstr "Dominios de puerta de enlace"
5093 #~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
5095 #~ "(dominios cuyos subdominios se corresponden con con el host Citadel)"
5097 #~ msgid "(This server does not support task lists)"
5098 #~ msgstr "(Este servidro no soporta listas de tarea)"
5100 #~ msgid "(This server does not support calendars)"
5101 #~ msgstr "(Este servidro no soporta calendarios)"
5104 #~ "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
5105 #~ "unsubscribe requests."
5107 #~ "Esta sala no<i>está</i> configurada para permitir autoservicio en cuanto "
5108 #~ "peticiones desuscripción/cancelación."
5110 #~ msgid "Click to enable."
5111 #~ msgstr "Pulse para activar."
5113 #~ msgid "Back to menu"
5114 #~ msgstr "Volver al menú"
5116 #~ msgid "Respond to meeting request"
5117 #~ msgstr "Responder a convocatoria de reunión"
5119 #~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
5120 #~ msgstr "Actualizar el calendario con este RVSP"
5122 #~ msgid "Public room"
5123 #~ msgstr "Sala pública"
5125 #~ msgid "Private - guess name"
5126 #~ msgstr "Privada - invitación nominativa"
5128 #~ msgid "Private - require password:"
5129 #~ msgstr "Privada - requiere contraseña:"
5131 #~ msgid "localhost"
5132 #~ msgstr "localhost"
5134 #~ msgid "gatewaydomain"
5135 #~ msgstr "gatewaydomain"
5140 #~ msgid "spamassassin"
5141 #~ msgstr "spamassassin"
5143 #~ msgid "[ close window ]"
5144 #~ msgstr "[ cerrar ventana ]"