2 # Hungarian localization
3 # Copyright (C) 2009 Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>
4 # This file is distributed under the revised BSD license
5 # Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>, 2009.
9 "Project-Id-Version: WebCit\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:46+0000\n"
13 "Last-Translator: Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>\n"
14 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364
23 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
24 msgstr "Megszakítva. Változások nem kerültek mentésre."
26 #: ../../roomops.c:838 ../../sieve.c:417
27 msgid "Your changes have been saved."
28 msgstr "A változtatásait mentettük."
30 #: ../../roomops.c:881
32 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
33 msgstr "%s felhasználó kirúgva a(z) %s szobából."
35 #: ../../roomops.c:898
37 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
38 msgstr "%s felhasználó meghívva a(z) %s szobába."
40 #: ../../roomops.c:927
41 msgid "Cancelled. No new room was created."
42 msgstr "Megszakítva. Nem lett új szoba létrehozva."
44 #: ../../roomops.c:1187
45 msgid "Floor has been deleted."
46 msgstr "Szint törölve."
48 #: ../../roomops.c:1211
49 msgid "New floor has been created."
50 msgstr "Új szint létrehozva."
52 #: ../../roomops.c:1290
53 msgid "Room list view"
54 msgstr "Szoba lista nézet"
56 #: ../../roomops.c:1293
57 msgid "Show empty floors"
58 msgstr "Mutasd az üres szinteket"
60 #: ../../roomviews.c:50
61 msgid "Bulletin Board"
64 #: ../../roomviews.c:51
66 msgstr "Levelek mappa"
68 #: ../../roomviews.c:52
72 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar.html:24
73 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
77 #: ../../roomviews.c:54
81 #: ../../roomviews.c:55
85 #: ../../roomviews.c:56
89 #: ../../roomviews.c:57
93 #: ../../roomviews.c:58
97 #: ../../roomviews.c:59
102 #: ../../roomviews.c:60
112 msgstr "Feladat neve"
116 msgstr "Esedékesség dátuma"
124 msgstr "Összes megjelenítése"
128 msgstr "Feladat szerkesztése"
130 #: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:298
131 #: ../../calendar_view.c:959 ../../calendar_view.c:1003
132 #: ../../calendar_view.c:1084
138 msgstr "Kezdési dátum:"
140 #: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
144 #: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
148 #: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
149 msgid "Time associated"
150 msgstr "Időponthoz kötött"
154 msgstr "Esedékesség dátuma:"
164 #: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:159 ../../static/t/files.html:12
168 #: ../../tasks.c:351 ../../event.c:764
172 #: ../../tasks.c:352 ../../event.c:765 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
173 #: ../../static/t/view_blog/comment.html:12
174 #: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32
175 #: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27
179 #: ../../tasks.c:353 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
180 #: ../../event.c:767 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812
181 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
185 #: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
186 msgid "Untitled Task"
187 msgstr "Névtelen feladat"
189 #: ../../fmt_date.c:310
193 #: ../../listsub.c:54 ../../static/t/listsub/display.html:5
194 msgid "List subscription"
195 msgstr "Lista előfizetés"
197 #: ../../listsub.c:67 ../../static/t/listsub/display.html:9
198 msgid "List subscribe/unsubscribe"
199 msgstr "Lista előfizetés/lemondás"
201 #: ../../listsub.c:87 ../../static/t/listsub/display.html:15
202 #: ../../static/t/listsub/display.html:34
203 msgid "Confirmation request sent"
204 msgstr "Jóváhagyási kérelem elküldve"
206 #: ../../listsub.c:89
209 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
210 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
211 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
212 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
213 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
214 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
216 "Ön előfizeti <TT>%s</TT>-t a <b>%s</b> levelező listára. A lista kiszolgáló "
217 "egy további Web linket küldött önnek e-mailben, amire rá kell kattintania az "
218 "előfizetés jóváhagyásához. Ez a kiegészítő lépés azért szükséges, hogy "
219 "megakadályozzon másokat abban, hogy előfizessék önt az ön beleegyezése "
220 "nélkül.<br><br>Kérem kattintson rá a linkre, melyet e-mailben küldtünk "
221 "önnek, hogy az előfizetését jóváhagyja.<br>\n"
223 #: ../../listsub.c:102 ../../static/t/listsub/display.html:24
227 #: ../../listsub.c:253 ../../listsub.c:291 ../../listsub.c:327
228 #: ../../listsub.c:334
229 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
232 #: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298
234 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
235 msgstr "Kérem adja meg a felhasználó nevet, amit használni szeretne."
237 #: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
240 msgstr "Parancs elküldése"
242 #: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
246 #: ../../blogview_renderer.c:302
248 msgstr "újabb hozzászólás"
250 #: ../../blogview_renderer.c:311
252 msgstr "régebbi hozzászólás"
254 #: ../../useredit.c:629
256 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
259 #: ../../useredit.c:717
260 msgid "Changes were not saved."
261 msgstr "A változások nem lettek mentve."
263 #: ../../useredit.c:782
264 msgid "A new user has been created."
265 msgstr "Az új felhasználó létrehozva."
267 #: ../../useredit.c:786
269 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
270 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
271 "the host system, not within Citadel."
274 #: ../../bbsview_renderer.c:312
278 #: ../../bbsview_renderer.c:354
282 #: ../../bbsview_renderer.c:360
286 #: ../../graphics.c:56
287 msgid "Graphics upload has been cancelled."
288 msgstr "Grafika feltöltés megszakítva."
290 #: ../../graphics.c:62
291 msgid "You didn't upload a file."
292 msgstr "Nem töltött fel fájlt."
294 #: ../../graphics.c:112
296 msgstr "az ön fényképe"
298 #: ../../graphics.c:119
299 msgid "the icon for this room"
300 msgstr "a szoba ikonja"
302 #: ../../graphics.c:127
303 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
304 msgstr "a belépési oldal üdvözlőképe"
306 #: ../../graphics.c:135
307 msgid "the Logoff banner picture"
308 msgstr "a kilépési reklám kép"
310 #: ../../graphics.c:146
311 msgid "the icon for this floor"
312 msgstr "az szint ikonja"
314 #: ../../calendar_tools.c:100
318 #: ../../calendar_tools.c:120
322 #: ../../calendar_tools.c:191
323 msgid "(status unknown)"
324 msgstr "(ismeretlen állapot)"
326 #: ../../calendar_tools.c:207
327 msgid "(needs action)"
328 msgstr "(cselekvés szükséges)"
330 #: ../../calendar_tools.c:210
332 msgstr "(elfogadott)"
334 #: ../../calendar_tools.c:213
336 msgstr "(elutasított)"
338 #: ../../calendar_tools.c:216
340 msgstr "(feltételes)"
342 #: ../../calendar_tools.c:219
346 #: ../../calendar_tools.c:222
348 msgstr "(teljesített)"
350 #: ../../calendar_tools.c:225
352 msgstr "(folyamatban)"
354 #: ../../calendar_tools.c:228
359 msgid "Click on any note to edit it."
360 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
362 #: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
366 #: ../../vcard_edit.c:443
370 #: ../../vcard_edit.c:445
374 #: ../../vcard_edit.c:447
378 #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
382 #: ../../vcard_edit.c:526
386 #: ../../vcard_edit.c:531
390 #: ../../vcard_edit.c:779
391 msgid "This address book is empty."
392 msgstr "Ez a címlista üres."
394 #: ../../vcard_edit.c:793
395 msgid "An internal error has occurred."
396 msgstr "Belső hiba történt."
398 #: ../../vcard_edit.c:944
402 #: ../../vcard_edit.c:1048
403 msgid "Edit contact information"
404 msgstr "Kapcsolat információ szerkesztése"
406 #: ../../vcard_edit.c:1068
410 #: ../../vcard_edit.c:1068
414 #: ../../vcard_edit.c:1068
418 #: ../../vcard_edit.c:1068
422 #: ../../vcard_edit.c:1068
426 #: ../../vcard_edit.c:1089
427 msgid "Display name:"
428 msgstr "Megjelenített név:"
430 #: ../../vcard_edit.c:1096
432 msgstr "Megszólítás:"
434 #: ../../vcard_edit.c:1103
435 msgid "Organization:"
438 #: ../../vcard_edit.c:1114
442 #: ../../vcard_edit.c:1130
446 #: ../../vcard_edit.c:1136
450 #: ../../vcard_edit.c:1142
452 msgstr "Irányítószám:"
454 #: ../../vcard_edit.c:1148
458 #: ../../vcard_edit.c:1158
459 msgid "Home telephone:"
460 msgstr "Otthoni telefon:"
462 #: ../../vcard_edit.c:1164
463 msgid "Work telephone:"
464 msgstr "Munkahelyi telefon:"
466 #: ../../vcard_edit.c:1170
467 msgid "Mobile telephone:"
468 msgstr "Mobiltelefon:"
470 #: ../../vcard_edit.c:1176
474 #: ../../vcard_edit.c:1187
475 msgid "Primary Internet e-mail address"
476 msgstr "Elsődleges Internet e-mail cím"
478 #: ../../vcard_edit.c:1194
479 msgid "Internet e-mail aliases"
480 msgstr "További Internet e-mail címek"
482 #: ../../vcard_edit.c:1215 ../../sysmsgs.c:67
484 msgstr "Változások mentése"
486 #: ../../vcard_edit.c:1261
487 msgid "Unable to enter the room to save your message"
490 #: ../../vcard_edit.c:1265
494 #: ../../vcard_edit.c:1297 ../../vcard_edit.c:1341 ../../auth.c:367
496 msgid "An error has occurred."
497 msgstr "Egy hiba lépett fel."
499 #: ../../vcard_edit.c:1399
500 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
501 msgstr "Nem tudom értelmezni a névjegy fényképet\n"
503 #: ../../preferences.c:880
504 msgid "Cancelled. No settings were changed."
505 msgstr "Megszakítva. A beállítások nem változtak."
507 #: ../../preferences.c:1092
508 msgid "Make this my start page"
509 msgstr "Legyen ez a kezdőlap."
511 #: ../../preferences.c:1130
512 msgid "This isn't allowed to become the start page."
515 #: ../../preferences.c:1132
516 msgid "You no longer have a start page selected."
517 msgstr "Önnek mostantól nincs kezdőlapja."
519 #: ../../preferences.c:1182
520 msgid "Prefered startpage"
523 #: ../../calendar.c:76
524 msgid "Meeting invitation"
525 msgstr "Meghívó megbeszélésre"
527 #: ../../calendar.c:79
528 msgid "Attendee's reply to your invitation"
529 msgstr "Partner válasza az ön meghívására"
531 #: ../../calendar.c:82
532 msgid "Published event"
533 msgstr "Közzétett esemény"
535 #: ../../calendar.c:85
536 msgid "This is an unknown type of calendar item."
537 msgstr "Ez egy ismeretlen típusú naptár bejegyzés."
539 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
540 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089
544 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970
548 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
549 #: ../../calendar_view.c:1099
550 msgid "Starting date/time:"
551 msgstr "Kezdés dátuma/ideje:"
553 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
554 #: ../../calendar_view.c:1101
555 msgid "Ending date/time:"
556 msgstr "Befejezés dátuma/ideje:"
558 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:90
562 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:505
563 msgid "This is a recurring event"
564 msgstr "Ez egy ismétlődő esemény"
566 #: ../../calendar.c:178
570 #: ../../calendar.c:218
572 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
573 msgstr "Az a(z) '%s' frissítése, mely már létezik az ön naptárában."
575 #: ../../calendar.c:222
577 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
579 "Ez az esemény ütközik a(z) '%s' eseménnyel, mely már létezik az ön "
582 #: ../../calendar.c:227
586 #: ../../calendar.c:228
590 #: ../../calendar.c:251
591 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
592 msgstr "Hogyan szeretne reagálni erre a meghívásra?"
594 #: ../../calendar.c:252
598 #: ../../calendar.c:253
602 #: ../../calendar.c:254
604 msgstr "Visszautasít"
606 #: ../../calendar.c:271
607 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
609 "A válasz elfogadásához és a naptár frissítéséhez kattintson a <i>Frissítés</"
612 #: ../../calendar.c:272
616 #: ../../calendar.c:273
620 #: ../../calendar.c:295
621 msgid "There was an error parsing this calendar item."
622 msgstr "Hiba történ a naptár bejegyzés értelmezése közben."
624 #: ../../calendar.c:328
626 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
628 msgstr "Ön elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. Bekerült az ön naptárába."
630 #: ../../calendar.c:332
632 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
633 "'pencilled in' to your calendar."
635 "Ön próbaképpen elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. 'Ceruzával' került be "
638 #: ../../calendar.c:336
640 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
641 "into your calendar."
643 "Visszautasította ezt a megbeszélés meghívót. Ezért <b>nem</b> került be az "
646 #: ../../calendar.c:341
647 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
648 msgstr "Válasz ment a megbeszélés szervezőjének."
650 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
651 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
652 #. / answer this request.
653 #: ../../calendar.c:376
654 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
655 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
657 #: ../../calendar.c:378
659 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
662 "Figyelmen kívül hagyta ezt az RSVP-t. Az ön naptára <b>nem</b> frissült."
664 #: ../../calendar.c:932
665 msgid "Calendar day view begins at:"
666 msgstr "Naptár napi nézet kezdődik:"
668 #: ../../calendar.c:933
669 msgid "Calendar day view ends at:"
670 msgstr "Naptár napi nézet végződik:"
672 #: ../../calendar.c:934
673 msgid "Week starts on:"
674 msgstr "Hét első napja:"
677 msgid "Send instant message"
678 msgstr "Azonnali üzenet küldése"
681 msgid "Send an instant message to: "
682 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide: "
685 msgid "Enter message text:"
686 msgstr "Írja be az üzenet szövegét:"
688 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
690 msgstr "Üzenet küldése"
693 msgid "Message was not sent."
694 msgstr "Üzenet nem lett elküldve."
697 msgid "Message has been sent to "
698 msgstr "Az üzenet elküldésre került ide: "
700 #: ../../iconbar.c:328
701 msgid "Iconbar Setting"
705 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
706 #. * something else, that's what we'll go with.
708 #: ../../availability.c:148
709 msgid "availability unknown"
710 msgstr "elérhetőség ismeretlen"
712 #: ../../availability.c:169
716 #: ../../availability.c:179
720 #: ../../serv_func.c:193
722 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
723 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
724 "system administrator."
727 #: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
728 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
731 #: ../../serv_func.c:236
734 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
735 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
797 #: ../../event.c:89 ../../event.c:437 ../../event.c:449
802 msgid "Add or edit an event"
803 msgstr "Esemény hozzáadása vagy szerkesztése"
805 #: ../../event.c:206 ../../static/t/iconbar.html:13
806 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
814 #: ../../event.c:228 ../../calendar_view.c:760
818 #: ../../event.c:271 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986
819 msgid "All day event"
820 msgstr "Egész napos esemény"
822 #: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:761
826 #: ../../event.c:327 ../../static/t/iconbar.html:34
827 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
836 msgid "(you are the organizer)"
837 msgstr "(ön a szervező)"
840 msgid "Show time as:"
841 msgstr "Idő mutatása a következőképpen:"
852 msgid "(One per line)"
853 msgstr "(Soronként egy)"
855 #: ../../event.c:450 ../../static/t/edit_message.html:143
856 #: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
861 msgid "Recurrence rule"
862 msgstr "Ismétlődési szabály"
865 msgid "Repeats every"
866 msgstr "Ismétlődik minden"
868 #. begin 'weekday_selector' div
870 msgid "on these weekdays:"
871 msgstr "a következő munkanapokon:"
875 msgid "on day %s%d%s of the month"
876 msgstr "a hónap %s%d%s napján"
878 #: ../../event.c:602 ../../event.c:664
891 msgid "year on this date"
892 msgstr "az év ezen napján"
894 #: ../../event.c:688 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
895 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
900 msgid "Recurrence range"
901 msgstr "Ismétlődési időszak"
904 msgid "No ending date"
905 msgstr "Nincs végső dátum"
908 msgid "Repeat this event"
909 msgstr "Ismételje ezt az eseményt"
916 msgid "Repeat this event until "
917 msgstr "Ismételje ezt az esemény eddig: "
920 msgid "Check attendee availability"
921 msgstr "Résztvevők elérhetőségének ellenőrzése"
923 #: ../../event.c:858 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
924 #: ../../calendar_view.c:937
925 msgid "Untitled Event"
926 msgstr "Névtelen esemény"
928 #: ../../sysmsgs.c:52
931 msgstr "%s szerkesztése"
933 #: ../../sysmsgs.c:55
936 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
937 "forced by preceding the next line by a blank."
940 #: ../../sysmsgs.c:89
942 msgid "Cancelled. %s was not saved."
943 msgstr "Megszakítva. %s nincs mentve."
945 #: ../../sysmsgs.c:109
947 msgid " has been saved."
948 msgstr "%s elmentve."
950 #: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117
954 #: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124
958 #: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
959 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
960 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
964 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
965 msgid "Starting date:"
966 msgstr "Kezdés dátuma:"
968 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
970 msgstr "Befejezés dátuma:"
972 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
976 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
977 #: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
978 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
982 #: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
986 #: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
987 #: ../../calendar_view.c:1308
991 #: ../../calendar_view.c:756
995 #: ../../calendar_view.c:758
999 #: ../../calendar_view.c:759 ../../static/t/sieve/display_one.html:22
1000 #: ../../static/t/msg_listview.html:9
1004 #: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
1005 msgid "Ongoing event"
1006 msgstr "Futó esemény"
1008 #: ../../messages.c:70
1012 #: ../../messages.c:88
1013 msgid "Empty message"
1016 #: ../../messages.c:1010
1017 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1018 msgstr "Megszakítva. Az üzenet nem lett beküldve."
1020 #: ../../messages.c:1013
1021 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1022 msgstr "Automatikusan megszakítva, mert ön már elmentette ezt az üzenetet."
1024 #: ../../messages.c:1037
1025 msgid "Saved to Drafts failed: "
1028 #: ../../messages.c:1102
1029 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1032 #: ../../messages.c:1128
1033 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1036 #: ../../messages.c:1137
1037 msgid "Message has been sent.\n"
1038 msgstr "Üzenet elküldve.\n"
1040 #: ../../messages.c:1140
1041 msgid "Message has been posted.\n"
1042 msgstr "Üzenet postázva.\n"
1044 #: ../../messages.c:1679
1045 msgid "The message was not moved."
1046 msgstr "Az üzenetet nem mozgattuk."
1048 #: ../../messages.c:1719
1050 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1051 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s/%s\n"
1053 #: ../../messages.c:1796
1055 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1056 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s\n"
1058 #: ../../messages.c:1956
1059 msgid "Attach signature to email messages?"
1060 msgstr "Csatol aláírást az email üzenetekhez?"
1062 #: ../../messages.c:1959
1063 msgid "Use this signature:"
1064 msgstr "Használja ezt az aláírást:"
1066 #: ../../messages.c:1961
1067 msgid "Default character set for email headers:"
1068 msgstr "Alapértelmezett betűkészlet a levél fejléceihez:"
1070 #: ../../messages.c:1964
1071 msgid "Preferred email address"
1072 msgstr "Kedvelt email cím"
1074 #: ../../messages.c:1966
1075 msgid "Preferred display name for email messages"
1076 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
1078 #: ../../messages.c:1970
1079 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1080 msgstr "Kedvelt megjelenített név a hirdetőtábla üzenetkehez"
1082 #: ../../messages.c:1973
1083 msgid "Mailbox view mode"
1084 msgstr "Postafiók megjelenítési mód"
1086 #: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
1087 #: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:156 ../../netconf.c:183
1088 #: ../../netconf.c:191 ../../netconf.c:239 ../../netconf.c:247
1089 msgid "Invalid Parameter"
1090 msgstr "Érvénytelen paraméter"
1092 #: ../../inetconf.c:126
1094 msgid " has been deleted."
1095 msgstr "%s törölve."
1097 #. <domain> added status message
1098 #: ../../inetconf.c:144
1103 msgid "Edit your session display"
1108 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
1109 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
1110 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
1111 "corresponding box. "
1116 msgstr "Szoba száma:"
1119 msgid "Change room name"
1120 msgstr "Szoba nevének megváltoztatása"
1127 msgid "Change host name"
1128 msgstr "Gép nevének megváltoztatása"
1130 #: ../../who.c:190 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
1131 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
1132 #: ../../static/t/get_logged_in.html:57 ../../static/t/get_logged_in.html:72
1134 msgstr "Felhasználónév:"
1137 msgid "Change user name"
1138 msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
1140 #: ../../siteconfig.c:46 ../../siteconfig.c:64 ../../roomlist.c:44
1141 #: ../../roomlist.c:394 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:72
1142 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:149
1143 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:42
1144 msgid "Higher access is required to access this function."
1145 msgstr "Több hozzáférésre van szükség ehhez a funkcióhoz."
1147 #: ../../siteconfig.c:256
1148 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
1151 #: ../../siteconfig.c:319
1152 msgid "Your system configuration has been updated."
1153 msgstr "Az ön rendszerének beállítása frissítve"
1155 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
1157 msgid "There is no room called '%s'."
1158 msgstr "Nincs '%s' nevű szoba."
1162 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1163 msgstr "'%s' nem Wiki szoba."
1167 msgid "There is no page called '%s' here."
1168 msgstr "Nincs '%s' nevű oldal itt."
1172 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1176 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
1184 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
1188 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
1189 msgid "Current version"
1200 #: ../../webcit.c:316
1201 msgid "Authorization Required"
1202 msgstr "Azonosítás szükséges"
1204 #: ../../webcit.c:324
1207 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1208 "not be logged in: %s\n"
1211 #: ../../webcit.c:647 ../../auth.c:526
1213 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
1214 "Please report this problem to your system administrator."
1216 "A program képtelen volt kapcsolódni vagy a kapcsolatot fenntartani a Citadel "
1217 "kiszolgálóval. Kérjük jelezze a problémát a rendszergazdának."
1219 #: ../../webcit.c:654 ../../auth.c:532
1220 msgid "Read More..."
1221 msgstr "További információk"
1223 #: ../../smtpqueue.c:134 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1224 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
1228 #: ../../smtpqueue.c:334
1229 msgid "First Attempt pending"
1232 #: ../../roomlist.c:99
1236 #: ../../downloads.c:289
1238 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
1239 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl beszerzése közben.\n"
1241 #: ../../roomtokens.c:572
1245 #: ../../roomtokens.c:574
1249 #: ../../summary.c:128
1253 #: ../../summary.c:184
1257 #: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
1261 #: ../../msg_renderers.c:1119
1262 msgid "I don't know how to display "
1263 msgstr "Nem tudom hogyan jelenítsem meg. "
1265 #: ../../msg_renderers.c:1353
1266 msgid "(no subject)"
1267 msgstr "(nincs tárgy)"
1269 #: ../../addressbook_popup.c:186
1274 #: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
1275 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
1276 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
1281 #: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
1282 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
1283 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
1284 #: ../../static/t/get_logged_in.html:79
1286 msgstr "Új felhasználó"
1289 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
1290 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
1291 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
1292 msgid "Problem User"
1293 msgstr "Problémás felhasználó"
1295 #. user with normal privileges
1296 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
1297 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
1298 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
1300 msgstr "Helyi felhasználó"
1302 #. a user that may access network resources
1303 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
1304 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
1305 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
1306 msgid "Network User"
1307 msgstr "Hálózati felhasználó"
1310 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
1311 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
1312 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
1313 msgid "Preferred User"
1314 msgstr "Kedvelt felhasználó"
1317 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
1318 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
1319 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
1323 #: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80
1324 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:3
1325 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1330 msgid "Log in again"
1331 msgstr "Lépjen be újra"
1333 #: ../../auth.c:585 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
1334 msgid "Validate new users"
1335 msgstr "Új felhasználók érvényesítése"
1338 msgid "No users require validation at this time."
1339 msgstr "Nincs érvényesítésre váró felhasználó."
1343 msgstr "nagyon gyenge"
1359 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
1360 msgstr "Jelenlegi elérési szint: %d (%s)\n"
1363 msgid "Select access level for this user:"
1364 msgstr "Válassza ki ezen felhasználó hozzáférési szintjét:"
1366 #: ../../auth.c:776 ../../static/t/menu/your_info.html:4
1367 msgid "Change your password"
1368 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
1371 msgid "Enter new password:"
1372 msgstr "Írja be az új jelszót:"
1375 msgid "Enter it again to confirm:"
1376 msgstr "Ellenőrzésként írja be ismét:"
1379 msgid "Change password"
1380 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
1383 msgid "Cancelled. Password was not changed."
1384 msgstr "Megszakítva. A jelszó nem változott."
1387 msgid "They don't match. Password was not changed."
1388 msgstr "Nem egyeznek. A jelszó nem változott."
1391 msgid "Blank passwords are not allowed."
1392 msgstr "Az üres jelszavak nem engedélyezettek."
1394 #: ../../openid.c:34
1395 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
1396 msgstr "Azonosító/OpenID hozzárendelések kezelése"
1398 #: ../../openid.c:52
1399 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
1400 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
1402 #: ../../openid.c:53
1406 #: ../../openid.c:61
1407 msgid "Add an OpenID: "
1408 msgstr "OpenID hozzáadása: "
1410 #: ../../openid.c:64
1412 msgstr "Hozzárendel"
1414 #: ../../openid.c:68
1416 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
1417 msgstr "%s nem engedélyezi a hitelesítést OpenID-val."
1419 #: ../../html2html.c:136
1421 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
1422 msgstr "realloc() hiba! nem kaptam meg %d byte-t: %s"
1424 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
1426 msgstr "Mutasd mint:"
1428 #: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
1429 #: ../../static/t/menu/your_info.html:7
1430 msgid "View/edit server-side mail filters"
1433 #: ../../static/t/sieve/list.html:41
1434 msgid "When new mail arrives: "
1435 msgstr "Ha új email érkezik: "
1437 #: ../../static/t/sieve/list.html:43
1438 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
1439 msgstr "Hagyd a bejövő levelek között szűrés nélkül"
1441 #: ../../static/t/sieve/list.html:44
1442 msgid "Filter it according to rules selected below"
1443 msgstr "Szűrd az alábbi feltételek szerint"
1445 #: ../../static/t/sieve/list.html:45
1446 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
1447 msgstr "Szűrd a kézzel szerkesztett szkriptekkel (csak haladó felhasználóknak)"
1449 #: ../../static/t/sieve/list.html:52
1450 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
1451 msgstr "A beérkező levelei nem lesznek szűrve egyetlen szkripttel sem."
1453 #: ../../static/t/sieve/list.html:64
1455 msgstr "Szabály hozzáadása"
1457 #: ../../static/t/sieve/list.html:71
1458 msgid "The currently active script is: "
1459 msgstr "A jelenleg aktív szkript: "
1461 #: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:3
1462 msgid "Add or delete scripts"
1463 msgstr "Szkript hozzáadása vagy törlése"
1465 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
1469 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
1471 msgstr "Címzett vagy másolat"
1473 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
1477 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
1478 #: ../../static/t/msg_listview.html:10
1479 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:27
1483 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
1487 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
1489 msgstr "Újraküldés címzettje"
1491 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
1492 msgid "Envelope From"
1493 msgstr "Boríték feladó"
1495 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
1497 msgstr "Boríték címzett"
1499 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
1501 msgstr "Levelezőprogram"
1503 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
1505 msgstr "SPAM jelzés"
1507 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
1508 msgid "X-Spam-Status"
1509 msgstr "SPAM állapot"
1511 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
1513 msgstr "Listaazonosító"
1515 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
1516 msgid "Message size"
1517 msgstr "Levél mérete"
1519 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
1520 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
1524 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
1526 msgstr "tartalmazza"
1528 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
1529 msgid "does not contain"
1530 msgstr "nem tartalmazza"
1532 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
1534 msgstr "pontosan az, hogy"
1536 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
1538 msgstr "nem az, hogy"
1540 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
1544 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
1545 msgid "does not match"
1546 msgstr "nem egyezik"
1548 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
1549 msgid "(All messages)"
1550 msgstr "(Összes üzenet)"
1552 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
1553 msgid "is larger than"
1554 msgstr "nagyobb, mint"
1556 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
1557 msgid "is smaller than"
1558 msgstr "kisebb, mint"
1560 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
1565 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
1569 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
1570 msgid "Discard silently"
1571 msgstr "Csendben eldob"
1573 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
1575 msgstr "Visszautasít"
1577 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
1578 msgid "Move message to"
1579 msgstr "Levél mozgatása ide:"
1581 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
1583 msgstr "Továbbítás ide:"
1585 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
1589 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
1593 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
1597 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
1598 msgid "continue processing"
1599 msgstr "feldolgozás folytatása"
1601 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
1605 #: ../../static/t/sieve/none.html:9
1607 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
1608 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
1612 #: ../../static/t/sieve/add.html:9
1613 msgid "Add a new script"
1614 msgstr "Új szkript hozzáadása"
1616 #: ../../static/t/sieve/add.html:10
1618 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
1622 #: ../../static/t/sieve/add.html:14
1623 msgid "Script name: "
1624 msgstr "Szkript neve: "
1626 #: ../../static/t/sieve/add.html:18
1627 msgid "Edit scripts"
1628 msgstr "Szkriptek szerkesztése"
1630 #: ../../static/t/sieve/add.html:20
1631 msgid "Return to the script editing screen"
1634 #: ../../static/t/sieve/add.html:23
1635 msgid "Delete scripts"
1636 msgstr "Szkriptek törlése"
1638 #: ../../static/t/sieve/add.html:24
1640 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
1644 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
1645 msgid "Confirm move of message"
1646 msgstr "Üzenet mozgatás jóváhagyása"
1648 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
1649 msgid "Move this message to:"
1650 msgstr "Üzenet mozgatása ide:"
1652 #: ../../static/t/login.html:5
1654 msgstr "működteti a"
1656 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/iconbar.html:88
1657 #: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88
1658 #: ../../static/t/get_logged_in.html:93 ../../static/t/get_logged_in.html:98
1659 #: ../../static/t/get_logged_in.html:107
1661 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
1663 #: ../../static/t/trailing.html:14
1665 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
1666 "of this system will not work properly."
1669 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1670 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
1671 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
1672 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
1676 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
1680 #: ../../static/t/listsub/display.html:16
1681 msgid "You are subscribing "
1684 #: ../../static/t/listsub/display.html:17
1689 #: ../../static/t/listsub/display.html:18
1691 msgid " mailing list."
1692 msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
1694 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
1696 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
1697 "to click on to confirm your subscription."
1700 #: ../../static/t/listsub/display.html:20
1702 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1703 "able to subscribe you to lists without your consent."
1706 #: ../../static/t/listsub/display.html:22
1708 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
1709 "subscription will be confirmed."
1712 #: ../../static/t/listsub/display.html:27
1713 #: ../../static/t/listsub/display.html:47
1718 #: ../../static/t/listsub/display.html:35
1719 msgid "You are unsubscribing"
1722 #: ../../static/t/listsub/display.html:37
1727 #: ../../static/t/listsub/display.html:39
1729 msgid "mailing list."
1730 msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
1732 #: ../../static/t/listsub/display.html:40
1734 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
1735 "to click on to confirm your unsubscription."
1738 #: ../../static/t/listsub/display.html:41
1740 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1741 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
1744 #: ../../static/t/listsub/display.html:43
1746 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
1747 "unsubscription will be confirmed."
1750 #: ../../static/t/listsub/display.html:44
1755 #: ../../static/t/listsub/display.html:54
1757 msgid "Confirmation successful!"
1758 msgstr "Jóváhagyási kérelem elküldve"
1760 #: ../../static/t/listsub/display.html:56
1762 msgid "Confirmation failed."
1763 msgstr "Beállítások"
1765 #: ../../static/t/listsub/display.html:57
1766 msgid "This could mean one of two things:"
1769 #: ../../static/t/listsub/display.html:59
1771 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
1772 "confirmation link is only valid for three days)"
1775 #: ../../static/t/listsub/display.html:60
1777 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
1778 "request and are attempting to do it again."
1781 #: ../../static/t/listsub/display.html:62
1782 msgid "The error returned by the server was: "
1785 #: ../../static/t/listsub/display.html:70
1787 msgid "Name of list:"
1788 msgstr "Feladat neve"
1790 #: ../../static/t/listsub/display.html:75
1792 msgid "Your e-mail address:"
1793 msgstr "Kedvelt email cím"
1795 #: ../../static/t/listsub/display.html:79
1796 msgid "(If subscribing) preferred format: "
1799 #: ../../static/t/listsub/display.html:80
1801 msgid "One message at a time"
1802 msgstr "Írja be az üzenet szövegét:"
1804 #: ../../static/t/listsub/display.html:81
1806 msgid "Digest format"
1807 msgstr "Időformátum"
1809 #: ../../static/t/listsub/display.html:89
1811 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
1812 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
1816 #: ../../static/t/listsub/display.html:90
1818 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
1819 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
1822 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
1823 msgid "(delete floor)"
1824 msgstr "(szint törlése)"
1826 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
1827 msgid "(edit graphic)"
1828 msgstr "(grafika szerkesztése)"
1830 #: ../../static/t/floors.html:4
1831 msgid "Add/change/delete floors"
1832 msgstr "Szint hozzáadása/módosítása/törlése"
1834 #: ../../static/t/floors.html:10
1835 msgid "Floor number"
1836 msgstr "Szint száma"
1838 #: ../../static/t/floors.html:11
1842 #: ../../static/t/floors.html:12
1843 msgid "Number of rooms"
1844 msgstr "Szobák száma"
1846 #: ../../static/t/floors.html:13
1850 #: ../../static/t/files.html:4
1851 msgid "Files available for download in"
1854 #: ../../static/t/files.html:9
1855 msgid "Upload a file:"
1856 msgstr "Fájl feltöltése:"
1858 #: ../../static/t/files.html:30
1862 #: ../../static/t/files.html:31
1866 #: ../../static/t/files.html:32
1870 #: ../../static/t/files.html:33
1874 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
1875 #: ../../static/t/iconbar.html:59
1879 #: ../../static/t/edit_message.html:23
1883 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
1887 #: ../../static/t/edit_message.html:47
1891 #: ../../static/t/edit_message.html:51
1895 #: ../../static/t/edit_message.html:57
1896 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
1897 #: ../../static/t/view_message.html:15
1901 #: ../../static/t/edit_message.html:63
1903 msgstr "Vakmásolat:"
1905 #: ../../static/t/edit_message.html:71
1906 msgid "Subject (optional):"
1907 msgstr "Tárgy (opcionális):"
1909 #: ../../static/t/edit_message.html:71
1910 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
1911 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
1912 #: ../../static/t/view_message.html:16
1916 #: ../../static/t/edit_message.html:86
1917 msgid "--- forwarded message ---"
1918 msgstr "--- továbbított üzenet ---"
1920 #: ../../static/t/edit_message.html:110
1922 msgid "Post message"
1925 #: ../../static/t/edit_message.html:118
1926 msgid "Save to Drafts"
1929 #: ../../static/t/edit_message.html:126
1930 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
1931 msgid "Attachments:"
1932 msgstr "Mellékletek:"
1934 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
1935 msgid "Message to your Users:"
1936 msgstr "Üzenet az ön felhasználóinak:"
1938 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
1939 msgid "Server command results"
1940 msgstr "Kiszolgáló parancs eredménye"
1942 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
1944 msgid "Enter another command"
1945 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
1947 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
1949 msgid "Return to menu"
1950 msgstr "váltás a menüre"
1952 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
1953 msgid "Site configuration"
1954 msgstr "Hely beállítása"
1956 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
1957 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
1958 msgid "You need to be aide to view this."
1961 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
1965 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
1969 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
1973 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
1977 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
1980 msgstr "Könyvtár neve:"
1982 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
1984 msgstr "Automatikus-takarító"
1986 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
1987 msgid "Indexing/Journaling"
1988 msgstr "Indexelés/naplózás"
1990 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
1991 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
1995 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
1999 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
2000 msgid "Add, change, delete user accounts"
2001 msgstr "Felhasználói azonosítók hozzáadása, megváltoztatása, törlése"
2003 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
2004 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
2005 msgid "System Administration Menu"
2006 msgstr "Rendszer Adminisztrációs Menü"
2008 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
2009 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
2011 msgid "Room Aide Menu"
2014 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
2015 msgid "Local host aliases"
2016 msgstr "Helyi rendszer további címei"
2018 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
2019 msgid "Directory domains"
2020 msgstr "Címtár domainek"
2022 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
2024 msgstr "Levéltovábbító címek"
2026 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
2028 msgid "Fallback smart hosts"
2029 msgstr "Levéltovábbító címek"
2031 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
2032 msgid "Notification hosts"
2035 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
2038 msgstr "Levéltovábbító címek"
2040 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
2041 msgid "SpamAssassin hosts"
2042 msgstr "SpamAssassin kiszolgálók"
2044 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
2045 msgid "ClamAV clamd hosts"
2046 msgstr "ClamAV clamd kiszolgálók"
2048 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
2049 msgid "Masqueradable domains"
2052 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
2053 msgid "Edit or delete users"
2054 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
2056 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
2058 msgstr "Felhasználók hozzáadása"
2060 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
2061 msgid "Edit or Delete users"
2062 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
2064 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
2067 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
2070 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
2071 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
2074 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
2075 msgid "Edit user account: "
2076 msgstr "Felhasználói azonosító szerkesztése: "
2078 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
2079 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
2083 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
2084 msgid "Permission to send Internet mail"
2087 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
2088 msgid "Number of logins"
2089 msgstr "Belépések száma"
2091 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
2093 msgid "Messages submitted"
2094 msgstr "Levél mérete"
2096 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
2097 msgid "Access level"
2098 msgstr "Hozzáférési szint"
2100 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
2102 msgid "User ID number"
2103 msgstr "Felhasználónév"
2105 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
2106 msgid "Date and time of last login"
2107 msgstr "Utolsó belépés dátuma és ideje"
2109 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
2110 msgid "Auto-purge after this many days"
2113 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
2116 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
2117 "and click 'Create'."
2119 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
2120 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
2123 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
2125 msgstr "Új felhasználó: "
2127 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
2128 msgid "Enter a server command"
2129 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
2131 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
2133 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
2134 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
2135 "will not be of much use to you."
2137 "Ez a képernyő lehetővé teszi oylan Citadel kiszolgáló parancsok bevitelét, "
2138 "melyet a WebCit nem támogat. Ha nem tudja ez mit jelent, ennek a "
2139 "képernyőnek nem sok hasznát veszi."
2141 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
2142 msgid "Enter command:"
2143 msgstr "Írja be a parancsot:"
2145 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
2146 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
2147 msgstr "Parancs bemenet (ha SEND_LISTING átviteli módot kér):"
2149 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
2151 msgid "Detected host header is "
2152 msgstr "A felismert kiszolgáló fejléc %s://%s"
2154 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
2155 msgid "Network configuration"
2156 msgstr "Hálózat beállítása"
2158 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2159 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2160 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2161 msgid "Add a new node"
2162 msgstr "Új csomópont hozzáadása"
2164 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
2165 msgid "Currently configured nodes"
2166 msgstr "Jelenleg beállított csomópontok"
2168 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2169 msgid "Restart Citadel"
2170 msgstr "Citadel újraindítása"
2172 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
2173 msgid "Add, change, or delete floors"
2174 msgstr "Szintek hozzáadása, megváltoztatása vagy törlése"
2176 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
2177 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
2178 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
2180 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
2183 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
2184 "restarted after that... "
2185 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
2187 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
2188 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
2191 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
2193 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
2194 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
2196 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
2197 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
2198 msgstr "(domain nevek Globális Címlistával)"
2200 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2201 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
2204 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2205 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
2208 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
2209 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
2212 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
2213 msgid "(domains for which this host receives mail)"
2214 msgstr "(domain nevek, melyekre ez a rendszer levelet fogad)"
2216 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
2217 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
2218 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
2220 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
2222 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
2223 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
2225 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
2226 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
2229 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
2230 msgid "Confirm delete"
2231 msgstr "Törlés jóváhagyása"
2233 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
2234 msgid "Are you sure you want to delete "
2235 msgstr "Biztosan törölni akarja"
2237 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2238 #: ../../static/t/prefs/box.html:198 ../../static/t/iconbar/edit.html:19
2239 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:32
2240 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:45
2241 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:52 ../../static/t/iconbar/edit.html:58
2242 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:64 ../../static/t/iconbar/edit.html:70
2243 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:76 ../../static/t/iconbar/edit.html:82
2244 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2248 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2249 #: ../../static/t/prefs/box.html:200 ../../static/t/iconbar/edit.html:20
2250 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:27 ../../static/t/iconbar/edit.html:33
2251 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:40 ../../static/t/iconbar/edit.html:46
2252 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:59
2253 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:65 ../../static/t/iconbar/edit.html:71
2254 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:77 ../../static/t/iconbar/edit.html:83
2255 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:89
2259 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2260 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2261 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2263 msgstr "Csomópont neve"
2265 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
2266 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
2267 msgid "Shared secret"
2268 msgstr "Megosztott titok"
2270 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
2271 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
2272 msgid "Host or IP address"
2273 msgstr "Gazda vagy IP címek"
2275 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
2276 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
2280 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
2283 msgstr "(Szerkeszt)"
2285 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
2286 msgid "Global Configuration"
2287 msgstr "Globális beállítások"
2289 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
2290 msgid "User account management"
2291 msgstr "Felhasználói hozzáférés kezelés"
2293 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
2294 msgid "Shutdown Citadel"
2295 msgstr "Citadel leállítása"
2297 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
2298 msgid "Rooms and Floors"
2299 msgstr "Szobák és szintek"
2301 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2302 msgid "Edit site-wide configuration"
2303 msgstr "Rendszer szintű beállítások szerkesztése"
2305 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2306 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2307 msgstr "Domain nevek és internetes levelezés beállítása"
2309 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2310 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
2311 msgstr "Replikáció beállítása más Citadel kiszolgálókkal"
2313 #: ../../static/t/aide/global_config.html:5
2314 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2315 msgid "View the outbound SMTP queue"
2316 msgstr "Kimenő SMTP sor megtekintése"
2318 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
2320 msgstr "Újraindítás most"
2322 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
2323 msgid "Restart after paging users"
2324 msgstr "Újraindítás a felhasználók figyelmeztetése után"
2326 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
2327 msgid "Restart when all users are idle"
2328 msgstr "Újraindítás, ha minden felhasználó tétlen"
2330 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2332 msgid "General site configuration items"
2333 msgstr "Hely beállítása"
2335 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2336 msgid "Change Login Logo"
2337 msgstr "Belépési logó megváltoztatása"
2339 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2340 msgid "Change Logout Logo"
2341 msgstr "Kilépési logó megváltoztatása"
2343 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2344 msgid "Fully qualified domain name"
2347 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2348 msgid "Human-readable node name"
2349 msgstr "Csomópont ember által olvasható neve"
2351 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2352 msgid "Telephone number"
2353 msgstr "Telefonszám"
2355 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2356 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2359 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2360 msgid "Geographic location of this system"
2361 msgstr "Ezen rendszer földrajzi elhelyezkedése"
2363 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2364 msgid "Name of system administrator"
2365 msgstr "Rendszergazda neve"
2367 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2368 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2369 msgstr "Alapértelmezett időzóna az időzóna nélküli naptár bejegyzésekhez"
2371 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
2373 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
2374 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
2376 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
2377 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
2380 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
2381 msgid "Hour to run database auto-purge"
2384 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
2386 msgid "Default message expire policy for public rooms"
2387 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
2389 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2390 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2391 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2392 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2393 msgid "Never automatically expire messages"
2394 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
2396 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2397 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2398 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2399 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2400 msgid "Expire by message count"
2401 msgstr "Elévülés az üzenetek száma alapján"
2403 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2404 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2405 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2406 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2407 msgid "Expire by message age"
2408 msgstr "Elévülés az üzenetek kora alapján"
2410 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2411 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2412 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2413 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2414 msgid "Number of messages or days: "
2415 msgstr "Üzenetek vagy napok száma: "
2417 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
2419 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
2420 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
2422 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
2424 msgid "Same policy as public rooms"
2425 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
2427 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
2428 msgid "Network services"
2429 msgstr "Hálózati szolgáltatások"
2431 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
2432 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
2434 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
2438 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
2439 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
2440 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2442 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
2443 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
2446 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
2447 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
2448 msgstr "Levelek megjelölése SPAM-ként az elutasítás helyett"
2450 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
2452 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
2453 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2455 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
2456 msgid "Network run frequency (in seconds)"
2459 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
2460 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
2463 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
2464 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
2465 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
2467 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
2469 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
2470 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
2472 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
2474 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
2475 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
2477 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
2478 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
2479 msgstr "Törölt levelek azonnali megsemmisítése az IMAP-on"
2481 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
2482 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
2485 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
2486 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
2489 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
2490 msgid "-1 to disable"
2491 msgstr "-1 kikapcsolja"
2493 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
2495 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
2496 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
2498 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
2499 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
2502 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
2503 msgid "Keep original from headers in IMAP"
2506 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
2508 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
2509 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2511 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
2513 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
2514 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2516 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2520 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2522 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2523 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
2525 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2527 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2528 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
2530 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2531 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2534 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2535 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2538 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
2539 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
2542 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
2543 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
2546 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
2547 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
2550 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
2551 msgid "Default user purge time (days)"
2554 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
2555 msgid "Default room purge time (days)"
2558 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
2559 msgid "Maximum message length"
2560 msgstr "Üzenet legnagyobb hossza"
2562 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
2563 msgid "Minimum number of worker threads"
2566 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
2567 msgid "Maximum number of worker threads"
2570 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
2571 msgid "Automatically delete committed database logs"
2574 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2576 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2577 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2579 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2581 msgid "Funambol server port "
2582 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2584 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2585 msgid "Funambol sync source"
2588 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2589 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2592 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2594 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2595 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2597 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
2598 msgid "Access controls and site policy settings"
2601 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
2602 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
2605 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
2606 msgid "Quarantine messages from problem users"
2609 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
2610 msgid "Name of quarantine room"
2611 msgstr "Karantén szoba neve"
2613 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
2615 msgid "Name of room to log pages"
2616 msgstr "Szoba neve:"
2618 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
2619 msgid "Authentication mode"
2620 msgstr "Azonosítási mód"
2622 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
2624 msgid "Self contained"
2625 msgstr "tartalmazza"
2627 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
2629 msgstr "Kiszolgáló alapú"
2631 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
2632 msgid "LDAP (RFC2307)"
2633 msgstr "LDAP (RFC2307)"
2635 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
2636 msgid "LDAP (Active Directory)"
2637 msgstr "LDAP (Active Directory)"
2639 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
2641 msgid "Master user name (blank to disable)"
2642 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2644 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
2646 msgid "Master user password"
2647 msgstr "Írja be az új jelszót:"
2649 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
2650 msgid "Initial access level for new users"
2651 msgstr "Induló hozzáférési szint az új felhasználókhoz"
2653 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
2654 msgid "Access level required to create rooms"
2657 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
2658 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
2661 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
2662 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
2665 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
2666 msgid "Restrict access to Internet mail"
2669 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2670 msgid "Disable self-service user account creation"
2671 msgstr "Önkiszolgáló felhasználó létrehozás kikapcsolása"
2673 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
2674 msgid "Hint: do not select both!"
2677 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
2678 msgid "Require registration for new users"
2681 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
2683 msgid "Allow anonymous guest access"
2684 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
2686 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2687 msgid "Indexing and Journaling"
2688 msgstr "Indexelés és naplózás"
2690 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2691 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2694 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2695 msgid "Enable full text index"
2696 msgstr "Teljes szöveges indexelés bekapcsolása"
2698 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2700 msgid "Perform journaling of email messages"
2701 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
2703 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2705 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2706 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
2708 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2709 msgid "Email destination of journalized messages"
2712 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
2713 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
2714 msgstr "Az LDAP csatoló beállítása a Citadel számára"
2716 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
2718 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
2719 "options will have no effect."
2722 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
2723 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
2724 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
2726 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
2727 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
2728 msgstr "LDAP kiszolgáló port száma (üres kikapcsolja)"
2730 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
2734 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
2736 msgstr "Kapcsolódó DN"
2738 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
2739 msgid "Password for bind DN"
2740 msgstr "Jelszó a kapcsolódó DN számára"
2742 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2746 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2750 #: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2751 #: ../../static/t/summary/page.html:30
2755 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2759 #: ../../static/t/iconbar.html:57
2760 msgid "Online users"
2761 msgstr "Jelenlévő felhasználók"
2763 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2767 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2771 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2772 #: ../../static/t/room/edit.html:5
2773 msgid "Administration"
2774 msgstr "Adminisztráció"
2776 #: ../../static/t/iconbar.html:83
2777 msgid "customize this menu"
2778 msgstr "menü testreszabása"
2780 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2781 msgid "switch to room list"
2782 msgstr "váltás a szoba listára"
2784 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2785 msgid "switch to menu"
2786 msgstr "váltás a menüre"
2788 #: ../../static/t/iconbar.html:94
2790 msgstr "Saját mappáim"
2792 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
2793 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
2797 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
2798 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
2802 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2803 #: ../../static/t/view_message.html:14
2807 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2811 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2812 msgid "was successfully verified."
2815 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2816 msgid "However, the user name"
2819 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2820 msgid "conflicts with an existing user."
2823 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2824 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2825 msgstr "Kérem adja meg a felhasználó nevet, amit használni szeretne."
2827 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2828 msgid "Image upload"
2829 msgstr "Kép feltöltése"
2831 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2832 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2833 msgstr "Feltölthet egy képet közvetlenül a számítógépéről"
2835 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2836 msgid "Please select a file to upload:"
2837 msgstr "Kérem válassza ki a feltöltendő fájlt:"
2839 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2843 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2847 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2848 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2849 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
2853 #: ../../static/t/roombanner.html:28
2854 msgid "Select page: "
2855 msgstr "Oldal kiválasztása: "
2857 #: ../../static/t/who.html:13
2858 msgid "Users currently on "
2861 #: ../../static/t/who.html:22
2863 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
2864 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
2866 #: ../../static/t/who.html:24
2868 msgid "to send an instant message to that user."
2869 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
2871 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2872 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2874 msgstr "Olvasás alatt #"
2876 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2877 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2878 msgid "oldest to newest"
2879 msgstr "legrégebbitől a legújabbig"
2881 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2882 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2883 msgid "newest to oldest"
2884 msgstr "legújabbtól a legrégebbiig"
2886 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2887 msgid "New start page"
2888 msgstr "Új induló oldal"
2890 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2891 msgid "Your start page has been changed."
2892 msgstr "Az ön induló oldala megváltozott."
2894 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2896 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2897 "you begin on when you log on to"
2900 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2901 msgid "No new messages."
2904 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2905 msgid "Post a comment"
2906 msgstr "A hozzászólásod"
2908 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2910 msgid "Configure Push Email"
2913 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2914 msgid "Push email and SMS settings"
2917 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2919 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2920 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2921 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2924 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2926 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2927 "text message to you when new mail arrives."
2930 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2931 msgid "Notify Funambol server"
2934 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2936 msgid "Send a text message to..."
2937 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
2939 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2941 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2945 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2946 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2949 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2951 msgid "Don‘t send any notifications"
2952 msgstr "Ne küldjön értesítéseket"
2954 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2955 msgid "Tree (folders) view"
2956 msgstr "Fa (mappa) nézet"
2958 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2959 msgid "Table (rooms) view"
2960 msgstr "Táblázat (szoba) nézet"
2962 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2963 msgid "12 hour (am/pm)"
2964 msgstr "12 órás (de/du)"
2966 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2970 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2974 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2978 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2979 msgid "No signature"
2980 msgstr "Nincs aláírás"
2982 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2983 msgid "Full-functionality"
2984 msgstr "Teljes funkcionalitás"
2986 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2988 msgstr "Biztonságos mód"
2990 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2992 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2995 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2996 msgid "List of Wiki pages"
2999 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
3000 msgid "History of edits for this page"
3003 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
3004 msgid "Users currently on"
3007 #: ../../static/t/who/section.html:4
3011 #: ../../static/t/who/bio.html:4 ../../static/t/user/show.html:4
3012 msgid "User profile"
3013 msgstr "Felhasználói profil"
3015 #: ../../static/t/who/summary.html:5 ../../static/t/who/box_list_static.html:6
3016 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
3018 msgstr "Felhasználónév"
3020 #: ../../static/t/who/summary.html:6 ../../static/t/who/box_list_static.html:7
3024 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
3028 #: ../../static/t/view_message.html:19
3032 #: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
3036 #: ../../static/t/view_message.html:23
3038 msgstr "IdézveVálaszol"
3040 #: ../../static/t/view_message.html:27
3042 msgstr "VálaszMindenkinek"
3044 #: ../../static/t/view_message.html:28
3048 #: ../../static/t/view_message.html:31 ../../static/t/msg_listview.html:25
3052 #: ../../static/t/view_message.html:34
3056 #: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:28
3060 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
3061 msgid "Preferences and settings"
3062 msgstr "Jellemzők és beállítások"
3064 #: ../../static/t/user/list.html:3
3066 msgid "User list for "
3067 msgstr "Felhasználók listája"
3069 #: ../../static/t/user/list.html:9
3071 msgstr "Felhasználónév"
3073 #: ../../static/t/user/list.html:10
3077 #: ../../static/t/user/list.html:11
3078 msgid "Access Level"
3079 msgstr "Hozzáférési szint"
3081 #: ../../static/t/user/list.html:12
3083 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
3085 #: ../../static/t/user/list.html:13
3086 msgid "Total Logins"
3087 msgstr "Összes bejelentkezés"
3089 #: ../../static/t/user/list.html:14
3091 msgstr "Összes hozzászólás"
3093 #: ../../static/t/user/show.html:9
3095 msgid "Click here to send an instant message to"
3096 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide: "
3098 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3099 msgid "Old messages"
3102 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3103 msgid "New messages"
3106 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
3107 msgid "Basic commands"
3108 msgstr "Alap parancsok"
3110 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
3112 msgstr "Az ön adatai"
3114 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
3115 msgid "Advanced room commands"
3116 msgstr "Haladó szoba parancsok"
3118 #: ../../static/t/iconbar/save.html:4 ../../static/t/iconbar/edit.html:4
3119 msgid "Customize the icon bar"
3120 msgstr "eszköztár testre szabása"
3122 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
3125 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
3126 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
3128 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
3130 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
3133 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
3134 msgid "Display icons as:"
3135 msgstr "Ikonok megjelenítése mint:"
3137 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
3138 msgid "pictures and text"
3139 msgstr "képek és szöveg"
3141 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
3142 msgid "pictures only"
3145 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
3147 msgstr "csak szöveg"
3149 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
3151 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
3152 "the left side of the screen."
3154 "Válassza ki az ikonokat, melyeket a képernyőn balra, az eszköztárban "
3157 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
3161 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
3162 msgid "An icon describing this site"
3163 msgstr "A helyre jellemző ikon"
3165 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
3166 msgid "Your summary page"
3167 msgstr "Az ön összefoglaló oldala"
3169 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
3170 msgid "Mail (inbox)"
3171 msgstr "Levél (bejövő)"
3173 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
3174 msgid "A shortcut to your email Inbox"
3175 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
3177 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
3178 msgid "Your personal address book"
3179 msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
3181 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
3182 msgid "Your personal notes"
3183 msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
3185 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
3186 msgid "A shortcut to your personal calendar"
3187 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
3189 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
3190 msgid "A shortcut to your personal task list"
3191 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
3193 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
3195 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
3198 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes elérhető szobát (vagy "
3201 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
3202 msgid "Who is online?"
3203 msgstr "Ki van itt?"
3205 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
3206 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
3208 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes bejelentkezett felhasználó "
3211 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
3213 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
3216 "Erre az ikonra kattintva belép egy valós idejű csevegés módba azokkal a "
3217 "felhasználókkal, akik ugyan ebben a szobában vannak."
3219 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
3220 msgid "Advanced options"
3221 msgstr "Haladó beállítások"
3223 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
3224 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
3225 msgstr "Hozzáférés a Citadel teljes funkcióinak menüjéhez"
3227 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
3228 msgid "Citadel logo"
3229 msgstr "Citadel logó"
3231 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
3232 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
3233 msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
3235 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
3236 msgid "Message expire policy for this room"
3237 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
3239 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
3240 msgid "Use the default policy for this floor"
3241 msgstr "Használja az alapértelmezett szabályokat ehhez a szinthez"
3243 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
3244 msgid "Message expire policy for this floor"
3245 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
3247 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
3248 msgid "Use the system default"
3249 msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
3251 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
3252 msgid "Configuration"
3253 msgstr "Beállítások"
3255 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
3256 msgid "Message expire policy"
3257 msgstr "Üzenet elévülési szabály"
3259 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
3260 msgid "Access controls"
3261 msgstr "Hozzáférés szabályozás"
3263 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
3267 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
3268 msgid "Mailing list service"
3269 msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
3271 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
3272 msgid "Remote retrieval"
3273 msgstr "Távoli beszerzés"
3275 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
3277 msgid "name of room: "
3278 msgstr "Szoba neve:"
3280 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
3281 #: ../../static/t/room/create.html:20
3282 msgid "Resides on floor: "
3283 msgstr "Ezen a szinten van: "
3285 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
3286 #: ../../static/t/room/create.html:68
3287 msgid "Type of room:"
3288 msgstr "Szoba típusa:"
3290 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
3291 #: ../../static/t/room/create.html:73
3292 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3293 msgstr "Nyilvános (automatikusan megjelenik mindenkinek)"
3295 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
3296 #: ../../static/t/room/create.html:77
3297 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3298 msgstr "Privát - rejtett (elérhető mindenkinek, aki tudja a nevét)"
3300 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
3301 #: ../../static/t/room/create.html:81
3302 msgid "Private - require password: "
3303 msgstr "Privát - jelszót igényel: "
3305 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
3306 #: ../../static/t/room/create.html:86
3307 msgid "Private - invitation only"
3308 msgstr "Privát - csak meghívással"
3310 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
3311 #: ../../static/t/room/create.html:90
3312 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3313 msgstr "Személyes (postafiók csak önnek)"
3315 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
3316 msgid "If private, cause current users to forget room"
3317 msgstr "Ha privát, az összes jelenlegi felhasználó elfelejti a szobát"
3319 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
3320 msgid "Preferred users only"
3321 msgstr "Csak a kedvenc felhasználók"
3323 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
3324 msgid "Read-only room"
3325 msgstr "Csak olvasható szoba"
3327 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
3328 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3329 msgstr "Minden felhasználó, aki beküldhet az törölhet is üzeneteket"
3331 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
3332 msgid "File directory room"
3333 msgstr "Fájl mappa szoba"
3335 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
3336 msgid "Directory name: "
3337 msgstr "Könyvtár neve: "
3339 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
3340 msgid "Uploading allowed"
3341 msgstr "Feltöltés engedélyezett"
3343 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
3344 msgid "Downloading allowed"
3345 msgstr "Letöltés engedélyezett"
3347 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
3348 msgid "Visible directory"
3349 msgstr "Látható könyvtár"
3351 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
3352 msgid "Network shared room"
3353 msgstr "Hálózaton megosztott szoba"
3355 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
3356 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3357 msgstr "Állandó (nem törlődik automatikusan)"
3359 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
3360 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3362 "Tárgy kötelező (Kényszeríti a felhasználókat, hogy az üzeneteknek adják meg "
3365 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
3366 msgid "Anonymous messages"
3367 msgstr "Anonym üzenetek"
3369 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3370 msgid "No anonymous messages"
3371 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
3373 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
3374 msgid "All messages are anonymous"
3375 msgstr "Minden üzenet anonym"
3377 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
3378 msgid "Prompt user when entering messages"
3381 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
3384 msgstr "Szoba száma:"
3386 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
3389 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3390 "to the following list recipients:</i><br><br>"
3392 "<i>A szoba tartalma <b>egyedi üzenetekben</b> elküldésre kerül az alábbi "
3393 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
3395 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
3398 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3399 "following list recipients:</i><br><br>"
3401 "<i>A szoba tartalma <b>egyetlen üzenetben</b> elküldésre kerül az alábbi "
3402 "címzetteknek:</i><br><br>\n"
3404 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
3405 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3406 msgstr "Címzettek hozzáadása a Kapcsolatokból vagy más címlistákból"
3408 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
3409 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3410 msgstr "Engedélyezi, hogy nem előfizetők postázhassanak ebbe a szobába."
3412 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
3413 msgid "Room post publication needs Aide permission."
3416 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
3417 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3418 msgstr "Önkiszolgáló előfizetés/lemondás engedélyezése."
3420 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
3421 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3422 msgstr "Az előfizetés/lemondás URL: "
3424 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3425 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3426 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3427 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3429 msgstr "(eltávolít)"
3431 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3432 msgid "Delete this room"
3433 msgstr "Szoba törlése"
3435 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3437 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3438 msgstr "A szoba hirdetés ikonjának beállítása vagy megváltoztatása"
3440 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3442 msgid "Edit this rooms Info file"
3443 msgstr "A szoba Info fájl szerkesztése"
3445 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3447 msgstr "Megosztva ezzel:"
3449 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3450 msgid "Not shared with"
3451 msgstr "Nincs megosztva ezzel:"
3453 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
3454 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
3455 msgid "Remote node name"
3456 msgstr "Távoli csomópont neve"
3458 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3459 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3460 msgid "Remote room name"
3461 msgstr "Távoli szoba neve"
3463 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3464 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3468 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
3471 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
3472 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3473 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
3474 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3475 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
3476 "remote node must also configure the name of the room here."
3478 "Amikor megoszt egy szobát, annak meg kell lennie osztva mindkét oldalon. "
3479 "Egy csomópont hozzáadása a 'megosztások' listájához kiküldi az üzeneteket, "
3480 "de ahhoz, hogy kapjon is üzenetet, a másik csomópontoknak is be kell "
3481 "állítaniuk, hogy kiküldje az üzeneteket az ön rendszerének. <li>Ha a távoli "
3482 "szoba neve üres, feltételezzük, hogy a szoba neve azonos a másik oldalon."
3483 "<li>Ha a távoli szoba neve más, a másik csomóponton szintén be kell állítani "
3484 "az itteni szoba nevét.</ul></l><br>\n"
3486 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3488 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3491 "Üzenetek letöltése távoli POP3 azonosítóról és tárolása ebben a szobában:"
3493 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
3495 msgstr "Távoli kiszolgáló"
3497 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
3498 msgid "Keep messages on server?"
3499 msgstr "Megtartja az üzeneteket a szerveren?"
3501 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3505 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
3506 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3507 msgstr "A következő RSS folyam letöltése és tárolása ebben a szobában:"
3509 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
3513 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3516 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3517 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3519 "Az alábbi listában található felhasználóknak van hozzáférése ehhez a "
3520 "szobához. Ha el akarja valamelyiküket távolítani a listáról, válassza ki a "
3521 "felhasználó nevét és kattintson a 'Kirúg' pontra."
3523 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
3525 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3526 "below and click 'Invite'."
3528 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
3529 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
3532 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
3536 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
3538 msgstr "Felhasználók"
3540 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3541 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3542 msgstr "Kilőtt (elfelejtett) szobák"
3544 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3546 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3547 msgstr "Kattintson bármelyik szobára, hogy azt felélessze és belépjen.\n"
3549 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3550 msgid "Go to a hidden room"
3551 msgstr "Rejtett szobába ugrás"
3553 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3555 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3556 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
3557 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3561 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3562 msgid "Enter room name:"
3563 msgstr "Adja meg a szoba nevét:"
3565 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3566 msgid "Enter room password:"
3567 msgstr "Adja meg a szoba jelszavát:"
3569 #: ../../static/t/room/create.html:11
3570 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
3571 msgid "Create a new room"
3572 msgstr "Új szoba létrehozása"
3574 #: ../../static/t/room/create.html:18
3575 msgid "Name of room: "
3576 msgstr "Szoba neve: "
3578 #: ../../static/t/room/create.html:32
3579 msgid "Default view for room: "
3580 msgstr "Szoba alapértelmezett nézete: "
3582 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3584 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3585 msgstr "Szoba kilövése"
3587 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3589 msgid "If you select this option,"
3590 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
3592 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3593 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
3596 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
3597 msgid "Change your preferences and settings"
3598 msgstr "Az ön jellemzőinek és beállításainak megváltoztatása"
3600 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
3601 msgid "Update your contact information"
3602 msgstr "Frissítse a kapcsolati információit"
3604 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
3605 msgid "Enter your 'bio'"
3608 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
3609 msgid "Edit your online photo"
3610 msgstr "Az ön fényképének szerkesztése"
3612 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
3613 msgid "Edit your push email settings"
3616 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
3618 msgid "Manage your OpenIDs"
3619 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
3621 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
3622 msgid "List known rooms"
3623 msgstr "Listázza az ismert szobákat"
3625 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
3626 msgid "Where can I go from here?"
3627 msgstr "Hova mehetek innen?"
3629 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:168
3630 msgid "Goto next room"
3631 msgstr "Ugrás a következő szobába"
3633 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
3634 msgid "...with <em>unread</em> messages"
3637 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
3638 msgid "Skip to next room"
3639 msgstr "Ugrás a következő szobába"
3641 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
3642 msgid "(come back here later)"
3643 msgstr "(visszatérés később)"
3645 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
3647 msgstr "Visszalépés"
3649 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
3650 msgid "oops! Back to "
3651 msgstr "hoppá! Vissza ide: "
3653 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
3654 msgid "Read new messages"
3655 msgstr "Új üzenetek olvasása"
3657 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
3658 msgid "...in this room"
3659 msgstr "... ebben a szobában"
3661 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
3662 msgid "Read all messages"
3663 msgstr "Összes üzenet olvasása"
3665 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
3666 msgid "...old <em>and</em> new"
3669 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
3670 msgid "Enter a message"
3671 msgstr "Üzenet beküldése"
3673 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
3674 msgid "(post in this room)"
3675 msgstr "(hozzászólás ebben a szobában)"
3677 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
3678 msgid "File library"
3681 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
3682 msgid "(List files available for download)"
3683 msgstr "(Letölthető fájlok listája)"
3685 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
3686 msgid "Summary page"
3687 msgstr "Összefoglaló oldal"
3689 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
3690 msgid "Summary of my account"
3691 msgstr "Saját azonosítóm összefoglalója"
3693 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
3695 msgstr "Felhasználók listája"
3697 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
3698 msgid "(all registered users)"
3699 msgstr "(összes regisztrált felhasználó)"
3701 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
3705 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
3706 msgid "Edit or delete this room"
3707 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
3709 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
3710 msgid "Go to a 'hidden' room"
3711 msgstr "Ugrás egy 'rejtett' szobába"
3713 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
3715 msgid "Zap (forget) this room"
3716 msgstr "Szoba kilövése"
3718 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
3719 msgid "List all forgotten rooms"
3720 msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
3722 #: ../../static/t/navbar.html:34
3723 msgid "View contacts"
3724 msgstr "Kapcsolatok megnézése"
3726 #: ../../static/t/navbar.html:40
3727 msgid "Add new contact"
3728 msgstr "Új partner felévtele"
3730 #: ../../static/t/navbar.html:49
3734 #: ../../static/t/navbar.html:55
3738 #: ../../static/t/navbar.html:61
3739 msgid "Add new event"
3740 msgstr "Új esemény felvétele"
3742 #: ../../static/t/navbar.html:70
3743 msgid "Calendar list"
3744 msgstr "Naptár lista"
3746 #: ../../static/t/navbar.html:79
3748 msgstr "Feladatok megnézése"
3750 #: ../../static/t/navbar.html:85
3751 msgid "Add new task"
3752 msgstr "Új feladat felévtele"
3754 #: ../../static/t/navbar.html:94
3756 msgstr "Jegyzetek megnézése"
3758 #: ../../static/t/navbar.html:101
3759 msgid "Add new note"
3760 msgstr "Új jegyzet felévtele"
3762 #: ../../static/t/navbar.html:110
3763 msgid "Refresh message list"
3764 msgstr "Üzenetlista frissítése"
3766 #: ../../static/t/navbar.html:122
3768 msgstr "Email írása"
3770 #: ../../static/t/navbar.html:132
3772 msgstr "Wiki kezdőlap"
3774 #: ../../static/t/navbar.html:139
3775 msgid "Edit this page"
3776 msgstr "Oldal szerkesztése"
3778 #: ../../static/t/navbar.html:145
3782 #: ../../static/t/navbar.html:154
3784 msgid "New blog post"
3785 msgstr "újabb hozzászólás"
3787 #: ../../static/t/navbar.html:162
3788 msgid "Skip this room"
3789 msgstr "Szoba kihagyása"
3791 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
3792 msgid "Loading messages from server, please wait"
3793 msgstr "Levél betöltése a kiszolgálóról, türelem"
3795 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
3796 msgid "Open in new window"
3797 msgstr "Megnyitás új ablakban"
3799 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
3803 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
3804 msgid "Originaly posted in: "
3807 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:15
3808 msgid "Refresh this page"
3809 msgstr "Oldal frissítése"
3811 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
3813 msgstr "Üzenet azonosító"
3815 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:23
3816 msgid "Date/time submitted"
3817 msgstr "Feladás dátuma/ideje"
3819 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:25
3821 msgid "Next attempt"
3822 msgstr "Utolsó kísérlet"
3824 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
3828 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
3829 msgid "The queue is empty."
3830 msgstr "A sor üres."
3832 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
3833 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
3834 msgid "You do not have permission to view this resource."
3837 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
3838 msgid "You must be logged in to access this page."
3839 msgstr "Be kell jelentkezned, hogy ezt az oldalt."
3841 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
3842 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
3843 msgid "Close window"
3844 msgstr "Ablak bezárása"
3846 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55
3847 msgid "Log in using a user name and password"
3848 msgstr "belépés felhasználó név és jelszó segítségével"
3850 #: ../../static/t/get_logged_in.html:60 ../../static/t/get_logged_in.html:75
3854 #: ../../static/t/get_logged_in.html:65 ../../static/t/get_logged_in.html:69
3855 msgid "New user? Register now"
3856 msgstr "Új felhasználó? Regisztráljon most"
3858 #: ../../static/t/get_logged_in.html:70
3860 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
3863 #: ../../static/t/get_logged_in.html:83
3864 msgid "Log in using OpenID"
3865 msgstr "Belépés OpenID használatával"
3867 #: ../../static/t/get_logged_in.html:85
3869 msgstr "OpenID URL:"
3871 #: ../../static/t/get_logged_in.html:92
3873 msgid "Log in using Google"
3874 msgstr "Belépés OpenID használatával"
3876 #: ../../static/t/get_logged_in.html:97
3878 msgid "Log in using Yahoo"
3879 msgstr "Belépés OpenID használatával"
3881 #: ../../static/t/get_logged_in.html:102
3883 msgid "Log in using AOL or AIM"
3884 msgstr "Belépés OpenID használatával"
3886 #: ../../static/t/get_logged_in.html:104
3887 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
3890 #: ../../static/t/get_logged_in.html:115
3894 #: ../../static/t/summary/page.html:4
3896 msgid "Summary page for "
3897 msgstr "%s összefoglaló lapja"
3899 #: ../../static/t/summary/page.html:21
3903 #: ../../static/t/summary/page.html:39
3904 msgid "Today on your calendar"
3905 msgstr "Az ön naptára ma"
3907 #: ../../static/t/summary/page.html:51
3909 msgid "Who‘s online now"
3910 msgstr "Ki van itt most"
3912 #: ../../static/t/summary/page.html:60
3913 msgid "About this server"
3914 msgstr "Erről a kiszolgálóról"
3916 #: ../../static/t/summary/page.html:63
3917 msgid "You are connected to"
3920 #: ../../static/t/summary/page.html:64
3925 #: ../../static/t/summary/page.html:65
3930 #: ../../static/t/summary/page.html:66
3931 msgid "server build"
3934 #: ../../static/t/summary/page.html:67
3936 msgid "and located in"
3939 #: ../../static/t/summary/page.html:68
3941 msgid "Your system administrator is"
3942 msgstr "Rendszergazda neve"
3944 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
3945 msgid "Attach file:"
3946 msgstr "Fájl csatolása:"
3948 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
3952 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
3955 msgstr "(eltávolít)"
3957 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
3959 msgid "Logged in as"
3960 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
3962 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
3964 msgid "Not logged in."
3965 msgstr "Nincs belépve"
3968 #~ msgstr "Létrehoz"
3970 #~ msgid "Delete script"
3971 #~ msgstr "Szkript törlése"
3973 #~ msgid "Delete this script?"
3974 #~ msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
3976 #~ msgid "Move rule up"
3977 #~ msgstr "Szabály mozgatása felfelé"
3979 #~ msgid "Move rule down"
3980 #~ msgstr "Szabály mozgatása lefelé"
3982 #~ msgid "Delete rule"
3983 #~ msgstr "Szabály törlése"
3985 #~ msgid "Reset form"
3986 #~ msgstr "Űrlap ürítése"
3988 #~ msgid "Yes with users list"
3989 #~ msgstr "Igen, a felhasználók listájával"
3991 #~ msgid "Room list"
3992 #~ msgstr "Szoba lista"
4000 #~ msgstr "csak szöveg"
4016 #~ msgstr "Feladatok"
4019 #~ msgid "display: none"
4020 #~ msgstr "Megjelenített név:"
4022 #~ msgid "Your password was not accepted."
4023 #~ msgstr "A jelszavát nem fogadtuk el."
4026 #~ msgstr "Lásd itt"
4028 #~ msgid "recommended browser list"
4029 #~ msgstr "ajánlott böngészők listája"
4031 #~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
4033 #~ "Kattintson ide, ha többet szeretne tudni az OpenID-ról és arról, hogyan "
4034 #~ "használja azt a Citadel."
4039 #~ msgid "Change name"
4040 #~ msgstr "Név megváltoztatása"
4042 #~ msgid "Change CSS"
4043 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
4045 #~ msgid "Create new floor"
4046 #~ msgstr "Új szint létrehozása"
4049 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
4050 #~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
4051 #~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
4052 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
4054 #~ "Önnek egy vagy több várakozó azonnali üzenete van, de a Citadel Azonnali "
4055 #~ "Üzenetküldő ablaka nem tudott megnyílni. Ennek valószínűleg az az oka, "
4056 #~ "hogy az ön böngészője blokkolja a felugró ablakokat. Kérem állítsa be a "
4057 #~ "böngészőt úgy, hogy erről a helyről engedélyezze a felugró ablakokat, ha "
4058 #~ "azonnali üzeneteket szeretne kapni."
4062 #~ msgstr "CSS megváltoztatása"
4065 #~ msgid "Add node?"
4066 #~ msgstr "Új csomópont hozzáadása"
4074 #~ msgstr "Próbaképpen"
4079 #~ msgid "Pictures in"
4080 #~ msgstr "Képek itt"
4083 #~ msgid "Edit configuration"
4084 #~ msgstr "Hely beállítása"
4087 #~ msgid "Edit address book entry"
4088 #~ msgstr "Ez a címlista üres."
4091 #~ msgid "Delete user"
4092 #~ msgstr "Szabály törlése"
4095 #~ msgid "Delete this user?"
4096 #~ msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
4099 #~ msgid "Delete File"
4100 #~ msgstr "Szabály törlése"
4103 #~ msgid "Delete this message?"
4104 #~ msgstr "Szoba törlése"
4107 #~ msgid "Powered by Citadel"
4108 #~ msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
4111 #~ msgid "Go to your email inbox"
4112 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
4115 #~ msgid "Go to your personal calendar"
4116 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
4119 #~ msgid "Go to your personal address book"
4120 #~ msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
4123 #~ msgid "Go to your personal notes"
4124 #~ msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
4127 #~ msgid "Go to your personal task list"
4128 #~ msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
4131 #~ msgid "List all your accessible rooms"
4132 #~ msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
4135 #~ msgid "Room and system administration functions"
4136 #~ msgstr "Rendszergazda neve"
4139 #~ msgid "Log off now?"
4143 #~ msgid "Delete this entry?"
4144 #~ msgstr "Szoba törlése"
4147 #~ msgid "Delete this note?"
4148 #~ msgstr "Szoba törlése"
4151 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
4152 #~ msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
4155 #~ msgid "Save changes?"
4156 #~ msgstr "Változások mentése"
4158 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
4159 #~ msgstr "%d új az összesen %d üzenetből%s"
4162 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
4164 #~ "Összes üzenet olvasatlanul hagyása és ugrás a következő olvasatlan "
4165 #~ "üzenetet tartalmazó szobába"
4167 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
4169 #~ "Összes üzenet megjelölése olvasottként és ugrás a következő olvasatlan "
4170 #~ "levelet tartalmazó szobába"
4172 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
4173 #~ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a szobát?"
4176 #~ msgstr "Megosztás visszavonása"
4194 #~ msgstr "Felhasználó"
4196 #~ msgid "Create new room"
4197 #~ msgstr "Új szoba létrehozása"
4202 #~ msgid "Zap this room"
4203 #~ msgstr "Szoba kilövése"
4205 #~ msgid "(nothing)"
4208 #~ msgid "unexpected end of message"
4209 #~ msgstr "az üzenet váratlanul végetért"
4211 #~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
4212 #~ msgstr "Hiba történt a csevegés kapcsolat felépítésekor."
4214 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4215 #~ msgstr "Kilépek a csevegés módból."
4220 #~ msgid "List users"
4221 #~ msgstr "Felhasználók listája"
4223 #~ msgid "No messages here."
4224 #~ msgstr "Itt nincsenek üzenetek."
4227 #~ msgid "no more messages"
4228 #~ msgstr "Anonym üzenetek"
4231 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
4232 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4233 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4235 #~ "Az eszköztár frissítve. Kérem válassza az alábbi lehetőségek bármelyikét "
4236 #~ "a folytatáshoz.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Valószínűleg "
4237 #~ "kényszerített frissítésre (SHIFT-F5) van szükség ahhoz, hogy a változások "
4238 #~ "érvénybe lépjenek</span>"
4244 #~ msgstr "Ettől: %s FIX415"
4247 #~ msgstr " %s itt FIX416: %s: "
4250 #~ msgstr " a(z) %s (FIX417)"
4253 #~ msgstr "%s FIXME418"