1 # translation of nl.po to Nederlands
2 # Copyright (C) 2006-2008 The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # This file is distributed under the GNU General Public License
5 # Wim Kuilman <wim.kuilman@esdalcollege.nl>, 2006, 2007.
6 # Wim Kuilman <w.kuilman@icoss.net>, 2008, 2009.
7 # Sander Bosman <sbosman@hotmail.com>
10 "Project-Id-Version: WebCit\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 19:01-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-22 11:47+0000\n"
14 "Last-Translator: Sander Bosman <sbosman@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-23 05:12+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 16640)\n"
24 #: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:51
25 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:35
26 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
31 #: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:52
32 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36
33 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47
34 #: ../../static/t/get_logged_in.html:77
36 msgstr "Nieuwe gebruiker"
39 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:53
40 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:37
41 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48
43 msgstr "Probleemgebruiker"
45 #. user with normal privileges
46 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
47 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
48 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
50 msgstr "Lokale gebruiker"
52 #. a user that may access network resources
53 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:55
54 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:39
55 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:50
57 msgstr "Netwerkgebruiker"
60 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:56
61 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
62 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
63 msgid "Preferred User"
64 msgstr "Voorkeursgebruiker"
67 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:57
68 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
69 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
73 #: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:752
74 #: ../../vcard_edit.c:771 ../../vcard_edit.c:841
75 msgid "An error has occurred."
76 msgstr "Er is een fout opgetreden."
78 #: ../../auth.c:547 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
79 msgid "Validate new users"
80 msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
83 msgid "No users require validation at this time."
84 msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
104 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
105 msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
108 msgid "Select access level for this user:"
109 msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker:"
112 msgid "Cancelled. Password was not changed."
113 msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
116 msgid "They don't match. Password was not changed."
117 msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
120 msgid "Blank passwords are not allowed."
121 msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
124 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
125 #. * something else, that's what we'll go with.
127 #: ../../availability.c:148
128 msgid "availability unknown"
129 msgstr "beschikbaarheid niet bekend"
131 #: ../../availability.c:169
135 #: ../../availability.c:179
139 #: ../../bbsview_renderer.c:312
141 msgstr "Ga naar pagina: "
143 #: ../../bbsview_renderer.c:354
147 #: ../../bbsview_renderer.c:360
151 #: ../../calendar.c:76 ../../static/t/ical/attachment/display.html:11
152 msgid "Meeting invitation"
153 msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"
155 #: ../../calendar.c:79 ../../static/t/ical/attachment/display.html:14
156 msgid "Attendee's reply to your invitation"
157 msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging"
159 #: ../../calendar.c:82 ../../static/t/ical/attachment/display.html:17
160 msgid "Published event"
161 msgstr "Gepubliceerde afspraak"
163 #: ../../calendar.c:85 ../../static/t/ical/attachment/display.html:8
164 msgid "This is an unknown type of calendar item."
165 msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
167 #: ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:949
168 #: ../../calendar_view.c:993 ../../calendar_view.c:1074 ../../tasks.c:248
169 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25
171 msgstr "Omschrijving:"
173 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:954
174 #: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079
175 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26
179 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:960
180 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31
184 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1003
185 #: ../../calendar_view.c:1089 ../../static/t/ical/attachment/display.html:32
186 msgid "Starting date/time:"
187 msgstr "Startdatum/-tijd:"
189 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1005
190 #: ../../calendar_view.c:1091 ../../static/t/ical/attachment/display.html:34
191 msgid "Ending date/time:"
192 msgstr "Einddatum/-tijd:"
194 #: ../../calendar.c:159 ../../tasks.c:339 ../../static/t/files.html:12
195 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38
197 msgstr "Beschrijving:"
199 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91
200 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
204 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:508
205 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
206 msgid "This is a recurring event"
207 msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis"
209 #: ../../calendar.c:178 ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2
213 #: ../../calendar.c:218
215 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
216 msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat."
218 #: ../../calendar.c:222
220 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
221 msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
223 #: ../../calendar.c:227 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2
227 #: ../../calendar.c:228 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3
231 #: ../../calendar.c:251 ../../static/t/ical/attachment/display.html:53
232 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
233 msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?"
235 #: ../../calendar.c:252 ../../static/t/ical/attachment/display.html:55
239 #: ../../calendar.c:253 ../../static/t/ical/attachment/display.html:57
241 msgstr "Voorwaardelijk"
243 #: ../../calendar.c:254 ../../static/t/ical/attachment/display.html:59
247 #: ../../calendar.c:271 ../../static/t/ical/attachment/display.html:66
248 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
250 "Klik <i>Bijwerken</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te "
253 #: ../../calendar.c:272 ../../static/t/ical/attachment/display.html:68
257 #: ../../calendar.c:273 ../../static/t/ical/attachment/display.html:70
261 #: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:231
262 msgid "There was an error parsing this calendar item."
263 msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item."
265 #: ../../calendar.c:328
267 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
270 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is "
273 #: ../../calendar.c:332
275 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
276 "'pencilled in' to your calendar."
278 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. "
279 "Het staat 'met potlood' in uw agenda."
281 #: ../../calendar.c:336
283 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
284 "into your calendar."
286 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw "
289 #: ../../calendar.c:341
290 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
291 msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst."
293 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
294 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
295 #. / answer this request.
296 #: ../../calendar.c:376
297 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
298 msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven."
300 #: ../../calendar.c:378
302 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
305 "U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren. Uw agenda is <b>niet</"
308 #: ../../calendar.c:934
309 msgid "Calendar day view begins at:"
310 msgstr "Dag in agenda begint om:"
312 #: ../../calendar.c:935
313 msgid "Calendar day view ends at:"
314 msgstr "Dag in agenda eindigt om:"
316 #: ../../calendar.c:936
317 msgid "Week starts on:"
318 msgstr "Week begint op:"
320 #: ../../calendar_tools.c:94
324 #: ../../calendar_tools.c:114
328 #: ../../calendar_tools.c:184
329 msgid "(status unknown)"
330 msgstr "(status onbekend)"
332 #: ../../calendar_tools.c:200
333 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6
334 msgid "(needs action)"
335 msgstr "(actie gevraagd)"
337 #: ../../calendar_tools.c:203
338 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7
340 msgstr "(geaccepteerd)"
342 #: ../../calendar_tools.c:206
343 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8
347 #: ../../calendar_tools.c:209
348 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9
350 msgstr "(voorwaardelijk)"
352 #: ../../calendar_tools.c:212
353 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10
355 msgstr "(gedelegeerd)"
357 #: ../../calendar_tools.c:215
358 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11
360 msgstr "(afgehandeld)"
362 #: ../../calendar_tools.c:218
363 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12
365 msgstr "(in bewerking)"
367 #: ../../calendar_tools.c:221
368 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13
372 #: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:460
373 #: ../../calendar_view.c:927 ../../event.c:863
374 msgid "Untitled Event"
375 msgstr "Naamloze gebeurtenis"
377 #: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:948
378 #: ../../calendar_view.c:992 ../../calendar_view.c:1073
379 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
383 #: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:964
384 msgid "Starting date:"
387 #: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:966
391 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1085
395 #: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:970
396 #: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1095
397 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33
401 #: ../../calendar_view.c:577 ../../calendar_view.c:713
405 #: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725
406 #: ../../calendar_view.c:1298
410 #: ../../calendar_view.c:748
414 #: ../../calendar_view.c:750
418 #: ../../calendar_view.c:751 ../../static/t/msg_listview.html:9
419 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
423 #: ../../calendar_view.c:752 ../../event.c:233
427 #: ../../calendar_view.c:753 ../../event.c:280
431 #: ../../calendar_view.c:947 ../../calendar_view.c:976 ../../event.c:274
432 msgid "All day event"
433 msgstr "Gebeurtenis hele dag"
435 #: ../../calendar_view.c:991 ../../calendar_view.c:1014
436 msgid "Ongoing event"
437 msgstr "Doorlopende afspraak"
439 #: ../../calendar_view.c:1369 ../../tasks.c:429
440 msgid "Untitled Task"
441 msgstr "Naamloze taak"
443 #: ../../downloads.c:287
445 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
446 msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
504 #: ../../event.c:90 ../../event.c:440 ../../event.c:452
509 msgid "Add or edit an event"
510 msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
512 #: ../../event.c:211 ../../static/t/iconbar.html:13
513 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
515 msgstr "Samenvatting"
521 #: ../../event.c:330 ../../static/t/iconbar.html:34
522 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
531 msgid "(you are the organizer)"
532 msgstr "(u bent de organisator)"
535 msgid "Show time as:"
536 msgstr "Toon tijd als:"
547 msgid "(One per line)"
548 msgstr "(Een per regel)"
550 #: ../../event.c:453 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84
551 #: ../../static/t/edit/message.html:141 ../../static/t/iconbar.html:29
552 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
557 msgid "Recurrence rule"
558 msgstr "Zich herhalende regel"
561 msgid "Repeats every"
562 msgstr "Herhaalt zich elke"
564 #. begin 'weekday_selector' div
566 msgid "on these weekdays:"
567 msgstr "op deze weekdagen:"
571 msgid "on day %s%d%s of the month"
572 msgstr "op dag %s%d%s van de maand"
574 #: ../../event.c:605 ../../event.c:667
580 msgstr "van de maand"
587 msgid "year on this date"
588 msgstr "jaar op deze datum"
590 #: ../../event.c:691 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
591 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
596 msgid "Recurrence range"
597 msgstr "Zich herhalende periode"
600 msgid "No ending date"
601 msgstr "Geen einddatum"
604 msgid "Repeat this event"
605 msgstr "Deze gebeurtenis herhalen"
612 msgid "Repeat this event until "
613 msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot "
615 #: ../../event.c:767 ../../tasks.c:357
619 #: ../../event.c:768 ../../tasks.c:358 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
620 #: ../../static/t/msg_listview.html:27 ../../static/t/navbar.html:116
621 #: ../../static/t/view_blog/comment.html:11
622 #: ../../static/t/view_blog/post.html:24 ../../static/t/view_message.html:31
627 msgid "Check attendee availability"
628 msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
630 #: ../../event.c:770 ../../paging.c:60 ../../tasks.c:359
631 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
632 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76
633 #: ../../static/t/edit/message.html:133
634 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82
638 #: ../../fmt_date.c:306
642 #: ../../graphics.c:47 ../../graphics.c:120
643 msgid "Graphics upload has been cancelled."
644 msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."
646 #: ../../graphics.c:53 ../../graphics.c:126
647 msgid "You didn't upload a file."
648 msgstr "U heeft geen bestand geüpload."
650 #: ../../graphics.c:174
654 #: ../../graphics.c:180
655 msgid "the icon for this room"
656 msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
658 #: ../../graphics.c:188
659 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
660 msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt"
662 #: ../../graphics.c:196
663 msgid "the Logoff banner picture"
664 msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner"
666 #: ../../html2html.c:131
668 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
669 msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
671 #: ../../iconbar.c:323
672 msgid "Iconbar Setting"
673 msgstr "Instellingen iconbalk"
675 #: ../../icontheme.c:173
679 #: ../../inetconf.c:112 ../../inetconf.c:121 ../../inetconf.c:135
680 #: ../../inetconf.c:161 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184
681 #: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248
682 msgid "Invalid Parameter"
683 msgstr "Ongeldige parameter"
685 #: ../../inetconf.c:128
686 msgid " has been deleted."
687 msgstr " is verwijderd."
689 #. <domain> added status message
690 #: ../../inetconf.c:146
695 #: ../../inetconf.c:238 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378
696 #: ../../roomlist.c:510 ../../roomlist.c:605 ../../siteconfig.c:55
697 #: ../../siteconfig.c:73 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44
698 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:155
699 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73
700 msgid "Higher access is required to access this function."
701 msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
703 #: ../../listsub.c:33 ../../listsub.c:70 ../../listsub.c:106
704 #: ../../listsub.c:113
705 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
706 msgstr "Je moet de mailinglist specificeren waarop je jezelf wilt abonneren."
708 #: ../../listsub.c:40 ../../listsub.c:77
709 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
710 msgstr "Je moet het e-mail adres waarmee je je wilt abonneren specificeren."
712 #: ../../mailview_renderer.c:72
714 msgstr "(geen onderwerp)"
716 #: ../../messages.c:60
720 #: ../../messages.c:78
721 msgid "Empty message"
722 msgstr "Leeg bericht"
724 #: ../../messages.c:1004
725 msgid "Cancelled. Message was not posted."
726 msgstr "Afgebroken. Bericht is niet geplaatst."
728 #: ../../messages.c:1007
729 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
730 msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
732 #: ../../messages.c:1031
733 msgid "Saved to Drafts failed: "
734 msgstr "Opslaan als concept mislukt: "
736 #: ../../messages.c:1098
737 msgid "Refusing to post empty message.\n"
738 msgstr "Weigering leeg bericht te versturen.\n"
740 #: ../../messages.c:1124
741 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
742 msgstr "Bericht opgelagen als concept.\n"
744 #: ../../messages.c:1134
745 msgid "Message has been sent.\n"
746 msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
748 #: ../../messages.c:1137
749 msgid "Message has been posted.\n"
750 msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
752 #: ../../messages.c:1737
753 msgid "The message was not moved."
754 msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
756 #: ../../messages.c:1776
758 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
759 msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"
761 #: ../../messages.c:1818
763 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
764 msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
766 #: ../../messages.c:2031
767 msgid "Attach signature to email messages?"
768 msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
770 #: ../../messages.c:2034
771 msgid "Use this signature:"
772 msgstr "Gebruik deze ondertekening:"
774 #: ../../messages.c:2036
775 msgid "Default character set for email headers:"
776 msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders:"
778 #: ../../messages.c:2039
779 msgid "Preferred email address"
780 msgstr "Voorkeur e-mailadres"
782 #: ../../messages.c:2041
783 msgid "Preferred display name for email messages"
784 msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"
786 #: ../../messages.c:2045
787 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
788 msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"
790 #: ../../messages.c:2048
791 msgid "Mailbox view mode"
792 msgstr "Mailboxweergave"
794 #: ../../msg_renderers.c:1183
795 msgid "I don't know how to display "
796 msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen "
799 msgid "Click on any note to edit it."
800 msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
803 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
804 msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen"
807 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
808 msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
812 msgstr "(verwijderen)"
815 msgid "Add an OpenID: "
816 msgstr "Voeg een OpenID toe: "
824 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
825 msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe."
828 msgid "Send instant message"
829 msgstr "Stuur direct bericht"
832 msgid "Send an instant message to: "
833 msgstr "Stuur direct bericht naar: "
836 msgid "Enter message text:"
837 msgstr "Tekst bericht toevoegen:"
839 #: ../../paging.c:59 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50
840 #: ../../static/t/edit/message.html:107
842 msgstr "Bericht versturen"
845 msgid "Message was not sent."
846 msgstr "Bericht is niet verstuurd!"
849 msgid "Message has been sent to "
850 msgstr "Bericht is verstuurd naar "
852 #: ../../preferences.c:880
853 msgid "Cancelled. No settings were changed."
854 msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
856 #: ../../preferences.c:1128
857 msgid "Make this my start page"
858 msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
860 #: ../../preferences.c:1166
861 msgid "This isn't allowed to become the start page."
862 msgstr "Niet toegestaan hier de startpagina van te maken."
864 #: ../../preferences.c:1168
865 msgid "You no longer have a start page selected."
866 msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
868 #: ../../preferences.c:1220
869 msgid "Prefered startpage"
870 msgstr "Voorkeur startpagina"
872 #: ../../roomlist.c:105
876 #: ../../roomops.c:728 ../../roomops.c:1085 ../../sieve.c:135
877 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
878 msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
880 #: ../../roomops.c:877 ../../sieve.c:142
881 msgid "Your changes have been saved."
882 msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
884 #: ../../roomops.c:933
886 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
887 msgstr "Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s."
889 #: ../../roomops.c:950
891 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
892 msgstr "Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s."
894 #: ../../roomops.c:984
895 msgid "Cancelled. No new room was created."
896 msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
898 #: ../../roomops.c:1340
899 msgid "Floor has been deleted."
900 msgstr "Verdieping is verwijderd"
902 #: ../../roomops.c:1364
903 msgid "New floor has been created."
904 msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"
906 #: ../../roomops.c:1443
907 msgid "Room list view"
908 msgstr "Bekijk als ruimte"
910 #: ../../roomops.c:1446
911 msgid "Show empty floors"
912 msgstr "Toon lege verdiepingen"
914 #: ../../roomtokens.c:579
918 #: ../../roomtokens.c:581
922 #: ../../roomviews.c:51
923 msgid "Bulletin Board"
924 msgstr "Bulletin Board"
926 #: ../../roomviews.c:52
930 #: ../../roomviews.c:53
934 #: ../../roomviews.c:54 ../../static/t/iconbar.html:24
935 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
939 #: ../../roomviews.c:55
943 #: ../../roomviews.c:56
945 msgstr "Lijst notities"
947 #: ../../roomviews.c:57
951 #: ../../roomviews.c:58
952 msgid "Calendar List"
955 #: ../../roomviews.c:59
959 #: ../../roomviews.c:60
963 #: ../../roomviews.c:61
967 #: ../../serv_func.c:201
969 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
970 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
971 "system administrator."
973 "De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "
974 "geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "
975 "met uw systeembeheerder."
977 #: ../../serv_func.c:206 ../../serv_func.c:235
978 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
979 msgstr "Ontving onverwacht bericht van de Citadel server; afgesloten."
981 #: ../../serv_func.c:244
984 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
985 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
990 "U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
991 "Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie %d."
992 "%02d of nieuwer hebben.\n"
996 #: ../../siteconfig.c:347
997 msgid "Your system configuration has been updated."
998 msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
1000 #: ../../smtpqueue.c:181
1001 msgid "First Attempt pending"
1002 msgstr "Eerste poging loopt"
1004 #: ../../summary.c:128
1008 #: ../../summary.c:184
1012 #: ../../sysmsgs.c:27
1014 msgid "Cancelled. %s was not saved."
1015 msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
1017 #: ../../sysmsgs.c:53
1018 msgid " has been saved."
1019 msgstr " is opgeslagen."
1021 #: ../../sysmsgs.c:69
1023 msgstr "Informatie over deze ruimte"
1025 #: ../../sysmsgs.c:70
1031 msgstr "Afgehandeld?"
1034 msgid "Name of task"
1035 msgstr "Naam van taak"
1039 msgstr "Streefdatum"
1045 #: ../../tasks.c:101
1049 #: ../../tasks.c:224
1051 msgstr "Taak bewerken"
1053 #: ../../tasks.c:259
1055 msgstr "Startdatum:"
1057 #: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297
1061 #: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300
1065 #: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314
1066 msgid "Time associated"
1067 msgstr "Tijd gekoppeld"
1069 #: ../../tasks.c:289
1071 msgstr "Streefdatum:"
1073 #: ../../tasks.c:318
1075 msgstr "Afgehandeld:"
1077 #: ../../tasks.c:329
1081 #: ../../useredit.c:650
1083 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1085 "Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
1088 #: ../../useredit.c:757
1089 msgid "Changes were not saved."
1090 msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
1092 #: ../../useredit.c:852
1093 msgid "A new user has been created."
1094 msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
1096 #: ../../useredit.c:856
1098 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1099 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
1100 "the host system, not within Citadel."
1102 "U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl "
1103 "uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken "
1104 "op het hostsysteem en niet in Citadel."
1106 #: ../../vcard_edit.c:565
1107 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1108 msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
1110 #: ../../vcard_edit.c:653
1114 #: ../../vcard_edit.c:728
1115 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1116 msgstr "Ruimte niet toegankelijk om bericht te bewaren"
1118 #: ../../vcard_edit.c:732
1122 #: ../../vcard_edit.c:948
1124 msgstr "(geen naam)"
1126 #: ../../vcard_edit.c:1090
1130 #: ../../vcard_edit.c:1118
1131 msgid "failed to load vcard"
1134 #: ../../webcit.c:350
1135 msgid "Authorization Required"
1136 msgstr "Autorisatie vereist"
1138 #: ../../webcit.c:358
1141 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1142 "not be logged in: %s\n"
1144 "De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
1145 "niet worden ingelogd in: %s\n"
1147 #: ../../webcit.c:675
1149 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
1150 "Please report this problem to your system administrator."
1152 "Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
1153 "Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
1155 #: ../../webcit.c:682
1156 msgid "Read More..."
1157 msgstr "Lees verder..."
1161 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1162 msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
1164 #: ../../wiki.c:118 ../../static/t/msg_listview.html:11
1172 #: ../../wiki.c:138 ../../wiki.c:148
1176 #: ../../wiki.c:139 ../../static/t/navbar.html:145
1177 #: ../../static/t/navbar.html:176
1178 msgid "Current version"
1179 msgstr "Huidige versie"
1183 msgstr "(terugplaatsen)"
1187 msgstr "Paginatitel"
1189 #: ../../static/t/addressbook/namelist.html:4
1193 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
1194 msgid "Enter a server command"
1195 msgstr "Voer een servercommando in"
1197 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
1199 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
1200 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
1201 "will not be of much use to you."
1203 "Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die "
1204 "niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
1205 "is dit scherm van weinig nut voor u."
1207 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
1208 msgid "Enter command:"
1209 msgstr "Voer commando in:"
1211 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
1212 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
1213 msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode):"
1215 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
1217 msgid "Detected host header is "
1218 msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
1220 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
1221 msgid "Server command results"
1222 msgstr "Resultaten servercommando"
1224 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
1226 msgid "Enter another command"
1227 msgstr "Voer een servercommando in"
1229 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
1231 msgid "Return to menu"
1232 msgstr "Switch naar menu"
1234 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
1235 msgid "Network configuration"
1236 msgstr "Netwerk instellingen"
1238 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
1239 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
1240 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
1241 msgid "Add a new node"
1242 msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
1244 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
1245 msgid "Currently configured nodes"
1246 msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
1248 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
1249 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
1250 msgid "System Administration Menu"
1251 msgstr "Menu Systeembeheer"
1253 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
1254 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
1255 msgid "Room Admin Menu"
1256 msgstr "Menu ruimte beheerder"
1258 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
1259 msgid "Local host aliases"
1260 msgstr "Local host aliases"
1262 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
1264 msgstr "Smart hosts"
1266 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
1267 msgid "Notification hosts"
1270 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:20
1274 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:21
1275 msgid "SpamAssassin hosts"
1276 msgstr "SpamAssasin hosts"
1278 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
1279 msgid "ClamAV clamd hosts"
1280 msgstr "ClamAV clamd hosts"
1282 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
1283 msgid "Masqueradable domains"
1284 msgstr "Masqueradable domeinen"
1286 #: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4
1287 msgid "Temporarily enable debug logging for components"
1290 #: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13
1292 "This screen allows you to enable debug logging of components of the current "
1293 "citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to "
1294 "be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable "
1295 "in your init script."
1298 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
1299 msgid "Global Configuration"
1300 msgstr "Instellingen Totaal"
1302 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
1303 msgid "User account management"
1304 msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
1306 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
1307 msgid "Shutdown Citadel"
1308 msgstr "Citadel afsluiten"
1310 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
1311 msgid "Rooms and Floors"
1312 msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
1314 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:25
1316 msgid "Restart Citadel"
1317 msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
1319 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
1320 msgid "Message to your Users:"
1321 msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
1323 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
1324 msgid "Site configuration"
1325 msgstr "Site instellingen"
1327 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
1328 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
1329 msgid "You need to be aide to view this."
1330 msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."
1332 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
1336 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
1339 msgstr "Instellingen iconbalk"
1341 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
1345 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
1349 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
1353 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
1354 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
1358 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21
1359 msgid "Indexing/Journaling"
1360 msgstr "Indexing/Journaling"
1362 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23
1366 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24
1369 msgstr "Naam van map: "
1371 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25
1373 msgstr "Auto-wisser"
1375 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
1377 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
1378 "and click 'Create'."
1380 "Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam "
1381 "hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
1383 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
1385 msgstr "Nieuwe gebruiker: "
1387 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
1389 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
1392 "Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik "
1395 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
1396 msgid "Edit user account: "
1397 msgstr "Gebruikersaccount bewerken: "
1399 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
1400 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70
1401 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39
1403 msgstr "Gebruikersnaam:"
1405 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
1406 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
1410 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
1411 msgid "Permission to send Internet mail"
1412 msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
1414 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
1415 #: ../../static/t/vcard/edit.html:59
1416 msgid "Primary Internet e-mail address"
1417 msgstr "Primair e-mailadres:"
1419 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
1420 #: ../../static/t/vcard/edit.html:62
1421 msgid "Internet e-mail aliases"
1422 msgstr "Internet e-mail aliases"
1424 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
1425 msgid "Number of logins"
1426 msgstr "Aantal logins"
1428 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
1429 msgid "Messages submitted"
1430 msgstr "Bericht geplaatst"
1432 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
1433 msgid "Access level"
1434 msgstr "Toegangsniveau"
1436 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:62
1437 msgid "User ID number"
1438 msgstr "Gebruiker ID nummer"
1440 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:66
1441 msgid "Date and time of last login"
1442 msgstr "Datum en tijd laatste login"
1444 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:76
1445 msgid "Auto-purge after this many days"
1446 msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
1448 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
1449 msgid "Edit or delete users"
1450 msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
1452 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
1454 msgstr "Gebruikers toevoegen"
1456 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
1457 msgid "Edit or Delete users"
1458 msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
1460 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
1461 msgid "Add, change, or delete floors"
1462 msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen"
1464 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
1465 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
1466 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
1468 msgstr "Naam knooppunt"
1470 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
1471 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
1472 msgid "Shared secret"
1473 msgstr "Gedeeld geheim"
1475 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
1476 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
1477 msgid "Host or IP address"
1478 msgstr "Host of IP adres"
1480 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
1481 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
1483 msgstr "Poortnummer"
1485 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
1486 msgid "Confirm delete"
1487 msgstr "Verwijdering bevestigen"
1489 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
1490 msgid "Are you sure you want to delete "
1491 msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
1493 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
1494 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
1495 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
1496 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
1497 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
1498 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
1499 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
1500 #: ../../static/t/prefs/box.html:194 ../../static/t/prefs/box.html:246
1504 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
1505 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
1506 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
1507 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
1508 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
1509 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
1510 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
1511 #: ../../static/t/prefs/box.html:196 ../../static/t/prefs/box.html:248
1515 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
1520 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
1521 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
1523 msgstr "(Verwijderen)"
1525 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
1526 msgid "(domains for which this host receives mail)"
1527 msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
1529 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
1530 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
1531 msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"
1533 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
1534 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
1535 msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
1537 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
1538 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
1541 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
1542 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
1543 msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
1545 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
1546 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
1549 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
1550 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
1553 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
1554 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
1555 msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
1557 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
1558 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
1559 msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
1561 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
1562 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
1563 msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
1565 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
1567 msgstr "Nu opnieuw opstarten"
1569 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
1570 msgid "Restart after paging users"
1571 msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
1573 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
1574 msgid "Restart when all users are idle"
1575 msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
1577 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
1578 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
1579 msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart... "
1581 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
1583 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
1584 "restarted after that... "
1586 "Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal "
1587 "daarna opstarten... "
1589 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
1590 msgid "Access controls and site policy settings"
1591 msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
1593 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
1594 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
1595 msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
1597 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
1598 msgid "Quarantine messages from problem users"
1599 msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
1601 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
1602 msgid "Name of quarantine room"
1603 msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
1605 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
1606 msgid "Name of room to log pages"
1607 msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
1609 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
1611 msgid "Authentication mode"
1612 msgstr "Authenticatie toe"
1614 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
1616 msgid "Self contained"
1619 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
1624 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
1625 msgid "LDAP (RFC2307)"
1628 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
1629 msgid "LDAP (Active Directory)"
1632 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
1634 msgid "Allow anonymous guest access"
1635 msgstr "Geen anonieme berichten"
1637 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
1638 msgid "Initial access level for new users"
1639 msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
1641 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
1642 msgid "Access level required to create rooms"
1643 msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
1645 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
1646 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
1648 "Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
1651 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58
1653 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
1655 "Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die BLOG ruimtes aanmaken"
1657 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:61
1658 msgid "Restrict access to Internet mail"
1659 msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
1661 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
1662 msgid "Disable self-service user account creation"
1663 msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
1665 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
1666 msgid "Hint: do not select both!"
1669 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69
1670 msgid "Require registration for new users"
1671 msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
1673 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
1674 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
1675 msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
1677 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
1678 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
1680 "Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau."
1682 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
1683 msgid "Hour to run database auto-purge"
1684 msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
1686 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
1687 msgid "Default message expire policy for public rooms"
1688 msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
1690 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
1691 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
1692 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18
1693 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46
1694 msgid "Never automatically expire messages"
1695 msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
1697 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
1698 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
1699 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21
1700 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49
1701 msgid "Expire by message count"
1702 msgstr "Verlopen door aantal berichten"
1704 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
1705 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
1706 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24
1707 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52
1708 msgid "Expire by message age"
1709 msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
1711 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
1712 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
1713 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26
1714 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54
1715 msgid "Number of messages or days: "
1716 msgstr "Aantal berichten of dagen: "
1718 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
1719 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
1720 msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
1722 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
1723 msgid "Same policy as public rooms"
1724 msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
1726 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99
1727 msgid "Default user purge time (days)"
1728 msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
1730 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102
1731 msgid "Default room purge time (days)"
1732 msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
1734 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
1735 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
1736 msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
1738 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
1739 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2
1740 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1
1741 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2
1743 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
1746 "Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
1747 "Citadel server opnieuw heeft gestart."
1749 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
1751 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
1752 "options will have no effect."
1754 "LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
1755 "opties zullen geen effect hebben."
1757 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
1758 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
1759 msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
1761 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
1762 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
1763 msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
1765 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
1769 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
1773 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
1774 msgid "Password for bind DN"
1775 msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
1777 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
1778 msgid "General site configuration items"
1779 msgstr "Algemene items site instellingen"
1781 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
1782 msgid "Change Login Logo"
1783 msgstr "Wijzig logo Inloggen"
1785 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
1786 msgid "Change Logout Logo"
1787 msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
1789 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
1790 msgid "Fully qualified domain name"
1791 msgstr "Fully qualified domain name"
1793 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
1794 msgid "Human-readable node name"
1795 msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
1797 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:18
1798 msgid "Telephone number"
1799 msgstr "Telefoonnummer"
1801 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:22
1802 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
1803 msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
1805 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:25
1806 msgid "Geographic location of this system"
1807 msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
1809 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:28
1810 msgid "Name of system administrator"
1811 msgstr "Naam van de systeembeheerder"
1813 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:31
1814 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
1815 msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
1817 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1
1821 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5
1822 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
1823 msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
1825 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8
1826 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
1827 msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
1829 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11
1830 msgid "Keep original from headers in IMAP"
1831 msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
1833 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
1834 msgid "Indexing and Journaling"
1835 msgstr "Indexering en Journaling"
1837 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
1838 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
1839 msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
1841 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
1842 msgid "Enable full text index"
1843 msgstr "Geef full-text index vrij"
1845 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
1846 msgid "Perform journaling of email messages"
1847 msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
1849 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
1850 msgid "Perform journaling of non-email messages"
1851 msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
1853 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
1854 msgid "Email destination of journalized messages"
1855 msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"
1857 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
1861 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
1862 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
1863 msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
1865 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
1866 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
1867 msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
1869 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
1870 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
1871 msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden"
1873 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
1874 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
1875 msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden"
1877 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
1878 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
1879 msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
1881 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
1882 msgid "Funambol server port "
1883 msgstr "Funambol serverpoort "
1885 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
1886 msgid "Funambol sync source"
1887 msgstr "Funambol sync bron"
1889 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
1890 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
1891 msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
1893 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
1894 msgid "External pager tool (blank to disable)"
1895 msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
1897 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5
1898 msgid "Network services"
1899 msgstr "Netwerk services"
1901 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7
1903 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)"
1904 msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
1906 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10
1907 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
1908 msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"
1910 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13
1911 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
1912 msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
1914 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16
1916 msgid "NNTP server port (-1 to disable)"
1917 msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
1919 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:19
1921 msgid "NNTPS server port (-1 to disable)"
1922 msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
1924 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:22
1925 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
1926 msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
1928 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24
1929 msgid "Maximum message length"
1930 msgstr "Maximale lengte bericht"
1932 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27
1933 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
1934 msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
1936 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:30
1937 msgid "Network run frequency (in seconds)"
1938 msgstr "Network run frequency (in seconden)"
1940 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:33
1941 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
1942 msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
1944 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:38
1945 msgid "Minimum number of worker threads"
1946 msgstr "Minimum aantal worker threads"
1948 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:41
1949 msgid "Maximum number of worker threads"
1950 msgstr "Maximum aantal worker threads"
1952 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:46
1953 msgid "Automatically delete committed database logs"
1954 msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
1956 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1
1957 msgid "SMTP-Servers"
1960 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5
1961 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
1962 msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
1964 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8
1965 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
1966 msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
1968 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11
1969 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
1970 msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
1972 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14
1973 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
1974 msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
1976 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17
1977 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
1978 msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"
1980 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20
1981 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
1983 "Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
1985 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23
1986 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
1987 msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
1989 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27
1990 msgid "No, allow any address in the From: header"
1993 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30
1994 msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user"
1997 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33
1998 msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header"
2001 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36
2002 msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header"
2005 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
2006 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
2007 msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
2009 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
2010 msgid "-1 to disable"
2011 msgstr "-1 voor uitschakelen"
2013 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46
2014 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
2015 msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
2017 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
2018 msgid "Add, change, delete user accounts"
2019 msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
2021 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
2022 msgid "Edit site-wide configuration"
2023 msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
2025 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
2026 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2027 msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
2029 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
2031 msgid "Global email aliases"
2032 msgstr "Internet e-mail aliases"
2034 #: ../../static/t/aide/global_config.html:5
2035 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2036 msgid "View the outbound SMTP queue"
2037 msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
2039 #: ../../static/t/confirmlogoff.html:3 ../../static/t/iconbar.html:80
2040 #: ../../static/t/logout.html:10 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2044 #: ../../static/t/display_main_menu.html:9
2045 msgid "Basic commands"
2046 msgstr "Basiscommando's"
2048 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
2050 msgstr "Uw informatie"
2052 #: ../../static/t/display_main_menu.html:14
2053 msgid "Advanced room commands"
2054 msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
2056 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13 ../../static/t/iconbar.html:50
2057 #: ../../static/t/iconbar.html:59
2061 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33
2062 #: ../../static/t/edit/message.html:27 ../../static/t/edit/message.html:36
2066 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51
2067 #: ../../static/t/edit/message.html:108
2068 msgid "Post message"
2069 msgstr "Bericht plaatsen"
2071 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59
2072 #: ../../static/t/edit/message.html:116
2074 msgid "Save to Drafts"
2075 msgstr "Opslaan als concept mislukt: "
2077 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67
2078 #: ../../static/t/edit/message.html:124
2079 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7
2080 msgid "Attachments:"
2083 #: ../../static/t/edit/message.html:21
2087 #: ../../static/t/edit/message.html:45
2091 #: ../../static/t/edit/message.html:49
2095 #: ../../static/t/edit/message.html:55 ../../static/t/view_message.html:14
2096 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2100 #: ../../static/t/edit/message.html:61
2104 #: ../../static/t/edit/message.html:69
2105 msgid "Subject (optional):"
2106 msgstr "Onderwerp (optioneel):"
2108 #: ../../static/t/edit/message.html:69 ../../static/t/view_message.html:15
2109 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2110 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2114 #: ../../static/t/edit/message.html:84
2115 msgid "--- forwarded message ---"
2116 msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
2118 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5
2119 #: ../../static/t/get_logged_in.html:7
2120 msgid "Close window"
2121 msgstr "Venster sluiten"
2123 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63
2124 msgid "Drop files here to upload"
2127 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66
2129 msgstr "Bijlage toevoegen"
2131 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69
2132 msgid "Processing dropped files..."
2135 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83
2139 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84
2142 msgstr "(verwijderen)"
2144 #: ../../static/t/files.html:4
2145 msgid "Files available for download in"
2146 msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in"
2148 #: ../../static/t/files.html:9
2149 msgid "Upload a file:"
2150 msgstr "Upload een bestand:"
2152 #: ../../static/t/files.html:30
2154 msgstr "Bestandsnaam"
2156 #: ../../static/t/files.html:31
2160 #: ../../static/t/files.html:32
2164 #: ../../static/t/files.html:33
2166 msgstr "Beschrijving"
2168 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
2169 msgid "Image upload"
2170 msgstr "Afbeelding uploaden"
2172 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
2173 msgid "You can upload an image directly from your computer"
2174 msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden."
2176 #: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
2177 msgid "Please select a file to upload:"
2178 msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden:"
2180 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2184 #: ../../static/t/floors.html:4
2185 msgid "Add/change/delete floors"
2186 msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
2188 #: ../../static/t/floors.html:10
2189 msgid "Floor number"
2190 msgstr "Nummer verdieping"
2192 #: ../../static/t/floors.html:11
2194 msgstr "Naam verdieping"
2196 #: ../../static/t/floors.html:12
2197 msgid "Number of rooms"
2198 msgstr "Aantal ruimtes"
2200 #: ../../static/t/floors.html:13
2204 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
2205 msgid "(delete floor)"
2206 msgstr "(verwijder verdieping)"
2208 #: ../../static/t/get_logged_in.html:3
2209 msgid "You must be logged in to access this page."
2210 msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze pagina te openen."
2212 #: ../../static/t/get_logged_in.html:53
2213 msgid "Log in using a user name and password"
2214 msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"
2216 #: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73
2218 msgstr "Wachtwoord:"
2220 #: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86
2221 #: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96
2222 #: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88
2223 #: ../../static/t/login.html:17
2225 msgstr "Laatste login"
2227 #: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67
2228 msgid "New user? Register now"
2229 msgstr "Nieuwe gebruiker? Schrijf u nu in"
2231 #: ../../static/t/get_logged_in.html:68
2233 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
2235 "vul uw gebruikersnaam in en het wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op "
2236 ""Nieuwe gebruiker. "
2238 #: ../../static/t/get_logged_in.html:81
2239 msgid "Log in using OpenID"
2240 msgstr "Login met OpenID"
2242 #: ../../static/t/get_logged_in.html:83
2244 msgstr "OpenID URL:"
2246 #: ../../static/t/get_logged_in.html:90
2248 msgid "Log in using Google"
2249 msgstr "Login met OpenID"
2251 #: ../../static/t/get_logged_in.html:95
2253 msgid "Log in using Yahoo"
2254 msgstr "Login met OpenID"
2256 #: ../../static/t/get_logged_in.html:100
2258 msgid "Log in using AOL or AIM"
2259 msgstr "Login met OpenID"
2261 #: ../../static/t/get_logged_in.html:102
2262 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
2265 #: ../../static/t/get_logged_in.html:113
2267 msgstr "Even geduld"
2269 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
2270 msgid "This is an update of"
2273 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
2274 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
2276 msgid "which is already in your calendar."
2277 msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat."
2279 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
2281 msgid "This event would conflict with"
2282 msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
2284 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2288 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2292 #: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2293 #: ../../static/t/summary/page.html:30
2297 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2301 #: ../../static/t/iconbar.html:57
2302 msgid "Online users"
2303 msgstr "Online gebruikers"
2305 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2309 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2313 #: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit.html:5
2314 #: ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2315 msgid "Administration"
2318 #: ../../static/t/iconbar.html:83
2319 msgid "customize this menu"
2320 msgstr "Dit menu aanpassen"
2322 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2323 msgid "switch to room list"
2324 msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
2326 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2327 msgid "switch to menu"
2328 msgstr "Switch naar menu"
2330 #: ../../static/t/iconbar.html:94
2332 msgstr "Mijn mappen"
2334 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
2335 msgid "Customize the icon bar"
2336 msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
2338 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2339 msgid "Display icons as:"
2340 msgstr "Laat menuitems zien als:"
2342 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
2343 msgid "pictures and text"
2344 msgstr "plaatjes en tekst"
2346 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2347 msgid "pictures only"
2348 msgstr "alleen plaatjes"
2350 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2352 msgstr "alleen tekst"
2354 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
2356 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2357 "the left side of the screen."
2359 "Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de "
2360 "linkerzijde van het scherm"
2362 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2364 msgstr "Logo van de site"
2366 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
2367 msgid "An icon describing this site"
2368 msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
2370 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
2371 msgid "Your summary page"
2372 msgstr "Uw samenvattingspagina"
2374 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2375 msgid "Mail (inbox)"
2376 msgstr "Mail (inbox)"
2378 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2379 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2380 msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
2382 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2383 msgid "Your personal address book"
2384 msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
2386 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
2387 msgid "Your personal notes"
2388 msgstr "Uw persoonlijke notities"
2390 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
2391 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2392 msgstr "Uw persoonlijke agenda"
2394 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
2395 msgid "A shortcut to your personal task list"
2396 msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
2398 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
2400 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2403 "Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond"
2405 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2406 msgid "Who is online?"
2407 msgstr "Wie is online?"
2409 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
2410 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2412 "Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn "
2415 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
2417 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2420 "Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
2423 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2424 msgid "Advanced options"
2425 msgstr "Uitgebreide opties"
2427 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
2428 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2429 msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
2431 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2432 msgid "Citadel logo"
2433 msgstr "Citadel logo"
2435 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
2436 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2437 msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
2439 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2442 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2444 "Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
2446 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2448 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2451 #: ../../static/t/listsub/display.html:6
2452 msgid "List subscription"
2453 msgstr "Abonneer op lijst"
2455 #: ../../static/t/listsub/display.html:12
2456 msgid "List subscribe/unsubscribe"
2457 msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst"
2459 #: ../../static/t/listsub/display.html:18
2460 #: ../../static/t/listsub/display.html:37
2461 msgid "Confirmation request sent"
2462 msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
2464 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
2465 msgid "You are subscribing "
2466 msgstr "Je bent aan het abonneren "
2468 #: ../../static/t/listsub/display.html:20
2472 #: ../../static/t/listsub/display.html:21
2473 msgid " mailing list."
2474 msgstr " mailing list."
2476 #: ../../static/t/listsub/display.html:22
2478 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
2479 "to click on to confirm your subscription."
2482 #: ../../static/t/listsub/display.html:23
2484 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
2485 "able to subscribe you to lists without your consent."
2488 #: ../../static/t/listsub/display.html:25
2490 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
2491 "subscription will be confirmed."
2494 #: ../../static/t/listsub/display.html:27
2496 msgstr "Ga terug..."
2498 #: ../../static/t/listsub/display.html:30
2499 #: ../../static/t/listsub/display.html:50
2503 #: ../../static/t/listsub/display.html:38
2504 msgid "You are unsubscribing"
2507 #: ../../static/t/listsub/display.html:40
2511 #: ../../static/t/listsub/display.html:42
2512 msgid "mailing list."
2513 msgstr "mailing list."
2515 #: ../../static/t/listsub/display.html:43
2517 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
2518 "to click on to confirm your unsubscription."
2521 #: ../../static/t/listsub/display.html:44
2523 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
2524 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
2527 #: ../../static/t/listsub/display.html:46
2529 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
2530 "unsubscription will be confirmed."
2533 #: ../../static/t/listsub/display.html:47
2536 msgstr "Ga terug..."
2538 #: ../../static/t/listsub/display.html:57
2540 msgid "Confirmation successful!"
2541 msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
2543 #: ../../static/t/listsub/display.html:59
2545 msgid "Confirmation failed."
2546 msgstr "Instellingen"
2548 #: ../../static/t/listsub/display.html:60
2549 msgid "This could mean one of two things:"
2552 #: ../../static/t/listsub/display.html:62
2554 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
2555 "confirmation link is only valid for three days)"
2558 #: ../../static/t/listsub/display.html:63
2560 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
2561 "request and are attempting to do it again."
2564 #: ../../static/t/listsub/display.html:65
2565 msgid "The error returned by the server was: "
2568 #: ../../static/t/listsub/display.html:73
2570 msgid "Name of list:"
2571 msgstr "Naam van taak"
2573 #: ../../static/t/listsub/display.html:78
2575 msgid "Your e-mail address:"
2576 msgstr "Voorkeur e-mailadres"
2578 #: ../../static/t/listsub/display.html:82
2579 msgid "(If subscribing) preferred format: "
2582 #: ../../static/t/listsub/display.html:83
2584 msgid "One message at a time"
2585 msgstr "Tekst bericht toevoegen:"
2587 #: ../../static/t/listsub/display.html:84
2589 msgid "Digest format"
2592 #: ../../static/t/listsub/display.html:92
2594 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
2595 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
2599 #: ../../static/t/listsub/display.html:93
2601 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
2602 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
2605 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2607 msgid "Logged in as"
2608 msgstr "Laatste login"
2610 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2612 msgid "Not logged in."
2613 msgstr "Niet ingelogd"
2615 #: ../../static/t/login.html:7
2617 msgstr "op basis van"
2619 #: ../../static/t/logout.html:16
2620 msgid "Log in again"
2621 msgstr "Opnieuw inloggen"
2623 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
2624 msgid "Edit or delete this room"
2625 msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
2627 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2628 msgid "Go to a 'hidden' room"
2629 msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
2631 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
2632 #: ../../static/t/room/create.html:11
2633 msgid "Create a new room"
2634 msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
2636 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2638 msgid "Create a new (public) blog"
2639 msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
2641 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2642 msgid "Zap (forget) this room"
2643 msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"
2645 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
2646 msgid "List all forgotten rooms"
2647 msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
2649 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10
2651 msgid "Zap duplicate messages"
2652 msgstr "Lees nieuwe berichten"
2654 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10
2655 msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)"
2658 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2659 msgid "List known rooms"
2660 msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
2662 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2663 msgid "Where can I go from here?"
2664 msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
2666 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:207
2667 msgid "Goto next room"
2668 msgstr "Volgende ruimte"
2670 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2671 msgid "...with <em>unread</em> messages"
2672 msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
2674 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2675 msgid "Skip to next room"
2676 msgstr "Ga naar volgende ruimte"
2678 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2679 msgid "(come back here later)"
2680 msgstr "(kom hier later terug)"
2682 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
2684 msgstr "Ongedaan maken"
2686 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2687 msgid "oops! Back to "
2688 msgstr "oeps! Terug naar "
2690 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
2691 msgid "Read new messages"
2692 msgstr "Lees nieuwe berichten"
2694 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2695 msgid "...in this room"
2696 msgstr "...in deze ruimte"
2698 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
2699 msgid "Read all messages"
2700 msgstr "Lees alle berichten"
2702 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2703 msgid "...old <em>and</em> new"
2704 msgstr "...oude <em>en</em> nieuwe"
2706 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
2707 msgid "Enter a message"
2708 msgstr "Bericht opstellen"
2710 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2711 msgid "(post in this room)"
2712 msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
2714 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2715 msgid "File library"
2716 msgstr "Bestandsbibliotheek"
2718 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2719 msgid "(List files available for download)"
2720 msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
2722 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2723 msgid "Summary page"
2724 msgstr "Samenvattingspagina"
2726 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2727 msgid "Summary of my account"
2728 msgstr "Samenvatting van mijn account"
2730 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2732 msgstr "Gebruikerslijst"
2734 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2735 msgid "(all registered users)"
2736 msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
2738 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2742 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4
2743 msgid "Change your password"
2744 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
2746 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:16
2747 msgid "Enter new password:"
2748 msgstr "Uw nieuwe wachtwoord:"
2750 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:20
2751 msgid "Enter it again to confirm:"
2752 msgstr "Nogmaals als bevestiging:"
2754 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2755 msgid "Change your preferences and settings"
2756 msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
2758 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2759 msgid "Update your contact information"
2760 msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
2762 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2763 msgid "Enter your 'bio'"
2764 msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
2766 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2767 msgid "Edit your online photo"
2768 msgstr "Uw online foto bewerken"
2770 #: ../../static/t/menu/your_info.html:7 ../../static/t/sieve/list.html:5
2771 #: ../../static/t/sieve/none.html:4
2772 msgid "View/edit server-side mail filters"
2773 msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
2775 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
2776 msgid "Edit your push email settings"
2777 msgstr "Bewerk uw push email instellingen"
2779 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2781 msgid "Manage your OpenIDs"
2784 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
2785 msgid "Confirm move of message"
2786 msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
2788 #: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
2789 msgid "Move this message to:"
2790 msgstr "Dit bericht verplaatsen naar:"
2792 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
2793 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
2797 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2798 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../../static/t/roombanner.html:3
2799 #: ../../static/t/roombanner.html:11 ../../static/t/roombanner.html:12
2803 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
2804 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
2805 msgid "oldest to newest"
2806 msgstr "oudste naar nieuwste"
2808 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
2809 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
2810 msgid "newest to oldest"
2811 msgstr "nieuwste naar oudste"
2813 #: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/sieve/display_one.html:24
2814 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:10
2818 #: ../../static/t/msg_listview.html:18
2819 msgid "Loading messages from server, please wait"
2820 msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik"
2822 #: ../../static/t/msg_listview.html:24
2823 msgid "Open in new window"
2824 msgstr "Open in nieuw venster"
2826 #: ../../static/t/msg_listview.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
2828 msgstr "Verplaatsen"
2830 #: ../../static/t/msg_listview.html:26
2834 #: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:34
2838 #: ../../static/t/navbar.html:34
2839 msgid "View contacts"
2840 msgstr "Toon contacten"
2842 #: ../../static/t/navbar.html:40
2843 msgid "Add new contact"
2844 msgstr "Contact toevoegen"
2846 #: ../../static/t/navbar.html:49
2850 #: ../../static/t/navbar.html:55
2854 #: ../../static/t/navbar.html:61
2855 msgid "Add new event"
2856 msgstr "Afspraak toevoegen"
2858 #: ../../static/t/navbar.html:70
2859 msgid "Calendar list"
2860 msgstr "Agendalijst"
2862 #: ../../static/t/navbar.html:79
2866 #: ../../static/t/navbar.html:85
2867 msgid "Add new task"
2868 msgstr "Taak toevoegen"
2870 #: ../../static/t/navbar.html:94
2872 msgstr "Toon notities"
2874 #: ../../static/t/navbar.html:101
2875 msgid "Add new note"
2876 msgstr "Notitie toevoegen"
2878 #: ../../static/t/navbar.html:110
2879 msgid "Refresh message list"
2882 #: ../../static/t/navbar.html:122
2886 #: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:163
2890 #: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:170
2891 msgid "Edit this page"
2892 msgstr "Deze pagina bewerken"
2894 #: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:176
2896 msgstr "Geschiedenis"
2898 #: ../../static/t/navbar.html:152 ../../static/t/navbar.html:183
2899 msgid "publish to blog"
2902 #: ../../static/t/navbar.html:193
2904 msgid "New blog post"
2905 msgstr "nieuwere berichten"
2907 #: ../../static/t/navbar.html:201
2908 msgid "Skip this room"
2909 msgstr "Ruimte overslaan"
2911 #: ../../static/t/navbar.html:212
2912 msgid "Resend Mailqueue now"
2915 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2916 msgid "New start page"
2917 msgstr "Nieuwe startpagina"
2919 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2920 msgid "Your start page has been changed."
2921 msgstr "De startpagina is gewijzigd"
2923 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2925 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2926 "you begin on when you log on to"
2928 "(Opmerking: dit verandert niet de startpagina van de browser. Het verandert "
2929 "de pagina waarop u begint na het inloggen"
2931 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2932 msgid "No new messages."
2933 msgstr "Geen nieuwe berichten."
2935 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2939 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2940 msgid "was successfully verified."
2941 msgstr "is goedgekeurd."
2943 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2944 msgid "However, the user name"
2945 msgstr "Echter, de gebruikersnaam"
2947 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2948 msgid "conflicts with an existing user."
2949 msgstr "botst met een bestaande gebruiker."
2951 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2952 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2953 msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken."
2955 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2956 msgid "Preferences and settings"
2957 msgstr "Voorkeuren en instellingen"
2959 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2960 msgid "Tree (folders) view"
2961 msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
2963 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2964 msgid "Table (rooms) view"
2965 msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
2967 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2968 msgid "12 hour (am/pm)"
2969 msgstr "12 uurs (vm/nm)"
2971 #: ../../static/t/prefs/box.html:24
2975 #: ../../static/t/prefs/box.html:150
2979 #: ../../static/t/prefs/box.html:151
2983 #: ../../static/t/prefs/box.html:172
2984 msgid "No signature"
2985 msgstr "Geen ondertekening"
2987 #: ../../static/t/prefs/box.html:234
2988 msgid "Full-functionality"
2989 msgstr "Volledig functioneel"
2991 #: ../../static/t/prefs/box.html:237
2993 msgstr "Veilige modus"
2995 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2997 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
3000 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
3002 msgid "Configure Push Email"
3005 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
3006 msgid "Push email and SMS settings"
3007 msgstr "Push email en SMS instellingen"
3009 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
3011 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
3012 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
3013 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
3016 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
3018 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
3019 "text message to you when new mail arrives."
3022 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
3024 msgid "Notify Funambol server"
3025 msgstr "Funambol serverpoort "
3027 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
3029 msgid "Send a text message to..."
3030 msgstr "Stuur direct bericht naar: "
3032 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
3034 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
3038 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
3039 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
3042 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
3043 msgid "Don‘t send any notifications"
3046 #: ../../static/t/room/create.html:18
3047 msgid "Name of room: "
3048 msgstr "Naam van de ruimte: "
3050 #: ../../static/t/room/create.html:20 ../../static/t/room/create_blog.html:31
3051 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11
3052 msgid "Resides on floor: "
3053 msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
3055 #: ../../static/t/room/create.html:32
3056 msgid "Default view for room: "
3057 msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
3059 #: ../../static/t/room/create.html:70
3060 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17
3061 msgid "Type of room:"
3062 msgstr "Soort ruimte:"
3064 #: ../../static/t/room/create.html:75
3065 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23
3066 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
3067 msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
3069 #: ../../static/t/room/create.html:79
3070 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29
3071 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
3072 msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
3074 #: ../../static/t/room/create.html:83 ../../static/t/room/create_blog.html:53
3075 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36
3076 msgid "Private - require password: "
3077 msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
3079 #: ../../static/t/room/create.html:88 ../../static/t/room/create_blog.html:58
3080 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45
3081 msgid "Private - invitation only"
3082 msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
3084 #: ../../static/t/room/create.html:92
3085 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52
3086 msgid "Personal (mailbox for you only)"
3087 msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
3089 #: ../../static/t/room/create_blog.html:12
3091 msgid "Create a new blog"
3092 msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
3094 #: ../../static/t/room/create_blog.html:20
3095 msgid "This is the new edit room for your blog"
3098 #: ../../static/t/room/create_blog.html:21
3100 "Once you've saved your edits, you can press 'publish' to make your writings "
3101 "visible in the blog."
3104 #: ../../static/t/room/create_blog.html:22
3105 msgid "click this link to start your first article"
3108 #: ../../static/t/room/create_blog.html:23
3109 msgid "Edit this page and copy plus edit the above to add more articles."
3112 #: ../../static/t/room/create_blog.html:24
3113 msgid "You may link previously uploaded images like this:"
3116 #: ../../static/t/room/create_blog.html:24
3117 msgid "assuming its name is test.jpg"
3120 #: ../../static/t/room/create_blog.html:29
3122 msgid "Name of the blog: "
3123 msgstr "Naam van de ruimte: "
3125 #: ../../static/t/room/create_blog.html:39
3127 msgid "Default editor for blog: "
3128 msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
3130 #: ../../static/t/room/create_blog.html:41
3132 "Articles will be published from wiki articles to the blog. Choose your "
3133 "prefered source wiki format:"
3136 #: ../../static/t/room/create_blog.html:48
3138 msgid "Type of edit room:"
3139 msgstr "Soort ruimte:"
3141 #: ../../static/t/room/create_blog.html:73
3142 #: ../../static/t/room/edit_info.html:11
3144 msgid "Enter the room info below."
3145 msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
3147 #: ../../static/t/room/create_blog.html:73
3148 #: ../../static/t/room/edit_info.html:11 ../../static/t/user/edit_bio.html:11
3150 "The text is formatted to the reader's browser. A newline is forced by "
3151 "preceding the next line by a blank."
3153 "Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm van de lezer. Voor de "
3154 "goede weergave zorg dat een regel in elk geval een spatie bevat."
3156 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
3157 msgid "Go to a hidden room"
3158 msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
3160 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
3163 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
3164 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
3165 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
3168 "Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met "
3169 "wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u "
3170 "eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
3171 "lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
3173 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
3174 msgid "Enter room name:"
3175 msgstr "Geef naam ruimte:"
3177 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
3178 msgid "Enter room password:"
3179 msgstr "Geef wachtwoord ruimte:"
3181 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
3182 msgid "Configuration"
3183 msgstr "Instellingen"
3185 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
3186 msgid "Message expire policy"
3187 msgstr "Instelling bericht verlopen"
3189 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
3190 msgid "Access controls"
3191 msgstr "Toegangscontrole"
3193 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
3197 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
3198 msgid "Mailing list service"
3199 msgstr "Mailinglist service"
3201 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
3202 msgid "Remote retrieval"
3203 msgstr "Herstel op afstand"
3205 #: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1
3206 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
3207 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
3208 #: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1
3209 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
3210 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
3212 msgstr "(verwijderen)"
3214 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
3217 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
3218 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
3220 "De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te "
3221 "verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
3224 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21
3226 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
3227 "below and click 'Invite'."
3229 "Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
3230 "gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
3232 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28
3234 msgstr "Uitnodigen:"
3236 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37
3240 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3241 msgid "Delete this room"
3242 msgstr "Deze ruimte verwijderen"
3244 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3246 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3247 msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
3249 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3251 msgid "Edit this rooms Info file"
3252 msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
3254 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7
3256 msgid "name of room: "
3257 msgstr "Naam van de ruimte: "
3259 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56
3260 msgid "If private, cause current users to forget room"
3261 msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
3263 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62
3264 msgid "Preferred users only"
3265 msgstr "Alleen beheerders"
3267 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67
3268 msgid "Read-only room"
3269 msgstr "Alleen-lezen ruimte"
3271 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72
3272 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3273 msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
3275 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77
3276 msgid "File directory room"
3277 msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
3279 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81
3280 msgid "Directory name: "
3281 msgstr "Naam van map: "
3283 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87
3284 msgid "Uploading allowed"
3285 msgstr "Uploaden toegestaan"
3287 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92
3288 msgid "Downloading allowed"
3289 msgstr "Downloaden toegestaan"
3291 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97
3293 msgid "Don't send message on upload"
3294 msgstr "Bewaar berichten op de server?"
3296 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:102
3297 msgid "Visible directory"
3298 msgstr "Zichtbare map"
3300 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109
3301 msgid "Network shared room"
3302 msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
3304 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114
3305 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3306 msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
3308 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:119
3309 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3310 msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
3312 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
3313 msgid "Anonymous messages"
3314 msgstr "Anonieme berichten"
3316 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128
3317 msgid "No anonymous messages"
3318 msgstr "Geen anonieme berichten"
3320 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133
3321 msgid "All messages are anonymous"
3322 msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
3324 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:138
3325 msgid "Prompt user when entering messages"
3326 msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
3328 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:142
3330 msgstr "Ruimte Beheerder: "
3332 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9
3333 msgid "Message expire policy for this room"
3334 msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
3336 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15
3337 msgid "Use the default policy for this floor"
3338 msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
3340 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37
3341 msgid "Message expire policy for this floor"
3342 msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
3344 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43
3345 msgid "Use the system default"
3346 msgstr "Gebruik systeemstandaard"
3348 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
3350 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
3352 msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
3354 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
3356 msgstr "Hosts op afstand"
3358 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
3359 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
3361 msgstr "Gebruikersnaam"
3363 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
3364 msgid "Keep messages on server?"
3365 msgstr "Bewaar berichten op de server?"
3367 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17
3371 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32
3372 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
3373 msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
3375 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45
3379 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6
3382 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
3383 "to the following list recipients:</i><br><br>"
3385 "<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
3386 "naar de volgende ontvangers: </i><br><br>\n"
3388 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23
3391 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
3392 "following list recipients:</i><br><br>"
3394 "<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
3395 "de volgende ontvangers: </i><br><br>\n"
3397 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43
3398 msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists"
3401 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44
3403 "All messages posted / mailed into this room will be sent to these email "
3404 "addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the "
3405 "default sender address below matches the subscribed address. You will see "
3406 "your messages twice once the mailinglist sends it back to you."
3409 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66
3410 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
3411 msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
3413 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75
3414 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
3415 msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
3417 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81
3418 msgid "Room post publication needs Admin permission."
3419 msgstr "Beheersrechten nodig"
3421 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86
3422 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
3423 msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
3425 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92
3426 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
3427 msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
3429 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110
3430 msgid "Which from address should be used: "
3433 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123
3434 msgid "none (not advised)"
3437 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135
3438 msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: "
3441 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150
3445 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3446 msgid "Not shared with"
3447 msgstr "Niet gedeeld met"
3449 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3451 msgstr "Gedeeld met"
3453 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3454 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3455 msgid "Remote node name"
3456 msgstr "Knooppunt op afstand"
3458 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3459 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3460 msgid "Remote room name"
3461 msgstr "Naam van ruimte op afstand"
3463 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14
3464 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24
3468 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36
3471 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
3472 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3473 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well."
3475 "Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
3476 "toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
3477 "berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "
3478 "berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de ruimte op "
3479 "afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht "
3480 "aan de ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de naam van de ruimte op "
3481 "afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
3482 "krijgen.</UL></I><br>\n"
3484 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38
3486 "If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3487 "identical on the remote node."
3490 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40
3492 "If the remote room name is different, the remote node must also configure "
3493 "the name of the room here."
3496 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42
3498 "Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to "
3499 "be transmitted; All messages in this room not originating from this node are "
3500 "re-spooled and re-sent with the next networker run."
3503 #: ../../static/t/room/edit_info.html:8 ../../static/t/user/edit_bio.html:8
3505 msgid "Edit Room info"
3506 msgstr "Informatie over deze ruimte"
3508 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
3509 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
3510 msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
3512 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
3514 msgid "If you select this option,"
3515 msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
3517 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
3519 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
3521 "Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes. "
3522 "Is dat wat u wilt?<br>\n"
3524 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
3525 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
3526 msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
3528 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
3530 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
3531 msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
3533 #: ../../static/t/roombanner.html:3 ../../static/t/roombanner.html:11
3534 #: ../../static/t/roombanner.html:12
3538 #: ../../static/t/roombanner.html:29
3539 msgid "Select page: "
3540 msgstr "Kies pagina: "
3542 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
3546 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
3547 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
3551 #: ../../static/t/sieve/add.html:3
3552 msgid "Add or delete scripts"
3553 msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
3555 #: ../../static/t/sieve/add.html:7
3556 msgid "Add a new script"
3557 msgstr "Voeg een nieuw script toe"
3559 #: ../../static/t/sieve/add.html:8
3561 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
3564 "Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
3567 #: ../../static/t/sieve/add.html:12
3568 msgid "Script name: "
3569 msgstr "Naam van het script: "
3571 #: ../../static/t/sieve/add.html:16
3572 msgid "Edit scripts"
3573 msgstr "Scripts bewerken"
3575 #: ../../static/t/sieve/add.html:18
3576 msgid "Return to the script editing screen"
3577 msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
3579 #: ../../static/t/sieve/add.html:21
3580 msgid "Delete scripts"
3581 msgstr "Scripts verwijderen"
3583 #: ../../static/t/sieve/add.html:22
3585 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
3588 "Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
3591 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
3595 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
3599 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
3601 msgstr "Antwoord aan"
3603 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
3605 msgstr "Afwijzen-Van"
3607 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
3609 msgstr "Afwijzen-Aan"
3611 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
3612 msgid "Envelope From"
3613 msgstr "Envelop Van"
3615 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
3617 msgstr "Envelop Aan"
3619 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
3623 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
3625 msgstr "X-Spam-Flag"
3627 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
3628 msgid "X-Spam-Status"
3629 msgstr "X-Spam-Status"
3631 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
3635 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
3636 msgid "Message size"
3637 msgstr "Berichtgrootte"
3639 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
3643 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
3644 msgid "does not contain"
3647 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
3651 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
3655 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
3657 msgstr "komt overeen met"
3659 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
3660 msgid "does not match"
3661 msgstr "komt niet overeen met"
3663 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
3664 msgid "(All messages)"
3665 msgstr "(Alle berichten)"
3667 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
3668 msgid "is larger than"
3669 msgstr "is groter dan"
3671 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
3672 msgid "is smaller than"
3673 msgstr "is kleiner dan"
3675 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
3679 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
3683 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
3684 msgid "Discard silently"
3685 msgstr "Stil verwijderen"
3687 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
3691 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
3692 msgid "Move message to"
3693 msgstr "Verplaats bericht naar"
3695 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
3697 msgstr "Doorsturen naar"
3699 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
3703 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
3707 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
3711 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
3712 msgid "continue processing"
3713 msgstr "doorgaan met bewerking"
3715 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
3719 #: ../../static/t/sieve/list.html:14
3720 msgid "When new mail arrives: "
3721 msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "
3723 #: ../../static/t/sieve/list.html:15 ../../static/t/sieve/list.html:20
3724 msgid "Filter it according to rules selected below"
3725 msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"
3727 #: ../../static/t/sieve/list.html:19
3728 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
3729 msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"
3731 #: ../../static/t/sieve/list.html:21
3732 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
3734 "Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "
3737 #: ../../static/t/sieve/list.html:31
3739 msgstr "Voeg regel toe"
3741 #: ../../static/t/sieve/none.html:9
3743 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
3744 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
3747 "Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor "
3748 "mailfilters.<br>Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig "
3751 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3752 msgid "Old messages"
3753 msgstr "Oude berichten"
3755 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3756 msgid "New messages"
3757 msgstr "Nieuwe berichten"
3759 #: ../../static/t/summary/page.html:4
3761 msgid "Summary page for "
3762 msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
3764 #: ../../static/t/summary/page.html:21
3768 #: ../../static/t/summary/page.html:39
3769 msgid "Today on your calendar"
3770 msgstr "Vandaag op uw agenda"
3772 #: ../../static/t/summary/page.html:51
3774 msgid "Who‘s online now"
3775 msgstr "Wie is nu online"
3777 #: ../../static/t/summary/page.html:60
3778 msgid "About this server"
3779 msgstr "Over deze server"
3781 #: ../../static/t/summary/page.html:63
3782 msgid "You are connected to"
3785 #: ../../static/t/summary/page.html:64
3790 #: ../../static/t/summary/page.html:65
3795 #: ../../static/t/summary/page.html:66
3796 msgid "server build"
3799 #: ../../static/t/summary/page.html:67
3801 msgid "and located in"
3804 #: ../../static/t/summary/page.html:68
3806 msgid "Your system administrator is"
3807 msgstr "Naam van de systeembeheerder"
3809 #: ../../static/t/trailing.html:18
3811 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
3812 "of this system will not work properly."
3814 "LET OP: JavaScript is uitgeschakeld op uw computer. Veel functies van dit "
3815 "systeem zullen niet goed werken."
3817 #: ../../static/t/user/edit_bio.html:11
3819 msgid "Enter your bio below."
3820 msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
3822 #: ../../static/t/user/list.html:3
3824 msgid "User list for "
3825 msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
3827 #: ../../static/t/user/list.html:9
3829 msgstr "Gebruikersnaam"
3831 #: ../../static/t/user/list.html:10
3835 #: ../../static/t/user/list.html:11
3836 msgid "Access Level"
3837 msgstr "Toegangsniveau"
3839 #: ../../static/t/user/list.html:12
3841 msgstr "Laatste login"
3843 #: ../../static/t/user/list.html:13
3844 msgid "Total Logins"
3845 msgstr "Totaal aantal logins"
3847 #: ../../static/t/user/list.html:14
3849 msgstr "Totaal aantal berichten"
3851 #: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
3852 msgid "User profile"
3853 msgstr "Gebruikersprofiel"
3855 #: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11
3857 msgid "Click here to send an instant message to"
3858 msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
3860 #: ../../static/t/vcard/edit.html:1
3861 msgid "Edit contact information"
3862 msgstr "Bewerk contactinformatie"
3864 #: ../../static/t/vcard/edit.html:9
3868 #: ../../static/t/vcard/edit.html:10
3872 #: ../../static/t/vcard/edit.html:11
3874 msgstr "Voorvoegsel"
3876 #: ../../static/t/vcard/edit.html:12
3880 #: ../../static/t/vcard/edit.html:13
3884 #: ../../static/t/vcard/edit.html:26
3885 msgid "Display name:"
3886 msgstr "Naamweergave:"
3888 #: ../../static/t/vcard/edit.html:27
3892 #: ../../static/t/vcard/edit.html:28
3893 msgid "Organization:"
3894 msgstr "Organisatie:"
3896 #: ../../static/t/vcard/edit.html:33
3900 #: ../../static/t/vcard/edit.html:34
3904 #: ../../static/t/vcard/edit.html:36
3908 #: ../../static/t/vcard/edit.html:37
3912 #: ../../static/t/vcard/edit.html:38
3916 #: ../../static/t/vcard/edit.html:39
3920 #: ../../static/t/vcard/edit.html:45
3921 msgid "Home telephone:"
3922 msgstr "Telefoon thuis:"
3924 #: ../../static/t/vcard/edit.html:46
3925 msgid "Work telephone:"
3926 msgstr "Telefoon werk:"
3928 #: ../../static/t/vcard/edit.html:49
3929 msgid "Mobile telephone:"
3930 msgstr "Mobiele telefoon:"
3932 #: ../../static/t/vcard/edit.html:50
3936 #: ../../static/t/vcard/list/empty.html:2
3937 msgid "This address book is empty."
3938 msgstr "Dit adresboek is leeg."
3940 #: ../../static/t/vcard/list/internal_error.html:2
3941 msgid "An internal error has occurred."
3942 msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
3944 #: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
3945 msgid "Post a comment"
3946 msgstr "Schrijf een reactie"
3948 #: ../../static/t/view_blog/newer_posts.html:1
3950 msgstr "nieuwere berichten"
3952 #: ../../static/t/view_blog/older_posts.html:1
3954 msgstr "oudere berichten"
3956 #: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1
3957 #: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:1
3960 msgstr "%d commentaren"
3962 #: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1
3963 #: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:3
3967 #: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:2
3972 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
3973 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
3974 msgid "You do not have permission to view this resource."
3975 msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
3977 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
3978 msgid "The queue is empty."
3979 msgstr "De queue is leeg"
3981 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:14
3982 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:47
3983 msgid "Refresh this page"
3984 msgstr "Ververs deze pagina"
3986 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:20
3990 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
3992 "Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and "
3993 "doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages "
3994 "will be reattempted on the next queue run."
3997 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:22
3998 msgid "OK, got you, lets go!"
4001 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
4002 msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run"
4005 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:35
4006 msgid "Currently active mail delivery jobs"
4009 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:36
4011 msgid "Remote Sites:"
4012 msgstr "Hosts op afstand"
4014 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:37
4019 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:45
4021 msgid "Jobs waiting for further processing:"
4022 msgstr "doorgaan met bewerking"
4024 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
4025 msgid "Originaly posted in: "
4028 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:4
4032 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:6
4033 msgid "Date/time submitted"
4034 msgstr "Datum/tijd ingesteld"
4036 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:8
4038 msgid "Next attempt"
4039 msgstr "Laatste poging"
4041 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:12
4045 #: ../../static/t/view_message.html:7 ../../static/t/view_message/print.html:8
4046 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
4047 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
4048 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
4052 #: ../../static/t/view_message.html:13
4053 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
4057 #: ../../static/t/view_message.html:18
4061 #: ../../static/t/view_message.html:21 ../../static/t/view_message.html:25
4065 #: ../../static/t/view_message.html:22
4067 msgstr "AntwoordQuoted"
4069 #: ../../static/t/view_message.html:26
4071 msgstr "AntwoordAllen"
4073 #: ../../static/t/view_message.html:27
4077 #: ../../static/t/view_message.html:33
4081 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
4082 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
4086 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
4087 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
4091 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
4095 #: ../../static/t/who.html:13
4096 msgid "Users currently on "
4097 msgstr "Gebruikers op dit moment op "
4099 #: ../../static/t/who.html:22
4100 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
4101 msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op"
4103 #: ../../static/t/who.html:24
4104 msgid "to send an instant message to that user."
4105 msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker."
4107 #: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13
4108 #: ../../static/t/who/section.html:4
4112 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
4116 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
4120 #: ../../static/t/who/edit.html:5
4121 msgid "Edit your session display"
4122 msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
4124 #: ../../static/t/who/edit.html:10
4126 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
4127 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
4128 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
4129 "corresponding box. "
4131 "Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
4132 "'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u "
4133 "eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
4134 "vullen in het betreffende veld. "
4136 #: ../../static/t/who/edit.html:18
4138 msgstr "Naam ruimte:"
4140 #: ../../static/t/who/edit.html:29
4144 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
4145 msgid "Users currently on"
4146 msgstr "Gebruikers op dit moment op"
4148 #: ../../static/t/who/section.html:5
4149 msgid "Edit configuration"
4150 msgstr "Instellingen bewerken"
4152 #: ../../static/t/who/section.html:6
4153 msgid "Edit address book entry"
4154 msgstr "Item adresboek bewerken"
4156 #: ../../static/t/wiki/empty.html:5
4159 msgstr "Ga er naar toe"
4161 #: ../../static/t/wiki/empty.html:7
4163 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
4166 "Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
4167 "deze pagina wilt aanmaken."
4169 #: ../../static/t/wiki/empty.html:5
4171 msgid "There is no page called '"
4172 msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
4174 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
4175 msgid "History of edits for this page"
4178 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
4179 msgid "List of Wiki pages"
4182 #~ msgid "the icon for this floor"
4183 #~ msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
4186 #~ msgstr "Bewerk %s"
4188 #~ msgid "Save changes"
4189 #~ msgstr "Wijzigingen bewaren"
4195 #~ msgstr " (thuis)"
4198 #~ msgstr " (mobiel)"
4200 #~ msgid "Telephone:"
4201 #~ msgstr "Telefoon:"
4206 #~ msgid "Directory domains"
4207 #~ msgstr "Directory domeinen"
4210 #~ msgid "Fallback smart hosts"
4211 #~ msgstr "Smart hosts"
4213 #~ msgid "Create new room"
4214 #~ msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
4216 #~ msgid "Zap this room"
4217 #~ msgstr "Zap deze ruimte"
4220 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
4221 #~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
4222 #~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
4223 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
4225 #~ "U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant "
4226 #~ "Messenger venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat "
4227 #~ "uw browser pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up "
4228 #~ "blocker popups van deze site accepteert als u directe berichten wilt "
4232 #~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
4234 #~ "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar."
4237 #~ msgstr "Wijzigen"
4240 #~ msgid "Networked Room"
4241 #~ msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
4244 #~ msgid "Add node?"
4245 #~ msgstr "Knooppunt toevoegen"
4249 #~ msgstr "minuten "
4253 #~ msgstr "Voorwaardelijk"
4256 #~ msgstr "Versturen"
4258 #~ msgid "Delete this message?"
4259 #~ msgstr "Verwijder dit bericht?"
4262 #~ msgid "Room Logo"
4263 #~ msgstr "Lijst met ruimtes"
4265 #~ msgid "Pictures in"
4266 #~ msgstr "Plaatjes in "
4272 #~ msgid "Upload failed"
4273 #~ msgstr "Upload een bestand:"
4276 #~ msgid "Are you shure you want to delete {filename}?"
4277 #~ msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
4280 #~ msgstr "Uploaden"
4283 #~ msgstr "Toevoegen"
4286 #~ msgstr "Aanmaken"
4289 #~ msgstr "Verwijderen"
4292 #~ msgstr "Uitnodigen"
4295 #~ msgstr "Gebruiker"
4298 #~ msgid "Addressbook Popup"
4299 #~ msgstr "Adresboek"
4301 #~ msgid "Delete user"
4302 #~ msgstr "Gebruiker verwijderen"
4304 #~ msgid "Delete this user?"
4305 #~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen?"
4308 #~ msgid "Delete File"
4309 #~ msgstr "Verwijder regel"
4311 #~ msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
4312 #~ msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."
4314 #~ msgid "The currently active script is: "
4315 #~ msgstr "Het nu actieve script is: "
4317 #~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
4318 #~ msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
4321 #~ msgid "Powered by Citadel"
4322 #~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
4324 #~ msgid "Go to your email inbox"
4325 #~ msgstr "Ga naar uw email inbox"
4327 #~ msgid "Go to your personal calendar"
4328 #~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda"
4330 #~ msgid "Go to your personal address book"
4331 #~ msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek"
4333 #~ msgid "Go to your personal notes"
4334 #~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities"
4336 #~ msgid "Go to your personal task list"
4337 #~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst"
4340 #~ msgid "List all your accessible rooms"
4341 #~ msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes"
4343 #~ msgid "See who is online right now"
4344 #~ msgstr "Bekijk wie nu online is"
4347 #~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
4349 #~ "Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz."
4351 #~ msgid "Room and system administration functions"
4352 #~ msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer"
4354 #~ msgid "Reset form"
4355 #~ msgstr "Formulier wissen"
4358 #~ msgid "Delete this entry?"
4359 #~ msgstr "Deze notitie verwijderen?"
4361 #~ msgid "Create new floor"
4362 #~ msgstr "Maak nieuwe verdieping aan"
4364 #~ msgid "Move rule up"
4365 #~ msgstr "Regel naar boven"
4367 #~ msgid "Move rule down"
4368 #~ msgstr "Regel naar beneden"
4370 #~ msgid "Delete rule"
4371 #~ msgstr "Verwijder regel"
4373 #~ msgid "(edit graphic)"
4374 #~ msgstr "(bewerk afbeelding)"
4376 #~ msgid "Change name"
4377 #~ msgstr "Naam wijzigen"
4379 #~ msgid "Change CSS"
4380 #~ msgstr "CSS wijzigen"
4382 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
4383 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?"
4386 #~ msgid "Send command"
4387 #~ msgstr "Voer commando in:"
4390 #~ msgstr "Niet delen"
4392 #~ msgid "Master user name (blank to disable)"
4393 #~ msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
4395 #~ msgid "Master user password"
4396 #~ msgstr "Wachtwoord beheerder:"
4398 #~ msgid "Delete this note?"
4399 #~ msgstr "Deze notitie verwijderen?"
4409 #~ msgstr "Onderwerp"
4412 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
4413 #~ msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
4418 #~ msgid "Change password"
4419 #~ msgstr "Wachtwoord wijzigen"
4421 #~ msgid "Change room name"
4422 #~ msgstr "Naam ruimte wijzigen"
4424 #~ msgid "Change host name"
4425 #~ msgstr "Hostnaam wijzigen"
4427 #~ msgid "Change user name"
4428 #~ msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
4431 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
4433 #~ "Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte "
4434 #~ "met ongelezen berichten"
4436 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
4438 #~ "Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met "
4439 #~ "ongelezen berichten"
4442 #~ msgid "Save changes?"
4443 #~ msgstr "Wijzigingen bewaren"
4446 #~ "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
4447 #~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
4448 #~ "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
4449 #~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to "
4450 #~ "lists without your consent.<br><br>Please click on the link which is "
4451 #~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
4453 #~ "U abonneert <TT>%s</TT> op de <b>%s</b> mailinglijst. De listserver "
4454 #~ "heeft u een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om "
4455 #~ "het abonnement te bevestigen. Deze extra stap is voor uw bescherming, "
4456 #~ "want het voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op "
4457 #~ "mailinglijsten.<br><br> Klik alstublieft op de gemailde link om uw "
4458 #~ "abonnement te bevestigen<br>\n"
4461 #~ "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
4463 #~ "LET OP: mislukt Server Config te sturen; loopt er een te nieuwe citserver?"
4465 #~ msgid "There is no room called '%s'."
4466 #~ msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
4472 #~ msgstr "Afstemmen"
4474 #~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
4475 #~ msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
4477 #~ msgid "A script by that name already exists."
4478 #~ msgstr "Een script met die naam bestaat al"
4481 #~ "A new script has been created. Return to the script editing screen to "
4482 #~ "edit and activate it."
4484 #~ "Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
4485 #~ "bewerking en activering."
4487 #~ msgid "Delete script"
4488 #~ msgstr "Script verwijderen"
4490 #~ msgid "Delete this script?"
4491 #~ msgstr "Dit script verwijderen?"
4494 #~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
4495 #~ "in %s. Your system administrator is %s."
4497 #~ "U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
4498 #~ "gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
4500 #~ msgid "Yes with users list"
4501 #~ msgstr "Ja met gebruikerslijst"
4503 #~ msgid "Room list"
4504 #~ msgstr "Lijst van ruimtes"
4506 #~ msgid "View as room list"
4507 #~ msgstr "Toon als lijst met ruimtes"
4509 #~ msgid "View as folder list"
4510 #~ msgstr "Toon als mappenstructuur"
4512 #~ msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
4513 #~ msgstr " - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
4517 #~ msgstr "Bestandsnaam"
4521 #~ msgstr "volgende"
4525 #~ msgstr "Bestandsnaam"
4529 #~ msgstr "Bestandsnaam"
4533 #~ msgstr "Wachtwoord"
4544 #~ msgid "display: none"
4545 #~ msgstr "Naamweergave:"
4547 #~ msgid "Your password was not accepted."
4548 #~ msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd."
4550 #~ msgid "If you already have an account on"
4551 #~ msgstr "Als u al een account heeft op"
4553 #~ msgid "enter your user name and password and click "Log in.""
4555 #~ "vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op "Log in.""
4557 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
4558 #~ msgstr "Log correct uit als u klaar bent. "
4561 #~ msgstr "Bekijk de"
4563 #~ msgid "recommended browser list"
4564 #~ msgstr "aanbevolen browser lijst"
4567 #~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
4570 #~ "als u problemen heeft met Webcit.</li> <li><i>Cookies</i> moeten worden "
4574 #~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
4575 #~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
4577 #~ "Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten "
4578 #~ "kunnen ontvangen."
4580 #~ msgid "Enter your OpenID URL and click "Log in"."
4581 #~ msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op "Inloggen.""
4583 #~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
4584 #~ msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt."
4586 #~ msgid "Log off now?"
4587 #~ msgstr "Nu uitloggen?"
4589 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
4590 #~ msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s"
4592 #~ msgid "(nothing)"
4595 #~ msgid "unexpected end of message"
4596 #~ msgstr "onverwacht einde van bericht"
4598 #~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
4599 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket."
4601 #~ msgid "Now exiting chat mode."
4602 #~ msgstr "Nu chatmode verlaten."
4607 #~ msgid "List users"
4608 #~ msgstr "Gebruikerslijst"
4610 #~ msgid "No messages here."
4611 #~ msgstr "Hier geen berichten."
4614 #~ msgid "no more messages"
4615 #~ msgstr "Anonieme berichten"
4618 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
4619 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
4620 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4622 #~ "Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan."
4623 #~ "<br/><span style=\"font-weight: bold;\"> Wellicht moet u verversen (SHIFT-"
4624 #~ "F5) om te zorgen dat de veranderingen getoond worden</span>"
4629 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
4630 #~ msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n"
4636 #~ msgstr "%s in %s"
4644 #~ msgid ")> <select id="
4645 #~ msgstr ")> <select id="
4647 #~ msgid "><option> </option></select></li><??("
4648 #~ msgstr "><option> </option></select></li><??("
4654 #~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click "Log in".<li><a href="
4655 #~ "\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "
4656 #~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off "
4657 #~ "properly when finished. <li>You must use a browser that supports "
4658 #~ "<i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your "
4659 #~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
4660 #~ "receive any instant messages.<br></ul>"
4662 #~ "<ul><li>Tik uw OpenID URL in en klik op "Inloggen." <li><b><a "
4663 #~ "href=\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Klik hier "
4664 #~ "voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt.</a><li>Log "
4665 #~ "correct uit als u klaar bent. <li>Uw browser moet <i>frames</i> en "
4666 #~ "<i>cookies</i> ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up vensters "
4667 #~ "blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen ontvangen.<br></ul>"
4670 #~ "enter your user name and password and click "Log in."<li><b>If "
4671 #~ "you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and "
4672 #~ "click "New User." <li>Please log off properly when finished. "
4673 #~ "<li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</"
4674 #~ "i>. <li>Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-"
4675 #~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages."
4677 #~ "Vul uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op "Inloggen." "
4678 #~ "<li><b>Als u een nieuwe gebruiker bent</b>, vul uw gebruikersnaam in en "
4679 #~ "het wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op "Nieuwe gebruiker."
4680 #~ "" <li>Log correct uit als u klaar bent. <li>Uw browser moet "
4681 #~ "<i>frames</i> en <i>cookies</i> ondersteunen. <li>Als uw browser pop-up "
4682 #~ "vensters blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen ontvangen.<br /"
4685 #~ msgid "Find out more about Citadel"
4686 #~ msgstr "Meer informatie over Citadel"
4691 #~ msgid "Customize this menu"
4692 #~ msgstr "Dit menu aanpassen"
4694 #~ msgid "Internet configuration"
4695 #~ msgstr "Internet configuratie"
4697 #~ msgid "of %d messages."
4698 #~ msgstr "van %d berichten."
4700 #~ msgid " <I>from</I> "
4701 #~ msgstr " <I>van</I> "
4703 #~ msgid " <I>in</I> "
4704 #~ msgstr " <I>in</I> "
4706 #~ msgid "Edit node configuration for "
4707 #~ msgstr "Knooppunt instellingen bewerken voor "
4710 #~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
4711 #~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
4713 #~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
4714 #~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
4716 #~ msgid "ERROR: could not open template "
4717 #~ msgstr "FOUT: kon template niet openen"
4720 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
4721 #~ "for calendars is not available on this particular system. Please ask "
4722 #~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web "
4723 #~ "service with calendaring enabled.</I><br>\n"
4725 #~ "<I>Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor "
4726 #~ "agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder a."
4727 #~ "u.b. een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor "
4728 #~ "agenda's</I><br>\n"
4731 #~ "<i>Cannot display calendar item. You are seeing this error because your "
4732 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please "
4733 #~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
4735 #~ "<i>Kan agenda-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat de "
4736 #~ "Webcit service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem "
4737 #~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br>\n"
4740 #~ "<i>Cannot display to-do item. You are seeing this error because your "
4741 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please "
4742 #~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
4744 #~ "<i>Kan het 'te-doen'-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat "
4745 #~ "de Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem "
4746 #~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.</i><br>\n"
4754 #~ msgid "The calendar view is not available."
4755 #~ msgstr "De agenda view is niet beschikbaar."
4757 #~ msgid "The tasks view is not available."
4758 #~ msgstr "De weergave taken is niet beschikbaar."
4760 #~ msgid "Gateway domains"
4761 #~ msgstr "Gateway domeinen"
4763 #~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
4764 #~ msgstr "(domeinen waarvan de subdomeinen vallen onder Citadel hosts)"
4766 #~ msgid "(This server does not support task lists)"
4767 #~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen takenlijsten)"
4769 #~ msgid "(This server does not support calendars)"
4770 #~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen agenda's)"