"PO-Revision-Date: 2010-11-21 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
"Language-Team: Spanish <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
"Language-Team: Spanish <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
#: ../../static/t/view_blog/comment.html:12
#: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32
#: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27
#: ../../static/t/view_blog/comment.html:12
#: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32
#: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Este es un elemento de calendario desconocido."
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "Este es un elemento de calendario desconocido."
#: ../../calendar_view.c:1099
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Fecha/hora de comienzo:"
#: ../../calendar_view.c:1099
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Fecha/hora de comienzo:"
#: ../../calendar_view.c:1101
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Fecha/hora de finalización:"
#: ../../calendar_view.c:1101
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Fecha/hora de finalización:"
#, c-format
msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
msgstr "Esta es una actualizaciñon de '%s' que está ya en su calendario."
#, c-format
msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
msgstr "Esta es una actualizaciñon de '%s' que está ya en su calendario."
#, c-format
msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr ""
"Este evento entrará en conflicto con '%s' que está ya en su calendario."
#, c-format
msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr ""
"Este evento entrará en conflicto con '%s' que está ya en su calendario."
msgid "How would you like to respond to this invitation?"
msgstr "¿Como le gustaría responder a esta invitación?"
msgid "How would you like to respond to this invitation?"
msgstr "¿Como le gustaría responder a esta invitación?"
msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
msgstr ""
"Pulse <i>Actualizar</i> para aceptar esta respuesta y actualizar su "
"calendario."
msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
msgstr ""
"Pulse <i>Actualizar</i> para aceptar esta respuesta y actualizar su "
"calendario."
msgid "There was an error parsing this calendar item."
msgstr "Se produjo un error al pasar este elemento de calendario."
msgid "There was an error parsing this calendar item."
msgstr "Se produjo un error al pasar este elemento de calendario."
msgid ""
"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
"calendar."
msgstr "Aceptaste la convocatoria de reunión. Se ha anotado en tu calendario"
msgid ""
"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
"calendar."
msgstr "Aceptaste la convocatoria de reunión. Se ha anotado en tu calendario"
msgid ""
"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
"'pencilled in' to your calendar."
msgid ""
"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
"'pencilled in' to your calendar."
msgid ""
"You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
"into your calendar."
msgstr ""
"Declinaste la convocatoria de reunión. <b>No</b> se anotó en tu calendario"
msgid ""
"You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
"into your calendar."
msgstr ""
"Declinaste la convocatoria de reunión. <b>No</b> se anotó en tu calendario"
msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
msgstr "Se envió una respuesta al organizador de la reunión."
msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
msgstr "Se envió una respuesta al organizador de la reunión."
-#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
-#. that the recipient of an ical-invitation should please
-#. answer this request.
-#: ../../calendar.c:382
+#. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
+#. / that the recipient of an ical-invitation should please
+#. / answer this request.
+#: ../../calendar.c:376
msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
msgstr "Su calendario se actualizó para reflegar este RSVP."
msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
msgstr "Su calendario se actualizó para reflegar este RSVP."
msgid ""
"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
"updated."
msgstr "Eligió ignorar este RSVP. Su calendario <b>no</b> se actualizó"
msgid ""
"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
"updated."
msgstr "Eligió ignorar este RSVP. Su calendario <b>no</b> se actualizó"
"El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
"podrás conectarte a: %s\n"
"El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
"podrás conectarte a: %s\n"
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
"Please report this problem to your system administrator."
#: ../../static/t/menu/your_info.html:7
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr "Ver/editar filtros de correo del lado del servidor"
#: ../../static/t/menu/your_info.html:7
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr "Ver/editar filtros de correo del lado del servidor"
msgid ""
"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
msgid ""
"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
"de correo server-side.<br>Contacte al administrador de su sistema si "
"requiere esta funcionalidad.<br>"
"de correo server-side.<br>Contacte al administrador de su sistema si "
"requiere esta funcionalidad.<br>"
"Para crear un nuevo script, entrar le nombre deseado para el script en la "
"ventana abajo y pulsar \"Crear\"."
"Para crear un nuevo script, entrar le nombre deseado para el script en la "
"ventana abajo y pulsar \"Crear\"."