]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/webcit/fr.po
Changed the 'if you are a new user' message and also updated it in the .po files
[citadel.git] / webcit / po / webcit / fr.po
index bf4dfeb9e0676936429e70708be4e0e307ce6fe0..b192554d6130c375551c3ac9d8514037e6cb938f 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-25 14:22-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-28 13:43-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:47+0000\n"
 "Last-Translator: iltl <iltl@free.fr>\n"
 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:47+0000\n"
 "Last-Translator: iltl <iltl@free.fr>\n"
 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgid "Save changes"
 msgstr "Enregistrer les modifications"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
 msgstr "Enregistrer les modifications"
 
 #: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
-#: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:861 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
+#: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:793 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
 #: ../../messages.c:1533 ../../paging.c:66
 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
 msgid "Cancel"
 #: ../../messages.c:1533 ../../paging.c:66
 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
 msgid "Cancel"
@@ -720,6 +720,7 @@ msgid "Change host name"
 msgstr "Changer le nom de la machine hôte"
 
 #: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:45
 msgstr "Changer le nom de la machine hôte"
 
 #: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:45
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:60
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:15
 msgid "User name:"
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:15
 msgid "User name:"
@@ -832,7 +833,8 @@ msgid "Deleted"
 msgstr "Supprimé"
 
 #. a new user
 msgstr "Supprimé"
 
 #. a new user
-#: ../../auth.c:41 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
+#: ../../auth.c:41 ../../static/t/get_logged_in.html:67
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
 msgid "New User"
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
 msgid "New User"
@@ -873,20 +875,12 @@ msgstr "Usager privilégié"
 msgid "Aide"
 msgstr "Administrateur"
 
 msgid "Aide"
 msgstr "Administrateur"
 
-#: ../../auth.c:198 ../../auth.c:899
-msgid "Blank passwords are not allowed."
-msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
-
-#: ../../auth.c:226
-msgid "Your password was not accepted."
-msgstr "Votre mot de passe a été refusé."
-
-#: ../../auth.c:587 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+#: ../../auth.c:519 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
 #: ../../static/t/iconbar.html:79 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
 msgid "Log off"
 msgstr "Déconnexion"
 
 #: ../../static/t/iconbar.html:79 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
 msgid "Log off"
 msgstr "Déconnexion"
 
-#: ../../auth.c:600 ../../webcit.c:708
+#: ../../auth.c:532 ../../webcit.c:708
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -894,72 +888,76 @@ msgstr ""
 "Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. "
 "SVP informez l'administrateur du système de ce problème."
 
 "Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. "
 "SVP informez l'administrateur du système de ce problème."
 
-#: ../../auth.c:606
+#: ../../auth.c:538 ../../webcit.c:715
 msgid "Read More..."
 msgstr "En lire plus..."
 
 msgid "Read More..."
 msgstr "En lire plus..."
 
-#: ../../auth.c:611
+#: ../../auth.c:543
 msgid "Log in again"
 msgstr "Se connecter à nouveau"
 
 msgid "Log in again"
 msgstr "Se connecter à nouveau"
 
-#: ../../auth.c:632 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
+#: ../../auth.c:564 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Valider les nouveaux usagers"
 
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Valider les nouveaux usagers"
 
-#: ../../auth.c:655
+#: ../../auth.c:587
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Aucun usager ne requière de validation actuellement."
 
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Aucun usager ne requière de validation actuellement."
 
-#: ../../auth.c:702
+#: ../../auth.c:634
 msgid "very weak"
 msgstr "très faible"
 
 msgid "very weak"
 msgstr "très faible"
 
-#: ../../auth.c:705
+#: ../../auth.c:637
 msgid "weak"
 msgstr "faible"
 
 msgid "weak"
 msgstr "faible"
 
-#: ../../auth.c:708
+#: ../../auth.c:640
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
-#: ../../auth.c:712
+#: ../../auth.c:644
 msgid "strong"
 msgstr "strong"
 
 msgid "strong"
 msgstr "strong"
 
-#: ../../auth.c:730
+#: ../../auth.c:662
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n"
 
-#: ../../auth.c:738
+#: ../../auth.c:670
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager :"
 
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager :"
 
-#: ../../auth.c:825 ../../static/t/menu/your_info.html:4
+#: ../../auth.c:757 ../../static/t/menu/your_info.html:4
 msgid "Change your password"
 msgstr "Changez votre mot de passe"
 
 msgid "Change your password"
 msgstr "Changez votre mot de passe"
 
-#: ../../auth.c:849
+#: ../../auth.c:781
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
 
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
 
-#: ../../auth.c:853
+#: ../../auth.c:785
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Retapez le pour confirmer :"
 
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Retapez le pour confirmer :"
 
-#: ../../auth.c:859
+#: ../../auth.c:791
 msgid "Change password"
 msgstr "Changer le mot de passe"
 
 msgid "Change password"
 msgstr "Changer le mot de passe"
 
-#: ../../auth.c:880
+#: ../../auth.c:812
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé."
 
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé."
 
-#: ../../auth.c:891
+#: ../../auth.c:823
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr ""
 "Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
 
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr ""
 "Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
 
+#: ../../auth.c:831
+msgid "Blank passwords are not allowed."
+msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
+
 #: ../../addressbook_popup.c:192
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 #: ../../addressbook_popup.c:192
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
@@ -2346,25 +2344,32 @@ msgstr "Vous devez être connecté pour accéder à cette page."
 msgid "Log in using a user name and password"
 msgstr "Se connecter en utilisant identifiant et mot de passe"
 
 msgid "Log in using a user name and password"
 msgstr "Se connecter en utilisant identifiant et mot de passe"
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:48
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/get_logged_in.html:63
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:52 ../../static/t/get_logged_in.html:62
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:52 ../../static/t/get_logged_in.html:76
 #: ../../static/t/iconbar.html:87
 #, fuzzy
 msgid "Log in"
 msgstr "Connexion"
 
 #: ../../static/t/iconbar.html:87
 #, fuzzy
 msgid "Log in"
 msgstr "Connexion"
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:53
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:53 ../../static/t/get_logged_in.html:57
 msgid "New user?  Register now"
 msgstr "Nouvel utilisateur? Inscrivez-vous maintenant"
 
 msgid "New user?  Register now"
 msgstr "Nouvel utilisateur? Inscrivez-vous maintenant"
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:57
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:58
+msgid ""
+"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+"entrez l'identifiant et le mot de passe que vous souhaitez utiliser et "
+"cliquez sur &quot;Nouvel usager.&quot; "
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:71
 msgid "Log in using OpenID"
 msgstr "Se connecter en utilisant OpenID"
 
 msgid "Log in using OpenID"
 msgstr "Se connecter en utilisant OpenID"
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:59
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:73
 msgid "OpenID URL:"
 msgstr "adresse OpenID :"
 
 msgid "OpenID URL:"
 msgstr "adresse OpenID :"
 
@@ -3820,6 +3825,37 @@ msgstr "Vos informations"
 msgid "Advanced room commands"
 msgstr "Commandes avancées des salons"
 
 msgid "Advanced room commands"
 msgstr "Commandes avancées des salons"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "uname"
+#~ msgstr "Nom du fichier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "textes seulement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Nom du fichier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pname"
+#~ msgstr "Nom du fichier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "password"
+#~ msgstr "Mot de passe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pass"
+#~ msgstr "Tâches"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display: none"
+#~ msgstr "Nom affiché :"
+
+#~ msgid "Your password was not accepted."
+#~ msgstr "Votre mot de passe a été refusé."
+
 #~ msgid "Language:"
 #~ msgstr "Langue :"
 
 #~ msgid "Language:"
 #~ msgstr "Langue :"
 
@@ -3832,14 +3868,6 @@ msgstr "Commandes avancées des salons"
 #~ "entrez votre identifiant et votre mot de passe puis cliquez sur &quot;"
 #~ "Login.&quot;"
 
 #~ "entrez votre identifiant et votre mot de passe puis cliquez sur &quot;"
 #~ "Login.&quot;"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to "
-#~ "use, and click &quot;New User.&quot; "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Si ous êtes un nouvel usager</b>, entrez l'identifiant et le mot de "
-#~ "passe que vous souhaitez utiliser et cliquez sur &quot;Nouvel usager."
-#~ "&quot; "
-
 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
 #~ msgstr "Fermez votre session  proprement en quittant. "
 
 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
 #~ msgstr "Fermez votre session  proprement en quittant. "