]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/webcit/nl.po
Post a comment...
[citadel.git] / webcit / po / webcit / nl.po
index 1eb7397a84d0911280be66217b86c7d35b57d464..e259f9dc45b0bc9f60a2c425840d6fc5b5a819fe 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-23 23:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-31 13:10-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-13 00:18+0000\n"
 "Last-Translator: Wim Kuilman <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-13 00:18+0000\n"
 "Last-Translator: Wim Kuilman <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@@ -19,14 +19,165 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 "Language: nl\n"
 
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 "Language: nl\n"
 
-#: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39
-#: ../../siteconfig.c:58
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
+#: ../../serv_func.c:192
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "
+"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "
+"met uw systeembeheerder."
 
 
-#: ../../roomlist.c:101
-msgid "My Folders"
-msgstr "Mijn mappen"
+#: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:228
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr "Ontving onverwacht bericht van de Citadel server; afgesloten."
+
+#: ../../serv_func.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
+"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie  %d.%"
+"02d of nieuwer hebben.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
+
+#: ../../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
+"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u "
+"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
+"vullen in het betreffende veld. "
+
+#: ../../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Naam ruimte:"
+
+#: ../../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Naam ruimte wijzigen"
+
+#: ../../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Hostnaam:"
+
+#: ../../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Hostnaam wijzigen"
+
+#: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:45 ../../static/t/get_logged_in.html:60
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
+msgid "User name:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: ../../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
+
+#: ../../who.c:200 ../../sieve.c:221 ../../tasks.c:356 ../../sysmsgs.c:68
+#: ../../auth.c:791 ../../vcard_edit.c:1221 ../../paging.c:66
+#: ../../event.c:768 ../../graphics.c:71 ../../messages.c:1538
+#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
+
+#: ../../wiki.c:76
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
+
+#: ../../wiki.c:110
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
+
+#: ../../wiki.c:112
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
+"deze pagina wilt aanmaken."
+
+#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:12
+#: ../../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../../wiki.c:182
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
+msgid "(show)"
+msgstr "(toon)"
+
+#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
+msgid "Current version"
+msgstr "Huidige versie"
+
+#: ../../wiki.c:223
+msgid "(revert)"
+msgstr "(terugplaatsen)"
+
+#: ../../wiki.c:300
+msgid "Page title"
+msgstr "Paginatitel"
+
+#: ../../notes.c:345
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
+
+#: ../../useredit.c:552
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
+"item."
+
+#: ../../useredit.c:629
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
+
+#: ../../useredit.c:719
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
+
+#: ../../useredit.c:724
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl "
+"uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken "
+"op het hostsysteem en niet in Citadel."
+
+#: ../../iconbar.c:328
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr "Instellingen iconbalk"
 
 #: ../../calendar_tools.c:101
 msgid "Hour: "
 
 #: ../../calendar_tools.c:101
 msgid "Hour: "
@@ -72,10 +223,50 @@ msgstr "(in bewerking)"
 msgid "(none)"
 msgstr "(geen)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(geen)"
 
-#: ../../html2html.c:136
+#: ../../openid.c:34
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen"
+
+#: ../../openid.c:52
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
+
+#: ../../openid.c:53
+msgid "(delete)"
+msgstr "(verwijderen)"
+
+#: ../../openid.c:61
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Voeg een OpenID toe: "
+
+#: ../../openid.c:64
+msgid "Attach"
+msgstr "Bijlage"
+
+#: ../../openid.c:68
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
-msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe."
+
+#: ../../preferences.c:864
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
+
+#: ../../preferences.c:1077
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+
+#: ../../preferences.c:1117
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
+msgstr "Niet toegestaan hier de startpagina van te maken."
+
+#: ../../preferences.c:1121
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
+
+#: ../../preferences.c:1172
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Voorkeur startpagina"
 
 #.
 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
 
 #.
 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
@@ -93,372 +284,84 @@ msgstr "vrij"
 msgid "BUSY"
 msgstr "BEZET"
 
 msgid "BUSY"
 msgstr "BEZET"
 
-#: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:464
-#: ../../calendar_view.c:933 ../../event.c:858
-msgid "Untitled Event"
-msgstr "Naamloze gebeurtenis"
+#: ../../bbsview_renderer.c:291
+msgid "Go to page: "
+msgstr "Ga naar pagina: "
 
 
-#: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:954
-#: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 ../../sieve.c:993
-msgid "From"
-msgstr "van"
+#: ../../bbsview_renderer.c:325
+msgid "First"
+msgstr "Eerste"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:955
-#: ../../calendar_view.c:999 ../../calendar_view.c:1080 ../../tasks.c:245
-#: ../../calendar.c:103
-msgid "Summary:"
-msgstr "Omschrijving:"
+#: ../../bbsview_renderer.c:331
+msgid "Last"
+msgstr "Laatste"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:960
-#: ../../calendar_view.c:1004 ../../calendar_view.c:1085 ../../calendar.c:112
-msgid "Location:"
-msgstr "Locatie:"
+#: ../../downloads.c:285
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:966 ../../calendar.c:137
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+#: ../../sieve.c:36 ../../sieve.c:120 ../../static/t/menu/your_info.html:7
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:970
-msgid "Starting date:"
-msgstr "Begindatum"
+#: ../../sieve.c:45
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor "
+"mailfilters.<br>Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig "
+"heeft."
 
 
-#: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:972
-msgid "Ending date:"
-msgstr "Einddatum"
+#: ../../sieve.c:133
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "
 
 
-#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1091
-msgid "Date/time:"
-msgstr "Datum/tijd"
+#: ../../sieve.c:137
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1009
-#: ../../calendar_view.c:1095 ../../calendar.c:144
-msgid "Starting date/time:"
-msgstr "Startdatum/-tijd:"
+#: ../../sieve.c:141
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1011
-#: ../../calendar_view.c:1097 ../../calendar.c:155
-msgid "Ending date/time:"
-msgstr "Einddatum/-tijd:"
+#: ../../sieve.c:146
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "
+"gebruikers)"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:976
-#: ../../calendar_view.c:1014 ../../calendar_view.c:1101
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notities:"
+#: ../../sieve.c:157
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."
 
 
-#: ../../calendar_view.c:581 ../../calendar_view.c:717
-msgid "previous"
-msgstr "vorige"
+#: ../../sieve.c:172
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "Het nu actieve script is: "
 
 
-#: ../../calendar_view.c:593 ../../calendar_view.c:729
-#: ../../calendar_view.c:1316
-msgid "next"
-msgstr "volgende"
+#: ../../sieve.c:187 ../../sieve.c:660
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:752
-msgid "Week"
-msgstr "Week"
+#: ../../sieve.c:219 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1220
+msgid "Save changes"
+msgstr "Wijzigingen bewaren"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:754
-msgid "Hours"
-msgstr "Uren"
+#: ../../sieve.c:587 ../../roomops.c:693 ../../roomops.c:988
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
 
 
-#: ../../calendar_view.c:755 ../../sieve.c:995
-#: ../../static/t/summary_header.html:8 ../../static/t/msg_listview.html:10
-msgid "Subject"
-msgstr "Onderwerp"
+#: ../../sieve.c:643 ../../roomops.c:821
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
 
 
-#: ../../calendar_view.c:756 ../../event.c:229
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#: ../../sieve.c:673
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Voeg een nieuw script toe"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:757 ../../event.c:278
-msgid "End"
-msgstr "Eind"
-
-#: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:982 ../../event.c:272
-msgid "All day event"
-msgstr "Gebeurtenis hele dag"
-
-#: ../../calendar_view.c:997 ../../calendar_view.c:1020
-msgid "Ongoing event"
-msgstr "Doorlopende afspraak"
-
-#: ../../calendar_view.c:1387 ../../tasks.c:426
-msgid "Untitled Task"
-msgstr "Naamloze taak"
-
-#: ../../vcard_edit.c:158 ../../vcard_edit.c:161
-msgid "(no name)"
-msgstr "(geen naam)"
-
-#: ../../vcard_edit.c:426
-msgid " (work)"
-msgstr " (werk)"
-
-#: ../../vcard_edit.c:428
-msgid " (home)"
-msgstr " (thuis)"
-
-#: ../../vcard_edit.c:430
-msgid " (cell)"
-msgstr " (mobiel)"
-
-#: ../../vcard_edit.c:441 ../../vcard_edit.c:1108
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:509
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefoon:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:514
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:767
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Dit adresboek is leeg."
-
-#: ../../vcard_edit.c:781
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
-
-#: ../../vcard_edit.c:932
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1036
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Bewerk contactinformatie"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Prefix"
-msgstr "Aanhef"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "First Name"
-msgstr "Voornaam"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Voorvoegsel"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Last Name"
-msgstr "Achternaam"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffix"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1077
-msgid "Display name:"
-msgstr "Naamweergave:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1084
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1091
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisatie:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1102
-msgid "PO box:"
-msgstr "Postbus:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1118
-msgid "City:"
-msgstr "Plaats:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1124
-msgid "State:"
-msgstr "Prov.:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1130
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Postcode:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1136
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1146
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefoon thuis:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1152
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Telefoon werk:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1158
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Mobiele telefoon:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1164
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Faxnummer:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1175
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Primair e-mailadres:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1182
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Internet e-mail aliases"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1203 ../../sieve.c:201 ../../sysmsgs.c:48
-msgid "Save changes"
-msgstr "Wijzigingen bewaren"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
-#: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:788 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
-#: ../../messages.c:1533 ../../paging.c:66
-#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1249
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr "Ruimte niet toegankelijk om bericht te bewaren"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1258
-msgid "Aborting."
-msgstr "Afgebroken"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1294 ../../vcard_edit.c:1340 ../../auth.c:369
-#: ../../auth.c:399
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Er is een fout opgetreden."
-
-#: ../../vcard_edit.c:1396
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
-
-#: ../../tasks.c:93
-msgid "Completed?"
-msgstr "Afgehandeld?"
-
-#: ../../tasks.c:95
-msgid "Name of task"
-msgstr "Naam van taak"
-
-#: ../../tasks.c:97
-msgid "Date due"
-msgstr "Streefdatum"
-
-#: ../../tasks.c:99
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
-
-#: ../../tasks.c:101
-msgid "Show All"
-msgstr "Toon alles"
-
-#: ../../tasks.c:226
-msgid "Edit task"
-msgstr "Taak bewerken"
-
-#: ../../tasks.c:256
-msgid "Start date:"
-msgstr "Startdatum:"
-
-#: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
-msgid "No date"
-msgstr "Geen datum"
-
-#: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
-msgid "or"
-msgstr "of"
-
-#: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
-msgid "Time associated"
-msgstr "Tijd gekoppeld"
-
-#: ../../tasks.c:286
-msgid "Due date:"
-msgstr "Streefdatum:"
-
-#: ../../tasks.c:315
-msgid "Completed:"
-msgstr "Afgehandeld:"
-
-#: ../../tasks.c:326
-msgid "Category:"
-msgstr "Categorie:"
-
-#: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:164 ../../static/t/files.html:36
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving:"
-
-#: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
-msgid "Save"
-msgstr "Bewaren"
-
-#: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/view_message.html:35
-#: ../../static/t/navbar.html:117 ../../static/t/msg_listview.html:30
-#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: ../../sieve.c:18 ../../sieve.c:102 ../../static/t/menu/your_info.html:7
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken"
-
-#: ../../sieve.c:27
-msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
-msgstr ""
-"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor "
-"mailfilters.<br>Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig "
-"heeft."
-
-#: ../../sieve.c:115
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: "
-
-#: ../../sieve.c:119
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering"
-
-#: ../../sieve.c:123
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Filter het volgens onderstaande regels"
-
-#: ../../sieve.c:128
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
-"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde "
-"gebruikers)"
-
-#: ../../sieve.c:139
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd."
-
-#: ../../sieve.c:154
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "Het nu actieve script is: "
-
-#: ../../sieve.c:169 ../../sieve.c:642
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts"
-
-#: ../../sieve.c:569 ../../roomops.c:678 ../../roomops.c:971
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard."
-
-#: ../../sieve.c:625 ../../roomops.c:806
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard."
-
-#: ../../sieve.c:655
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Voeg een nieuw script toe"
-
-#: ../../sieve.c:658
+#: ../../sieve.c:676
 msgid ""
 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
 "click 'Create'."
 msgid ""
 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
 "click 'Create'."
@@ -466,27 +369,27 @@ msgstr ""
 "Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
 "'Aanmaken'"
 
 "Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op "
 "'Aanmaken'"
 
-#: ../../sieve.c:664
+#: ../../sieve.c:682
 msgid "Script name: "
 msgstr "Naam van het script: "
 
 msgid "Script name: "
 msgstr "Naam van het script: "
 
-#: ../../sieve.c:667
+#: ../../sieve.c:685
 msgid "Create"
 msgstr "Aanmaken"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Aanmaken"
 
-#: ../../sieve.c:672
+#: ../../sieve.c:690
 msgid "Edit scripts"
 msgstr "Scripts bewerken"
 
 msgid "Edit scripts"
 msgstr "Scripts bewerken"
 
-#: ../../sieve.c:675
+#: ../../sieve.c:693
 msgid "Return to the script editing screen"
 msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
 
 msgid "Return to the script editing screen"
 msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script"
 
-#: ../../sieve.c:682
+#: ../../sieve.c:700
 msgid "Delete scripts"
 msgstr "Scripts verwijderen"
 
 msgid "Delete scripts"
 msgstr "Scripts verwijderen"
 
-#: ../../sieve.c:685
+#: ../../sieve.c:703
 msgid ""
 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
 "'Delete'."
 msgid ""
 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
 "'Delete'."
@@ -494,19 +397,19 @@ msgstr ""
 "Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
 "'Verwijderen'."
 
 "Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik "
 "'Verwijderen'."
 
-#: ../../sieve.c:709
+#: ../../sieve.c:727
 msgid "Delete script"
 msgstr "Script verwijderen"
 
 msgid "Delete script"
 msgstr "Script verwijderen"
 
-#: ../../sieve.c:709
+#: ../../sieve.c:727
 msgid "Delete this script?"
 msgstr "Dit script verwijderen?"
 
 msgid "Delete this script?"
 msgstr "Dit script verwijderen?"
 
-#: ../../sieve.c:746
+#: ../../sieve.c:764
 msgid "A script by that name already exists."
 msgstr "Een script met die naam bestaat al"
 
 msgid "A script by that name already exists."
 msgstr "Een script met die naam bestaat al"
 
-#: ../../sieve.c:755
+#: ../../sieve.c:773
 msgid ""
 "A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
 "and activate it."
 msgid ""
 "A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
 "and activate it."
@@ -514,231 +417,347 @@ msgstr ""
 "Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
 "bewerking en activering."
 
 "Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor "
 "bewerking en activering."
 
-#: ../../sieve.c:972
+#: ../../sieve.c:990
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Regel naar boven"
 
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Regel naar boven"
 
-#: ../../sieve.c:977
+#: ../../sieve.c:995
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Regel naar beneden"
 
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Regel naar beneden"
 
-#: ../../sieve.c:982
+#: ../../sieve.c:1000
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Verwijder regel"
 
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Verwijder regel"
 
-#: ../../sieve.c:990
+#: ../../sieve.c:1008
 msgid "If"
 msgstr "als"
 
 msgid "If"
 msgstr "als"
 
-#: ../../sieve.c:994
+#: ../../sieve.c:1011 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:962
+#: ../../calendar_view.c:1006 ../../calendar_view.c:1087
+msgid "From"
+msgstr "van"
+
+#: ../../sieve.c:1012
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Aan of Cc"
 
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Aan of Cc"
 
-#: ../../sieve.c:996
+#: ../../sieve.c:1013 ../../calendar_view.c:763
+#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary_header.html:8
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: ../../sieve.c:1014
 msgid "Reply-to"
 msgstr "Antwoord aan"
 
 msgid "Reply-to"
 msgstr "Antwoord aan"
 
-#: ../../sieve.c:997 ../../smtpqueue.c:197
-#: ../../static/t/summary_header.html:9 ../../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../../sieve.c:1015 ../../smtpqueue.c:197
+#: ../../static/t/msg_listview.html:11 ../../static/t/summary_header.html:9
 msgid "Sender"
 msgstr "Afzender"
 
 msgid "Sender"
 msgstr "Afzender"
 
-#: ../../sieve.c:998
+#: ../../sieve.c:1016
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Afwijzen-Van"
 
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Afwijzen-Van"
 
-#: ../../sieve.c:999
+#: ../../sieve.c:1017
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Afwijzen-Aan"
 
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Afwijzen-Aan"
 
-#: ../../sieve.c:1000
+#: ../../sieve.c:1018
 msgid "Envelope From"
 msgstr "Envelop Van"
 
 msgid "Envelope From"
 msgstr "Envelop Van"
 
-#: ../../sieve.c:1001
+#: ../../sieve.c:1019
 msgid "Envelope To"
 msgstr "Envelop Aan"
 
 msgid "Envelope To"
 msgstr "Envelop Aan"
 
-#: ../../sieve.c:1002
+#: ../../sieve.c:1020
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: ../../sieve.c:1003
+#: ../../sieve.c:1021
 msgid "X-Spam-Flag"
 msgstr "X-Spam-Flag"
 
 msgid "X-Spam-Flag"
 msgstr "X-Spam-Flag"
 
-#: ../../sieve.c:1004
+#: ../../sieve.c:1022
 msgid "X-Spam-Status"
 msgstr "X-Spam-Status"
 
 msgid "X-Spam-Status"
 msgstr "X-Spam-Status"
 
-#: ../../sieve.c:1005
+#: ../../sieve.c:1023
 msgid "List-ID"
 msgstr "Lijst-ID"
 
 msgid "List-ID"
 msgstr "Lijst-ID"
 
-#: ../../sieve.c:1006
+#: ../../sieve.c:1024
 msgid "Message size"
 msgstr "Berichtgrootte"
 
 msgid "Message size"
 msgstr "Berichtgrootte"
 
-#: ../../sieve.c:1007 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
+#: ../../sieve.c:1025 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
 msgid "All"
 msgstr "Alles"
 
 msgid "All"
 msgstr "Alles"
 
-#: ../../sieve.c:1026
+#: ../../sieve.c:1044
 msgid "contains"
 msgstr "bevat"
 
 msgid "contains"
 msgstr "bevat"
 
-#: ../../sieve.c:1027
+#: ../../sieve.c:1045
 msgid "does not contain"
 msgstr "bevat niet"
 
 msgid "does not contain"
 msgstr "bevat niet"
 
-#: ../../sieve.c:1028
+#: ../../sieve.c:1046
 msgid "is"
 msgstr "is"
 
 msgid "is"
 msgstr "is"
 
-#: ../../sieve.c:1029
+#: ../../sieve.c:1047
 msgid "is not"
 msgstr "is niet"
 
 msgid "is not"
 msgstr "is niet"
 
-#: ../../sieve.c:1030
+#: ../../sieve.c:1048
 msgid "matches"
 msgstr "komt overeen met"
 
 msgid "matches"
 msgstr "komt overeen met"
 
-#: ../../sieve.c:1031
+#: ../../sieve.c:1049
 msgid "does not match"
 msgstr "komt niet overeen met"
 
 msgid "does not match"
 msgstr "komt niet overeen met"
 
-#: ../../sieve.c:1051
+#: ../../sieve.c:1069
 msgid "(All messages)"
 msgstr "(Alle berichten)"
 
 msgid "(All messages)"
 msgstr "(Alle berichten)"
 
-#: ../../sieve.c:1055
+#: ../../sieve.c:1073
 msgid "is larger than"
 msgstr "is groter dan"
 
 msgid "is larger than"
 msgstr "is groter dan"
 
-#: ../../sieve.c:1056
+#: ../../sieve.c:1074
 msgid "is smaller than"
 msgstr "is kleiner dan"
 
 msgid "is smaller than"
 msgstr "is kleiner dan"
 
-#: ../../sieve.c:1079
+#: ../../sieve.c:1097
 msgid "Keep"
 msgstr "Bewaren"
 
 msgid "Keep"
 msgstr "Bewaren"
 
-#: ../../sieve.c:1080
+#: ../../sieve.c:1098
 msgid "Discard silently"
 msgstr "Stil verwijderen"
 
 msgid "Discard silently"
 msgstr "Stil verwijderen"
 
-#: ../../sieve.c:1081
+#: ../../sieve.c:1099
 msgid "Reject"
 msgstr "Afwijzen"
 
 msgid "Reject"
 msgstr "Afwijzen"
 
-#: ../../sieve.c:1082
+#: ../../sieve.c:1100
 msgid "Move message to"
 msgstr "Verplaats bericht naar"
 
 msgid "Move message to"
 msgstr "Verplaats bericht naar"
 
-#: ../../sieve.c:1083
+#: ../../sieve.c:1101
 msgid "Forward to"
 msgstr "Doorsturen naar"
 
 msgid "Forward to"
 msgstr "Doorsturen naar"
 
-#: ../../sieve.c:1084
+#: ../../sieve.c:1102
 msgid "Vacation"
 msgstr "Vakantie"
 
 msgid "Vacation"
 msgstr "Vakantie"
 
-#: ../../sieve.c:1121
+#: ../../sieve.c:1139
 msgid "Message:"
 msgstr "Bericht:"
 
 msgid "Message:"
 msgstr "Bericht:"
 
-#: ../../sieve.c:1131
+#: ../../sieve.c:1149
 msgid "continue processing"
 msgstr "doorgaan met bewerking"
 
 msgid "continue processing"
 msgstr "doorgaan met bewerking"
 
-#: ../../sieve.c:1132
+#: ../../sieve.c:1150
 msgid "stop"
 msgstr "stop"
 
 msgid "stop"
 msgstr "stop"
 
-#: ../../sieve.c:1135
+#: ../../sieve.c:1153
 msgid "and then"
 msgstr "en dan"
 
 msgid "and then"
 msgstr "en dan"
 
-#: ../../sieve.c:1156
+#: ../../sieve.c:1174
 msgid "Add rule"
 msgstr "Voeg regel toe"
 
 msgid "Add rule"
 msgstr "Voeg regel toe"
 
-#: ../../preferences.c:846
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd."
-
-#: ../../preferences.c:1059
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+#: ../../siteconfig.c:39 ../../siteconfig.c:58 ../../roomlist.c:46
+#: ../../roomlist.c:391
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie."
 
 
-#: ../../preferences.c:1099
-msgid "This isn't allowed to become the start page."
-msgstr "Niet toegestaan hier de startpagina van te maken."
+#: ../../siteconfig.c:254
+msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgstr ""
+"LET OP: mislukt Server Config te sturen; loopt er een te nieuwe citserver?"
 
 
-#: ../../preferences.c:1103
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd."
+#: ../../siteconfig.c:313
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
 
 
-#: ../../preferences.c:1154
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Voorkeur startpagina"
+#: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Verwijderen)"
 
 
-#: ../../who.c:151
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Bewerk uw sessie weergave"
+#: ../../smtpqueue.c:191
+msgid "Message ID"
+msgstr "Message ID"
 
 
-#: ../../who.c:155
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
-"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de "
-"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u "
-"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te "
-"vullen in het betreffende veld. "
+#: ../../smtpqueue.c:193
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Datum/tijd ingesteld"
 
 
-#: ../../who.c:168
-msgid "Room name:"
-msgstr "Naam ruimte:"
+#: ../../smtpqueue.c:195
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Laatste poging"
 
 
-#: ../../who.c:173
-msgid "Change room name"
-msgstr "Naam ruimte wijzigen"
+#: ../../smtpqueue.c:199
+msgid "Recipients"
+msgstr "Ontvangers"
 
 
-#: ../../who.c:177
-msgid "Host name:"
-msgstr "Hostnaam:"
+#: ../../smtpqueue.c:214
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "De queue is leeg"
 
 
-#: ../../who.c:182
-msgid "Change host name"
-msgstr "Hostnaam wijzigen"
+#: ../../smtpqueue.c:220
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
 
 
-#: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:45
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:60
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
-msgid "User name:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
+#: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
 
 
-#: ../../who.c:192
-msgid "Change user name"
-msgstr "Gebruikersnaam wijzigen"
+#: ../../smtpqueue.c:251
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Ververs deze pagina"
 
 
-#: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
-#: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:107
-#: ../../inetconf.c:116 ../../inetconf.c:129 ../../inetconf.c:156
+#: ../../html2html.c:136
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Ongeldige parameter"
+msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
+msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s"
+
+#: ../../roomviews.c:50
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Bulletin Board"
+
+#: ../../roomviews.c:51
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Mailmap"
+
+#: ../../roomviews.c:52
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
+#: ../../static/t/iconbar.html:24
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: ../../roomviews.c:54
+msgid "Task List"
+msgstr "Takenlijst"
+
+#: ../../roomviews.c:55
+msgid "Notes List"
+msgstr "Lijst notities"
+
+#: ../../roomviews.c:56
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../../roomviews.c:57
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Agendalijst"
+
+#: ../../roomviews.c:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Verslag"
+
+#: ../../roomviews.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Drafts"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../../roomviews.c:60
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: ../../tasks.c:93
+msgid "Completed?"
+msgstr "Afgehandeld?"
+
+#: ../../tasks.c:95
+msgid "Name of task"
+msgstr "Naam van taak"
+
+#: ../../tasks.c:97
+msgid "Date due"
+msgstr "Streefdatum"
+
+#: ../../tasks.c:99
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: ../../tasks.c:101
+msgid "Show All"
+msgstr "Toon alles"
+
+#: ../../tasks.c:226
+msgid "Edit task"
+msgstr "Taak bewerken"
+
+#: ../../tasks.c:245 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:963
+#: ../../calendar_view.c:1007 ../../calendar_view.c:1088 ../../calendar.c:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Omschrijving:"
+
+#: ../../tasks.c:256
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdatum:"
+
+#: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
+msgid "No date"
+msgstr "Geen datum"
+
+#: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
+msgid "or"
+msgstr "of"
+
+#: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
+msgid "Time associated"
+msgstr "Tijd gekoppeld"
+
+#: ../../tasks.c:286
+msgid "Due date:"
+msgstr "Streefdatum:"
+
+#: ../../tasks.c:315
+msgid "Completed:"
+msgstr "Afgehandeld:"
+
+#: ../../tasks.c:326
+msgid "Category:"
+msgstr "Categorie:"
+
+#: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:36
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
+msgid "Save"
+msgstr "Bewaren"
+
+#: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/navbar.html:117
+#: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
 
 
-#: ../../sysmsgs.c:33
+#: ../../tasks.c:426 ../../calendar_view.c:1377
+msgid "Untitled Task"
+msgstr "Naamloze taak"
+
+#: ../../sysmsgs.c:51
 #, c-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Bewerk %s"
 
 #, c-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Bewerk %s"
 
-#: ../../sysmsgs.c:36
+#: ../../sysmsgs.c:54
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
@@ -748,80 +767,56 @@ msgstr ""
 "van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
 "spatie bevat."
 
 "van de lezer. Voor de goede weergave zorg dat een regel in elk geval een "
 "spatie bevat."
 
-#: ../../sysmsgs.c:70
+#: ../../sysmsgs.c:88
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
 msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
 
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  %s was not saved."
 msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard."
 
-#: ../../sysmsgs.c:89
+#: ../../sysmsgs.c:107
 #, c-format
 msgid "%s has been saved."
 msgstr "%s is opgeslagen."
 
 #, c-format
 msgid "%s has been saved."
 msgstr "%s is opgeslagen."
 
-#: ../../sysmsgs.c:97 ../../sysmsgs.c:98
+#: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116
 msgid "Room info"
 msgstr "Informatie over deze ruimte"
 
 msgid "Room info"
 msgstr "Informatie over deze ruimte"
 
-#: ../../sysmsgs.c:103 ../../sysmsgs.c:105
+#: ../../sysmsgs.c:121 ../../sysmsgs.c:123
 msgid "Your bio"
 msgstr "Uw CV"
 
 msgid "Your bio"
 msgstr "Uw CV"
 
-#: ../../summary.c:101
-msgid "(None)"
-msgstr "(Niemand)"
-
-#: ../../summary.c:153
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Niets)"
-
-#: ../../summary.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
-msgstr ""
-"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
-"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
-
-#: ../../summary.c:195
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
-
-#: ../../summary.c:208 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
-#: ../../static/t/iconbar.html:39
-msgid "Tasks"
-msgstr "Taken"
-
-#: ../../summary.c:221
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Vandaag&nbsp;op&nbsp;uw&nbsp;agenda"
+#: ../../listsub.c:53
+msgid "List subscription"
+msgstr "Abonneer op lijst"
 
 
-#: ../../summary.c:236
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Wie is nu online"
+#: ../../listsub.c:66
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst"
 
 
-#: ../../summary.c:249
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Over&nbsp;deze&nbsp;server"
+#: ../../listsub.c:86
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
 
 
-#: ../../summary.c:275
+#: ../../listsub.c:88
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
-
-#: ../../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"LET OP: mislukt Server Config te sturen; loopt er een te nieuwe citserver?"
-
-#: ../../siteconfig.c:313
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt."
+"U abonneert <TT>%s</TT> op de <b>%s</b> mailinglijst.  De listserver heeft u "
+"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het "
+"abonnement te bevestigen.  Deze extra stap is voor uw bescherming, want het "
+"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten."
+"<br><br> Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te "
+"bevestigen<br>\n"
 
 
-#: ../../downloads.c:285
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n"
+#: ../../listsub.c:101
+msgid "Go back..."
+msgstr "Ga terug..."
 
 #. an erased user
 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
 
 #. an erased user
 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
@@ -873,12 +868,17 @@ msgstr "Voorkeursgebruiker"
 msgid "Aide"
 msgstr "Beheerder"
 
 msgid "Aide"
 msgstr "Beheerder"
 
-#: ../../auth.c:518 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+#: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1311
+#: ../../vcard_edit.c:1357
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Er is een fout opgetreden."
+
+#: ../../auth.c:523 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
 msgid "Log off"
 msgstr "Uitloggen"
 
 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
 msgid "Log off"
 msgstr "Uitloggen"
 
-#: ../../auth.c:531 ../../webcit.c:730
+#: ../../auth.c:536 ../../webcit.c:731
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -886,783 +886,480 @@ msgstr ""
 "Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
 "Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
 
 "Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de "
 "Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder."
 
-#: ../../auth.c:537 ../../webcit.c:737
+#: ../../auth.c:542 ../../webcit.c:738
 msgid "Read More..."
 msgstr "Lees verder..."
 
 msgid "Read More..."
 msgstr "Lees verder..."
 
-#: ../../auth.c:542
+#: ../../auth.c:547
 msgid "Log in again"
 msgstr "Opnieuw inloggen"
 
 msgid "Log in again"
 msgstr "Opnieuw inloggen"
 
-#: ../../auth.c:563 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
+#: ../../auth.c:568 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
 
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren"
 
-#: ../../auth.c:586
+#: ../../auth.c:588
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
 
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden."
 
-#: ../../auth.c:633
+#: ../../auth.c:635
 msgid "very weak"
 msgstr "erg zwak"
 
 msgid "very weak"
 msgstr "erg zwak"
 
-#: ../../auth.c:636
+#: ../../auth.c:638
 msgid "weak"
 msgstr "zwak"
 
 msgid "weak"
 msgstr "zwak"
 
-#: ../../auth.c:639
+#: ../../auth.c:641
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
 msgid "ok"
 msgstr "ok"
 
-#: ../../auth.c:643
+#: ../../auth.c:645
 msgid "strong"
 msgstr "sterk"
 
 msgid "strong"
 msgstr "sterk"
 
-#: ../../auth.c:661
+#: ../../auth.c:663
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n"
 
-#: ../../auth.c:669
+#: ../../auth.c:671
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker:"
 
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker:"
 
-#: ../../auth.c:752 ../../static/t/menu/your_info.html:4
+#: ../../auth.c:755 ../../static/t/menu/your_info.html:4
 msgid "Change your password"
 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
 
 msgid "Change your password"
 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
 
-#: ../../auth.c:776
+#: ../../auth.c:779
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Uw nieuwe wachtwoord:"
 
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Uw nieuwe wachtwoord:"
 
-#: ../../auth.c:780
+#: ../../auth.c:783
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Nogmaals als bevestiging:"
 
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Nogmaals als bevestiging:"
 
-#: ../../auth.c:786
+#: ../../auth.c:789
 msgid "Change password"
 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
 
 msgid "Change password"
 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
 
-#: ../../auth.c:807
+#: ../../auth.c:810
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
 
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd."
 
-#: ../../auth.c:818
+#: ../../auth.c:821
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
 
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd."
 
-#: ../../auth.c:826
+#: ../../auth.c:829
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
 
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn."
 
-#: ../../addressbook_popup.c:192
-msgid "Add"
-msgstr "Toevoegen"
+#: ../../blogview_renderer.c:79 ../../blogview_renderer.c:86
+#: ../../blogview_renderer.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d comments"
+msgstr "Verstuur commando"
 
 
-#: ../../event.c:73
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
+#: ../../blogview_renderer.c:82 ../../blogview_renderer.c:93
+msgid "permalink"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../event.c:74
-msgid "minutes"
-msgstr "minuten"
-
-#: ../../event.c:75
-msgid "hours"
-msgstr "uren"
+#: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
+msgid "(no name)"
+msgstr "(geen naam)"
 
 
-#: ../../event.c:76
-msgid "days"
-msgstr "dagen"
+#: ../../vcard_edit.c:443
+msgid " (work)"
+msgstr " (werk)"
 
 
-#: ../../event.c:77
-msgid "weeks"
-msgstr "weken"
+#: ../../vcard_edit.c:445
+msgid " (home)"
+msgstr " (thuis)"
 
 
-#: ../../event.c:78
-msgid "months"
-msgstr "maanden"
+#: ../../vcard_edit.c:447
+msgid " (cell)"
+msgstr " (mobiel)"
 
 
-#: ../../event.c:79
-msgid "years"
-msgstr "jaren"
+#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1125
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
 
 
-#: ../../event.c:80
-msgid "never"
-msgstr "nooit"
+#: ../../vcard_edit.c:526
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefoon:"
 
 
-#: ../../event.c:84
-msgid "first"
-msgstr "eerste"
+#: ../../vcard_edit.c:531
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
 
 
-#: ../../event.c:85
-msgid "second"
-msgstr "tweede"
+#: ../../vcard_edit.c:784
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Dit adresboek is leeg."
 
 
-#: ../../event.c:86
-msgid "third"
-msgstr "derde"
+#: ../../vcard_edit.c:798
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Er is een interne fout opgetreden."
 
 
-#: ../../event.c:87
-msgid "fourth"
-msgstr "vierde"
+#: ../../vcard_edit.c:949
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
 
 
-#: ../../event.c:88
-msgid "fifth"
-msgstr "vijfde"
+#: ../../vcard_edit.c:1053
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Bewerk contactinformatie"
 
 
-#: ../../event.c:91
-msgid "Event"
-msgstr "Gebeurtenis"
+#: ../../vcard_edit.c:1073
+msgid "Prefix"
+msgstr "Aanhef"
 
 
-#: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450
-msgid "Attendees"
-msgstr "Deelnemers"
+#: ../../vcard_edit.c:1073
+msgid "First Name"
+msgstr "Voornaam"
 
 
-#: ../../event.c:93 ../../calendar.c:173
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Herhalend"
+#: ../../vcard_edit.c:1073
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Voorvoegsel"
 
 
-#: ../../event.c:168
-msgid "Add or edit an event"
-msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
+#: ../../vcard_edit.c:1073
+msgid "Last Name"
+msgstr "Achternaam"
 
 
-#: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
-#: ../../static/t/iconbar.html:13
-msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
+#: ../../vcard_edit.c:1073
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffix"
 
 
-#: ../../event.c:218
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
+#: ../../vcard_edit.c:1094
+msgid "Display name:"
+msgstr "Naamweergave:"
 
 
-#: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
-#: ../../static/t/iconbar.html:34
-msgid "Notes"
-msgstr "Notities"
+#: ../../vcard_edit.c:1101
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
 
 
-#: ../../event.c:370
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisator"
+#: ../../vcard_edit.c:1108
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatie:"
 
 
-#: ../../event.c:375
-msgid "(you are the organizer)"
-msgstr "(u bent de organisator)"
+#: ../../vcard_edit.c:1119
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postbus:"
 
 
-#: ../../event.c:393
-msgid "Show time as:"
-msgstr "Toon tijd als:"
+#: ../../vcard_edit.c:1135
+msgid "City:"
+msgstr "Plaats:"
 
 
-#: ../../event.c:416
-msgid "Free"
-msgstr "Vrij"
+#: ../../vcard_edit.c:1141
+msgid "State:"
+msgstr "Prov.:"
 
 
-#: ../../event.c:424
-msgid "Busy"
-msgstr "Bezet"
+#: ../../vcard_edit.c:1147
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Postcode:"
 
 
-#: ../../event.c:441
-msgid "(One per line)"
-msgstr "(Een per regel)"
+#: ../../vcard_edit.c:1153
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
 
 
-#: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacten"
+#: ../../vcard_edit.c:1163
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefoon thuis:"
 
 
-#: ../../event.c:506 ../../calendar.c:174
-msgid "This is a recurring event"
-msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis"
+#: ../../vcard_edit.c:1169
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefoon werk:"
 
 
-#: ../../event.c:514
-msgid "Recurrence rule"
-msgstr "Zich herhalende regel"
+#: ../../vcard_edit.c:1175
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiele telefoon:"
 
 
-#: ../../event.c:518
-msgid "Repeats every"
-msgstr "Herhaalt zich elke"
+#: ../../vcard_edit.c:1181
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Faxnummer:"
 
 
-#. begin 'weekday_selector' div
-#: ../../event.c:536
-msgid "on these weekdays:"
-msgstr "op deze weekdagen:"
+#: ../../vcard_edit.c:1192
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Primair e-mailadres:"
 
 
-#: ../../event.c:594
-#, c-format
-msgid "on day %s%d%s of the month"
-msgstr "op dag %s%d%s van de maand"
+#: ../../vcard_edit.c:1199
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Internet e-mail aliases"
 
 
-#: ../../event.c:603 ../../event.c:665
-msgid "on the "
-msgstr "op de "
+#: ../../vcard_edit.c:1266
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr "Ruimte niet toegankelijk om bericht te bewaren"
 
 
-#: ../../event.c:627
-msgid "of the month"
-msgstr "van de maand"
+#: ../../vcard_edit.c:1275
+msgid "Aborting."
+msgstr "Afgebroken"
 
 
-#: ../../event.c:656
-msgid "every "
-msgstr "iedere "
+#: ../../vcard_edit.c:1413
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n"
 
 
-#: ../../event.c:657
-msgid "year on this date"
-msgstr "jaar op deze datum"
+#: ../../userlist.c:39
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
 
 
-#: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "of"
-msgstr "van"
+#: ../../userlist.c:56
+msgid "User Name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
 
-#: ../../event.c:713
-msgid "Recurrence range"
-msgstr "Zich herhalende periode"
+#: ../../userlist.c:57
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
 
 
-#: ../../event.c:721
-msgid "No ending date"
-msgstr "Geen einddatum"
+#: ../../userlist.c:58
+msgid "Access Level"
+msgstr "Toegangsniveau"
 
 
-#: ../../event.c:728
-msgid "Repeat this event"
-msgstr "Deze gebeurtenis herhalen"
+#: ../../userlist.c:59
+msgid "Last Login"
+msgstr "Laatste login"
 
 
-#: ../../event.c:731
-msgid "times"
-msgstr "maal"
+#: ../../userlist.c:60
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Totaal aantal logins"
 
 
-#: ../../event.c:739
-msgid "Repeat this event until "
-msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot "
+#: ../../userlist.c:61
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Totaal aantal berichten"
 
 
-#: ../../event.c:767
-msgid "Check attendee availability"
-msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
+#: ../../userlist.c:118
+msgid "User profile"
+msgstr "Gebruikersprofiel"
 
 
-#: ../../useredit.c:533
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek "
-"item."
+#: ../../userlist.c:155
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
 
 
-#: ../../useredit.c:610
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Wijzigingen niet bewaard."
+#: ../../roomops.c:864
+#, c-format
+msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
+msgstr "Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s."
 
 
-#: ../../useredit.c:700
+#: ../../roomops.c:881
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt."
+msgid "User '%s' invited to room '%s'."
+msgstr "Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s."
 
 
-#: ../../useredit.c:705
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
-msgstr ""
-"U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl "
-"uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken "
-"op het hostsysteem en niet in Citadel."
+#: ../../roomops.c:911
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
 
 
-#: ../../bbsview_renderer.c:287
-msgid "Go to page: "
-msgstr "Ga naar pagina: "
+#: ../../roomops.c:1180
+msgid "Floor has been deleted."
+msgstr "Verdieping is verwijderd"
 
 
-#: ../../bbsview_renderer.c:321
-msgid "First"
-msgstr "Eerste"
-
-#: ../../bbsview_renderer.c:327
-msgid "Last"
-msgstr "Laatste"
+#: ../../roomops.c:1204
+msgid "New floor has been created."
+msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"
 
 
-#: ../../graphics.c:42
-msgid "Image upload"
-msgstr "Afbeelding uploaden"
+#: ../../roomops.c:1283
+msgid "Room list view"
+msgstr "Bekijk als ruimte"
 
 
-#: ../../graphics.c:58
-msgid "You can upload an image directly from your computer"
-msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden."
+#: ../../roomops.c:1286
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Toon lege verdiepingen"
 
 
-#: ../../graphics.c:61
-msgid "Please select a file to upload:"
-msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden:"
+#: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:472
+#: ../../calendar_view.c:941 ../../event.c:859
+msgid "Untitled Event"
+msgstr "Naamloze gebeurtenis"
 
 
-#: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25
-msgid "Upload"
-msgstr "Uploaden"
+#: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:968
+#: ../../calendar_view.c:1012 ../../calendar_view.c:1093 ../../calendar.c:113
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
 
 
-#: ../../graphics.c:69
-msgid "Reset form"
-msgstr "Formulier wissen"
+#: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:974 ../../calendar.c:138
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
 
 
-#: ../../graphics.c:92
-msgid "Graphics upload has been cancelled."
-msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."
+#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:978
+msgid "Starting date:"
+msgstr "Begindatum"
 
 
-#: ../../graphics.c:99
-msgid "You didn't upload a file."
-msgstr "U heeft geen bestand geüpload."
+#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:980
+msgid "Ending date:"
+msgstr "Einddatum"
 
 
-#: ../../graphics.c:146
-msgid "your photo"
-msgstr "uw foto"
+#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1099
+msgid "Date/time:"
+msgstr "Datum/tijd"
 
 
-#: ../../graphics.c:152
-msgid "the icon for this room"
-msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
+#: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1017
+#: ../../calendar_view.c:1103 ../../calendar.c:145
+msgid "Starting date/time:"
+msgstr "Startdatum/-tijd:"
 
 
-#: ../../graphics.c:159
-msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
-msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt"
+#: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1019
+#: ../../calendar_view.c:1105 ../../calendar.c:156
+msgid "Ending date/time:"
+msgstr "Einddatum/-tijd:"
 
 
-#: ../../graphics.c:166
-msgid "the Logoff banner picture"
-msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner"
+#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:984
+#: ../../calendar_view.c:1022 ../../calendar_view.c:1109
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notities:"
 
 
-#: ../../graphics.c:175
-msgid "the icon for this floor"
-msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
+#: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725
+msgid "previous"
+msgstr "vorige"
 
 
-#: ../../openid.c:17
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen"
+#: ../../calendar_view.c:601 ../../calendar_view.c:737
+#: ../../calendar_view.c:1306
+msgid "next"
+msgstr "volgende"
 
 
-#: ../../openid.c:35
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?"
+#: ../../calendar_view.c:760
+msgid "Week"
+msgstr "Week"
 
 
-#: ../../openid.c:36
-msgid "(delete)"
-msgstr "(verwijderen)"
+#: ../../calendar_view.c:762
+msgid "Hours"
+msgstr "Uren"
 
 
-#: ../../openid.c:44
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Voeg een OpenID toe: "
+#: ../../calendar_view.c:764 ../../event.c:229
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
 
-#: ../../openid.c:47
-msgid "Attach"
-msgstr "Bijlage"
+#: ../../calendar_view.c:765 ../../event.c:278
+msgid "End"
+msgstr "Eind"
 
 
-#: ../../openid.c:51
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe."
+#: ../../calendar_view.c:961 ../../calendar_view.c:990 ../../event.c:272
+msgid "All day event"
+msgstr "Gebeurtenis hele dag"
 
 
-#: ../../roomviews.c:50
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Bulletin Board"
+#: ../../calendar_view.c:1005 ../../calendar_view.c:1028
+msgid "Ongoing event"
+msgstr "Doorlopende afspraak"
 
 
-#: ../../roomviews.c:51
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Mailmap"
+#: ../../paging.c:35
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Stuur direct bericht"
 
 
-#: ../../roomviews.c:52
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresboek"
+#: ../../paging.c:43
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Stuur direct bericht naar: "
 
 
-#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
-#: ../../static/t/iconbar.html:24
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
+#: ../../paging.c:57
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Tekst bericht toevoegen:"
 
 
-#: ../../roomviews.c:54
-msgid "Task List"
-msgstr "Takenlijst"
+#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
+msgid "Send message"
+msgstr "Bericht versturen"
 
 
-#: ../../roomviews.c:55
-msgid "Notes List"
-msgstr "Lijst notities"
+#: ../../paging.c:85
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Bericht is niet verstuurd!"
 
 
-#: ../../roomviews.c:56
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../../paging.c:99
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Bericht is verstuurd naar "
 
 
-#: ../../roomviews.c:57
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Agendalijst"
+#: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
+#: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110
+#: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:132 ../../inetconf.c:159
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Ongeldige parameter"
 
 
-#: ../../roomviews.c:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Verslag"
+#: ../../calendar.c:82
+msgid "Meeting invitation"
+msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"
 
 
-#: ../../roomviews.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Drafts"
-msgstr "Datum"
+#: ../../calendar.c:85
+msgid "Attendee's reply to your invitation"
+msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging"
 
 
-#: ../../roomviews.c:60
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
+#: ../../calendar.c:88
+msgid "Published event"
+msgstr "Gepubliceerde afspraak"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Verwijderen)"
+#: ../../calendar.c:91
+msgid "This is an unknown type of calendar item."
+msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:191
-msgid "Message ID"
-msgstr "Message ID"
+#: ../../calendar.c:174 ../../event.c:93
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Herhalend"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:193
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Datum/tijd ingesteld"
+#: ../../calendar.c:175 ../../event.c:506
+msgid "This is a recurring event"
+msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:195
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Laatste poging"
+#: ../../calendar.c:184
+msgid "Attendee:"
+msgstr "Deelnemer:"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:199
-msgid "Recipients"
-msgstr "Ontvangers"
+#: ../../calendar.c:224
+#, c-format
+msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
+msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat."
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:214
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "De queue is leeg"
+#: ../../calendar.c:228
+#, c-format
+msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:220
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken."
+#: ../../calendar.c:233
+msgid "Update:"
+msgstr "Update:"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten"
+#: ../../calendar.c:234
+msgid "CONFLICT:"
+msgstr "CONFLICT:"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:251
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Ververs deze pagina"
+#: ../../calendar.c:257
+msgid "How would you like to respond to this invitation?"
+msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?"
 
 
-#: ../../listsub.c:37
-msgid "List subscription"
-msgstr "Abonneer op lijst"
+#: ../../calendar.c:258
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepteren"
 
 
-#: ../../listsub.c:50
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst"
+#: ../../calendar.c:259
+msgid "Tentative"
+msgstr "Voorwaardelijk"
 
 
-#: ../../listsub.c:70
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd"
+#: ../../calendar.c:260
+msgid "Decline"
+msgstr "Afwijzen"
 
 
-#: ../../listsub.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
+#: ../../calendar.c:277
+msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"U abonneert <TT>%s</TT> op de <b>%s</b> mailinglijst.  De listserver heeft u "
-"een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om het "
-"abonnement te bevestigen.  Deze extra stap is voor uw bescherming, want het "
-"voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op mailinglijsten."
-"<br><br> Klik alstublieft op de gemailde link om uw abonnement te "
-"bevestigen<br>\n"
+"Klik <i>Bijwerken</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te "
+"werken."
 
 
-#: ../../listsub.c:85
-msgid "Go back..."
-msgstr "Ga terug..."
+#: ../../calendar.c:278
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
 
 
-#: ../../webcit.c:357
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorisatie vereist"
+#: ../../calendar.c:279
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
 
 
-#: ../../webcit.c:366
-#, c-format
+#: ../../calendar.c:301
+msgid "There was an error parsing this calendar item."
+msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item."
+
+#: ../../calendar.c:334
 msgid ""
 msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
-"niet worden ingelogd in: %s\n"
-
-#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'"
-
-#: ../../wiki.c:76
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte."
-
-#: ../../wiki.c:110
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'"
-
-#: ../../wiki.c:112
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr ""
-"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u "
-"deze pagina wilt aanmaken."
-
-#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/summary_header.html:10
-#: ../../static/t/msg_listview.html:12
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../../wiki.c:182
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
-msgid "(show)"
-msgstr "(toon)"
-
-#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
-msgid "Current version"
-msgstr "Huidige versie"
-
-#: ../../wiki.c:223
-msgid "(revert)"
-msgstr "(terugplaatsen)"
-
-#: ../../wiki.c:300
-msgid "Page title"
-msgstr "Paginatitel"
-
-#: ../../inetconf.c:122
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s is verwijderd."
-
-#. <domain> added status message
-#: ../../inetconf.c:140
-msgid "added."
-msgstr "toegevoegd"
-
-#: ../../blogview_renderer.c:59 ../../blogview_renderer.c:64
-#: ../../blogview_renderer.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d comments"
-msgstr "Verstuur commando"
-
-#: ../../roomtokens.c:563
-msgid "file"
-msgstr "bestand"
-
-#: ../../roomtokens.c:565
-msgid "files"
-msgstr "bestanden"
-
-#: ../../messages.c:70
-msgid "ERROR:"
-msgstr "FOUT:"
-
-#: ../../messages.c:88
-msgid "Empty message"
-msgstr "Leeg bericht"
-
-#: ../../messages.c:1026
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Afgebroken.  Bericht is niet geplaatst."
-
-#: ../../messages.c:1029
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
-
-#: ../../messages.c:1054
-msgid "Saved to Drafts failed: "
-msgstr "Opslaan als concept mislukt: "
-
-#: ../../messages.c:1120
-msgid "Refusing to post empty message.\n"
-msgstr "Weigering leeg bericht te versturen.\n"
-
-#: ../../messages.c:1146
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Bericht opgelagen als concept.\n"
-
-#: ../../messages.c:1155
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
-
-#: ../../messages.c:1158
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
-
-#: ../../messages.c:1480
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
-
-#: ../../messages.c:1502
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
-
-#: ../../messages.c:1510
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Dit bericht verplaatsen naar:"
-
-#: ../../messages.c:1531 ../../static/t/view_message.html:34
-#: ../../static/t/msg_listview.html:28
-msgid "Move"
-msgstr "Verplaatsen"
-
-#: ../../messages.c:1573
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"
-
-#: ../../messages.c:1633
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
-
-#: ../../messages.c:1800
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
-
-#: ../../messages.c:1803
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Gebruik deze ondertekening:"
-
-#: ../../messages.c:1805
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders:"
-
-#: ../../messages.c:1808
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Voorkeur e-mailadres"
-
-#: ../../messages.c:1810
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"
-
-#: ../../messages.c:1814
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"
-
-#: ../../messages.c:1817
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "Mailboxweergave"
-
-#: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6
-msgid "edit"
-msgstr "bewerken"
-
-#: ../../msg_renderers.c:1101
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen "
-
-#: ../../msg_renderers.c:1330
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(geen onderwerp)"
-
-#: ../../notes.c:345
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken."
-
-#: ../../paging.c:35
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Stuur direct bericht"
-
-#: ../../paging.c:43
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Stuur direct bericht naar: "
-
-#: ../../paging.c:57
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Tekst bericht toevoegen:"
-
-#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
-msgid "Send message"
-msgstr "Bericht versturen"
-
-#: ../../paging.c:85
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Bericht is niet verstuurd!"
-
-#: ../../paging.c:99
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Bericht is verstuurd naar "
-
-#: ../../calendar.c:81
-msgid "Meeting invitation"
-msgstr "Uitnodiging bijeenkomst"
-
-#: ../../calendar.c:84
-msgid "Attendee's reply to your invitation"
-msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging"
-
-#: ../../calendar.c:87
-msgid "Published event"
-msgstr "Gepubliceerde afspraak"
-
-#: ../../calendar.c:90
-msgid "This is an unknown type of calendar item."
-msgstr "Dit is een onbekend agenda item."
-
-#: ../../calendar.c:183
-msgid "Attendee:"
-msgstr "Deelnemer:"
-
-#: ../../calendar.c:223
-#, c-format
-msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
-msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat."
-
-#: ../../calendar.c:227
-#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
-msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat."
-
-#: ../../calendar.c:232
-msgid "Update:"
-msgstr "Update:"
-
-#: ../../calendar.c:233
-msgid "CONFLICT:"
-msgstr "CONFLICT:"
-
-#: ../../calendar.c:256
-msgid "How would you like to respond to this invitation?"
-msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?"
-
-#: ../../calendar.c:257
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepteren"
-
-#: ../../calendar.c:258
-msgid "Tentative"
-msgstr "Voorwaardelijk"
-
-#: ../../calendar.c:259
-msgid "Decline"
-msgstr "Afwijzen"
-
-#: ../../calendar.c:276
-msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
-msgstr ""
-"Klik <i>Bijwerken</i> om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te "
-"werken."
-
-#: ../../calendar.c:277
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
-
-#: ../../calendar.c:278
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
-
-#: ../../calendar.c:300
-msgid "There was an error parsing this calendar item."
-msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item."
-
-#: ../../calendar.c:333
-msgid ""
-"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
-"calendar."
+"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
+"calendar."
 msgstr ""
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is "
 "bijgewerkt."
 
 msgstr ""
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is "
 "bijgewerkt."
 
-#: ../../calendar.c:337
+#: ../../calendar.c:338
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -1670,7 +1367,7 @@ msgstr ""
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. "
 "Het staat 'met potlood' in uw agenda."
 
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. "
 "Het staat 'met potlood' in uw agenda."
 
-#: ../../calendar.c:341
+#: ../../calendar.c:342
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
@@ -1678,18 +1375,18 @@ msgstr ""
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw "
 "agenda opgenomen."
 
 "U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw "
 "agenda opgenomen."
 
-#: ../../calendar.c:346
+#: ../../calendar.c:347
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst."
 
 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
 #. that the recipient of an ical-invitation should please
 #. answer this request.
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst."
 
 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
 #. that the recipient of an ical-invitation should please
 #. answer this request.
-#: ../../calendar.c:381
+#: ../../calendar.c:382
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven."
 
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven."
 
-#: ../../calendar.c:383
+#: ../../calendar.c:384
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
@@ -1697,749 +1394,936 @@ msgstr ""
 "U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren.  Uw agenda is <b>niet</"
 "b> bijgewerkt."
 
 "U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren.  Uw agenda is <b>niet</"
 "b> bijgewerkt."
 
-#: ../../calendar.c:921
+#: ../../calendar.c:934
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Dag in agenda begint om:"
 
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Dag in agenda begint om:"
 
-#: ../../calendar.c:922
+#: ../../calendar.c:935
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Dag in agenda eindigt om:"
 
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Dag in agenda eindigt om:"
 
-#: ../../calendar.c:923
+#: ../../calendar.c:936
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Week begint op:"
 
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Week begint op:"
 
-#: ../../serv_func.c:187
+#: ../../webcit.c:357
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisatie vereist"
+
+#: ../../webcit.c:366
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment "
-"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op "
-"met uw systeembeheerder."
+"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon "
+"niet worden ingelogd in: %s\n"
 
 
-#: ../../serv_func.c:192 ../../serv_func.c:223
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr "Ontving onverwacht bericht van de Citadel server; afgesloten."
+#: ../../event.c:73
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
 
 
-#: ../../serv_func.c:232
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n"
-"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie  %d.%"
-"02d of nieuwer hebben.\n"
-"\n"
-"\n"
+#: ../../event.c:74
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten"
 
 
-#: ../../fmt_date.c:310
-msgid "Time format"
-msgstr "uurformaat"
+#: ../../event.c:75
+msgid "hours"
+msgstr "uren"
 
 
-#: ../../iconbar.c:256
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr "Instellingen iconbalk"
+#: ../../event.c:76
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
 
 
-#: ../../userlist.c:39
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Gebruikerslijst voor %s"
+#: ../../event.c:77
+msgid "weeks"
+msgstr "weken"
 
 
-#: ../../userlist.c:56
-msgid "User Name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: ../../event.c:78
+msgid "months"
+msgstr "maanden"
 
 
-#: ../../userlist.c:57
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: ../../event.c:79
+msgid "years"
+msgstr "jaren"
 
 
-#: ../../userlist.c:58
-msgid "Access Level"
-msgstr "Toegangsniveau"
+#: ../../event.c:80
+msgid "never"
+msgstr "nooit"
 
 
-#: ../../userlist.c:59
-msgid "Last Login"
-msgstr "Laatste login"
+#: ../../event.c:84
+msgid "first"
+msgstr "eerste"
 
 
-#: ../../userlist.c:60
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Totaal aantal logins"
+#: ../../event.c:85
+msgid "second"
+msgstr "tweede"
 
 
-#: ../../userlist.c:61
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Totaal aantal berichten"
+#: ../../event.c:86
+msgid "third"
+msgstr "derde"
 
 
-#: ../../userlist.c:118
-msgid "User profile"
-msgstr "Gebruikersprofiel"
+#: ../../event.c:87
+msgid "fourth"
+msgstr "vierde"
 
 
-#: ../../userlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s"
+#: ../../event.c:88
+msgid "fifth"
+msgstr "vijfde"
 
 
-#: ../../roomops.c:848
-#, c-format
-msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
-msgstr "Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s."
+#: ../../event.c:91
+msgid "Event"
+msgstr "Gebeurtenis"
 
 
-#: ../../roomops.c:864
-#, c-format
-msgid "User '%s' invited to room '%s'."
-msgstr "Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s."
+#: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deelnemers"
 
 
-#: ../../roomops.c:894
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt"
+#: ../../event.c:168
+msgid "Add or edit an event"
+msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken"
 
 
-#: ../../roomops.c:1179
-msgid "Floor has been deleted."
-msgstr "Verdieping is verwijderd"
+#: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
+#: ../../static/t/iconbar.html:13
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
 
 
-#: ../../roomops.c:1203
-msgid "New floor has been created."
-msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt"
+#: ../../event.c:218
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
 
 
-#: ../../roomops.c:1282
-msgid "Room list view"
-msgstr "Bekijk als ruimte"
+#: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
+#: ../../static/t/iconbar.html:34
+msgid "Notes"
+msgstr "Notities"
 
 
-#: ../../roomops.c:1285
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Toon lege verdiepingen"
+#: ../../event.c:370
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organisator"
 
 
-#: ../../static/t/roombanner.html:10
-msgid "new of"
-msgstr "nieuw van"
+#: ../../event.c:375
+msgid "(you are the organizer)"
+msgstr "(u bent de organisator)"
 
 
-#: ../../static/t/roombanner.html:10
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "messages"
-msgstr "berichten"
+#: ../../event.c:393
+msgid "Show time as:"
+msgstr "Toon tijd als:"
 
 
-#: ../../static/t/roombanner.html:24
-msgid "Select page: "
-msgstr "Kies pagina: "
+#: ../../event.c:416
+msgid "Free"
+msgstr "Vrij"
 
 
-#: ../../static/t/view_submessage.html:4
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
-#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5
-msgid "from "
-msgstr "van "
+#: ../../event.c:424
+msgid "Busy"
+msgstr "Bezet"
 
 
-#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
-#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+#: ../../event.c:441
+msgid "(One per line)"
+msgstr "(Een per regel)"
 
 
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9
-#: ../../static/t/view_message/print.html:16
-#: ../../static/t/view_message.html:14 ../../static/t/edit_message.html:71
-msgid "Subject:"
-msgstr "Onderwerp:"
+#: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacten"
 
 
-#: ../../static/t/view_message/print.html:14
-#: ../../static/t/view_message.html:12
-msgid "to"
-msgstr "aan"
+#: ../../event.c:514
+msgid "Recurrence rule"
+msgstr "Zich herhalende regel"
 
 
-#: ../../static/t/view_message/print.html:15
-#: ../../static/t/view_message.html:13 ../../static/t/edit_message.html:57
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: ../../event.c:518
+msgid "Repeats every"
+msgstr "Herhaalt zich elke"
 
 
-#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
-msgid "View"
-msgstr "View"
+#. begin 'weekday_selector' div
+#: ../../event.c:536
+msgid "on these weekdays:"
+msgstr "op deze weekdagen:"
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:16
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerk"
+#: ../../event.c:594
+#, c-format
+msgid "on day %s%d%s of the month"
+msgstr "op dag %s%d%s van de maand"
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23
-#: ../../static/t/view_message.html:28
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwoord"
+#: ../../event.c:603 ../../event.c:665
+msgid "on the "
+msgstr "op de "
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:19
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "AntwoordQuoted"
+#: ../../event.c:627
+msgid "of the month"
+msgstr "van de maand"
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "AntwoordAllen"
+#: ../../event.c:656
+msgid "every "
+msgstr "iedere "
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
-msgid "Forward"
-msgstr "Doorsturen"
+#: ../../event.c:657
+msgid "year on this date"
+msgstr "jaar op deze datum"
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:37
-msgid "Headers"
-msgstr "Headers"
+#: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "of"
+msgstr "van"
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
-msgid "Print"
-msgstr "Print"
+#: ../../event.c:713
+msgid "Recurrence range"
+msgstr "Zich herhalende periode"
 
 
-#: ../../static/t/who/section.html:4
-msgid "(kill)"
-msgstr "(beëindig)"
+#: ../../event.c:721
+msgid "No ending date"
+msgstr "Geen einddatum"
 
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
-msgid "User name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
-
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
-msgid "Room"
-msgstr "Ruimte"
+#: ../../event.c:728
+msgid "Repeat this event"
+msgstr "Deze gebeurtenis herhalen"
 
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
-msgid "From host"
-msgstr "Van host"
+#: ../../event.c:731
+msgid "times"
+msgstr "maal"
 
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
-msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op "
+#: ../../event.c:739
+msgid "Repeat this event until "
+msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot "
 
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
-msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. "
+#: ../../event.c:767
+msgid "Check attendee availability"
+msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers"
 
 
-#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+#: ../../fmt_date.c:310
+msgid "Time format"
+msgstr "uurformaat"
 
 
-#: ../../static/t/floors.html:4
-msgid "Add/change/delete floors"
-msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
+#: ../../graphics.c:42
+msgid "Image upload"
+msgstr "Afbeelding uploaden"
 
 
-#: ../../static/t/floors.html:10
-msgid "Floor number"
-msgstr "Nummer verdieping"
+#: ../../graphics.c:58
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
+msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden."
 
 
-#: ../../static/t/floors.html:11
-msgid "Floor name"
-msgstr "Naam verdieping"
+#: ../../graphics.c:61
+msgid "Please select a file to upload:"
+msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden:"
 
 
-#: ../../static/t/floors.html:12
-msgid "Number of rooms"
-msgstr "Aantal ruimtes"
+#: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25
+msgid "Upload"
+msgstr "Uploaden"
 
 
-#: ../../static/t/floors.html:13
-msgid "Floor CSS"
-msgstr "CSS ruimte"
+#: ../../graphics.c:69
+msgid "Reset form"
+msgstr "Formulier wissen"
 
 
-#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
-msgid "(delete floor)"
-msgstr "(verwijder verdieping)"
+#: ../../graphics.c:92
+msgid "Graphics upload has been cancelled."
+msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken."
 
 
-#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
-msgid "(edit graphic)"
-msgstr "(bewerk afbeelding)"
+#: ../../graphics.c:99
+msgid "You didn't upload a file."
+msgstr "U heeft geen bestand geüpload."
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
-msgid "List known rooms"
-msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
+#: ../../graphics.c:146
+msgid "your photo"
+msgstr "uw foto"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
-msgid "Where can I go from here?"
-msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
+#: ../../graphics.c:152
+msgid "the icon for this room"
+msgstr "het icoontje voor deze ruimte"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:160
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Volgende ruimte"
+#: ../../graphics.c:159
+msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
+msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
-msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
+#: ../../graphics.c:166
+msgid "the Logoff banner picture"
+msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
-msgid "Skip to next room"
-msgstr "Ga naar volgende ruimte"
+#: ../../graphics.c:175
+msgid "the icon for this floor"
+msgstr "het icoontje voor deze verdieping"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
-msgid "(come back here later)"
-msgstr "(kom hier later terug)"
+#: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6
+msgid "edit"
+msgstr "bewerken"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Ongedaan maken"
+#: ../../msg_renderers.c:1110
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen "
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
-msgid "oops! Back to "
-msgstr "oeps! Terug naar "
+#: ../../msg_renderers.c:1344
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(geen onderwerp)"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Lees nieuwe berichten"
+#: ../../roomtokens.c:563
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
-msgid "...in this room"
-msgstr "...in deze ruimte"
+#: ../../roomtokens.c:565
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Lees alle berichten"
+#: ../../roomlist.c:101
+msgid "My Folders"
+msgstr "Mijn mappen"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
-msgid "...old <em>and</em> new"
-msgstr "...oude <em>en</em> nieuwe"
+#: ../../messages.c:70
+msgid "ERROR:"
+msgstr "FOUT:"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Bericht opstellen"
+#: ../../messages.c:88
+msgid "Empty message"
+msgstr "Leeg bericht"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
-msgid "(post in this room)"
-msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
+#: ../../messages.c:1031
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Afgebroken.  Bericht is niet geplaatst."
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
-msgid "File library"
-msgstr "Bestandsbibliotheek"
+#: ../../messages.c:1034
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard."
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
-msgid "(List files available for download)"
-msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
+#: ../../messages.c:1059
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr "Opslaan als concept mislukt: "
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
-msgid "Summary page"
-msgstr "Samenvattingspagina"
+#: ../../messages.c:1125
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr "Weigering leeg bericht te versturen.\n"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
-msgid "Summary of my account"
-msgstr "Samenvatting van mijn account"
+#: ../../messages.c:1151
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Bericht opgelagen als concept.\n"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-msgid "User list"
-msgstr "Gebruikerslijst"
+#: ../../messages.c:1160
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Bericht is verstuurd.\n"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-msgid "(all registered users)"
-msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
+#: ../../messages.c:1163
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Bericht is geplaatst.\n"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-msgid "Bye!"
-msgstr "Tot ziens!"
+#: ../../messages.c:1485
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Het bericht is niet verplaatst."
 
 
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
-msgid "Edit or delete this room"
-msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
+#: ../../messages.c:1507
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Bevestig verplaatsen bericht"
 
 
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
-msgid "Go to a 'hidden' room"
-msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
+#: ../../messages.c:1515
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Dit bericht verplaatsen naar:"
 
 
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
-#: ../../static/t/room/create.html:11
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
+#: ../../messages.c:1536 ../../static/t/view_message.html:34
+#: ../../static/t/msg_listview.html:28
+msgid "Move"
+msgstr "Verplaatsen"
 
 
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
-msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"
+#: ../../messages.c:1578
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n"
 
 
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
-msgid "List all forgotten rooms"
-msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
+#: ../../messages.c:1638
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n"
 
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
-msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
+#: ../../messages.c:1805
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?"
 
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
-msgid "Update your contact information"
-msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
+#: ../../messages.c:1808
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Gebruik deze ondertekening:"
 
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
-msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
+#: ../../messages.c:1810
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders:"
 
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
-msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Uw online foto bewerken"
+#: ../../messages.c:1813
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Voorkeur e-mailadres"
 
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:8
-msgid "Edit your push email settings"
-msgstr "Bewerk uw push email instellingen"
+#: ../../messages.c:1815
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten"
 
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
-#, fuzzy
-msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Uw OpenID"
+#: ../../messages.c:1819
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten"
 
 
-#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-msgid "Old messages"
-msgstr "Oude berichten"
+#: ../../messages.c:1822
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Mailboxweergave"
 
 
-#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-msgid "New messages"
-msgstr "Nieuwe berichten"
-
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Lezen #"
+#: ../../addressbook_popup.c:192
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
 
 
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "oudste naar nieuwste"
+#: ../../summary.c:117
+msgid "(None)"
+msgstr "(Niemand)"
 
 
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "nieuwste naar oudste"
+#: ../../summary.c:169
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Niets)"
 
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:54
-msgid "Loading"
-msgstr "Laden"
+#: ../../summary.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
+"s.  Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en "
+"gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s."
 
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:23
-msgid "from"
-msgstr "van"
+#: ../../summary.c:211
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
 
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anoniem"
+#: ../../summary.c:224 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
+#: ../../static/t/iconbar.html:39
+msgid "Tasks"
+msgstr "Taken"
 
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:47
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../../summary.c:237
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Vandaag&nbsp;op&nbsp;uw&nbsp;agenda"
 
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:51
-msgid "To:"
-msgstr "Aan:"
+#: ../../summary.c:252
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Wie is nu online"
 
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:63
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+#: ../../summary.c:265
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Over&nbsp;deze&nbsp;server"
 
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:71
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Onderwerp (optioneel):"
+#: ../../summary.c:291
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Samenvattingspagina voor %s"
 
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:86
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
+#: ../../inetconf.c:125
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s is verwijderd."
 
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:110
-msgid "Post message"
-msgstr "Bericht plaatsen"
+#. <domain> added status message
+#: ../../inetconf.c:143
+msgid "added."
+msgstr "toegevoegd"
 
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:118
-#, fuzzy
-msgid "Save to Drafts"
-msgstr "Opslaan als concept mislukt: "
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
+msgid "Close window"
+msgstr "Venster sluiten"
 
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:126
 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
+#: ../../static/t/edit_message.html:126
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Bijlagen:"
 
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Bijlagen:"
 
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Bijlage toevoegen:"
+
 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
 #, fuzzy
 msgid "Remove"
 msgstr "(verwijderen)"
 
 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
 #, fuzzy
 msgid "Remove"
 msgstr "(verwijderen)"
 
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
-msgid "Close window"
-msgstr "Venster sluiten"
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Lezen #"
 
 
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Bijlage toevoegen:"
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/roombanner.html:10
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
+msgstr "berichten"
 
 
-#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
-msgid "List of Wiki pages"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "oudste naar nieuwste"
 
 
-#: ../../static/t/wiki/history.html:1
-msgid "History of edits for this page"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "nieuwste naar oudste"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:5 ../../static/t/iconbar/edit.html:5
-msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
+#: ../../static/t/room/display_private.html:7
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+#: ../../static/t/room/display_private.html:8
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
-msgstr ""
-"Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
-
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
-msgid ""
-"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
+"returning here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met "
+"wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u "
+"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
+"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
-msgid "Display icons as:"
-msgstr "Laat menuitems zien als: "
+#: ../../static/t/room/display_private.html:14
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Geef naam ruimte: "
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
-msgid "pictures and text"
-msgstr "plaatjes en tekst"
+#: ../../static/t/room/display_private.html:21
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
-msgid "pictures only"
-msgstr "alleen plaatjes"
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:15
-msgid "text only"
-msgstr "alleen tekst"
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
+#, fuzzy
+msgid "If you select this option,"
+msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:17
-msgid ""
-"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
-"the left side of the screen."
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
+#, fuzzy
+msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de "
-"linkerzijde van het scherm"
+"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes.  "
+"Is dat wat u wilt?<br>\n"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
-#: ../../static/t/prefs/box.html:198
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
-#: ../../static/t/prefs/box.html:200
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
+msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
-msgid "Site logo"
-msgstr "Logo van de site"
+#: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
+#: ../../static/t/iconbar.html:72
+msgid "Administration"
+msgstr "Beheer"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
-msgid "An icon describing this site"
-msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
+#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
+msgid "Configuration"
+msgstr "Instellingen"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:30
-msgid "Your summary page"
-msgstr "Uw samenvattingspagina"
+#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Instelling bericht verlopen"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
-msgid "Mail (inbox)"
-msgstr "Mail (inbox)"
+#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
+msgid "Access controls"
+msgstr "Toegangscontrole"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
-msgid "A shortcut to your email Inbox"
-msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
+#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
+msgid "Sharing"
+msgstr "Delen"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
-msgid "Your personal address book"
-msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
+#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Mailinglist service"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:48
-msgid "Your personal notes"
-msgstr "Uw persoonlijke notities"
+#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Herstel op afstand"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:54
-msgid "A shortcut to your personal calendar"
-msgstr "Uw persoonlijke agenda"
+#: ../../static/t/room/create.html:11
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:60
-msgid "A shortcut to your personal task list"
-msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
+#: ../../static/t/room/create.html:18
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Naam van de ruimte: "
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:45
-msgid "Rooms"
-msgstr "Ruimtes"
+#: ../../static/t/room/create.html:20
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66
-msgid ""
-"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-"available."
-msgstr ""
-"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond"
+#: ../../static/t/room/create.html:32
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71
-msgid "Yes with users list"
-msgstr "Ja met gebruikerslijst"
+#: ../../static/t/room/create.html:68
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Soort ruimte: "
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
-msgid "Who is online?"
-msgstr "Wie is online?"
+#: ../../static/t/room/create.html:73
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
-msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-msgstr ""
-"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn "
-"ingelogd."
+#: ../../static/t/room/create.html:77
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:60
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: ../../static/t/room/create.html:81
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
+#: ../../static/t/room/create.html:86
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:90
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
-"room."
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br /><br />"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
-"ruimte."
+"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
+"naar de volgende ontvangers: </i><br><br>\n"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Uitgebreide opties"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br /><br />"
+msgstr ""
+"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
+"de volgende ontvangers: </i><br><br>\n"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
-msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
-msgid "Citadel logo"
-msgstr "Citadel logo"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
-msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr "Beheersrechten nodig"
 
 
-#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diashow"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
 
 
-#: ../../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr "Nieuwe startpagina"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
 
 
-#: ../../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "De startpagina is gewijzigd"
+#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
+#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
+msgid "(remove)"
+msgstr "(verwijderen)"
 
 
-#: ../../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
-msgstr ""
-"(Opmerking: dit verandert niet de startpagina van de browser. Het verandert "
-"de pagina waarop u begint na het inloggen"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
+#, fuzzy
+msgid "name of room: "
+msgstr "Naam van de ruimte: "
 
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze pagina te openen."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
 
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:43
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Alleen beheerders"
 
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/get_logged_in.html:63
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Alleen-lezen ruimte"
 
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:52 ../../static/t/get_logged_in.html:76
-#: ../../static/t/iconbar.html:88
-msgid "Log in"
-msgstr "Laatste login"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
 
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:53 ../../static/t/get_logged_in.html:57
-msgid "New user?  Register now"
-msgstr "Nieuwe gebruiker? Schrijf u nu in"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
+msgid "File directory room"
+msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
 
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:58
-msgid ""
-"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
-"vul uw gebruikersnaam in en het wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op "
-"&quot;Nieuwe gebruiker. "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Naam van map: "
 
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:71
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Login met OpenID"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Uploaden toegestaan"
 
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:73
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "OpenID URL:"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Downloaden toegestaan"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:6
-msgid "Language:"
-msgstr "Taal:"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Zichtbare map"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:19
-msgid "Mail"
-msgstr "Mail"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:50
-msgid "Online users"
-msgstr "Online gebruikers"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:66
-msgid "Advanced"
-msgstr "Uitgebreid"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:73 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
-#: ../../static/t/room/edit.html:5
-msgid "Administration"
-msgstr "Beheer"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Anonieme berichten"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:83
-msgid "customize this menu"
-msgstr "Dit menu aanpassen"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Geen anonieme berichten"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:92
-msgid "switch to room list"
-msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:93
-msgid "switch to menu"
-msgstr "Switch naar menu"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:94
-msgid "My folders"
-msgstr "Mijn mappen"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Ruimte Beheerder: "
 
 
-#: ../../static/t/searchomatic.html:4
-msgid "Search: "
-msgstr "Zoek: "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:34
-msgid "View contacts"
-msgstr "Toon contacten"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
+msgid "Remote host"
+msgstr "Hosts op afstand"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:40
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Contact toevoegen"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:49
-msgid "Day view"
-msgstr "Toon dag"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:55
-msgid "Month view"
-msgstr "Toon maand"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Bewaar berichten op de server?"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:61
-msgid "Add new event"
-msgstr "Afspraak toevoegen"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
+msgid "Interval"
+msgstr "interval"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:70
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Agendalijst"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:79
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
+msgid "Feed URL"
+msgstr "Feed URL"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te "
+"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
+"'Verwijderen'"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
+"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
+msgid "Invite:"
+msgstr "Uitnodigen: "
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Verlopen door aantal berichten"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Aantal berichten of dagen: "
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Gebruik systeemstandaard"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
+msgid "Shared with"
+msgstr "Gedeeld met"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Niet gedeeld met"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Knooppunt op afstand"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Naam van ruimte op afstand"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here."
+msgstr ""
+"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
+"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
+"berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "
+"berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de ruimte op "
+"afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht "
+"aan de ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de naam van de ruimte op "
+"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
+"krijgen.</UL></I><br>\n"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Deze ruimte verwijderen"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
+msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Edit this rooms Info file"
+msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
+
+#: ../../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+
+#: ../../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
+msgstr "Nieuwe startpagina"
+
+#: ../../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "De startpagina is gewijzigd"
+
+#: ../../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
+"(Opmerking: dit verandert niet de startpagina van de browser. Het verandert "
+"de pagina waarop u begint na het inloggen"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:5 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:13 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Lees nieuwe berichten"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:19 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Lees alle berichten"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:25 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Bericht opstellen"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:34
+msgid "View contacts"
+msgstr "Toon contacten"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:40
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Contact toevoegen"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:49
+msgid "Day view"
+msgstr "Toon dag"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:55
+msgid "Month view"
+msgstr "Toon maand"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:61
+msgid "Add new event"
+msgstr "Afspraak toevoegen"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:70
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Agendalijst"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:79
 msgid "View tasks"
 msgstr "Toon taken"
 
 msgid "View tasks"
 msgstr "Toon taken"
 
@@ -2479,651 +2363,729 @@ msgstr "Geschiedenis"
 msgid "Skip this room"
 msgstr "Ruimte overslaan"
 
 msgid "Skip this room"
 msgstr "Ruimte overslaan"
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
-#, fuzzy
-msgid "Configure Push Email"
-msgstr "Push Email"
-
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
-msgid "Push email and SMS settings"
-msgstr "Push email en SMS instellingen"
+#: ../../static/t/navbar.html:160 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Volgende ruimte"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
-msgid ""
-"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
-"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
-"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
+#: ../../static/t/iconbar.html:59
+msgid "Loading"
+msgstr "Laden"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
-msgid ""
-"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
-"text message to you when new mail arrives."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/edit_message.html:23
+msgid "from"
+msgstr "van"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
-#, fuzzy
-msgid "Notify Funambol server"
-msgstr "Funambol serverpoort "
+#: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniem"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
-#, fuzzy
-msgid "Send a text message to..."
-msgstr "Stuur direct bericht naar: "
+#: ../../static/t/edit_message.html:47
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
-msgid ""
-"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
-"+61415011501)"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/edit_message.html:51
+msgid "To:"
+msgstr "Aan:"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
-msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/edit_message.html:57
+#: ../../static/t/view_message/print.html:15
+#: ../../static/t/view_message.html:13
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
-msgid "Don‘t send any notifications"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/edit_message.html:63
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:9
-msgid "Tree (folders) view"
-msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
+#: ../../static/t/edit_message.html:71
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Onderwerp (optioneel):"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:11
-msgid "Table (rooms) view"
-msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:20
-msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr "12 uurs (vm/nm)"
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:25
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 uur"
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:152
-msgid "Sunday"
-msgstr "Zondag"
+#: ../../static/t/edit_message.html:71
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9
+#: ../../static/t/view_message/print.html:16
+#: ../../static/t/view_message.html:14
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:153
-msgid "Monday"
-msgstr "Maandag"
+#: ../../static/t/edit_message.html:86
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- doorgestuurd bericht ---"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:174
-msgid "No signature"
-msgstr "Geen ondertekening"
+#: ../../static/t/edit_message.html:110
+msgid "Post message"
+msgstr "Bericht plaatsen"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:238
-msgid "Full-functionality"
-msgstr "Volledig functioneel"
+#: ../../static/t/edit_message.html:118
+#, fuzzy
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr "Opslaan als concept mislukt: "
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:241
-msgid "Safe mode"
-msgstr "Veilige modus"
+#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
+msgid "List of Wiki pages"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:242
-msgid ""
-"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+#: ../../static/t/wiki/history.html:1
+msgid "History of edits for this page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in"
+#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Voorkeuren en instellingen"
 
 
-#: ../../static/t/files.html:16
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
+msgid "View"
+msgstr "View"
 
 
-#: ../../static/t/files.html:17
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
 
 
-#: ../../static/t/files.html:18
-msgid "Content"
-msgstr "Inhoud"
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
+#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5
+#: ../../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "van "
 
 
-#: ../../static/t/files.html:19
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+#: ../../static/t/view_message/print.html:14
+#: ../../static/t/view_message.html:12
+msgid "to"
+msgstr "aan"
 
 
-#: ../../static/t/files.html:33
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Upload een bestand:"
+#: ../../static/t/view_message.html:16
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerk"
 
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik"
+#: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23
+#: ../../static/t/view_message.html:28
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwoord"
 
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Open in nieuw venster"
+#: ../../static/t/view_message.html:19
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "AntwoordQuoted"
 
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieer"
+#: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "AntwoordAllen"
 
 
-#: ../../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Gebruikers op dit moment op "
+#: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
+msgid "Forward"
+msgstr "Doorsturen"
 
 
-#: ../../static/t/loggedinas.html:3
-#, fuzzy
-msgid "Logged in as"
-msgstr "Laatste login"
+#: ../../static/t/view_message.html:37
+msgid "Headers"
+msgstr "Headers"
 
 
-#: ../../static/t/loggedinas.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Not logged in."
-msgstr "Niet ingelogd"
+#: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
-#, fuzzy
-msgid "Restart Citadel"
-msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+#: ../../static/t/searchomatic.html:4
+msgid "Search: "
+msgstr "Zoek: "
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
-msgid "Server command results"
-msgstr "Resultaten servercommando"
+#: ../../static/t/blog_comment_box.html:8
+msgid "Post a comment"
+msgstr "Schrijf een reactie"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
-#, fuzzy
-msgid "Enter another command"
-msgstr "Voer een servercommando in"
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:7
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Basiscommando's"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
-#, fuzzy
-msgid "Return to menu"
-msgstr "Switch naar menu"
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:10
+msgid "Your info"
+msgstr "Uw informatie"
 
 
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
-msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
 
 
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
+#: ../../static/t/roombanner.html:10
+msgid "new of"
+msgstr "nieuw van"
 
 
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
-msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
+#: ../../static/t/roombanner.html:24
+msgid "Select page: "
+msgstr "Kies pagina: "
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Netwerk instellingen"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:5 ../../static/t/iconbar/save.html:5
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Lijst menuitems aanpassen."
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
-msgid "Add a new node"
-msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Laat menuitems zien als: "
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
-msgid "Currently configured nodes"
-msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
+msgid "pictures and text"
+msgstr "plaatjes en tekst"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Voer een servercommando in"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
+msgid "pictures only"
+msgstr "alleen plaatjes"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:15
+msgid "text only"
+msgstr "alleen tekst"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:17
 msgid ""
 msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die "
-"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
-"is dit scherm van weinig nut voor u."
+"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de "
+"linkerzijde van het scherm"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Voer commando in: "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:75
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:81 ../../static/t/iconbar/edit.html:87
+#: ../../static/t/prefs/box.html:198
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
+#: ../../static/t/prefs/box.html:200
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Detected host header is "
-msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logo van de site"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-msgstr ""
-"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau."
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:30
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Uw samenvattingspagina"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
-msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
-msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Mail (inbox)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Verlopen door aantal berichten"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Uw persoonlijk adresboek"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Verlopen door ouderdom bericht"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:48
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Uw persoonlijke notities"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Aantal berichten of dagen: "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:54
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Uw persoonlijke agenda"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:60
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Uw persoonlijke takenlijst"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
-msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:48
+msgid "Rooms"
+msgstr "Ruimtes"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "Algemene items site instellingen"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66
+msgid ""
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr ""
+"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
-msgid "Change Login Logo"
-msgstr "Wijzig logo Inloggen"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:72
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Wie is online?"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
-msgid "Change Logout Logo"
-msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:72
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr ""
+"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn "
+"ingelogd."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
-msgid "Node name"
-msgstr "Naam knooppunt"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:78 ../../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
-msgid "Fully qualified domain name"
-msgstr "Fully qualified domain name"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:78
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde "
+"ruimte."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
-msgid "Human-readable node name"
-msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:84
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Uitgebreide opties"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Telefoonnummer"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:84
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:90
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Citadel logo"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
-msgid "Geographic location of this system"
-msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:90
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
-msgid "Name of system administrator"
-msgstr "Naam van de systeembeheerder"
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+msgstr ""
+"Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
-msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
+#: ../../static/t/login.html:5
+msgid "powered by"
+msgstr "op basis van"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
-msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
+#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:52
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:76 ../../static/t/iconbar.html:88
+msgid "Log in"
+msgstr "Laatste login"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
-msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
+#: ../../static/t/viewomatic.html:4
+msgid "View as:"
+msgstr "Toon als:"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
-msgid "Default user purge time (days)"
-msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
+#: ../../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
-msgid "Default room purge time (days)"
-msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
+#: ../../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Open in nieuw venster"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
-msgid "Maximum message length"
-msgstr "Maximale lengte bericht"
+#: ../../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieer"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
-msgid "Minimum number of worker threads"
-msgstr "Minimum aantal worker threads"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
-msgid "Maximum number of worker threads"
-msgstr "Maximum aantal worker threads"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
-msgid "Automatically delete committed database logs"
-msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Toon alle vergeten ruimtes"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
-msgid ""
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-"Citadel server."
-msgstr ""
-"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
-"Citadel server opnieuw heeft gestart."
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Lijst van bekende ruimtes"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
-msgid ""
-"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-"options will have no effect."
-msgstr ""
-"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
-"opties zullen geen effect hebben."
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...met <em>ongelezen</em> berichten"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Ga naar volgende ruimte"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
-msgid "Base DN"
-msgstr "Base DN"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(kom hier later terug)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
-msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "oeps! Terug naar "
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
-msgid "Password for bind DN"
-msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
+msgid "...in this room"
+msgstr "...in deze ruimte"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
-msgid "Access controls and site policy settings"
-msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...oude <em>en</em> nieuwe"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
-msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(in deze ruimte plaatsen)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
-msgid "Quarantine messages from problem users"
-msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "File library"
+msgstr "Bestandsbibliotheek"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
-msgid "Name of quarantine room"
-msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
-msgid "Name of room to log pages"
-msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
-#, fuzzy
-msgid "Authentication mode"
-msgstr "Authenticatie toe"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary page"
+msgstr "Samenvattingspagina"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
-#, fuzzy
-msgid "Self contained"
-msgstr "bevat"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Samenvatting van mijn account"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
-#, fuzzy
-msgid "Host based"
-msgstr "Hostnaam:"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "User list"
+msgstr "Gebruikerslijst"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
-msgid "LDAP (RFC2307)"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
-msgid "LDAP (Active Directory)"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+msgid "Bye!"
+msgstr "Tot ziens!"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
-msgid "Master user name (blank to disable)"
-msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
-msgid "Master user password"
-msgstr "Wachtwoord beheerder: "
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Uw contactinformatie bijwerken"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
-msgid "Initial access level for new users"
-msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Uw 'CV' toevoegen"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
-msgid "Access level required to create rooms"
-msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Uw online foto bewerken"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-msgstr ""
-"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
-"aanmaken"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:8
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Bewerk uw push email instellingen"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
-msgid "Restrict access to Internet mail"
-msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Uw OpenID"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
-msgid "Disable self-service user account creation"
-msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
+msgid "Room"
+msgstr "Ruimte"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
-msgid "Hint: do not select both!"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
+msgid "From host"
+msgstr "Van host"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
-msgid "Require registration for new users"
-msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op "
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
-#, fuzzy
-msgid "Allow anonymous guest access"
-msgstr "Geen anonieme berichten"
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker. "
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
-msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr "Indexering en Journaling"
+#: ../../static/t/who/section.html:4
+msgid "(kill)"
+msgstr "(beëindig)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
+#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Gebruikers op dit moment op "
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
-msgid "Enable full text index"
-msgstr "Geef full-text index vrij"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "Your OpenID"
+msgstr "Uw OpenID"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
-msgid "Perform journaling of email messages"
-msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "was successfully verified."
+msgstr "is goedgekeurd."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
-msgid "Perform journaling of non-email messages"
-msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "However, the user name"
+msgstr "Echter, de gebruikersnaam"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
-msgid "Email destination of journalized messages"
-msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "conflicts with an existing user."
+msgstr "botst met een bestaande gebruiker."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
-msgid "Push Email"
-msgstr "Push Email"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
+msgid "Please specify the user name you would like to use."
+msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
-msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
+#: ../../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
-msgid "Funambol server port "
-msgstr "Funambol serverpoort "
+#: ../../static/t/files.html:16
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
-msgid "Funambol sync source"
-msgstr "Funambol sync bron"
+#: ../../static/t/files.html:17
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
-msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
+#: ../../static/t/files.html:18
+msgid "Content"
+msgstr "Inhoud"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
-msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
+#: ../../static/t/files.html:19
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: ../../static/t/files.html:33
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Upload een bestand:"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
-msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
+#: ../../static/t/loggedinas.html:3
+#, fuzzy
+msgid "Logged in as"
+msgstr "Laatste login"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
-msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+#: ../../static/t/loggedinas.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Not logged in."
+msgstr "Niet ingelogd"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
-msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden "
+#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
+msgid "(delete floor)"
+msgstr "(verwijder verdieping)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
-msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden "
+#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
+msgid "(edit graphic)"
+msgstr "(bewerk afbeelding)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
-msgid "Network services"
-msgstr "Netwerk services"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
+msgid "You must be logged in to access this page."
+msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze pagina te openen."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:43
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/get_logged_in.html:63
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
-msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:53 ../../static/t/get_logged_in.html:57
+msgid "New user?  Register now"
+msgstr "Nieuwe gebruiker? Schrijf u nu in"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:58
+msgid ""
+"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+"vul uw gebruikersnaam in en het wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op "
+"&quot;Nieuwe gebruiker. "
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
-msgid "Network run frequency (in seconds)"
-msgstr "Network run frequency (in seconden)"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:71
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Login met OpenID"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:73
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "OpenID URL:"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+#: ../../static/t/floors.html:4
+msgid "Add/change/delete floors"
+msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+#: ../../static/t/floors.html:10
+msgid "Floor number"
+msgstr "Nummer verdieping"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+#: ../../static/t/floors.html:11
+msgid "Floor name"
+msgstr "Naam verdieping"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
-msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
+#: ../../static/t/floors.html:12
+msgid "Number of rooms"
+msgstr "Aantal ruimtes"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+#: ../../static/t/floors.html:13
+msgid "Floor CSS"
+msgstr "CSS ruimte"
+
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Push Email"
+
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Push email en SMS instellingen"
+
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
-msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
-msgid "-1 to disable"
-msgstr "-1 voor uitschakelen"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
+#, fuzzy
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr "Funambol serverpoort "
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
-msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
+#, fuzzy
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Stuur direct bericht naar: "
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
-msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
-msgid "Keep original from headers in IMAP"
-msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
-msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
-msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:9
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
-msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
+#: ../../static/t/prefs/box.html:11
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Tabel (ruimte) instelling"
 
 
-#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
-msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
+#: ../../static/t/prefs/box.html:20
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 uurs (vm/nm)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
+#: ../../static/t/prefs/box.html:25
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 uur"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:152
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:153
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:174
+msgid "No signature"
+msgstr "Geen ondertekening"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:238
+msgid "Full-functionality"
+msgstr "Volledig functioneel"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:241
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Veilige modus"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:242
 msgid ""
 msgid ""
-"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-"restarted after that... "
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal "
-"daarna opstarten..."
 
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
+#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
+msgid "No new messages."
+msgstr "Geen nieuwe berichten."
+
+#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diashow"
+
+#: ../../static/t/trailing.html:3
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
+"LET OP: JavaScript is uitgeschakeld op uw computer. Veel functies van dit "
+"systeem zullen niet goed werken."
+
+#: ../../static/t/iconbar.html:7
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal:"
+
+#: ../../static/t/iconbar.html:19
+msgid "Mail"
+msgstr "Mail"
+
+#: ../../static/t/iconbar.html:57
+msgid "Online users"
+msgstr "Online gebruikers"
+
+#: ../../static/t/iconbar.html:65
+msgid "Advanced"
+msgstr "Uitgebreid"
+
+#: ../../static/t/iconbar.html:83
+msgid "customize this menu"
+msgstr "Dit menu aanpassen"
+
+#: ../../static/t/iconbar.html:92
+msgid "switch to room list"
+msgstr "Switch naar lijst ruimtes"
+
+#: ../../static/t/iconbar.html:93
+msgid "switch to menu"
+msgstr "Switch naar menu"
+
+#: ../../static/t/iconbar.html:94
+msgid "My folders"
+msgstr "Mijn mappen"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
+msgid "Node name"
+msgstr "Naam knooppunt"
+
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
 msgid "Shared secret"
 msgstr "Gedeeld geheim"
 
 msgid "Shared secret"
 msgstr "Gedeeld geheim"
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
 msgid "Host or IP address"
 msgstr "Host of IP adres"
 
 msgid "Host or IP address"
 msgstr "Host of IP adres"
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
 msgid "Port number"
 msgstr "Poortnummer"
 
 msgid "Port number"
 msgstr "Poortnummer"
 
@@ -3140,674 +3102,716 @@ msgstr "Verwijdering bevestigen"
 msgid "Are you sure you want to delete "
 msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
 
 msgid "Are you sure you want to delete "
 msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen "
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Site instellingen"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
-msgid "You need to be aide to view this."
-msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Netwerk instellingen"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
-msgid "Access"
-msgstr "Toegang"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nu ingestelde knooppunten"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
+msgid "Server command results"
+msgstr "Resultaten servercommando"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
-msgid "Tuning"
-msgstr "Afstemmen"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
+#, fuzzy
+msgid "Enter another command"
+msgstr "Voer een servercommando in"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Naam van map: "
+msgid "Return to menu"
+msgstr "Switch naar menu"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
-msgid "Auto-purger"
-msgstr "Auto-wisser"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:2
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Nu opnieuw opstarten"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
-msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "Indexing/Journaling"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:3
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
-msgid "Pop3"
-msgstr "Pop3"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:4
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
-msgid "System Administration Menu"
-msgstr "Menu Systeembeheer"
+#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
-msgid "Room Aide Menu"
-msgstr "Menu ruimte beheerder"
+#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
-msgid "Local host aliases"
-msgstr "Local host aliases"
+#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
-msgid "Directory domains"
-msgstr "Directory domeinen"
+#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
-msgid "Smart hosts"
-msgstr "Smart hosts"
+#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
-#, fuzzy
-msgid "Fallback smart hosts"
-msgstr "Smart hosts"
+#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
-msgid "Notification hosts"
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
-msgid "RBL hosts"
-msgstr "RBL hosts"
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
-msgid "SpamAssassin hosts"
-msgstr "SpamAssasin hosts"
+#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
-msgid "ClamAV clamd hosts"
-msgstr "ClamAV clamd hosts"
+#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
-msgid "Masqueradable domains"
-msgstr "Masqueradable domeinen"
+#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Instellingen Totaal"
+#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen "
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
-msgid "User account management"
-msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Uitgebreide server fine-tuning"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
-msgid "Shutdown Citadel"
-msgstr "Citadel afsluiten"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
-msgid "Rooms and Floors"
-msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/restart.html:2
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Nu opnieuw opstarten"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/restart.html:3
-msgid "Restart after paging users"
-msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/restart.html:4
-msgid "Restart when all users are idle"
-msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Maximale lengte bericht"
 
 
-#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Minimum aantal worker threads"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
-msgid "Message to your Users:"
-msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Maximum aantal worker threads"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
-msgid "Edit or delete users"
-msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16
-msgid "Add users"
-msgstr "Gebruikers toevoegen"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
+msgid "Push Email"
+msgstr "Push Email"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18
-msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Funambol server (blanco is uit)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
-msgid ""
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
-"and click 'Create'."
-msgstr ""
-"Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam "
-"hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Funambol serverpoort "
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
-msgid "New user: "
-msgstr "Nieuwe gebruiker: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Funambol sync bron"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
-msgid "Edit user account: "
-msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "Funambol auth details (user:pass)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
-msgid "Permission to send Internet mail"
-msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexering en Journaling"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
-msgid "Number of logins"
-msgstr "Aantal logins"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem."
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
-msgid "Messages submitted"
-msgstr "Bericht geplaatst"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Geef full-text index vrij"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
-msgid "Access level"
-msgstr "Toegangsniveau"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
-msgid "User ID number"
-msgstr "Gebruiker ID nummer"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
-msgid "Date and time of last login"
-msgstr "Datum en tijd laatste login"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
-msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in."
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
-msgid ""
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-"click 'Edit'."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik "
-"op 'Bewerken'"
+"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau."
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
-msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
-msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Naam van de quarantaineruimte"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
-msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
+#, fuzzy
+msgid "Authentication mode"
+msgstr "Authenticatie toe"
 
 
-#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "bevat"
 
 
-#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
-msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n"
+msgid "Host based"
+msgstr "Hostnaam:"
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:18
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Naam van de ruimte: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
+msgid "LDAP (RFC2307)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:20
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Bevindt zich op verdieping: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:32
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Standaard weergave voor ruimte: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
+msgid "Master user name (blank to disable)"
+msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)"
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:68
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Soort ruimte: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
+msgid "Master user password"
+msgstr "Wachtwoord beheerder: "
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:73
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers"
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:77
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken"
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:81
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privé - wachtwoord nodig: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgstr ""
+"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes "
+"aanmaken"
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:86
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Toegang tot Internetmail beperken"
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:90
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
-#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
-#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
-#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
-msgid "(remove)"
-msgstr "(verwijderen)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Allow anonymous guest access"
+msgstr "Geen anonieme berichten"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in."
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
 msgid ""
 msgid ""
-"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te "
-"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik "
-"'Verwijderen'"
+"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de "
+"Citadel server opnieuw heeft gestart."
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
 msgid ""
 msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de "
-"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'."
+"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze "
+"opties zullen geen effect hebben."
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
-msgid "Invite:"
-msgstr "Uitnodigen: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
-msgid "Users"
-msgstr "Gebruikers"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Wachtwoord voor bind DN"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Gebruik systeemstandaard"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />"
-msgstr ""
-"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b> losse berichten</b> gemaild "
-"naar de volgende ontvangers: </i><br><br>\n"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />"
-msgstr ""
-"<i>De berichten in deze ruimte worden als <b>als één pakket</b> gemaild naar "
-"de volgende ontvangers: </i><br><br>\n"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden "
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden "
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "Beheersrechten nodig"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Algemene items site instellingen"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr "Wijzig logo Inloggen"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr "Wijzig logo Uitloggen"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Deze ruimte verwijderen"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Fully qualified domain name"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
-#, fuzzy
-msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
-msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Leesbare knooppuntnaam"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Edit this rooms Info file"
-msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefoonnummer"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
-#, fuzzy
-msgid "name of room: "
-msgstr "Naam van de ruimte: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Geografische locatie van dit systeem"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Alleen beheerders"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Naam van de systeembeheerder"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Alleen-lezen ruimte"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
+msgid "Network services"
+msgstr "Netwerk services"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
-msgid "File directory room"
-msgstr "Ruimte met Bestandsmappen"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Naam van map: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Uploaden toegestaan"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Downloaden toegestaan"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Zichtbare map"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Network run frequency (in seconden)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Netwerkgedeelde ruimte"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Anonieme berichten"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Geen anonieme berichten"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Alle berichten zijn anoniem"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgstr ""
+"Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr "Postfix TCP Dictionary Port"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Ruimte Beheerder: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "-1 voor uitschakelen"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
-msgid "Configuration"
-msgstr "Instellingen"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Instelling bericht verlopen"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)"
+
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Bericht aan uw gebruikers:"
+
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
+#, fuzzy
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Maak hiervan mijn startpagina"
+
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen"
+
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen"
+
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in"
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menu Systeembeheer"
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
+msgid "Room Aide Menu"
+msgstr "Menu ruimte beheerder"
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Local host aliases"
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Directory domeinen"
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Smart hosts"
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Smart hosts"
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
+msgid "Notification hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "RBL hosts"
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "SpamAssasin hosts"
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr "ClamAV clamd hosts"
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Masqueradable domeinen"
+
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr ""
+"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal "
+"daarna opstarten..."
+
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart..."
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
-msgid "Access controls"
-msgstr "Toegangscontrole"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Instellingen Totaal"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
-msgid "Sharing"
-msgstr "Delen"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
+msgid "User account management"
+msgstr "Beheer gebruikeraccounts"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Mailinglist service"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr "Citadel afsluiten"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Herstel op afstand"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Ruimtes en Verdiepingen"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Gebruikersaccount bewerken:"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
-msgid "Remote host"
-msgstr "Hosts op afstand"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Bewaar berichten op de server?"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Aantal logins"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
-msgid "Interval"
-msgstr "interval"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Bericht geplaatst"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
+msgid "Access level"
+msgstr "Toegangsniveau"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
-msgid "Feed URL"
-msgstr "Feed URL"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
+msgid "User ID number"
+msgstr "Gebruiker ID nummer"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
-msgid "Shared with"
-msgstr "Gedeeld met"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Datum en tijd laatste login"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Niet gedeeld met"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Opruimen na dit aantal dagen"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Knooppunt op afstand"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Naam van ruimte op afstand"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken."
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
-msgid "Actions"
-msgstr "Acties"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16
+msgid "Add users"
+msgstr "Gebruikers toevoegen"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
-#, fuzzy
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
 msgid ""
 msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here."
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt "
-"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om "
-"berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om "
-"berichten naar uw systeem te verzenden. <LI>Als de naam van de ruimte op "
-"afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht "
-"aan de ruimte op het knooppunt op afstand. <LI>Als de naam van de ruimte op "
-"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld "
-"krijgen.</UL></I><br>\n"
-
-#: ../../static/t/room/display_private.html:7
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Ga naar een verborgen ruimte"
+"Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik "
+"op 'Bewerken'"
 
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:8
-#, fuzzy
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
 msgid ""
 msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
-"returning here."
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met "
-"wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u "
-"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale "
-"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren."
-
-#: ../../static/t/room/display_private.html:14
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Geef naam ruimte: "
-
-#: ../../static/t/room/display_private.html:21
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Geef wachtwoord ruimte: "
+"Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam "
+"hieronder in en klik op 'Aanmaken'."
 
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte"
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
+msgid "New user: "
+msgstr "Nieuwe gebruiker: "
 
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
-#, fuzzy
-msgid "If you select this option,"
-msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Site instellingen"
 
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
-#, fuzzy
-msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
-msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert verdwijnt <em>%s</em> uit uw lijst met ruimtes.  "
-"Is dat wat u wilt?<br>\n"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
 
-#: ../../static/t/login.html:5
-msgid "powered by"
-msgstr "op basis van"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
+msgid "Access"
+msgstr "Toegang"
 
 
-#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Voorkeuren en instellingen"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
-msgid "Your OpenID"
-msgstr "Uw OpenID"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
+msgid "Tuning"
+msgstr "Afstemmen"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
-msgid "was successfully verified."
-msgstr "is goedgekeurd."
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Naam van map: "
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
-msgid "However, the user name"
-msgstr "Echter, de gebruikersnaam"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Auto-wisser"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
-msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr "botst met een bestaande gebruiker."
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexing/Journaling"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
-msgid "Please specify the user name you would like to use."
-msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken."
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3"
 
 
-#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
-msgid "No new messages."
-msgstr "Geen nieuwe berichten."
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Voer een servercommando in"
 
 
-#: ../../static/t/head.html:51
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"LET OP: JavaScript is uitgeschakeld op uw computer. Veel functies van dit "
-"systeem zullen niet goed werken."
+"Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die "
+"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan "
+"is dit scherm van weinig nut voor u."
+
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Voer commando in: "
+
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode): "
 
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Lijst van ruimtes"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Detected host header is "
+msgstr "Gevonden host header is %s://%s"
 
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lijst van mappen"
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+msgid "Old messages"
+msgstr "Oude berichten"
 
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:19
-msgid "View as room list"
-msgstr "Toon als lijst met ruimtes"
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+msgid "New messages"
+msgstr "Nieuwe berichten"
 
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:20
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Toon als mappenstructuur"
+#~ msgid "Yes with users list"
+#~ msgstr "Ja met gebruikerslijst"
 
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:37
-msgid "Room Listing"
-msgstr "Lijst met ruimtes"
+#~ msgid "Room list"
+#~ msgstr "Lijst van ruimtes"
 
 
-#: ../../static/t/viewomatic.html:4
-msgid "View as:"
-msgstr "Toon als:"
+#~ msgid "Folder list"
+#~ msgstr "Lijst van mappen"
 
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:7
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Basiscommando's"
+#~ msgid "View as room list"
+#~ msgstr "Toon als lijst met ruimtes"
 
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:10
-msgid "Your info"
-msgstr "Uw informatie"
+#~ msgid "View as folder list"
+#~ msgstr "Toon als mappenstructuur"
 
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes"
+#~ msgid "Room Listing"
+#~ msgstr "Lijst met ruimtes"
 
 #~ msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
 #~ msgstr " - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
 #~ msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
 #~ msgstr " - op basis van <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"