]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/webcit/pt_BR.po
Removed the WebCit tab for 'push email' since the server doesn't do that anymore...
[citadel.git] / webcit / po / webcit / pt_BR.po
index 0a8ff4dab6045840ae631b0e7aae30176dad81b2..7dbebd73799aabf568457bfe8bce7d719e517511 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-30 23:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-12 19:01-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-25 13:41+0000\n"
 "Last-Translator: Alessandro Cesar <Unknown>\n"
 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-25 13:41+0000\n"
 "Last-Translator: Alessandro Cesar <Unknown>\n"
 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
@@ -22,382 +22,62 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:44+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:44+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
-#.
-#. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
-#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
-#: ../../availability.c:148
-msgid "availability unknown"
-msgstr "disponibilidade desconhecida"
-
-#: ../../availability.c:169
-msgid "free"
-msgstr "disponível"
-
-#: ../../availability.c:179
-msgid "BUSY"
-msgstr "OCUPADO"
-
-#: ../../graphics.c:50
-msgid "Graphics upload has been cancelled."
-msgstr "Upload de gráficos foi cancelado."
-
-#: ../../graphics.c:56
-msgid "You didn't upload a file."
-msgstr "Você não fez upload do arquivo."
-
-#: ../../graphics.c:106
-msgid "your photo"
-msgstr "sua foto"
-
-#: ../../graphics.c:113
-msgid "the icon for this room"
-msgstr "o ícone para essa sala"
-
-#: ../../graphics.c:121
-msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
-msgstr "a figura de boas vindas para esse prompt de login"
-
-#: ../../graphics.c:129
-msgid "the Logoff banner picture"
-msgstr "a figura para o banner de logoff"
-
-#: ../../graphics.c:140
-msgid "the icon for this floor"
-msgstr "o ícone para esse andar"
-
-#: ../../tasks.c:93
-msgid "Completed?"
-msgstr "Concluído?"
-
-#: ../../tasks.c:95
-msgid "Name of task"
-msgstr "Nome da tarefa"
-
-#: ../../tasks.c:97
-msgid "Date due"
-msgstr "Data de vencimento"
-
-#: ../../tasks.c:99
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: ../../tasks.c:101
-msgid "Show All"
-msgstr "Exibir Todos(as)"
-
-#: ../../tasks.c:224
-msgid "Edit task"
-msgstr "Editar tarefa"
-
-#: ../../tasks.c:248 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:292
-#: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:997
-#: ../../calendar_view.c:1078 ../../i18n_templatelist.c:902
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resumo:"
-
-#: ../../tasks.c:259
-msgid "Start date:"
-msgstr "Data de início:"
-
-#: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297
-msgid "No date"
-msgstr "Sem data"
-
-#: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300
-msgid "or"
-msgstr "ou"
-
-#: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314
-msgid "Time associated"
-msgstr "Tempo associado"
-
-#: ../../tasks.c:289
-msgid "Due date:"
-msgstr "Vencimento:"
-
-#: ../../tasks.c:318
-msgid "Completed:"
-msgstr "Concluído:"
-
-#: ../../tasks.c:329
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoria:"
-
-#: ../../tasks.c:339 ../../calendar.c:159 ../../i18n_templatelist.c:383
-#: ../../i18n_templatelist.c:907 ../../static/t/files.html:12
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: ../../tasks.c:357 ../../event.c:769 ../../i18n_templatelist.c:754
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#: ../../tasks.c:358 ../../event.c:770 ../../i18n_templatelist.c:115
-#: ../../i18n_templatelist.c:299 ../../i18n_templatelist.c:495
-#: ../../i18n_templatelist.c:612 ../../i18n_templatelist.c:792
-#: ../../i18n_templatelist.c:897 ../../i18n_templatelist.c:971
-#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5 ../../static/t/msg_listview.html:27
-#: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/view_blog/comment.html:16
-#: ../../static/t/view_blog/post.html:33 ../../static/t/view_message.html:32
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
-
-#: ../../tasks.c:359 ../../sysmsgs.c:63 ../../event.c:772 ../../paging.c:60
-#: ../../vcard_edit.c:1218 ../../i18n_templatelist.c:60
-#: ../../i18n_templatelist.c:96 ../../i18n_templatelist.c:103
-#: ../../i18n_templatelist.c:145 ../../i18n_templatelist.c:169
-#: ../../i18n_templatelist.c:195 ../../i18n_templatelist.c:242
-#: ../../i18n_templatelist.c:254 ../../i18n_templatelist.c:293
-#: ../../i18n_templatelist.c:330 ../../i18n_templatelist.c:356
-#: ../../i18n_templatelist.c:372 ../../i18n_templatelist.c:456
-#: ../../i18n_templatelist.c:546 ../../i18n_templatelist.c:581
-#: ../../i18n_templatelist.c:609 ../../i18n_templatelist.c:710
-#: ../../i18n_templatelist.c:755 ../../i18n_templatelist.c:886
-#: ../../i18n_templatelist.c:895 ../../i18n_templatelist.c:924
-#: ../../i18n_templatelist.c:996 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
-#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76
-#: ../../static/t/edit/message.html:132
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../../tasks.c:429 ../../calendar_view.c:1373
-msgid "Untitled Task"
-msgstr "Tarefa Anonima"
-
-#: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
-#, c-format
-msgid "%d comments"
-msgstr "%d comentários"
-
-#: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
-msgid "permalink"
-msgstr ""
-
-#: ../../blogview_renderer.c:302
-msgid "Newer posts"
-msgstr "posts recentes"
-
-#: ../../blogview_renderer.c:311
-msgid "Older posts"
-msgstr "posts mais antigos"
-
-#: ../../sysmsgs.c:46
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editar %s"
-
-#: ../../sysmsgs.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-"The text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
-msgstr ""
-"O texto é formatado com o browser do leitor. Uma nova "
-"linha é forçada precedendo a nova linha por uma em branco."
-
-#: ../../sysmsgs.c:61 ../../vcard_edit.c:1217 ../../i18n_templatelist.c:59
-#: ../../i18n_templatelist.c:194 ../../i18n_templatelist.c:355
-#: ../../i18n_templatelist.c:455 ../../i18n_templatelist.c:580
-#: ../../i18n_templatelist.c:608 ../../i18n_templatelist.c:855
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvar modificações"
-
-#: ../../sysmsgs.c:83
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Cancelado.  %s não foi salvo"
-
-#: ../../sysmsgs.c:103
-#, fuzzy
-msgid " has been saved."
-msgstr "%s foi salvo."
-
-#: ../../sysmsgs.c:110 ../../sysmsgs.c:111
-msgid "Room info"
-msgstr "Informações da sala"
-
-#: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:118
-msgid "Your bio"
-msgstr "Sua bio"
-
-#: ../../calendar_tools.c:94
-msgid "Hour: "
-msgstr "Hora: "
-
-#: ../../calendar_tools.c:114
-msgid "Minute: "
-msgstr "Minuto: "
-
-#: ../../calendar_tools.c:185
-msgid "(status unknown)"
-msgstr "(estado desconhecido)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:201 ../../i18n_templatelist.c:397
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6
-msgid "(needs action)"
-msgstr "(necessita ação)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:204 ../../i18n_templatelist.c:398
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7
-msgid "(accepted)"
-msgstr "(aceito)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:207 ../../i18n_templatelist.c:399
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8
-msgid "(declined)"
-msgstr "(rejeitado)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:210 ../../i18n_templatelist.c:400
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9
-msgid "(tenative)"
-msgstr "(temporário)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:213 ../../i18n_templatelist.c:401
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10
-msgid "(delegated)"
-msgstr "(delegado)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:216 ../../i18n_templatelist.c:402
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11
-msgid "(completed)"
-msgstr "(completado)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:219 ../../i18n_templatelist.c:403
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12
-msgid "(in process)"
-msgstr "(em processo)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:222 ../../i18n_templatelist.c:404
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhum)"
-
-#: ../../openid.c:28
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr "Gerenciar Contas/Associação com OpenID"
-
-#: ../../openid.c:46
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Você realmente quer excluir este OpenID?"
-
-#: ../../openid.c:47
-msgid "(delete)"
-msgstr "(excluir)"
-
-#: ../../openid.c:55
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Adicionar um OpenID "
-
-#: ../../openid.c:58
-msgid "Attach"
-msgstr "Anexar"
-
-#: ../../openid.c:62
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s não é permitido autenticação via OpenID"
-
-#: ../../summary.c:128
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nenhum)"
-
-#: ../../summary.c:184
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Nada)"
-
-#: ../../bbsview_renderer.c:312
-msgid "Go to page: "
-msgstr "Ir para a página: "
-
-#: ../../bbsview_renderer.c:354
-msgid "First"
-msgstr "Primeiro"
-
-#: ../../bbsview_renderer.c:360
-msgid "Last"
-msgstr "Último"
-
-#: ../../html2html.c:131
-#, c-format
-msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
-msgstr "Erro de realloc()! não foi possível obter %d bytes: %s"
-
 #. an erased user
 #. an erased user
-#: ../../auth.c:30 ../../i18n_templatelist.c:184 ../../i18n_templatelist.c:728
-#: ../../i18n_templatelist.c:736
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
+#: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:51
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:35
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
 msgid "Deleted"
 msgstr "Excluído"
 
 #. a new user
 msgid "Deleted"
 msgstr "Excluído"
 
 #. a new user
-#: ../../auth.c:33 ../../i18n_templatelist.c:185 ../../i18n_templatelist.c:341
-#: ../../i18n_templatelist.c:729 ../../i18n_templatelist.c:737
-#: ../../i18n_templatelist.c:771
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
+#: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:52
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:77
 msgid "New User"
 msgstr "Novo Usuário"
 
 #. a trouble maker
 #: ../../static/t/get_logged_in.html:77
 msgid "New User"
 msgstr "Novo Usuário"
 
 #. a trouble maker
-#: ../../auth.c:36 ../../i18n_templatelist.c:186 ../../i18n_templatelist.c:730
-#: ../../i18n_templatelist.c:738
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
+#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:53
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:37
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48
 msgid "Problem User"
 msgstr "Usuário problemático"
 
 #. user with normal privileges
 msgid "Problem User"
 msgstr "Usuário problemático"
 
 #. user with normal privileges
-#: ../../auth.c:39 ../../i18n_templatelist.c:187 ../../i18n_templatelist.c:731
-#: ../../i18n_templatelist.c:739
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
+#: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
 msgid "Local User"
 msgstr "Usuário local"
 
 #. a user that may access network resources
 msgid "Local User"
 msgstr "Usuário local"
 
 #. a user that may access network resources
-#: ../../auth.c:42 ../../i18n_templatelist.c:188 ../../i18n_templatelist.c:732
-#: ../../i18n_templatelist.c:740
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58
+#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:55
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:39
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:50
 msgid "Network User"
 msgstr "Usuário remoto"
 
 #. a moderator
 msgid "Network User"
 msgstr "Usuário remoto"
 
 #. a moderator
-#: ../../auth.c:45 ../../i18n_templatelist.c:189 ../../i18n_templatelist.c:733
-#: ../../i18n_templatelist.c:741
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:59
+#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:56
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Usuário preferencial"
 
 #. chief
 msgid "Preferred User"
 msgstr "Usuário preferencial"
 
 #. chief
-#: ../../auth.c:48 ../../i18n_templatelist.c:190 ../../i18n_templatelist.c:734
-#: ../../i18n_templatelist.c:742
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
+#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:57
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
 msgid "Admin"
 msgstr "Admin"
 
 msgid "Admin"
 msgstr "Admin"
 
-#: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:1299
-#: ../../vcard_edit.c:1343
+#: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:752
+#: ../../vcard_edit.c:771 ../../vcard_edit.c:841
 msgid "An error has occurred."
 msgstr "Ocorreu um Erro."
 
 msgid "An error has occurred."
 msgstr "Ocorreu um Erro."
 
-#: ../../auth.c:547 ../../i18n_templatelist.c:268
-#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
+#: ../../auth.c:547 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validar novos usuários"
 
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Validar novos usuários"
 
@@ -442,63 +122,93 @@ msgstr "Eles não batem.  Senha não foi modificada."
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Senhas em branco não são permitidas."
 
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Senhas em branco não são permitidas."
 
-#: ../../calendar.c:76 ../../i18n_templatelist.c:899
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:11
-msgid "Meeting invitation"
-msgstr "Convite para reunião"
-
-#: ../../calendar.c:79 ../../i18n_templatelist.c:900
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:14
-msgid "Attendee's reply to your invitation"
-msgstr "Reposta do convite do participante"
+#.
+#. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
+#. * something else, that's what we'll go with.
+#.
+#: ../../availability.c:148
+msgid "availability unknown"
+msgstr "disponibilidade desconhecida"
+
+#: ../../availability.c:169
+msgid "free"
+msgstr "disponível"
+
+#: ../../availability.c:179
+msgid "BUSY"
+msgstr "OCUPADO"
+
+#: ../../bbsview_renderer.c:312
+msgid "Go to page: "
+msgstr "Ir para a página: "
+
+#: ../../bbsview_renderer.c:354
+msgid "First"
+msgstr "Primeiro"
+
+#: ../../bbsview_renderer.c:360
+msgid "Last"
+msgstr "Último"
+
+#: ../../calendar.c:76 ../../static/t/ical/attachment/display.html:11
+msgid "Meeting invitation"
+msgstr "Convite para reunião"
+
+#: ../../calendar.c:79 ../../static/t/ical/attachment/display.html:14
+msgid "Attendee's reply to your invitation"
+msgstr "Reposta do convite do participante"
 
 
-#: ../../calendar.c:82 ../../i18n_templatelist.c:901
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:17
+#: ../../calendar.c:82 ../../static/t/ical/attachment/display.html:17
 msgid "Published event"
 msgstr "Evento publicado"
 
 msgid "Published event"
 msgstr "Evento publicado"
 
-#: ../../calendar.c:85 ../../i18n_templatelist.c:898
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:8
+#: ../../calendar.c:85 ../../static/t/ical/attachment/display.html:8
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Esse é um tipo desconhecido de item de calendário"
 
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Esse é um tipo desconhecido de item de calendário"
 
-#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:300 ../../calendar_view.c:958
-#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
-#: ../../i18n_templatelist.c:903
+#: ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:949
+#: ../../calendar_view.c:993 ../../calendar_view.c:1074 ../../tasks.c:248
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
+#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:954
+#: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079
 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26
 msgid "Location:"
 msgstr "Localização"
 
 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26
 msgid "Location:"
 msgstr "Localização"
 
-#: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:345 ../../calendar_view.c:964
-#: ../../i18n_templatelist.c:904
+#: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:960
 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:367 ../../calendar_view.c:1007
-#: ../../calendar_view.c:1093 ../../i18n_templatelist.c:905
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:32
+#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1003
+#: ../../calendar_view.c:1089 ../../static/t/ical/attachment/display.html:32
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Dia/hora de início:"
 
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Dia/hora de início:"
 
-#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:370 ../../calendar_view.c:1009
-#: ../../calendar_view.c:1095 ../../i18n_templatelist.c:906
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:34
+#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1005
+#: ../../calendar_view.c:1091 ../../static/t/ical/attachment/display.html:34
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Dia/hora de término:"
 
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Dia/hora de término:"
 
-#: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91 ../../i18n_templatelist.c:908
+#: ../../calendar.c:159 ../../tasks.c:339 ../../static/t/files.html:12
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91
 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Recorrências"
 
 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Recorrências"
 
-#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:510 ../../i18n_templatelist.c:909
+#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:508
 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "Esse é um evento recorrente"
 
 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "Esse é um evento recorrente"
 
-#: ../../calendar.c:178 ../../i18n_templatelist.c:396
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2
+#: ../../calendar.c:178 ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Participante:"
 
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Participante:"
 
@@ -513,54 +223,45 @@ msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Esse evento entrará em conflito com '%s' que já está no seu calendário."
 
 msgstr ""
 "Esse evento entrará em conflito com '%s' que já está no seu calendário."
 
-#: ../../calendar.c:227 ../../i18n_templatelist.c:440
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2
+#: ../../calendar.c:227 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2
 msgid "Update:"
 msgstr "Atualização:"
 
 msgid "Update:"
 msgstr "Atualização:"
 
-#: ../../calendar.c:228 ../../i18n_templatelist.c:441
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3
+#: ../../calendar.c:228 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLITO:"
 
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLITO:"
 
-#: ../../calendar.c:251 ../../i18n_templatelist.c:910
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:53
+#: ../../calendar.c:251 ../../static/t/ical/attachment/display.html:53
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Como gostaria de responder a esse convite?"
 
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Como gostaria de responder a esse convite?"
 
-#: ../../calendar.c:252 ../../i18n_templatelist.c:911
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:55
+#: ../../calendar.c:252 ../../static/t/ical/attachment/display.html:55
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
 
-#: ../../calendar.c:253 ../../i18n_templatelist.c:912
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:57
+#: ../../calendar.c:253 ../../static/t/ical/attachment/display.html:57
 msgid "Tentative"
 msgstr "Incerto"
 
 msgid "Tentative"
 msgstr "Incerto"
 
-#: ../../calendar.c:254 ../../i18n_templatelist.c:913
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:59
+#: ../../calendar.c:254 ../../static/t/ical/attachment/display.html:59
 msgid "Decline"
 msgstr "Rejeitar"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Rejeitar"
 
-#: ../../calendar.c:271 ../../i18n_templatelist.c:914
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:66
+#: ../../calendar.c:271 ../../static/t/ical/attachment/display.html:66
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Clique em <i>Atualizar</i> para aceitar essa resposta e atualizar seu "
 "calendário."
 
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Clique em <i>Atualizar</i> para aceitar essa resposta e atualizar seu "
 "calendário."
 
-#: ../../calendar.c:272 ../../i18n_templatelist.c:915
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:68
+#: ../../calendar.c:272 ../../static/t/ical/attachment/display.html:68
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../../calendar.c:273 ../../i18n_templatelist.c:916
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:70
+#: ../../calendar.c:273 ../../static/t/ical/attachment/display.html:70
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:289
+#: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:231
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Ocorreu um erro ao processar esse item de calendário"
 
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Ocorreu um erro ao processar esse item de calendário"
 
@@ -605,19 +306,142 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Você escolheu ignorar esse RSVP. Seu calendário <b>não</b> foi atualizado."
 
 msgstr ""
 "Você escolheu ignorar esse RSVP. Seu calendário <b>não</b> foi atualizado."
 
-#: ../../calendar.c:932
+#: ../../calendar.c:934
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Dia da visualização do calendário começa em:"
 
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Dia da visualização do calendário começa em:"
 
-#: ../../calendar.c:933
+#: ../../calendar.c:935
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Dia da visualização do calendário termina em:"
 
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Dia da visualização do calendário termina em:"
 
-#: ../../calendar.c:934
+#: ../../calendar.c:936
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Semana começa em:"
 
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Semana começa em:"
 
-#: ../../downloads.c:288
+#: ../../calendar_tools.c:94
+msgid "Hour: "
+msgstr "Hora: "
+
+#: ../../calendar_tools.c:114
+msgid "Minute: "
+msgstr "Minuto: "
+
+#: ../../calendar_tools.c:184
+msgid "(status unknown)"
+msgstr "(estado desconhecido)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:200
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6
+msgid "(needs action)"
+msgstr "(necessita ação)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:203
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7
+msgid "(accepted)"
+msgstr "(aceito)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:206
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8
+msgid "(declined)"
+msgstr "(rejeitado)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:209
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9
+msgid "(tenative)"
+msgstr "(temporário)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:212
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10
+msgid "(delegated)"
+msgstr "(delegado)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:215
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11
+msgid "(completed)"
+msgstr "(completado)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:218
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12
+msgid "(in process)"
+msgstr "(em processo)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:221
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:460
+#: ../../calendar_view.c:927 ../../event.c:863
+msgid "Untitled Event"
+msgstr "Evento sem título"
+
+#: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:948
+#: ../../calendar_view.c:992 ../../calendar_view.c:1073
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
+msgid "From"
+msgstr "A partir de"
+
+#: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:964
+msgid "Starting date:"
+msgstr "Data Inicial"
+
+#: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:966
+msgid "Ending date:"
+msgstr "Data Final"
+
+#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1085
+msgid "Date/time:"
+msgstr "Data/Hora"
+
+#: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:970
+#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1095
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notas:"
+
+#: ../../calendar_view.c:577 ../../calendar_view.c:713
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
+
+#: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725
+#: ../../calendar_view.c:1298
+msgid "next"
+msgstr "próximo"
+
+#: ../../calendar_view.c:748
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#: ../../calendar_view.c:750
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#: ../../calendar_view.c:751 ../../static/t/msg_listview.html:9
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: ../../calendar_view.c:752 ../../event.c:233
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#: ../../calendar_view.c:753 ../../event.c:280
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#: ../../calendar_view.c:947 ../../calendar_view.c:976 ../../event.c:274
+msgid "All day event"
+msgstr "Evento ocupando todo o dia"
+
+#: ../../calendar_view.c:991 ../../calendar_view.c:1014
+msgid "Ongoing event"
+msgstr "Evento em curso"
+
+#: ../../calendar_view.c:1369 ../../tasks.c:429
+msgid "Untitled Task"
+msgstr "Tarefa Anonima"
+
+#: ../../downloads.c:287
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Ocorreu um erro ao obter esse arquivo: %s\n"
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Ocorreu um erro ao obter esse arquivo: %s\n"
@@ -678,7 +502,7 @@ msgstr "quinto"
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: ../../event.c:90 ../../event.c:442 ../../event.c:454
+#: ../../event.c:90 ../../event.c:440 ../../event.c:452
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
@@ -686,8 +510,7 @@ msgstr "Participantes"
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Adicionar ou editar um evento"
 
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Adicionar ou editar um evento"
 
-#: ../../event.c:211 ../../i18n_templatelist.c:17
-#: ../../i18n_templatelist.c:506 ../../static/t/iconbar.html:13
+#: ../../event.c:211 ../../static/t/iconbar.html:13
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
@@ -696,124 +519,155 @@ msgstr "Resumo"
 msgid "Location"
 msgstr "Local"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Local"
 
-#: ../../event.c:233 ../../calendar_view.c:754
-msgid "Start"
-msgstr "Início"
-
-#: ../../event.c:276 ../../calendar_view.c:951 ../../calendar_view.c:980
-msgid "All day event"
-msgstr "Evento ocupando todo o dia"
-
-#: ../../event.c:282 ../../calendar_view.c:755
-msgid "End"
-msgstr "Fim"
-
-#: ../../event.c:332 ../../i18n_templatelist.c:29
-#: ../../i18n_templatelist.c:514 ../../static/t/iconbar.html:34
+#: ../../event.c:330 ../../static/t/iconbar.html:34
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../../event.c:374
+#: ../../event.c:372
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
-#: ../../event.c:379
+#: ../../event.c:377
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(você é o organizador)"
 
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(você é o organizador)"
 
-#: ../../event.c:397
+#: ../../event.c:395
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Mostrar hora como:"
 
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Mostrar hora como:"
 
-#: ../../event.c:420
+#: ../../event.c:418
 msgid "Free"
 msgstr "Livre"
 
 msgid "Free"
 msgstr "Livre"
 
-#: ../../event.c:428
+#: ../../event.c:426
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../../event.c:445
+#: ../../event.c:443
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Um por linha)"
 
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Um por linha)"
 
-#: ../../event.c:455 ../../i18n_templatelist.c:25
-#: ../../i18n_templatelist.c:297 ../../i18n_templatelist.c:334
-#: ../../i18n_templatelist.c:512 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84
-#: ../../static/t/edit/message.html:140 ../../static/t/iconbar.html:29
+#: ../../event.c:453 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84
+#: ../../static/t/edit/message.html:141 ../../static/t/iconbar.html:29
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatos"
 
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatos"
 
-#: ../../event.c:518
+#: ../../event.c:516
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Regra de recorrência"
 
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Regra de recorrência"
 
-#: ../../event.c:522
+#: ../../event.c:520
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Repete a cada"
 
 #. begin 'weekday_selector' div
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Repete a cada"
 
 #. begin 'weekday_selector' div
-#: ../../event.c:540
+#: ../../event.c:538
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "Nestes dias da semana"
 
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "Nestes dias da semana"
 
-#: ../../event.c:598
+#: ../../event.c:596
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "nos dias %s%d%s do mês"
 
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "nos dias %s%d%s do mês"
 
-#: ../../event.c:607 ../../event.c:669
+#: ../../event.c:605 ../../event.c:667
 msgid "on the "
 msgstr "em "
 
 msgid "on the "
 msgstr "em "
 
-#: ../../event.c:631
+#: ../../event.c:629
 msgid "of the month"
 msgstr "do mês"
 
 msgid "of the month"
 msgstr "do mês"
 
-#: ../../event.c:660
+#: ../../event.c:658
 msgid "every "
 msgstr "a cada "
 
 msgid "every "
 msgstr "a cada "
 
-#: ../../event.c:661
+#: ../../event.c:659
 msgid "year on this date"
 msgstr "ano desta data"
 
 msgid "year on this date"
 msgstr "ano desta data"
 
-#: ../../event.c:693 ../../i18n_templatelist.c:478
-#: ../../i18n_templatelist.c:928 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../event.c:691 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "de"
 
 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "de"
 
-#: ../../event.c:717
+#: ../../event.c:715
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Intervalo de recorrência"
 
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Intervalo de recorrência"
 
-#: ../../event.c:725
+#: ../../event.c:723
 msgid "No ending date"
 msgstr "Nenhuma data de término"
 
 msgid "No ending date"
 msgstr "Nenhuma data de término"
 
-#: ../../event.c:732
+#: ../../event.c:730
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Repetir este evento"
 
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Repetir este evento"
 
-#: ../../event.c:735
+#: ../../event.c:733
 msgid "times"
 msgstr "vezes"
 
 msgid "times"
 msgstr "vezes"
 
-#: ../../event.c:743
+#: ../../event.c:741
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Repetir este evento até "
 
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Repetir este evento até "
 
-#: ../../event.c:771
+#: ../../event.c:767 ../../tasks.c:357
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: ../../event.c:768 ../../tasks.c:358 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
+#: ../../static/t/msg_listview.html:27 ../../static/t/navbar.html:116
+#: ../../static/t/view_blog/comment.html:11
+#: ../../static/t/view_blog/post.html:24 ../../static/t/view_message.html:31
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: ../../event.c:769
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Checar disponibilidade do participante"
 
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Checar disponibilidade do participante"
 
-#: ../../event.c:865 ../../calendar_view.c:266 ../../calendar_view.c:462
-#: ../../calendar_view.c:931
-msgid "Untitled Event"
-msgstr "Evento sem título"
+#: ../../event.c:770 ../../paging.c:60 ../../tasks.c:359
+#: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
+#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76
+#: ../../static/t/edit/message.html:133
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../../fmt_date.c:306
+msgid "Time format"
+msgstr "Formato de hora"
+
+#: ../../graphics.c:47 ../../graphics.c:120
+msgid "Graphics upload has been cancelled."
+msgstr "Upload de gráficos foi cancelado."
+
+#: ../../graphics.c:53 ../../graphics.c:126
+msgid "You didn't upload a file."
+msgstr "Você não fez upload do arquivo."
+
+#: ../../graphics.c:174
+msgid "your photo"
+msgstr "sua foto"
+
+#: ../../graphics.c:180
+msgid "the icon for this room"
+msgstr "o ícone para essa sala"
+
+#: ../../graphics.c:188
+msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
+msgstr "a figura de boas vindas para esse prompt de login"
+
+#: ../../graphics.c:196
+msgid "the Logoff banner picture"
+msgstr "a figura para o banner de logoff"
+
+#: ../../html2html.c:131
+#, c-format
+msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
+msgstr "Erro de realloc()! não foi possível obter %d bytes: %s"
 
 #: ../../iconbar.c:323
 msgid "Iconbar Setting"
 
 #: ../../iconbar.c:323
 msgid "Iconbar Setting"
@@ -823,125 +677,156 @@ msgstr "Configuração da barra de ícones"
 msgid "Icon Theme"
 msgstr ""
 
 msgid "Icon Theme"
 msgstr ""
 
-#: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
-#: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184
+#: ../../inetconf.c:112 ../../inetconf.c:121 ../../inetconf.c:135
+#: ../../inetconf.c:161 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184
 #: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248
 msgid "Invalid Parameter"
 msgstr "Parâmetro inválido"
 
 #: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248
 msgid "Invalid Parameter"
 msgstr "Parâmetro inválido"
 
-#: ../../inetconf.c:126
+#: ../../inetconf.c:128
 #, fuzzy
 msgid " has been deleted."
 msgstr "%s foi excluído."
 
 #. <domain> added status message
 #, fuzzy
 msgid " has been deleted."
 msgstr "%s foi excluído."
 
 #. <domain> added status message
-#: ../../inetconf.c:144
+#: ../../inetconf.c:146
 #, fuzzy
 msgid " added."
 msgstr "adicionada"
 
 #, fuzzy
 msgid " added."
 msgstr "adicionada"
 
-#: ../../inetconf.c:237 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378
-#: ../../roomlist.c:506 ../../roomlist.c:601 ../../siteconfig.c:47
-#: ../../siteconfig.c:65 ../../i18n_templatelist.c:357
-#: ../../i18n_templatelist.c:431 ../../i18n_templatelist.c:610
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:150
+#: ../../inetconf.c:238 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378
+#: ../../roomlist.c:510 ../../roomlist.c:605 ../../siteconfig.c:55
+#: ../../siteconfig.c:73 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:155
 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73
 msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr "Requer-se acesso privilegiado para acessar essa função."
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73
 msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr "Requer-se acesso privilegiado para acessar essa função."
 
-#: ../../listsub.c:31 ../../listsub.c:69 ../../listsub.c:105
-#: ../../listsub.c:112
+#: ../../listsub.c:33 ../../listsub.c:70 ../../listsub.c:106
+#: ../../listsub.c:113
 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
 msgstr ""
 
 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
 msgstr ""
 
-#: ../../listsub.c:38 ../../listsub.c:76
+#: ../../listsub.c:40 ../../listsub.c:77
 #, fuzzy
 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
 msgstr "Por favor especifique o nome do usuário que você gostaria de usar."
 
 #, fuzzy
 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
 msgstr "Por favor especifique o nome do usuário que você gostaria de usar."
 
-#: ../../messages.c:73
+#: ../../mailview_renderer.c:72
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(sem assunto)"
+
+#: ../../messages.c:60
 msgid "ERROR:"
 msgstr "ERRO:"
 
 msgid "ERROR:"
 msgstr "ERRO:"
 
-#: ../../messages.c:91
+#: ../../messages.c:78
 msgid "Empty message"
 msgstr "Mensagem vazia"
 
 msgid "Empty message"
 msgstr "Mensagem vazia"
 
-#: ../../messages.c:1044
+#: ../../messages.c:1004
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Cancelado.  A mensagem não foi fixada."
 
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Cancelado.  A mensagem não foi fixada."
 
-#: ../../messages.c:1047
+#: ../../messages.c:1007
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Cancelado automaticamente porque você já salvou essa mensagem."
 
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Cancelado automaticamente porque você já salvou essa mensagem."
 
-#: ../../messages.c:1071
+#: ../../messages.c:1031
 msgid "Saved to Drafts failed: "
 msgstr "Gravação para rascunhos falhou: "
 
 msgid "Saved to Drafts failed: "
 msgstr "Gravação para rascunhos falhou: "
 
-#: ../../messages.c:1138
+#: ../../messages.c:1098
 msgid "Refusing to post empty message.\n"
 msgstr "Recusando enviar mensagem vazia\n"
 
 msgid "Refusing to post empty message.\n"
 msgstr "Recusando enviar mensagem vazia\n"
 
-#: ../../messages.c:1164
+#: ../../messages.c:1124
 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
 msgstr "A mensagem foi salva em rascunhos\n"
 
 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
 msgstr "A mensagem foi salva em rascunhos\n"
 
-#: ../../messages.c:1174
+#: ../../messages.c:1134
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "A mensagem foi enviada.\n"
 
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "A mensagem foi enviada.\n"
 
-#: ../../messages.c:1177
+#: ../../messages.c:1137
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Mensagem foi fixada.\n"
 
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Mensagem foi fixada.\n"
 
-#: ../../messages.c:1791
+#: ../../messages.c:1737
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "A mensagem não foi movida."
 
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "A mensagem não foi movida."
 
-#: ../../messages.c:1832
+#: ../../messages.c:1776
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s/%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s/%s\n"
 
-#: ../../messages.c:1922
+#: ../../messages.c:1818
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s\n"
 
-#: ../../messages.c:2082
+#: ../../messages.c:2031
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "Anexar assinatura em mensagens de email?"
 
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "Anexar assinatura em mensagens de email?"
 
-#: ../../messages.c:2085
+#: ../../messages.c:2034
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Usar essa assinatura:"
 
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Usar essa assinatura:"
 
-#: ../../messages.c:2087
+#: ../../messages.c:2036
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Codificação padrão para cabeçalhos de email:"
 
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Codificação padrão para cabeçalhos de email:"
 
-#: ../../messages.c:2090
+#: ../../messages.c:2039
 msgid "Preferred email address"
 msgstr "Endereço de e-mail preferencial"
 
 msgid "Preferred email address"
 msgstr "Endereço de e-mail preferencial"
 
-#: ../../messages.c:2092
+#: ../../messages.c:2041
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr "Nome de exibição para mensagens de e-mail preferencial"
 
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr "Nome de exibição para mensagens de e-mail preferencial"
 
-#: ../../messages.c:2096
+#: ../../messages.c:2045
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr "Nome de exibição para mensagens de bulletin board preferencial"
 
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr "Nome de exibição para mensagens de bulletin board preferencial"
 
-#: ../../messages.c:2099
+#: ../../messages.c:2048
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr "Modo de visualização da Caixa de Mensagens"
 
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr "Modo de visualização da Caixa de Mensagens"
 
-#: ../../notes.c:345 ../../i18n_templatelist.c:756
+#: ../../msg_renderers.c:1183
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Eu não sei como exibir "
+
+#: ../../notes.c:345
 msgid "Click on any note to edit it."
 msgstr "Clique em uma nota para editá-la."
 
 msgid "Click on any note to edit it."
 msgstr "Clique em uma nota para editá-la."
 
+#: ../../openid.c:28
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Gerenciar Contas/Associação com OpenID"
+
+#: ../../openid.c:46
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Você realmente quer excluir este OpenID?"
+
+#: ../../openid.c:47
+msgid "(delete)"
+msgstr "(excluir)"
+
+#: ../../openid.c:55
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Adicionar um OpenID "
+
+#: ../../openid.c:58
+msgid "Attach"
+msgstr "Anexar"
+
+#: ../../openid.c:62
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s não é permitido autenticação via OpenID"
+
 #: ../../paging.c:29
 msgid "Send instant message"
 msgstr "Mandar mensagem instantânea"
 #: ../../paging.c:29
 msgid "Send instant message"
 msgstr "Mandar mensagem instantânea"
@@ -954,9 +839,8 @@ msgstr "Mandar mensagem instantânea para: "
 msgid "Enter message text:"
 msgstr "Entrar mensagem de texto:"
 
 msgid "Enter message text:"
 msgstr "Entrar mensagem de texto:"
 
-#: ../../paging.c:59 ../../i18n_templatelist.c:289
-#: ../../i18n_templatelist.c:326 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50
-#: ../../static/t/edit/message.html:106
+#: ../../paging.c:59 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50
+#: ../../static/t/edit/message.html:107
 msgid "Send message"
 msgstr "Enviar mensagem"
 
 msgid "Send message"
 msgstr "Enviar mensagem"
 
@@ -992,104 +876,99 @@ msgstr "Página Inicial preferencial"
 msgid "My Folders"
 msgstr "Minhas Pastas"
 
 msgid "My Folders"
 msgstr "Minhas Pastas"
 
-#: ../../roomops.c:712 ../../roomops.c:1013 ../../sieve.c:367
+#: ../../roomops.c:728 ../../roomops.c:1085 ../../sieve.c:135
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Cancelado. Modificações não foram salvas."
 
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Cancelado. Modificações não foram salvas."
 
-#: ../../roomops.c:839 ../../sieve.c:420
+#: ../../roomops.c:877 ../../sieve.c:142
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Suas modificações foram salvas"
 
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Suas modificações foram salvas"
 
-#: ../../roomops.c:885
+#: ../../roomops.c:933
 #, c-format
 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
 msgstr "Usuário %s foi chutado da sala %s."
 
 #, c-format
 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
 msgstr "Usuário %s foi chutado da sala %s."
 
-#: ../../roomops.c:902
+#: ../../roomops.c:950
 #, c-format
 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
 msgstr "Usuário %s foi convidado para a sala %s."
 
 #, c-format
 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
 msgstr "Usuário %s foi convidado para a sala %s."
 
-#: ../../roomops.c:933
+#: ../../roomops.c:984
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Cancelado. Nenhuma sala foi criada."
 
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Cancelado. Nenhuma sala foi criada."
 
-#: ../../roomops.c:1260
+#: ../../roomops.c:1340
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Andar foi excluído."
 
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Andar foi excluído."
 
-#: ../../roomops.c:1284
+#: ../../roomops.c:1364
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Um novo andar foi criado."
 
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Um novo andar foi criado."
 
-#: ../../roomops.c:1363
+#: ../../roomops.c:1443
 msgid "Room list view"
 msgstr "Visualização lista de salas"
 
 msgid "Room list view"
 msgstr "Visualização lista de salas"
 
-#: ../../roomops.c:1366
+#: ../../roomops.c:1446
 msgid "Show empty floors"
 msgstr "Exibir andares vazios"
 
 msgid "Show empty floors"
 msgstr "Exibir andares vazios"
 
-#: ../../roomtokens.c:570
+#: ../../roomtokens.c:579
 msgid "file"
 msgstr "arquivo"
 
 msgid "file"
 msgstr "arquivo"
 
-#: ../../roomtokens.c:572
+#: ../../roomtokens.c:581
 msgid "files"
 msgstr "arquivos"
 
 msgid "files"
 msgstr "arquivos"
 
-#: ../../roomviews.c:53
+#: ../../roomviews.c:51
 msgid "Bulletin Board"
 msgstr "Quadro de Mensagens"
 
 msgid "Bulletin Board"
 msgstr "Quadro de Mensagens"
 
-#: ../../roomviews.c:54
+#: ../../roomviews.c:52
 msgid "Mail Folder"
 msgstr "Pasta para Correio"
 
 msgid "Mail Folder"
 msgstr "Pasta para Correio"
 
-#: ../../roomviews.c:55
+#: ../../roomviews.c:53
 msgid "Address Book"
 msgstr "Caderno de Endereços"
 
 msgid "Address Book"
 msgstr "Caderno de Endereços"
 
-#: ../../roomviews.c:56 ../../i18n_templatelist.c:33
-#: ../../i18n_templatelist.c:510 ../../static/t/iconbar.html:24
+#: ../../roomviews.c:54 ../../static/t/iconbar.html:24
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendário"
 
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendário"
 
-#: ../../roomviews.c:57
+#: ../../roomviews.c:55
 msgid "Task List"
 msgstr "Lista de Tarefas"
 
 msgid "Task List"
 msgstr "Lista de Tarefas"
 
-#: ../../roomviews.c:58
+#: ../../roomviews.c:56
 msgid "Notes List"
 msgstr "Lista de Notas"
 
 msgid "Notes List"
 msgstr "Lista de Notas"
 
-#: ../../roomviews.c:59
+#: ../../roomviews.c:57
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: ../../roomviews.c:60
+#: ../../roomviews.c:58
 msgid "Calendar List"
 msgstr "Lista de Calendários"
 
 msgid "Calendar List"
 msgstr "Lista de Calendários"
 
-#: ../../roomviews.c:61
+#: ../../roomviews.c:59
 msgid "Journal"
 msgstr "Diário"
 
 msgid "Journal"
 msgstr "Diário"
 
-#: ../../roomviews.c:62
+#: ../../roomviews.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Drafts"
 msgstr "Data"
 
 #, fuzzy
 msgid "Drafts"
 msgstr "Data"
 
-#: ../../roomviews.c:63
+#: ../../roomviews.c:61
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../../roomviews.c:64
-msgid "Markdown Wiki"
-msgstr ""
-
-#: ../../serv_func.c:193
+#: ../../serv_func.c:201
 msgid ""
 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
 msgid ""
 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
 "any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
@@ -1099,11 +978,11 @@ msgstr ""
 "aceitar nenhum login adicional neste momento. Por favor tente novamente mais "
 "tarde ou contate seu administrador de sistemas."
 
 "aceitar nenhum login adicional neste momento. Por favor tente novamente mais "
 "tarde ou contate seu administrador de sistemas."
 
-#: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
+#: ../../serv_func.c:206 ../../serv_func.c:235
 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
 msgstr "Recebida uma resposta não esperada do servidor Citadel; Salvando."
 
 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
 msgstr "Recebida uma resposta não esperada do servidor Citadel; Salvando."
 
-#: ../../serv_func.c:236
+#: ../../serv_func.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
@@ -1118,7 +997,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../../siteconfig.c:335
+#: ../../siteconfig.c:347
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "Sua configuração do sistema foi atualizada."
 
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "Sua configuração do sistema foi atualizada."
 
@@ -1126,161 +1005,135 @@ msgstr "Sua configuração do sistema foi atualizada."
 msgid "First Attempt pending"
 msgstr ""
 
 msgid "First Attempt pending"
 msgstr ""
 
-#: ../../useredit.c:625
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
-msgstr ""
-"Um erro ocorreu na criação ou edição desta entrada no caderno de endereços."
+#: ../../summary.c:128
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nenhum)"
 
 
-#: ../../useredit.c:713
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Modificações não foram salvas."
+#: ../../summary.c:184
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Nada)"
 
 
-#: ../../useredit.c:778
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Um novo usuário foi criado."
+#: ../../sysmsgs.c:27
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Cancelado.  %s não foi salvo"
 
 
-#: ../../useredit.c:782
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
-msgstr ""
-"Você está tentando criar um novo usuário no Citadel enquanto no modo de "
-"autenticação baseado em host.  Nesse modo, você deve criar novos usuários no "
-"sistema hospedeiro, não dentro do Citadel."
-
-#: ../../vcard_edit.c:170 ../../vcard_edit.c:173
-msgid "(no name)"
-msgstr "(sem nome)"
-
-#: ../../vcard_edit.c:438
-msgid " (work)"
-msgstr " (trabalho)"
-
-#: ../../vcard_edit.c:440
-msgid " (home)"
-msgstr " Página Inicial"
-
-#: ../../vcard_edit.c:442
-msgid " (cell)"
-msgstr " (celular)"
-
-#: ../../vcard_edit.c:453 ../../vcard_edit.c:1122
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:521
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefone:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:526
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
-
-#: ../../vcard_edit.c:774
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Esse caderno de endereços está vazio."
-
-#: ../../vcard_edit.c:788
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Um erro interno ocorreu."
+#: ../../sysmsgs.c:53
+#, fuzzy
+msgid " has been saved."
+msgstr "%s foi salvo."
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:940
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: ../../sysmsgs.c:69
+msgid "Room info"
+msgstr "Informações da sala"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1044
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Editar informação do contato"
+#: ../../sysmsgs.c:70
+msgid "Your bio"
+msgstr "Sua bio"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1070
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefixo"
+#: ../../tasks.c:93
+msgid "Completed?"
+msgstr "Concluído?"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1070
-msgid "First Name"
-msgstr "Primeiro"
+#: ../../tasks.c:95
+msgid "Name of task"
+msgstr "Nome da tarefa"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1070
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Meio"
+#: ../../tasks.c:97
+msgid "Date due"
+msgstr "Data de vencimento"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1070
-msgid "Last Name"
-msgstr "Último"
+#: ../../tasks.c:99
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1070
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufixo"
+#: ../../tasks.c:101
+msgid "Show All"
+msgstr "Exibir Todos(as)"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1091
-msgid "Display name:"
-msgstr "Nome para visualização:"
+#: ../../tasks.c:224
+msgid "Edit task"
+msgstr "Editar tarefa"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1098
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: ../../tasks.c:259
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data de início:"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1105
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organização:"
+#: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297
+msgid "No date"
+msgstr "Sem data"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1116
-msgid "PO box:"
-msgstr "Caixa postal:"
+#: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300
+msgid "or"
+msgstr "ou"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1132
-msgid "City:"
-msgstr "Cidade:"
+#: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314
+msgid "Time associated"
+msgstr "Tempo associado"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1138
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
+#: ../../tasks.c:289
+msgid "Due date:"
+msgstr "Vencimento:"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1144
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "CEP"
+#: ../../tasks.c:318
+msgid "Completed:"
+msgstr "Concluído:"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1150
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
+#: ../../tasks.c:329
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1160
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefone de casa:"
+#: ../../useredit.c:650
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu na criação ou edição desta entrada no caderno de endereços."
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1166
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Telefone de trabalho:"
+#: ../../useredit.c:757
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Modificações não foram salvas."
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1172
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Celular"
+#: ../../useredit.c:852
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Um novo usuário foi criado."
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1178
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Número de fax:"
+#: ../../useredit.c:856
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"Você está tentando criar um novo usuário no Citadel enquanto no modo de "
+"autenticação baseado em host.  Nesse modo, você deve criar novos usuários no "
+"sistema hospedeiro, não dentro do Citadel."
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1189
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail primário"
+#: ../../vcard_edit.c:565
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Não foi possível visualizar a foto do vcard\n"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1196
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Nomes alternativos para e-mail de Internet"
+#: ../../vcard_edit.c:653
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1263
+#: ../../vcard_edit.c:728
 msgid "Unable to enter the room to save your message"
 msgstr "Impossibilidado de entrar na sala para salvar sua mensagem"
 
 msgid "Unable to enter the room to save your message"
 msgstr "Impossibilidado de entrar na sala para salvar sua mensagem"
 
-#: ../../vcard_edit.c:1267
+#: ../../vcard_edit.c:732
 msgid "Aborting."
 msgstr "Abortando."
 
 msgid "Aborting."
 msgstr "Abortando."
 
-#: ../../vcard_edit.c:1399
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Não foi possível visualizar a foto do vcard\n"
+#: ../../vcard_edit.c:948
+msgid "(no name)"
+msgstr "(sem nome)"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1090
+msgid "edit"
+msgstr "editar"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1118
+msgid "failed to load vcard"
+msgstr ""
 
 #: ../../webcit.c:350
 msgid "Authorization Required"
 
 #: ../../webcit.c:350
 msgid "Authorization Required"
@@ -1295,7 +1148,7 @@ msgstr ""
 "O recurso que você pediu requer um nome de usuário e senha válidos. Você "
 "pode não estar logado: %s\n"
 
 "O recurso que você pediu requer um nome de usuário e senha válidos. Você "
 "pode não estar logado: %s\n"
 
-#: ../../webcit.c:681
+#: ../../webcit.c:675
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -1304,626 +1157,141 @@ msgstr ""
 "Citadel.  Se possível, reporte esse problema para seu administrador de "
 "sistema."
 
 "Citadel.  Se possível, reporte esse problema para seu administrador de "
 "sistema."
 
-#: ../../webcit.c:688
+#: ../../webcit.c:682
 msgid "Read More..."
 msgstr "Continuar..."
 
 msgid "Read More..."
 msgstr "Continuar..."
 
-#: ../../wiki.c:55
+#: ../../wiki.c:42
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a Wiki room."
 msgstr "'%s' não é uma sala Wiki."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a Wiki room."
 msgstr "'%s' não é uma sala Wiki."
 
-#: ../../wiki.c:89
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Não há página de nome '%s' aqui."
-
-#: ../../wiki.c:91
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr ""
-"Selecione o link 'Editar essa página' no banner da sala se você quiser criar "
-"essa página."
-
-#: ../../wiki.c:142 ../../i18n_templatelist.c:110
-#: ../../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../../wiki.c:118 ../../static/t/msg_listview.html:11
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../../wiki.c:143
+#: ../../wiki.c:119
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../../wiki.c:170 ../../wiki.c:180
+#: ../../wiki.c:138 ../../wiki.c:148
 msgid "(show)"
 msgstr "(exibir)"
 
 msgid "(show)"
 msgstr "(exibir)"
 
-#: ../../wiki.c:171 ../../i18n_templatelist.c:975
-#: ../../i18n_templatelist.c:979 ../../static/t/navbar.html:145
-#: ../../static/t/navbar.html:168
+#: ../../wiki.c:139 ../../static/t/navbar.html:145
+#: ../../static/t/navbar.html:176
 msgid "Current version"
 msgstr "Versão atual"
 
 msgid "Current version"
 msgstr "Versão atual"
 
-#: ../../wiki.c:184
+#: ../../wiki.c:152
 msgid "(revert)"
 msgstr "(voltar)"
 
 msgid "(revert)"
 msgstr "(voltar)"
 
-#: ../../wiki.c:246
+#: ../../wiki.c:214
 msgid "Page title"
 msgstr "Título da página"
 
 msgid "Page title"
 msgstr "Título da página"
 
-#: ../../fmt_date.c:306
-msgid "Time format"
-msgstr "Formato de hora"
+#: ../../static/t/addressbook/namelist.html:4
+msgid "Add:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../calendar_view.c:291 ../../calendar_view.c:952
-#: ../../calendar_view.c:996 ../../calendar_view.c:1077
-#: ../../i18n_templatelist.c:638 ../../static/t/sieve/display_one.html:20
-msgid "From"
-msgstr "A partir de"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Entrar um comando de servidor"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:349 ../../calendar_view.c:968
-msgid "Starting date:"
-msgstr "Data Inicial"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Essa tela permite que você entre comandos de servidor Citadel que não são "
+"suportados pelo WebCit. Se você não sabe o que isso significa, essa tela não "
+"será de muita utilidade para você."
 
 
-#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:970
-msgid "Ending date:"
-msgstr "Data Final"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Entre comando:"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:363 ../../calendar_view.c:1089
-msgid "Date/time:"
-msgstr "Data/Hora"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../calendar_view.c:380 ../../calendar_view.c:974
-#: ../../calendar_view.c:1012 ../../calendar_view.c:1099
-#: ../../i18n_templatelist.c:621 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notas:"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Detected host header is "
+msgstr "Cabeçalho detectado do computador é %s://%s"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:579 ../../calendar_view.c:715
-msgid "previous"
-msgstr "anterior"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
+msgid "Server command results"
+msgstr "Resultados do comando"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:591 ../../calendar_view.c:727
-#: ../../calendar_view.c:1302
-msgid "next"
-msgstr "próximo"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
+msgid "Enter another command"
+msgstr "Entre outro comando"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:750
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
+msgid "Return to menu"
+msgstr "Retornar ao menu"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:752
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configuração da rede"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:753 ../../i18n_templatelist.c:108
-#: ../../i18n_templatelist.c:640 ../../static/t/msg_listview.html:9
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Adicionar novo nódulo"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:995 ../../calendar_view.c:1018
-msgid "Ongoing event"
-msgstr "Evento em curso"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nódulos atualmente configurados"
 
 
-#: ../../msg_renderers.c:629 ../../i18n_templatelist.c:246
-#: ../../i18n_templatelist.c:247
-msgid "edit"
-msgstr "editar"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menu de administração do sistema"
 
 
-#: ../../msg_renderers.c:1182
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Eu não sei como exibir "
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Room Admin Menu"
+msgstr "Admin da sala: "
 
 
-#: ../../msg_renderers.c:1416
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(sem assunto)"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Nomes simbólicos do computador local"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:3 ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "A fila está vazia."
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Servidores inteligentes"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:4 ../../i18n_templatelist.c:699
-#: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
-#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso."
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
+msgid "Notification hosts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:5 ../../i18n_templatelist.c:220
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
-msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "Personalizar a barra de ícones"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:20
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "Computadores RBL"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:6 ../../static/t/iconbar/edit.html:11
-msgid "Display icons as:"
-msgstr "Exibir ícones como:"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:21
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "Computadores SpamAssassin"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:7 ../../static/t/iconbar/edit.html:12
-msgid "pictures and text"
-msgstr "imagens e texto"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
+msgid "ClamAV clamd hosts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:8 ../../static/t/iconbar/edit.html:13
-msgid "pictures only"
-msgstr "apenas imagens"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:9 ../../static/t/iconbar/edit.html:14
-msgid "text only"
-msgstr "apenas texto"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:10 ../../static/t/iconbar/edit.html:16
-msgid ""
-"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
-"the left side of the screen."
-msgstr ""
-"Selecione os ícones que deseja ver no menu 'barra de ícones' no lado "
-"esquerdo da tela"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:11 ../../i18n_templatelist.c:15
-#: ../../i18n_templatelist.c:19 ../../i18n_templatelist.c:23
-#: ../../i18n_templatelist.c:27 ../../i18n_templatelist.c:31
-#: ../../i18n_templatelist.c:35 ../../i18n_templatelist.c:39
-#: ../../i18n_templatelist.c:43 ../../i18n_templatelist.c:47
-#: ../../i18n_templatelist.c:51 ../../i18n_templatelist.c:55
-#: ../../i18n_templatelist.c:163 ../../i18n_templatelist.c:265
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
-#: ../../static/t/prefs/box.html:198
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:12 ../../i18n_templatelist.c:16
-#: ../../i18n_templatelist.c:20 ../../i18n_templatelist.c:24
-#: ../../i18n_templatelist.c:28 ../../i18n_templatelist.c:32
-#: ../../i18n_templatelist.c:36 ../../i18n_templatelist.c:40
-#: ../../i18n_templatelist.c:44 ../../i18n_templatelist.c:48
-#: ../../i18n_templatelist.c:52 ../../i18n_templatelist.c:56
-#: ../../i18n_templatelist.c:164 ../../i18n_templatelist.c:266
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
-#: ../../static/t/prefs/box.html:200
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:13 ../../static/t/iconbar/edit.html:23
-msgid "Site logo"
-msgstr "Logotipo do site"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:14 ../../static/t/iconbar/edit.html:23
-msgid "An icon describing this site"
-msgstr "Um ícone descrevendo esse site"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:18 ../../i18n_templatelist.c:505
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
-msgid "Your summary page"
-msgstr "Sua página de resumo"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:36
-msgid "Mail (inbox)"
-msgstr "Correio (caixa de entrada)"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:36
-msgid "A shortcut to your email Inbox"
-msgstr "Um atalho para sua caixa de entrada"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
-msgid "Your personal address book"
-msgstr "Seu caderno de endereços pessoal"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:30 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
-msgid "Your personal notes"
-msgstr "Suas notas pessoais"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
-msgid "A shortcut to your personal calendar"
-msgstr "Um atalho para seu calendário pessoal"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:37 ../../i18n_templatelist.c:516
-#: ../../i18n_templatelist.c:864 ../../static/t/iconbar.html:39
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:30
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tarefas"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:38 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
-msgid "A shortcut to your personal task list"
-msgstr "Um atalho para sua lista de tarefas pessoal"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:41 ../../i18n_templatelist.c:518
-#: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
-msgid "Rooms"
-msgstr "Salas"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:42 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
-msgid ""
-"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-"available."
-msgstr ""
-"Clicar nesse ícone exibe uma lista de todas as salas (ou pastas) acessíveis."
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:73
-msgid "Who is online?"
-msgstr "Quem está online?"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:73
-msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-msgstr "Clicar nesse ícone exibe uma lista de todos os usuários conectados."
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:49 ../../i18n_templatelist.c:523
-#: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
-msgid "Chat"
-msgstr "Bate-papo"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:50 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
-msgid ""
-"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
-"room."
-msgstr ""
-"Clicar nesse ícone inicia um bate-papo em tempo real com outros usuários da "
-"mesma sala."
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:85
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções avançadas"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:54 ../../static/t/iconbar/edit.html:85
-msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-msgstr "Acesso ao menu completo de funções do Citadel"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:91
-msgid "Citadel logo"
-msgstr "Logotipo do Citadel"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:91
-msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:61 ../../i18n_templatelist.c:134
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
-msgid "System Administration Menu"
-msgstr "Menu de administração do sistema"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:62 ../../i18n_templatelist.c:135
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Room Admin Menu"
-msgstr "Admin da sala: "
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:63 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
-msgid "Local host aliases"
-msgstr "Nomes simbólicos do computador local"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:64 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
-msgid "Directory domains"
-msgstr "Domínios do diretório"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:65 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
-msgid "Smart hosts"
-msgstr "Servidores inteligentes"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:66 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
-#, fuzzy
-msgid "Fallback smart hosts"
-msgstr "Servidores inteligentes"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:67 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:18
-msgid "Notification hosts"
-msgstr ""
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:68 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
-msgid "RBL hosts"
-msgstr "Computadores RBL"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:69 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
-msgid "SpamAssassin hosts"
-msgstr "Computadores SpamAssassin"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:70 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
-msgid "ClamAV clamd hosts"
-msgstr ""
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:71 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:26
-msgid "Masqueradable domains"
-msgstr "Domínios mascaráveis"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:72 ../../i18n_templatelist.c:458
-#: ../../i18n_templatelist.c:537 ../../i18n_templatelist.c:809
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2
-msgid ""
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-"Citadel server."
-msgstr ""
-"Mudanças feitas nessa tela não terão efeito até você reiniciar o servidor "
-"Citadel."
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:73
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5
-msgid "Network services"
-msgstr "Serviços de rede"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:74
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7
-#, fuzzy
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)"
-msgstr "Endereço IP a ser usado pelo servidor (0.0.0.0 para 'qualquer um')"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:75
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10
-msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta para requisições XMPP (Jabber) (-1 para desativar)"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:76
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13
-msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr ""
-"Porta para requisições servidor-servidor XMPP (Jabber) (-1 para desativar)"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:77
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "Controles de afinação-fina do servidor"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:78
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:18
-msgid "Maximum message length"
-msgstr "Extensão máxima de mensagem"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:79
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:21
-msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-msgstr "Timeout para conexões ociosas com o servidor (em segundos)"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:80
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24
-msgid "Network run frequency (in seconds)"
-msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:81
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27
-msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-msgstr "Número máximo de sessões correntes (0 = sem limites)"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:82
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:32
-msgid "Minimum number of worker threads"
-msgstr "Número mínimo de \"worker threads\""
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:83
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:35
-msgid "Maximum number of worker threads"
-msgstr "Número máximo de \"worker threads\""
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:84
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:40
-msgid "Automatically delete committed database logs"
-msgstr "Exlcuir automaticamente logs de banco de dados já aplicados"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:85 ../../i18n_templatelist.c:467
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
-#: ../../static/t/room/create.html:11
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Criar uma nova sala"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:86 ../../static/t/room/create.html:18
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Nome da sala: "
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:87 ../../i18n_templatelist.c:584
-#: ../../static/t/room/create.html:20
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Reside no andar: "
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:88 ../../static/t/room/create.html:32
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Visualização padrão para sala: "
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:89 ../../i18n_templatelist.c:585
-#: ../../static/t/room/create.html:70
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Tipo da sala:"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:90 ../../i18n_templatelist.c:586
-#: ../../static/t/room/create.html:75
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Público (aparece automaticamente para todos)"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:91 ../../i18n_templatelist.c:587
-#: ../../static/t/room/create.html:79
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privado - escondido (acessível apenas para quem sabe o nome)"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:92 ../../i18n_templatelist.c:588
-#: ../../static/t/room/create.html:83
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privado - requer senha: "
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:93 ../../i18n_templatelist.c:589
-#: ../../static/t/room/create.html:88
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privado - apenas por convite"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:94 ../../i18n_templatelist.c:590
-#: ../../static/t/room/create.html:92
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Pessoal (caixa de correio pessoal)"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:95
-msgid "Create new room"
-msgstr "Criar nova sala"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:97 ../../i18n_templatelist.c:253
-#: ../../i18n_templatelist.c:528 ../../i18n_templatelist.c:529
-#: ../../i18n_templatelist.c:952 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
-#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/logout.html:10
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-msgid "Log off"
-msgstr "Log off"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:98 ../../static/t/logout.html:16
-msgid "Log in again"
-msgstr "Refazer log in"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:99 ../../static/t/room/zap_this.html:3
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Esquecer ou se desinscrever da sala atual"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:100 ../../static/t/room/zap_this.html:6
-msgid "If you select this option,"
-msgstr "Se você selecionou esta opção,"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:101 ../../static/t/room/zap_this.html:8
-#, fuzzy
-msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
-msgstr ""
-"Se você selecionar essa opção, <em>%s</em> irá desaparecer da sua lista de "
-"salas.  Gostaria mesmo de fazer isso?<br>\n"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:102
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Esquecer essa sala"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:104 ../../static/t/trailing.html:18
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
-msgstr ""
-"AVISO: O JavaScript do seu navegador está desabilitado. Muitas funções deste "
-"sistema não funcionarão adequadamente."
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:105 ../../i18n_templatelist.c:408
-#: ../../i18n_templatelist.c:749 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
-msgid "User name"
-msgstr "Nome do usuário"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:106 ../../i18n_templatelist.c:750
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:107 ../../static/t/who/box_list_static.html:8
-msgid "From host"
-msgstr "De host"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:109 ../../i18n_templatelist.c:475
-#: ../../i18n_templatelist.c:642 ../../static/t/msg_listview.html:10
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
-#: ../../static/t/view_mailq/table.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Autor"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:111 ../../static/t/msg_listview.html:18
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Carregando mensagens do servidor, por favor aguarde"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:112 ../../static/t/msg_listview.html:24
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Abrir em uma nova janela"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:113 ../../i18n_templatelist.c:493
-#: ../../i18n_templatelist.c:923 ../../static/t/msg_listview.html:25
-#: ../../static/t/view_message.html:31
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:114 ../../static/t/msg_listview.html:26
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:116 ../../i18n_templatelist.c:497
-#: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:35
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:117 ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
-msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
-msgstr ""
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:118 ../../static/t/room/zapped_list.html:7
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Salas esquecidas"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:119 ../../static/t/room/zapped_list.html:10
-#, fuzzy
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
-msgstr ""
-"Clique em qualquer sala para 'des-esquecê-la' e entrar nela em seguida.\n"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:120
-msgid ""
-"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
-"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
-"this site if you wish to receive instant messages."
-msgstr ""
-"Você tem uma ou mais mensagens instantâneas esperando porém a janela do "
-"Citadel Instant Messenger falhou em abrir.  A causa provável é a ação de um "
-"bloqueador de 'popups' instalado. Configure seu bloqueador de 'popups' para "
-"permitir 'popups' desse site se quiser continuar a receber mensagens "
-"instantâneas."
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:121 ../../static/t/menu/your_info.html:2
-msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Modificar suas preferências e configurações"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:122 ../../static/t/menu/your_info.html:3
-msgid "Update your contact information"
-msgstr "Atualizar suas informações para contato"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:123 ../../i18n_templatelist.c:882
-#: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4
-msgid "Change your password"
-msgstr "Modificar sua senha"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:124 ../../static/t/menu/your_info.html:5
-msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "Entre sua 'bio'"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:125 ../../static/t/menu/your_info.html:6
-msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Editar sua foto online"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:126 ../../i18n_templatelist.c:389
-#: ../../i18n_templatelist.c:446 ../../static/t/menu/your_info.html:7
-#: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Visualizar/editar filtros de correio do lado do servidor"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:127 ../../static/t/menu/your_info.html:8
-msgid "Edit your push email settings"
-msgstr "Editar suas configurações de 'push email'"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:128 ../../static/t/menu/your_info.html:9
-msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Gerencie seus OpenIDs"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Domínios mascaráveis"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:129 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4
+#: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4
 msgid "Temporarily enable debug logging for components"
 msgstr ""
 
 msgid "Temporarily enable debug logging for components"
 msgstr ""
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:130 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13
+#: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13
 msgid ""
 "This screen allows you to enable debug logging of components of the current "
 "citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to "
 msgid ""
 "This screen allows you to enable debug logging of components of the current "
 "citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to "
@@ -1931,1711 +1299,2196 @@ msgid ""
 "in your init script."
 msgstr ""
 
 "in your init script."
 msgstr ""
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:131
-#, fuzzy
-msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
-msgstr "O servidor Citadel deverá ser reiniciado, Ele voltará em um minuto."
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:132 ../../i18n_templatelist.c:987
-#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
-#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
-msgid "View"
-msgstr "Visualizar"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:133 ../../i18n_templatelist.c:988
-#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
-#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:136 ../../static/t/aide/display_menu.html:12
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
 msgid "Global Configuration"
 msgstr "Configuração Global"
 
 msgid "Global Configuration"
 msgstr "Configuração Global"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:137 ../../static/t/aide/display_menu.html:14
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
 msgid "User account management"
 msgstr "Manejamento de contas de usuário"
 
 msgid "User account management"
 msgstr "Manejamento de contas de usuário"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:138 ../../static/t/aide/display_menu.html:16
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
 msgid "Shutdown Citadel"
 msgstr "Desligar o Citadel"
 
 msgid "Shutdown Citadel"
 msgstr "Desligar o Citadel"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:139 ../../static/t/aide/display_menu.html:18
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
 msgid "Rooms and Floors"
 msgstr "Salas e andares"
 
 msgid "Rooms and Floors"
 msgstr "Salas e andares"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:140 ../../static/t/room/display_private.html:7
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Ir para uma sala oculta"
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:25
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Reinicie o Citadel"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:141 ../../static/t/room/display_private.html:8
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
-"returning here."
-msgstr ""
-"Se você souber o nome de um oculto (acho que o nome) ou sala com senha, você "
-"pode entrar naquela sala, digitando o seu nome abaixo. Depois de ganhar "
-"acesso a uma sala privada, ele irá aparecer na sua listagem de sala regular "
-"assim que você não precisa voltar sempre aqui."
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Mensagem para seus Usuários:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:142 ../../static/t/room/display_private.html:14
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Digite nome da sala:"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configuração do sítio"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:143 ../../static/t/room/display_private.html:21
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Digite senha da sala:"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
+#, fuzzy
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:144
-msgid "Go there"
-msgstr "Ir"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:146 ../../i18n_templatelist.c:313
-#: ../../i18n_templatelist.c:314 ../../i18n_templatelist.c:405
-#: ../../i18n_templatelist.c:483 ../../static/t/view_message.html:7
-#: ../../static/t/view_message/print.html:8
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
-#: ../../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "de "
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração da barra de ícones"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:147 ../../i18n_templatelist.c:484
-#: ../../static/t/view_message.html:14
-#: ../../static/t/view_message/print.html:14
-msgid "to"
-msgstr "até"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
+msgid "SMTP"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:148 ../../i18n_templatelist.c:284
-#: ../../i18n_templatelist.c:295 ../../i18n_templatelist.c:332
-#: ../../i18n_templatelist.c:485 ../../static/t/edit/message.html:54
-#: ../../static/t/view_message.html:15
-#: ../../static/t/view_message/print.html:15
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
+msgid "IMAP4"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:149 ../../i18n_templatelist.c:287
-#: ../../i18n_templatelist.c:315 ../../i18n_templatelist.c:486
-#: ../../static/t/edit/message.html:68 ../../static/t/view_message.html:16
-#: ../../static/t/view_message/print.html:16
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
-msgid "Subject:"
-msgstr "Assunto:"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
+msgid "Pop3"
+msgstr "Pop3"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:150 ../../i18n_templatelist.c:831
 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
 msgid "Push Email"
 msgstr "Email Push"
 
 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
 msgid "Push Email"
 msgstr "Email Push"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:151
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
-msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr "Host do servidor Funambol (em branco para desativar"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexação/Journaling"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:152
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
-msgid "Funambol server port "
-msgstr "Porta do servidor Funambol "
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23
+msgid "Access"
+msgstr "Acesso"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:153
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
-msgid "Funambol sync source"
-msgstr "Fonte de sincronia Funambol"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24
+msgid "Directory"
+msgstr "Diretório"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:154
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
-msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-msgstr "Det. autenticação Funambol (user:pass)"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Excluidor automático"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:155
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
-msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr "Ferramenta de pager externa (em branco para desativar)"
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
+msgstr ""
+"Para criar uma nova conta de usuário, digite o nome de usuário desejado na "
+"caixa abaixo e clique em 'Criar'."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:156 ../../static/t/prefs/box.html:9
-msgid "Tree (folders) view"
-msgstr "Visualização em árvore (pastas)"
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
+msgid "New user: "
+msgstr "Novo usuário: "
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:157 ../../static/t/prefs/box.html:11
-msgid "Table (rooms) view"
-msgstr "Visualização em tabela (salas)"
+#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
+msgid ""
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
+msgstr ""
+"Para editar uma conta de usuário existente, selecione o nome de usuário na "
+"lista e clique em 'Editar'."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:158 ../../static/t/prefs/box.html:20
-msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr "12 horas (am/pm)"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Editar conta de usuário: "
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:159 ../../static/t/prefs/box.html:25
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 horas"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome do usuário:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:160 ../../static/t/prefs/box.html:152
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Permissão para enviar email na Internet"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:59
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Endereço de e-mail primário"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:62
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Nomes alternativos para e-mail de Internet"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Número de logins"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Mensagens enviadas"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
+msgid "Access level"
+msgstr "Nível de acesso"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:62
+msgid "User ID number"
+msgstr "Número ID do usuário"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:66
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Data e hora do último login"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:76
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Excluir automaticamente após essa quantidade de dias"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Editar ou excluir usuários"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
+msgid "Add users"
+msgstr "Adicionar usuários"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Editar ou Remover usuários"
+
+#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Adicionar, modificar ou excluir andares"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
+msgid "Node name"
+msgstr "Nome do nódulo"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Segredo compartilhado"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Nome do computador ou endereço IP"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
+msgid "Port number"
+msgstr "Número da porta"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmar exclusão"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Tem certeza que quer excluir "
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
+#: ../../static/t/prefs/box.html:194 ../../static/t/prefs/box.html:246
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
+#: ../../static/t/prefs/box.html:196 ../../static/t/prefs/box.html:248
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(Editar)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:161 ../../static/t/prefs/box.html:153
-msgid "Monday"
-msgstr "Segunda"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
+#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Excluir)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:162 ../../static/t/prefs/box.html:174
-msgid "No signature"
-msgstr "Sem assinatura"
+#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(domínios os quais esse computador recebe mensagens)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:165 ../../static/t/prefs/box.html:238
-msgid "Full-functionality"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
+#, fuzzy
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:166 ../../static/t/prefs/box.html:241
-msgid "Safe mode"
-msgstr "Modo seguro"
+#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(domínios mapeados com o Caderno de Endereços Global)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:167 ../../static/t/prefs/box.html:242
-msgid ""
-"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:168
-msgid "Change"
-msgstr "Modificar"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:170 ../../i18n_templatelist.c:171
-#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Preferências e configurações"
+#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr "(Domínios cujos usuários estão autorizados a mascarar)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:172 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
 msgstr ""
 
 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
 msgstr ""
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:173 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
 msgstr ""
 
 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
 msgstr ""
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:174 ../../static/t/display_main_menu.html:9
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Comandos básicos"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:175 ../../static/t/display_main_menu.html:12
-msgid "Your info"
-msgstr "Informações sobre você"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:176 ../../static/t/display_main_menu.html:14
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Comandos avançados de sala"
+#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(computadores rodando um 'Realtime Blackhole List')"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:177
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
-msgid "Edit user account: "
-msgstr "Editar conta de usuário: "
+#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr ""
+"(se presente, encaminhar todas as mensagens para computadores externos para "
+"um desses computadores)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:178 ../../i18n_templatelist.c:340
-#: ../../i18n_templatelist.c:763 ../../i18n_templatelist.c:769
-#: ../../i18n_templatelist.c:893
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39
-msgid "User name:"
-msgstr "Nome do usuário:"
+#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:179 ../../i18n_templatelist.c:409
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:2
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reiniciar agora"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:180
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
-msgid "Permission to send Internet mail"
-msgstr "Permissão para enviar email na Internet"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:3
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr "Reiniciar após 'pagear' usuários"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:181
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
-msgid "Number of logins"
-msgstr "Número de logins"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:4
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr "Reiniciar quando todos os usuários estiverem ociosos"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:182
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
-msgid "Messages submitted"
-msgstr "Mensagens enviadas"
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr "Espere enquanto o servidor Citadel é reiniciado... "
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:183
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
-msgid "Access level"
-msgstr "Nível de acesso"
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
+msgid ""
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr ""
+"Por favor espere enquanto seus usuários estão sendo 'pageados', o servidor "
+"Citadel será reiniciado logo após... "
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:191
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
-msgid "User ID number"
-msgstr "Número ID do usuário"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Configurações de controle de acesso e política do sítio"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:192
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
-msgid "Date and time of last login"
-msgstr "Data e hora do último login"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Permitir que aides esqueçam salas"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:193
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
-msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr "Excluir automaticamente após essa quantidade de dias"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Mover mensagens de usuários problema para a quarentena"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:196
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Nome da sala de quarentena"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:197
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
-msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta para requisições POP3 (-1 para desativar)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Nome da sala para logar páginas"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:198
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
-msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta para requisições POP3 sobre SSL (-1 para desativar)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
+#, fuzzy
+msgid "Authentication mode"
+msgstr "Modo de autenticação"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:199
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
+msgid "Self contained"
+msgstr "contém"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:200
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
+msgid "Host based"
+msgstr "Nome do host:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:201 ../../i18n_templatelist.c:502
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:6
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Visualizar a fila SMTP externa"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
+msgid "LDAP (RFC2307)"
+msgstr "LDAP (RFC2307)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:202 ../../i18n_templatelist.c:211
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:14
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:47
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Atualizar essa página"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr "LDAP (Diretório Ativo)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:203 ../../static/t/view_mailq/header.html:20
-msgid "HINT"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
+msgid "Allow anonymous guest access"
+msgstr "Permitir acesso de convidado anônimo"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:204 ../../static/t/view_mailq/header.html:21
-msgid ""
-"Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and "
-"doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages "
-"will be reattempted on the next queue run."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Nível de acesso inicial para novos usuários"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:205 ../../static/t/view_mailq/header.html:22
-msgid "OK, got you, lets go!"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Nível de acesso necessário para criar salas"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:206 ../../static/t/view_mailq/header.html:29
-msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permitir que criadores de salas privadas tenham status de aide das mesmas."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:207 ../../static/t/view_mailq/header.html:35
-msgid "Currently active mail delivery jobs"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58
+#, fuzzy
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
+msgstr "Permitir que criadores de salas BLOG tenham status de aide das mesmas."
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:61
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Restringir acesso a correio eletrônico da Internet"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
+msgid "Disable self-service user account creation"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Desabilitar criação de conta por responsabilidade do usuário (self-service)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:208 ../../static/t/view_mailq/header.html:36
-#, fuzzy
-msgid "Remote Sites:"
-msgstr "Servidor remoto"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr "Dica: não selecione os dois"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:209 ../../static/t/view_mailq/header.html:37
-#, fuzzy
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Requerer registro de usuários novos"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:210 ../../static/t/view_mailq/header.html:45
-#, fuzzy
-msgid "Jobs waiting for further processing:"
-msgstr "continuar processando"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Configurar vencimento automático de mensagens antigas."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:212
-#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
-msgid "Message to your Users:"
-msgstr "Mensagem para seus Usuários:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
+"Essas configurações poderão ser ignoradas dependendo das configurações da "
+"sala ou andar."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:213 ../../i18n_templatelist.c:272
-#: ../../i18n_templatelist.c:527 ../../static/t/iconbar.html:72
-#: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
-msgid "Administration"
-msgstr "Administração"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Hora a rodar exclusão automática no banco de dados"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:214 ../../i18n_templatelist.c:273
-#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Política de vencimento padrão para salas públicas"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:215 ../../i18n_templatelist.c:274
-#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Política de vencimento de mensagens"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Nunca expirar mensagens automaticamente"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:216 ../../i18n_templatelist.c:275
-#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
-msgid "Access controls"
-msgstr "Controles de acesso"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Expirar por número de mensagens"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:217 ../../i18n_templatelist.c:276
-#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartilhamento"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Expirar por idade das mensagens"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Número de mensagens ou dias: "
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Política de vencimento padrão para caixas de mensagens privadas"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Usar a mesma política das salas públicas"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:218 ../../i18n_templatelist.c:277
-#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Serviço de correio em massa"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Tempo padrão para exclusão automática de usuário (dias)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:219 ../../i18n_templatelist.c:278
-#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Recuperação de mensagens remotas"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Tempo padrão para exclusão automática de sala (dias)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configurar o conector LDAP para o Citadel"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:221 ../../static/t/iconbar/save.html:11
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2
 msgid ""
 msgid ""
-"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sua barra de ícones foi atualizado. Por favor, selecione qualquer uma das "
-"suas escolhas para continuar."
+"Mudanças feitas nessa tela não terão efeito até você reiniciar o servidor "
+"Citadel."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:222 ../../static/t/iconbar/save.html:11
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
 msgid ""
 msgid ""
-"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você precisa forçar a atualização (SHIFT-F5)> para que as mudanças tenham "
-"efeito"
+"NOTA: Esse servidor Citadel foi criado sem suporte a LDAP.  Essas opções não "
+"terão efeito."
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nome do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Número da porta do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Senha para bind DN"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:223
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
 msgid "General site configuration items"
 msgstr "Itens de configuração geral do sítio"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
 msgid "General site configuration items"
 msgstr "Itens de configuração geral do sítio"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:224
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
 msgid "Change Login Logo"
 msgstr "Mudar Logotipo de Login"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
 msgid "Change Login Logo"
 msgstr "Mudar Logotipo de Login"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:225
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
 msgid "Change Logout Logo"
 msgstr "Mudar Logotipo de Logout"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
 msgid "Change Logout Logo"
 msgstr "Mudar Logotipo de Logout"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:226 ../../i18n_templatelist.c:237
-#: ../../i18n_templatelist.c:991 ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
-msgid "Node name"
-msgstr "Nome do nódulo"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:227
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
 msgid "Fully qualified domain name"
 msgstr "Nome de domínio completamente expressado (FQDN)"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
 msgid "Fully qualified domain name"
 msgstr "Nome de domínio completamente expressado (FQDN)"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:228
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
 msgid "Human-readable node name"
 msgstr "Nome legível do nódulo"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
 msgid "Human-readable node name"
 msgstr "Nome legível do nódulo"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:229
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:18
 msgid "Telephone number"
 msgstr "Número do telefone"
 
 msgid "Telephone number"
 msgstr "Número do telefone"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:230
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:22
 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
 msgstr "Prompt do paginador (para clientes em modo texto)"
 
 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
 msgstr "Prompt do paginador (para clientes em modo texto)"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:231
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:25
 msgid "Geographic location of this system"
 msgstr "Local geográfico desse sistema"
 
 msgid "Geographic location of this system"
 msgstr "Local geográfico desse sistema"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:232
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:28
 msgid "Name of system administrator"
 msgstr "Nome do administrador do sistema"
 
 msgid "Name of system administrator"
 msgstr "Nome do administrador do sistema"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:233
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:31
 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
 msgstr "Zona horária para itens de calendário sem zona definida"
 
 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
 msgstr "Zona horária para itens de calendário sem zona definida"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:234
-msgid "Has Files"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1
+msgid "IMAP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Networked Room"
-msgstr "Sala compartilhada por rede"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições IMAP (-1 para desativar)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:236 ../../i18n_templatelist.c:675
-#: ../../i18n_templatelist.c:990 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
-msgid "Add a new node"
-msgstr "Adicionar novo nódulo"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições IMAP sobre SSL (-1 para desativar)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:238 ../../i18n_templatelist.c:992
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
-msgid "Shared secret"
-msgstr "Segredo compartilhado"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr "Manter cabeçalhos originais no IMAP"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:239 ../../i18n_templatelist.c:993
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
-msgid "Host or IP address"
-msgstr "Nome do computador ou endereço IP"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexação e Journaling"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:240 ../../i18n_templatelist.c:994
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
-msgid "Port number"
-msgstr "Número da porta"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Aviso: essas funções utilizam mais recursos do sistema."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:241
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Ativar índice de texto inteiro (full text index)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Realizar journaling de mensagens de email"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Realizar journaling de outras mensagens (não-email)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Destino (email) de mensagens onde journaling foi realizado"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições POP3 (-1 para desativar)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições POP3 sobre SSL (-1 para desativar)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add node?"
-msgstr "Adicionar nódulo"
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:243 ../../i18n_templatelist.c:262
-#: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13
-#: ../../static/t/who/section.html:4
-msgid "(kill)"
-msgstr "(terminar)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:244 ../../i18n_templatelist.c:433
-#: ../../static/t/who/section.html:5
-msgid "Edit configuration"
-msgstr "Editar configuração"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Host do servidor Funambol (em branco para desativar"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:245 ../../i18n_templatelist.c:434
-#: ../../static/t/who/section.html:6
-msgid "Edit address book entry"
-msgstr "Editar entrada"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Porta do servidor Funambol "
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Fonte de sincronia Funambol"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr "Det. autenticação Funambol (user:pass)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Ferramenta de pager externa (em branco para desativar)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:248 ../../i18n_templatelist.c:250
-#: ../../i18n_templatelist.c:836
-msgid "idle since"
-msgstr "ocioso desde"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5
+msgid "Network services"
+msgstr "Serviços de rede"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:249 ../../i18n_templatelist.c:251
-#: ../../i18n_templatelist.c:837
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutos"
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)"
+msgstr "Endereço IP a ser usado pelo servidor (0.0.0.0 para 'qualquer um')"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições XMPP (Jabber) (-1 para desativar)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr ""
+"Porta para requisições servidor-servidor XMPP (Jabber) (-1 para desativar)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:252 ../../i18n_templatelist.c:838
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "active"
-msgstr "Incerto"
+msgid "NNTP server port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições POP3 (-1 para desativar)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:255 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
-msgid "(Edit)"
-msgstr "(Editar)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:19
+#, fuzzy
+msgid "NNTPS server port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições POP3 (-1 para desativar)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:256 ../../i18n_templatelist.c:925
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
-#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Excluir)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:22
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Controles de afinação-fina do servidor"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:257 ../../static/t/no_new_msgs.html:3
-msgid "No new messages."
-msgstr "Nenhuma nova mensagem."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Extensão máxima de mensagem"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:258 ../../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr "Nova página inicial"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Timeout para conexões ociosas com o servidor (em segundos)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:259 ../../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Sua página inicial foi alterada."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:30
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:33
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Número máximo de sessões correntes (0 = sem limites)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:38
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Número mínimo de \"worker threads\""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:41
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Número máximo de \"worker threads\""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:46
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Exlcuir automaticamente logs de banco de dados já aplicados"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1
+msgid "SMTP-Servers"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições SMTP MTA (-1 para desativar)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições SMTP MSA (-1 para desativar)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições SMTP sobre SSL (-1 para desativar)"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr "Realizar checagens RBL na conexão ao invés de após RCPT"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+msgstr "Marque a mensagem como spam, ao invés de rejeitá-la"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgstr ""
+"Permitir que clientes SMTP não autenticados personifiquem (spoof) os "
+"domínios desse sítio"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Corrigir linhas 'De:' forjadas durante autenticação SMTP"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27
+msgid "No, allow any address in the From: header"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30
+msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:260 ../../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33
+msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(Nota: isto não altera a página inicial do seu navegador. Ele altera a "
-"página que você começa quando você logar no"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:261 ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
-msgid "Post a comment"
-msgstr "Postar um comentário"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36
+msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:263
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
-msgid "Confirm delete"
-msgstr "Confirmar exclusão"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:264
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
-msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "Tem certeza que quer excluir "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "-1 para desabilitar"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:267 ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta para requisições ManageSieve (-1 to disable)"
+
+#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
 msgid "Add, change, delete user accounts"
 msgstr "Adicionar, modificar e excluir contas de usuários"
 
 msgid "Add, change, delete user accounts"
 msgstr "Adicionar, modificar e excluir contas de usuários"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:269 ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
-#, fuzzy
-msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Editar configurações globais do site"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:270
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Nomes de domínios e configuração de correio eletrônico (Internet)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:271
-#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
-msgid "Restart Citadel"
-msgstr "Reinicie o Citadel"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Global email aliases"
+msgstr "Nomes alternativos para e-mail de Internet"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:279 ../../static/t/edit/message.html:20
-msgid "from"
-msgstr "de"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:5
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Visualizar a fila SMTP externa"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:280 ../../i18n_templatelist.c:281
-#: ../../i18n_templatelist.c:325 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33
-#: ../../static/t/edit/message.html:26 ../../static/t/edit/message.html:35
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anônimo"
+#: ../../static/t/confirmlogoff.html:3 ../../static/t/iconbar.html:80
+#: ../../static/t/logout.html:10 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+msgid "Log off"
+msgstr "Log off"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:282 ../../static/t/edit/message.html:44
-msgid "in"
-msgstr "em"
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:9
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Comandos básicos"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:283 ../../i18n_templatelist.c:294
-#: ../../i18n_templatelist.c:331 ../../static/t/edit/message.html:48
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
+msgid "Your info"
+msgstr "Informações sobre você"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:285 ../../i18n_templatelist.c:296
-#: ../../i18n_templatelist.c:333 ../../static/t/edit/message.html:60
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:14
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Comandos avançados de sala"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:286 ../../static/t/edit/message.html:68
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Assunto (opcional):"
+#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13 ../../static/t/iconbar.html:50
+#: ../../static/t/iconbar.html:59
+msgid "Loading"
+msgstr "Carregando"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:288 ../../static/t/edit/message.html:83
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- mensagem encaminhada ---"
+#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33
+#: ../../static/t/edit/message.html:27 ../../static/t/edit/message.html:36
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anônimo"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:290 ../../i18n_templatelist.c:327
 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51
 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51
-#: ../../static/t/edit/message.html:107
+#: ../../static/t/edit/message.html:108
 msgid "Post message"
 msgstr "Fixar mensagem"
 
 msgid "Post message"
 msgstr "Fixar mensagem"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:291 ../../i18n_templatelist.c:328
 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59
 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59
-#: ../../static/t/edit/message.html:115
+#: ../../static/t/edit/message.html:116
 msgid "Save to Drafts"
 msgstr "Salvar em rascunhos"
 
 msgid "Save to Drafts"
 msgstr "Salvar em rascunhos"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:292 ../../i18n_templatelist.c:329
-#: ../../i18n_templatelist.c:359 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67
-#: ../../static/t/edit/message.html:123
+#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67
+#: ../../static/t/edit/message.html:124
 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Anexos:"
 
 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Anexos:"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:298 ../../i18n_templatelist.c:494
-#: ../../i18n_templatelist.c:896
-msgid "Delete this message?"
-msgstr "Excluir essa mensagem?"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:300
-#, fuzzy
-msgid "Room Logo"
-msgstr "Lista de salas"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:301 ../../static/t/searchomatic.html:4
-msgid "Search: "
-msgstr "Pesquisar: "
+#: ../../static/t/edit/message.html:21
+msgid "from"
+msgstr "de"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:302
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
-msgid "Server command results"
-msgstr "Resultados do comando"
+#: ../../static/t/edit/message.html:45
+msgid "in"
+msgstr "em"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:303
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
-msgid "Enter another command"
-msgstr "Entre outro comando"
+#: ../../static/t/edit/message.html:49
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:304
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
-msgid "Return to menu"
-msgstr "Retornar ao menu"
+#: ../../static/t/edit/message.html:55 ../../static/t/view_message.html:14
+#: ../../static/t/view_message/print.html:15
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:305 ../../static/t/who/list_static_header.html:1
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Usuários ativos"
+#: ../../static/t/edit/message.html:61
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:306 ../../i18n_templatelist.c:918
-#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
-msgid "User profile"
-msgstr "Perfil do usuário"
+#: ../../static/t/edit/message.html:69
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Assunto (opcional):"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:307 ../../i18n_templatelist.c:919
-#: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11
-#, fuzzy
-msgid "Click here to send an instant message to"
-msgstr "Clique aqui para mandar uma mensagem instantânea para %s"
+#: ../../static/t/edit/message.html:69 ../../static/t/view_message.html:15
+#: ../../static/t/view_message/print.html:16
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Pictures in"
-msgstr "Imagens em %s"
+#: ../../static/t/edit/message.html:84
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- mensagem encaminhada ---"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:309 ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
-msgid "Edit or delete users"
-msgstr "Editar ou excluir usuários"
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:7
+msgid "Close window"
+msgstr "Fechar janela"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:310 ../../i18n_templatelist.c:825
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
-#, fuzzy
-msgid "You need to be aide to view this."
-msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso."
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63
+msgid "Drop files here to upload"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:311 ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
-msgid "Add users"
-msgstr "Adicionar usuários"
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66
+msgid "Attach file"
+msgstr "Anexar arquivo"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:312 ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
-msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "Editar ou Remover usuários"
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69
+msgid "Processing dropped files..."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:316 ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
-msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr "Espere enquanto o servidor Citadel é reiniciado... "
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83
+msgid "Retry"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:317 ../../static/t/user/list.html:3
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "User list for "
-msgstr "Lista de usuários para %s"
+msgid "Remove"
+msgstr "(excluir)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:318 ../../static/t/user/list.html:9
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome de Usuário"
+#: ../../static/t/files.html:4
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Arquivos disponíveis para download em"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:319 ../../static/t/user/list.html:10
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: ../../static/t/files.html:9
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Fazer upload de um arquivo:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:320 ../../static/t/user/list.html:11
-msgid "Access Level"
-msgstr "Nível de Acesso"
+#: ../../static/t/files.html:30
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:321 ../../static/t/user/list.html:12
-msgid "Last Login"
-msgstr "Último Login"
+#: ../../static/t/files.html:31
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:322 ../../static/t/user/list.html:13
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Número total de Logins"
+#: ../../static/t/files.html:32
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:323 ../../static/t/user/list.html:14
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Número total de Posts"
+#: ../../static/t/files.html:33
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:324 ../../i18n_templatelist.c:519
-#: ../../i18n_templatelist.c:522 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13
-#: ../../static/t/iconbar.html:50 ../../static/t/iconbar.html:59
-msgid "Loading"
-msgstr "Carregando"
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
+msgid "Image upload"
+msgstr "Upload de imagem"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:335 ../../static/t/openid_manual_create.html:2
-msgid "Your OpenID"
-msgstr "Sua OpenID"
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
+msgstr "Você pode fazer upload de uma imagem diretamente do seu computador"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:336 ../../static/t/openid_manual_create.html:2
-msgid "was successfully verified."
-msgstr "Verificado com sucesso"
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
+msgid "Please select a file to upload:"
+msgstr "Selecione um arquivo para fazer upload:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:337 ../../static/t/openid_manual_create.html:3
-msgid "However, the user name"
-msgstr "No entanto, o nome do usuário"
+#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Apresentação"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:338 ../../static/t/openid_manual_create.html:3
-msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr "conflito com um usuário existente."
+#: ../../static/t/floors.html:4
+msgid "Add/change/delete floors"
+msgstr "Adicionar/modificar/excluir andares"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:339 ../../static/t/openid_manual_create.html:5
-msgid "Please specify the user name you would like to use."
-msgstr "Por favor especifique o nome do usuário que você gostaria de usar."
+#: ../../static/t/floors.html:10
+msgid "Floor number"
+msgstr "Número do andar"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:342
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
+#: ../../static/t/floors.html:11
+msgid "Floor name"
+msgstr "Nome do andar"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:343 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Política de vencimento de mensagens para essa sala"
+#: ../../static/t/floors.html:12
+msgid "Number of rooms"
+msgstr "Numero de salas"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:344 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Usar a política padrão para esse andar"
+#: ../../static/t/floors.html:13
+msgid "Floor CSS"
+msgstr "CSS do andar"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:345 ../../i18n_templatelist.c:351
-#: ../../i18n_templatelist.c:686 ../../i18n_templatelist.c:692
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Nunca expirar mensagens automaticamente"
+#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
+msgid "(delete floor)"
+msgstr "(excluir andar)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:346 ../../i18n_templatelist.c:352
-#: ../../i18n_templatelist.c:687 ../../i18n_templatelist.c:693
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Expirar por número de mensagens"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:3
+msgid "You must be logged in to access this page."
+msgstr "Você deve estar logado para acessar esta página."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:347 ../../i18n_templatelist.c:353
-#: ../../i18n_templatelist.c:688 ../../i18n_templatelist.c:694
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Expirar por idade das mensagens"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:53
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "Log in usando um nome de usuário e senha"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:348 ../../i18n_templatelist.c:354
-#: ../../i18n_templatelist.c:689 ../../i18n_templatelist.c:695
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Número de mensagens ou dias: "
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:349 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Política de vencimento de mensagens para esse andar"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88
+#: ../../static/t/login.html:17
+msgid "Log in"
+msgstr "Entrar"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:350 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Usar o padrão do sistema"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67
+msgid "New user?  Register now"
+msgstr "Novo usuário? Cadastre-se agora"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:68
+msgid ""
+"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+"entre com seu nome e senha que você deseja usar, e clique em &quot;Novo "
+"Usuário.&quot; "
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:358 ../../i18n_templatelist.c:760
-#: ../../i18n_templatelist.c:761
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:7
-msgid "Close window"
-msgstr "Fechar janela"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:81
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Log in usando OpenID"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:360
-#, c-format
-msgid "{percent}% of {total_size}"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:83
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "URL do OpenID:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:361
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Upload failed"
-msgstr "Fazer upload de um arquivo:"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:362
-msgid "Processing..."
-msgstr ""
+msgid "Log in using Google"
+msgstr "Log in usando OpenID"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:363
-msgid "Paused"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:95
+#, fuzzy
+msgid "Log in using Yahoo"
+msgstr "Log in usando OpenID"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:364
-msgid "You may only drop one file."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:100
+#, fuzzy
+msgid "Log in using AOL or AIM"
+msgstr "Log in usando OpenID"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:365
-msgid ""
-"Unrecoverable error - the browser does not permit uploading of any kind."
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:102
+msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Are you shure you want to delete {filename}?"
-msgstr "Tem certeza que quer excluir "
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:113
+msgid "Please wait"
+msgstr "Por favor espere"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:367
-msgid "failed to delete {filename}!"
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
+msgid "This is an update of"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:368
-msgid "deleting {filename}"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
+#, fuzzy
+msgid "which is already in your calendar."
+msgstr "Essa é uma atualização de '%s' que já está no seu calendário."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:369
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63
-msgid "Drop files here to upload"
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
+#, fuzzy
+msgid "This event would conflict with"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Esse evento entrará em conflito com '%s' que já está no seu calendário."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:370
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66
-msgid "Attach file"
-msgstr "Anexar arquivo"
+#: ../../static/t/iconbar.html:7
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:371
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69
-msgid "Processing dropped files..."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar.html:19
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:373
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83
-msgid "Retry"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
+#: ../../static/t/summary/page.html:30
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:374
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "(excluir)"
+#: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
+msgid "Rooms"
+msgstr "Salas"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:375
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
-msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr "Indexação e Journaling"
+#: ../../static/t/iconbar.html:57
+msgid "Online users"
+msgstr "Usuários online"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:376
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Aviso: essas funções utilizam mais recursos do sistema."
+#: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
+msgid "Chat"
+msgstr "Bate-papo"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:377
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
-msgid "Enable full text index"
-msgstr "Ativar índice de texto inteiro (full text index)"
+#: ../../static/t/iconbar.html:65
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:378
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
-msgid "Perform journaling of email messages"
-msgstr "Realizar journaling de mensagens de email"
+#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit.html:5
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
+msgid "Administration"
+msgstr "Administração"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:379
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
-msgid "Perform journaling of non-email messages"
-msgstr "Realizar journaling de outras mensagens (não-email)"
+#: ../../static/t/iconbar.html:83
+msgid "customize this menu"
+msgstr "personalizar esse menu"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:380
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
-msgid "Email destination of journalized messages"
-msgstr "Destino (email) de mensagens onde journaling foi realizado"
+#: ../../static/t/iconbar.html:92
+msgid "switch to room list"
+msgstr "mudar para lista de salas"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:381 ../../static/t/files.html:4
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Arquivos disponíveis para download em"
+#: ../../static/t/iconbar.html:93
+msgid "switch to menu"
+msgstr "mudar para menu"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:382 ../../static/t/files.html:9
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Fazer upload de um arquivo:"
+#: ../../static/t/iconbar.html:94
+msgid "My folders"
+msgstr "Minhas pastas"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:384 ../../i18n_templatelist.c:544
-msgid "Upload"
-msgstr "Upload"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personalizar a barra de ícones"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:385 ../../static/t/files.html:30
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
+msgid "Display icons as:"
+msgstr "Exibir ícones como:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:386 ../../static/t/files.html:31
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
+msgid "pictures and text"
+msgstr "imagens e texto"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:387 ../../static/t/files.html:32
-msgid "Content"
-msgstr "Conteúdo"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
+msgid "pictures only"
+msgstr "apenas imagens"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:388 ../../static/t/files.html:33
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
+msgid "text only"
+msgstr "apenas texto"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:390 ../../static/t/sieve/none.html:9
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
 msgid ""
 msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
+"the left side of the screen."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Essa instalação do Citadel foi criada sem suporte para filtros de email na "
-"parte do servidor (server-side).<br>Contate o administrador do sistema se "
-"você precisa dessa função.<br>"
+"Selecione os ícones que deseja ver no menu 'barra de ícones' no lado "
+"esquerdo da tela"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:391 ../../i18n_templatelist.c:393
-#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
-msgid "new of"
-msgstr "novo de"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logotipo do site"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:392 ../../i18n_templatelist.c:394
-#: ../../i18n_templatelist.c:479 ../../i18n_templatelist.c:929
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
-#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
-msgid "messages"
-msgstr "mensagens"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
+msgid "An icon describing this site"
+msgstr "Um ícone descrevendo esse site"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:395 ../../static/t/roombanner.html:28
-msgid "Select page: "
-msgstr "Selecione a página: "
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
+msgid "Your summary page"
+msgstr "Sua página de resumo"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
+msgid "Mail (inbox)"
+msgstr "Correio (caixa de entrada)"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
+msgid "A shortcut to your email Inbox"
+msgstr "Um atalho para sua caixa de entrada"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
+msgid "Your personal address book"
+msgstr "Seu caderno de endereços pessoal"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
+msgid "Your personal notes"
+msgstr "Suas notas pessoais"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
+msgid "A shortcut to your personal calendar"
+msgstr "Um atalho para seu calendário pessoal"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
+msgid "A shortcut to your personal task list"
+msgstr "Um atalho para sua lista de tarefas pessoal"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:406 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr "Obter mensagens dessas contas POP3 e armazená-las nessa sala:"
+"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+"available."
+msgstr ""
+"Clicar nesse ícone exibe uma lista de todas as salas (ou pastas) acessíveis."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:407 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
-msgid "Remote host"
-msgstr "Servidor remoto"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
+msgid "Who is online?"
+msgstr "Quem está online?"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:410 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Manter mensagens no servidor?"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
+msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+msgstr "Clicar nesse ícone exibe uma lista de todos os usuários conectados."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:411 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17
-#, fuzzy
-msgid "Interval"
-msgstr "Geral"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
+msgid ""
+"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
+"room."
+msgstr ""
+"Clicar nesse ícone inicia um bate-papo em tempo real com outros usuários da "
+"mesma sala."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:412 ../../i18n_templatelist.c:415
-#: ../../i18n_templatelist.c:840 ../../i18n_templatelist.c:842
-#: ../../i18n_templatelist.c:845 ../../i18n_templatelist.c:861
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções avançadas"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:413 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Obter as seguintes fontes RSS e armazená-las nessa sala:"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
+msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+msgstr "Acesso ao menu completo de funções do Citadel"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:414 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45
-msgid "Feed URL"
-msgstr "URL do arquivo RSS"
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
+msgid "Citadel logo"
+msgstr "Logotipo do Citadel"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
+msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:416 ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
 msgid ""
 msgid ""
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
-"and click 'Create'."
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para criar uma nova conta de usuário, digite o nome de usuário desejado na "
-"caixa abaixo e clique em 'Criar'."
+"Sua barra de ícones foi atualizado. Por favor, selecione qualquer uma das "
+"suas escolhas para continuar."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:417 ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
-msgid "New user: "
-msgstr "Novo usuário: "
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
+"Você precisa forçar a atualização (SHIFT-F5)> para que as mudanças tenham "
+"efeito"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:418 ../../i18n_templatelist.c:787
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:6
+msgid "List subscription"
+msgstr "Inscrição da lista"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:419 ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(domínios mapeados com o Caderno de Endereços Global)"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:12
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Inscrever/desinscrever da lista"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:420 ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
-msgid "List of Wiki pages"
-msgstr "Lista das páginas Wiki"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:18
+#: ../../static/t/listsub/display.html:37
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Pedido de confirmação enviado"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:421 ../../i18n_templatelist.c:582
-#: ../../i18n_templatelist.c:627 ../../i18n_templatelist.c:698
-#: ../../i18n_templatelist.c:954 ../../i18n_templatelist.c:989
-#: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1
-#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
-#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
-#: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1
-#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
-#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
-msgid "(remove)"
-msgstr "(excluir)"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:19
+msgid "You are subscribing "
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:20
+#, fuzzy
+msgid " to the "
+msgstr "em "
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:422 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
+#: ../../static/t/listsub/display.html:21
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid " mailing list."
+msgstr "Serviço de correio em massa"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:22
 msgid ""
 msgid ""
-"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Os usuários listados abaixo têm acesso à essa sala.  Para excluir um usuário "
-"da lista de acesso, selecione o nome de usuário da lista e clique em "
-"'Chutar'."
+"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
+"to click on to confirm your subscription."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:423
-msgid "Kick"
-msgstr "Chutar"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:23
+msgid ""
+"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
+"able to subscribe you to lists without your consent."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:424 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21
+#: ../../static/t/listsub/display.html:25
 msgid ""
 msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
+"subscription will be confirmed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para permitir acesso de outro usuário à essa sala, digite o nome do usuário "
-"na caixa abaixo e clique em 'Convidar'."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:425 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28
-msgid "Invite:"
-msgstr "Convidar:"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:27
+msgid "Go back..."
+msgstr "Voltar..."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:426
-msgid "Invite"
-msgstr "Convidar"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:30
+#: ../../static/t/listsub/display.html:50
+#, fuzzy
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:427
-msgid "User"
-msgstr "Usuário"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:38
+msgid "You are unsubscribing"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:428 ../../i18n_templatelist.c:430
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37
-msgid "Users"
-msgstr "Usuários"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:40
+#, fuzzy
+msgid "from the"
+msgstr "de "
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:429 ../../i18n_templatelist.c:849
+#: ../../static/t/listsub/display.html:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Addressbook Popup"
-msgstr "Caderno de Endereços"
+msgid "mailing list."
+msgstr "Serviço de correio em massa"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:432
-#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
+#: ../../static/t/listsub/display.html:43
 msgid ""
 msgid ""
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-"click 'Edit'."
+"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
+"to click on to confirm your unsubscription."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para editar uma conta de usuário existente, selecione o nome de usuário na "
-"lista e clique em 'Editar'."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:435
-msgid "Delete user"
-msgstr "Excluir usuário"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:44
+msgid ""
+"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
+"able to unsubscribe you from lists without your consent."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:436
-msgid "Delete this user?"
-msgstr "Excluir esse usuário?"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:46
+msgid ""
+"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
+"unsubscription will be confirmed."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:437
+#: ../../static/t/listsub/display.html:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Delete File"
-msgstr "Excluir regra"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:438 ../../static/t/files/section_onefile.html:20
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Apresentação"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:439 ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:442
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
-msgid "This is an update of"
-msgstr ""
+msgid "Back..."
+msgstr "Voltar..."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:443 ../../i18n_templatelist.c:445
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
+#: ../../static/t/listsub/display.html:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "which is already in your calendar."
-msgstr "Essa é uma atualização de '%s' que já está no seu calendário."
+msgid "Confirmation successful!"
+msgstr "Pedido de confirmação enviado"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:444
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
+#: ../../static/t/listsub/display.html:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This event would conflict with"
-msgstr ""
-"Esse evento entrará em conflito com '%s' que já está no seu calendário."
+msgid "Confirmation failed."
+msgstr "Configuração"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:447 ../../static/t/sieve/list.html:41
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Quando novas mensagens chegarem: "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:60
+msgid "This could mean one of two things:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:448 ../../static/t/sieve/list.html:43
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Manter em minha caixa de entrada sem filtragem"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:62
+msgid ""
+"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
+"confirmation link is only valid for three days)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:449 ../../static/t/sieve/list.html:44
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Filtrar de acordo com as regras abaixo"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:63
+msgid ""
+"You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
+"request and are attempting to do it again."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:450 ../../static/t/sieve/list.html:45
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:65
+msgid "The error returned by the server was: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Filtrar através de um script editado manualmente (apenas para usuários "
-"avançados)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:451 ../../static/t/sieve/list.html:52
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Mensagens novas não serão filtradas por nenhum script"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Name of list:"
+msgstr "Nome da tarefa"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:452 ../../static/t/sieve/list.html:64
-msgid "Add rule"
-msgstr "Adicionar regra"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:78
+#, fuzzy
+msgid "Your e-mail address:"
+msgstr "Endereço de e-mail preferencial"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:453 ../../static/t/sieve/list.html:71
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "O script ativo atualmente é: "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:82
+msgid "(If subscribing) preferred format: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:454 ../../i18n_templatelist.c:783
-#: ../../static/t/sieve/add.html:3 ../../static/t/sieve/list.html:76
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Adicionar ou excluir scripts"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:83
+#, fuzzy
+msgid "One message at a time"
+msgstr "Entrar mensagem de texto:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:457
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "Configurar o conector LDAP para o Citadel"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:84
+#, fuzzy
+msgid "Digest format"
+msgstr "Formato de hora"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:459
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
+#: ../../static/t/listsub/display.html:92
 msgid ""
 msgid ""
-"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-"options will have no effect."
+"When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
+"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
+"confirmation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"NOTA: Esse servidor Citadel foi criado sem suporte a LDAP.  Essas opções não "
-"terão efeito."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:460
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Nome do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:93
+msgid ""
+"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
+"able to subscribe or unsubscribe you to lists."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:461
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Número da porta do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)"
+#: ../../static/t/loggedinas.html:3
+msgid "Logged in as"
+msgstr "Conectado como"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:462
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
-msgid "Base DN"
-msgstr "Base DN"
+#: ../../static/t/loggedinas.html:6
+msgid "Not logged in."
+msgstr "Não está conectado."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:463
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
-msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN"
+#: ../../static/t/login.html:7
+msgid "powered by"
+msgstr "desenvolvido por"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:464
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
-msgid "Password for bind DN"
-msgstr "Senha para bind DN"
+#: ../../static/t/logout.html:16
+msgid "Log in again"
+msgstr "Refazer log in"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:465
 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
 msgid "Edit or delete this room"
 msgstr "Editar ou excluir essa sala"
 
 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
 msgid "Edit or delete this room"
 msgstr "Editar ou excluir essa sala"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:466
 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
 msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "Ir para uma sala 'escondida'"
 
 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
 msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "Ir para uma sala 'escondida'"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:468
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
+#: ../../static/t/room/create.html:11
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Criar uma nova sala"
+
 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
+#, fuzzy
+msgid "Create a new (public) blog"
+msgstr "Criar uma nova sala"
+
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
 msgid "Zap (forget) this room"
 msgstr "Zap (esqueça) esta sala"
 
 msgid "Zap (forget) this room"
 msgstr "Zap (esqueça) esta sala"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:469
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
 msgid "List all forgotten rooms"
 msgstr "Listar todas as salas esquecidas"
 
 msgid "List all forgotten rooms"
 msgstr "Listar todas as salas esquecidas"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:470
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10
 #, fuzzy
 msgid "Zap duplicate messages"
 msgstr "Ler mensagens novas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Zap duplicate messages"
 msgstr "Ler mensagens novas"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:471
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10
 msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)"
 msgstr ""
 
 msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)"
 msgstr ""
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:472 ../../static/t/view_mailq/table.html:4
-msgid "Message ID"
-msgstr "ID da mensagem"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Listar salas conhecidas"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:473 ../../static/t/view_mailq/table.html:6
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Data/hora do envio"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Aonde posso ir daqui?"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:207
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Ir para próxima sala"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...com mensagens <em>não lidas</em>"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Pular para próxima sala"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(volte aqui mais tarde)"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Desfazer 'ir'"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "oops! Voltar ao "
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Ler mensagens novas"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
+msgid "...in this room"
+msgstr "...nessa sala"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Ler todas as mensagens"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...antigas <em>e</em> novas"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Colocar uma mensagem"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(fixar mensagens nessa sala)"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "File library"
+msgstr "Biblioteca de arquivos"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr "(Listar arquivos disponíveis para download)"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary page"
+msgstr "Página resumo"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Resumo da minha conta"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "User list"
+msgstr "Lista de usuários"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(todos os usuários registrados)"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+msgid "Bye!"
+msgstr "Adeus!"
+
+#: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4
+msgid "Change your password"
+msgstr "Modificar sua senha"
+
+#: ../../static/t/menu/change_pw.html:16
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Digite nova senha:"
+
+#: ../../static/t/menu/change_pw.html:20
+msgid "Enter it again to confirm:"
+msgstr "Digite novamente para confirmar:"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Modificar suas preferências e configurações"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Atualizar suas informações para contato"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Entre sua 'bio'"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Editar sua foto online"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:7 ../../static/t/sieve/list.html:5
+#: ../../static/t/sieve/none.html:4
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Visualizar/editar filtros de correio do lado do servidor"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:8
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr "Editar suas configurações de 'push email'"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:474 ../../static/t/view_mailq/table.html:8
-#, fuzzy
-msgid "Next attempt"
-msgstr "Última tentativa"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Gerencie seus OpenIDs"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:476 ../../static/t/view_mailq/table.html:12
-msgid "Recipients"
-msgstr "Recipientes"
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Confirmar a movimentação da mensagem"
+
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Mover essa mensagem para:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:477 ../../i18n_templatelist.c:927
 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
 msgid "Reading #"
 msgstr "Lendo #"
 
 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
 msgid "Reading #"
 msgstr "Lendo #"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:480 ../../i18n_templatelist.c:930
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../../static/t/roombanner.html:3
+#: ../../static/t/roombanner.html:11 ../../static/t/roombanner.html:12
+msgid "messages"
+msgstr "mensagens"
+
 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
 msgid "oldest to newest"
 msgstr "antigas para mais novas"
 
 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
 msgid "oldest to newest"
 msgstr "antigas para mais novas"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:481 ../../i18n_templatelist.c:931
 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
 msgid "newest to oldest"
 msgstr "novas para mais antigas"
 
 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
 msgid "newest to oldest"
 msgstr "novas para mais antigas"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:482
-#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
-msgid ""
-"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-"restarted after that... "
-msgstr ""
-"Por favor espere enquanto seus usuários estão sendo 'pageados', o servidor "
-"Citadel será reiniciado logo após... "
+#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/sieve/display_one.html:24
+#: ../../static/t/view_mailq/table.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Autor"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:487 ../../static/t/view_message.html:19
-msgid "Edit"
-msgstr "editar"
+#: ../../static/t/msg_listview.html:18
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Carregando mensagens do servidor, por favor aguarde"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:488 ../../i18n_templatelist.c:490
-#: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: ../../static/t/msg_listview.html:24
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Abrir em uma nova janela"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:489 ../../static/t/view_message.html:23
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "ResponderComCitação"
+#: ../../static/t/msg_listview.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:491 ../../static/t/view_message.html:27
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "ResponderTodos"
+#: ../../static/t/msg_listview.html:26
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:492 ../../static/t/view_message.html:28
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+#: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:34
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:496 ../../static/t/view_message.html:34
-msgid "Headers"
-msgstr "Cabeçalhos"
+#: ../../static/t/navbar.html:34
+msgid "View contacts"
+msgstr "Visualizar contatos"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:498 ../../static/t/aide/global_config.html:2
-msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Editar configurações globais do site"
+#: ../../static/t/navbar.html:40
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Adicionar novo contato"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:499 ../../static/t/aide/global_config.html:3
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "Nomes de domínios e configuração de correio eletrônico (Internet)"
+#: ../../static/t/navbar.html:49
+msgid "Day view"
+msgstr "Visualização por dia"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:500 ../../static/t/aide/global_config.html:4
-msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-msgstr "Configurar replicação com outros computadores Citadel"
+#: ../../static/t/navbar.html:55
+msgid "Month view"
+msgstr "Visualização por mês"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:501 ../../static/t/aide/global_config.html:5
-msgid "Enable/Disable logging of the server components"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/navbar.html:61
+msgid "Add new event"
+msgstr "Adicionar novo evento"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Powered by Citadel"
-msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'"
+#: ../../static/t/navbar.html:70
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Lista de calendários"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:504 ../../static/t/iconbar.html:7
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
+#: ../../static/t/navbar.html:79
+msgid "View tasks"
+msgstr "Visualizar tarefas"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:85
+msgid "Add new task"
+msgstr "Adicionar nova tarefa"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:507
-msgid "Go to your email inbox"
-msgstr "Ir para a caixa de entrada (inbox)"
+#: ../../static/t/navbar.html:94
+msgid "View notes"
+msgstr "Visualizar notas"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:508 ../../static/t/iconbar.html:19
-msgid "Mail"
-msgstr "Correio"
+#: ../../static/t/navbar.html:101
+msgid "Add new note"
+msgstr "Adicionar nova nota"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:509
-msgid "Go to your personal calendar"
-msgstr "Ir para o seu calendário pessoal"
+#: ../../static/t/navbar.html:110
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Atualizar lista de mensagens"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:122
+msgid "Write mail"
+msgstr "Escrever mensagem"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:163
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Página inicial do Wiki"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:511
-msgid "Go to your personal address book"
-msgstr "Ir para seu caderno de endereços pessoal"
+#: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:170
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Editar essa página"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:513
-msgid "Go to your personal notes"
-msgstr "Ir para notas pessoais"
+#: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:176
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:515
-msgid "Go to your personal task list"
-msgstr "Ir para sua lista de tarefas pessoal"
+#: ../../static/t/navbar.html:152 ../../static/t/navbar.html:183
+msgid "publish to blog"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:517
+#: ../../static/t/navbar.html:193
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "List all your accessible rooms"
-msgstr "Listar todas as suas salas acessíveis"
+msgid "New blog post"
+msgstr "posts recentes"
+
+#: ../../static/t/navbar.html:201
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Pular essa sala"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:520
-msgid "See who is online right now"
-msgstr "Ver quem está online agora"
+#: ../../static/t/navbar.html:212
+msgid "Resend Mailqueue now"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:521 ../../static/t/iconbar.html:57
-msgid "Online users"
-msgstr "Usuários online"
+#: ../../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
+msgstr "Nova página inicial"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:524
-msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+#: ../../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Sua página inicial foi alterada."
+
+#: ../../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Menu de opções avançado: Comandos avançados de sala, Informações de conta, e "
-"Bate-papo"
+"(Nota: isto não altera a página inicial do seu navegador. Ele altera a "
+"página que você começa quando você logar no"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:525 ../../static/t/iconbar.html:65
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
+msgid "No new messages."
+msgstr "Nenhuma nova mensagem."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:526
-msgid "Room and system administration functions"
-msgstr "Funções administrativas da sala e sistema"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "Your OpenID"
+msgstr "Sua OpenID"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:530 ../../static/t/iconbar.html:83
-msgid "customize this menu"
-msgstr "personalizar esse menu"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "was successfully verified."
+msgstr "Verificado com sucesso"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:531 ../../i18n_templatelist.c:532
-#: ../../i18n_templatelist.c:765 ../../i18n_templatelist.c:774
-#: ../../i18n_templatelist.c:776 ../../i18n_templatelist.c:778
-#: ../../i18n_templatelist.c:781 ../../i18n_templatelist.c:807
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88
-#: ../../static/t/login.html:17
-msgid "Log in"
-msgstr "Entrar"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "However, the user name"
+msgstr "No entanto, o nome do usuário"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:533 ../../static/t/iconbar.html:92
-msgid "switch to room list"
-msgstr "mudar para lista de salas"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "conflicts with an existing user."
+msgstr "conflito com um usuário existente."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:534 ../../static/t/iconbar.html:93
-msgid "switch to menu"
-msgstr "mudar para menu"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
+msgid "Please specify the user name you would like to use."
+msgstr "Por favor especifique o nome do usuário que você gostaria de usar."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:535 ../../static/t/iconbar.html:94
-msgid "My folders"
-msgstr "Minhas pastas"
+#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Preferências e configurações"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:536
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1
-msgid "IMAP"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:9
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Visualização em árvore (pastas)"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:11
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Visualização em tabela (salas)"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:20
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 horas (am/pm)"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:24
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 horas"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:150
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:151
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:172
+msgid "No signature"
+msgstr "Sem assinatura"
+
+#: ../../static/t/prefs/box.html:234
+msgid "Full-functionality"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:538
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta para requisições IMAP (-1 para desativar)"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:237
+msgid "Safe mode"
+msgstr "Modo seguro"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:539
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta para requisições IMAP sobre SSL (-1 para desativar)"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:238
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:540
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11
-msgid "Keep original from headers in IMAP"
-msgstr "Manter cabeçalhos originais no IMAP"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Email Push"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:541 ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
-msgid "Image upload"
-msgstr "Upload de imagem"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr "Configurações de 'push email' e SMS"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:542 ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
-msgid "You can upload an image directly from your computer"
-msgstr "Você pode fazer upload de uma imagem diretamente do seu computador"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
+"Se você souber o nome de um oculto (acho que o nome) ou sala com senha, você "
+"pode entrar naquela sala, digitando o seu nome abaixo. Depois de ganhar "
+"acesso a uma sala privada, ele irá aparecer na sua listagem de sala regular "
+"assim que você não precisa voltar sempre aqui."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:543 ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
-msgid "Please select a file to upload:"
-msgstr "Selecione um arquivo para fazer upload:"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
+"Alternativamente, se o administrador configurou isto, o Citadel pode enviar "
+"uma mensagem de texto para você quando chegar uma nova mensagem."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:545
-msgid "Reset form"
-msgstr "Limpar campos"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
+#, fuzzy
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr "Porta do servidor Funambol"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:547 ../../static/t/listsub/display.html:7
-msgid "List subscription"
-msgstr "Inscrição da lista"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
+#, fuzzy
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Mandar mensagem instantânea para: "
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:548 ../../static/t/listsub/display.html:13
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Inscrever/desinscrever da lista"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
+msgid ""
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
+msgstr ""
+"(Use formato internacional, without any leading zeros, spaces or hypens, "
+"like +61415011501)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:549 ../../i18n_templatelist.c:558
-#: ../../static/t/listsub/display.html:19
-#: ../../static/t/listsub/display.html:38
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Pedido de confirmação enviado"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
+msgstr ""
+"Use regime de notificação personalizada configuradas pelo administrador"
+
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr "Não envie notificações"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:18
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Nome da sala: "
+
+#: ../../static/t/room/create.html:20 ../../static/t/room/create_blog.html:31
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Reside no andar: "
+
+#: ../../static/t/room/create.html:32
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Visualização padrão para sala: "
+
+#: ../../static/t/room/create.html:70
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Tipo da sala:"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:75
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Público (aparece automaticamente para todos)"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:79
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privado - escondido (acessível apenas para quem sabe o nome)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:550 ../../static/t/listsub/display.html:20
-msgid "You are subscribing "
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/create.html:83 ../../static/t/room/create_blog.html:53
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privado - requer senha: "
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:551 ../../static/t/listsub/display.html:21
-#, fuzzy
-msgid " to the "
-msgstr "em "
+#: ../../static/t/room/create.html:88 ../../static/t/room/create_blog.html:58
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privado - apenas por convite"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:92
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Pessoal (caixa de correio pessoal)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:552 ../../static/t/listsub/display.html:22
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:12
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid " mailing list."
-msgstr "Serviço de correio em massa"
+msgid "Create a new blog"
+msgstr "Criar uma nova sala"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:553 ../../static/t/listsub/display.html:23
-msgid ""
-"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
-"to click on to confirm your subscription."
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:20
+msgid "This is the new edit room for your blog"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:554 ../../static/t/listsub/display.html:24
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:21
 msgid ""
 msgid ""
-"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
-"able to subscribe you to lists without your consent."
+"Once you've saved your edits, you can press 'publish' to make your writings "
+"visible in the blog."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:555 ../../static/t/listsub/display.html:26
-msgid ""
-"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
-"subscription will be confirmed."
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:22
+msgid "click this link to start your first article"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:556 ../../static/t/listsub/display.html:28
-msgid "Go back..."
-msgstr "Voltar..."
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:23
+msgid "Edit this page and copy plus edit the above to add more articles."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:557 ../../i18n_templatelist.c:566
-#: ../../static/t/listsub/display.html:31
-#: ../../static/t/listsub/display.html:51
-#, fuzzy
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO:"
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:24
+msgid "You may link previously uploaded images like this:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:559 ../../static/t/listsub/display.html:39
-msgid "You are unsubscribing"
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:24
+msgid "assuming its name is test.jpg"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:560 ../../static/t/listsub/display.html:41
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:29
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "from the"
-msgstr "de "
+msgid "Name of the blog: "
+msgstr "Nome da sala: "
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:561 ../../static/t/listsub/display.html:43
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "mailing list."
-msgstr "Serviço de correio em massa"
+msgid "Default editor for blog: "
+msgstr "Visualização padrão para sala: "
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:562 ../../static/t/listsub/display.html:44
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:41
 msgid ""
 msgid ""
-"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
-"to click on to confirm your unsubscription."
+"Articles will be published from wiki articles to the blog. Choose your "
+"prefered source wiki format:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:563 ../../static/t/listsub/display.html:45
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:48
+#, fuzzy
+msgid "Type of edit room:"
+msgstr "Tipo da sala:"
+
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:73
+#: ../../static/t/room/edit_info.html:11
+#, fuzzy
+msgid "Enter the room info below."
+msgstr "Editar o arquivo Info dessa sala"
+
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:73
+#: ../../static/t/room/edit_info.html:11 ../../static/t/user/edit_bio.html:11
 msgid ""
 msgid ""
-"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
-"able to unsubscribe you from lists without your consent."
+"The text is formatted to the reader's browser. A newline is forced by "
+"preceding the next line by a blank."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O texto é formatado com o browser do leitor. Uma nova linha é forçada "
+"precedendo a nova linha por uma em branco."
+
+#: ../../static/t/room/display_private.html:7
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Ir para uma sala oculta"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:564 ../../static/t/listsub/display.html:47
+#: ../../static/t/room/display_private.html:8
 msgid ""
 msgid ""
-"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
-"unsubscription will be confirmed."
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
+"returning here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se você souber o nome de um oculto (acho que o nome) ou sala com senha, você "
+"pode entrar naquela sala, digitando o seu nome abaixo. Depois de ganhar "
+"acesso a uma sala privada, ele irá aparecer na sua listagem de sala regular "
+"assim que você não precisa voltar sempre aqui."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:565 ../../static/t/listsub/display.html:48
-#, fuzzy
-msgid "Back..."
-msgstr "Voltar..."
+#: ../../static/t/room/display_private.html:14
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Digite nome da sala:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:567 ../../static/t/listsub/display.html:58
-#, fuzzy
-msgid "Confirmation successful!"
-msgstr "Pedido de confirmação enviado"
+#: ../../static/t/room/display_private.html:21
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Digite senha da sala:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:568 ../../static/t/listsub/display.html:60
-#, fuzzy
-msgid "Confirmation failed."
+#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
+msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
 msgstr "Configuração"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:569 ../../static/t/listsub/display.html:61
-msgid "This could mean one of two things:"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Política de vencimento de mensagens"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:570 ../../static/t/listsub/display.html:63
-msgid ""
-"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
-"confirmation link is only valid for three days)"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
+msgid "Access controls"
+msgstr "Controles de acesso"
+
+#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartilhamento"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:571 ../../static/t/listsub/display.html:64
+#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Serviço de correio em massa"
+
+#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr "Recuperação de mensagens remotas"
+
+#: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
+#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
+msgid "(remove)"
+msgstr "(excluir)"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
-"request and are attempting to do it again."
+"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Os usuários listados abaixo têm acesso à essa sala.  Para excluir um usuário "
+"da lista de acesso, selecione o nome de usuário da lista e clique em "
+"'Chutar'."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:572 ../../static/t/listsub/display.html:66
-msgid "The error returned by the server was: "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Para permitir acesso de outro usuário à essa sala, digite o nome do usuário "
+"na caixa abaixo e clique em 'Convidar'."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:573 ../../static/t/listsub/display.html:74
-#, fuzzy
-msgid "Name of list:"
-msgstr "Nome da tarefa"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28
+msgid "Invite:"
+msgstr "Convidar:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:574 ../../static/t/listsub/display.html:79
-#, fuzzy
-msgid "Your e-mail address:"
-msgstr "Endereço de e-mail preferencial"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:575 ../../static/t/listsub/display.html:83
-msgid "(If subscribing) preferred format: "
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Remover essa sala"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:576 ../../static/t/listsub/display.html:84
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "One message at a time"
-msgstr "Entrar mensagem de texto:"
+msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
+msgstr "Definir ou modificar o ícone para o banner dessa sala"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:577 ../../static/t/listsub/display.html:85
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Digest format"
-msgstr "Formato de hora"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:578 ../../static/t/listsub/display.html:93
-msgid ""
-"When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
-"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
-"confirmation."
-msgstr ""
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:579 ../../static/t/listsub/display.html:94
-msgid ""
-"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
-"able to subscribe or unsubscribe you to lists."
-msgstr ""
+msgid "Edit this rooms Info file"
+msgstr "Editar o arquivo Info dessa sala"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:583 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7
 msgid "name of room: "
 msgstr "nome da sala: "
 
 msgid "name of room: "
 msgstr "nome da sala: "
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:591 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56
 msgid "If private, cause current users to forget room"
 msgstr "Se privado, fazer outros usuários esquecer a sala"
 
 msgid "If private, cause current users to forget room"
 msgstr "Se privado, fazer outros usuários esquecer a sala"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:592 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62
 msgid "Preferred users only"
 msgstr "Usuários preferenciais apenas"
 
 msgid "Preferred users only"
 msgstr "Usuários preferenciais apenas"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:593 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67
 msgid "Read-only room"
 msgstr "Sala somente leitura"
 
 msgid "Read-only room"
 msgstr "Sala somente leitura"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:594 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72
 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
 msgstr ""
 "Todos os usuários com permissão para postar também podem remover mensagens"
 
 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
 msgstr ""
 "Todos os usuários com permissão para postar também podem remover mensagens"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:595 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77
 msgid "File directory room"
 msgstr "Sala diretório de arquivos"
 
 msgid "File directory room"
 msgstr "Sala diretório de arquivos"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:596 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81
 msgid "Directory name: "
 msgstr "Nome do diretório: "
 
 msgid "Directory name: "
 msgstr "Nome do diretório: "
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:597 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87
 msgid "Uploading allowed"
 msgstr "Uploads permitidos"
 
 msgid "Uploading allowed"
 msgstr "Uploads permitidos"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:598 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92
 msgid "Downloading allowed"
 msgstr "Downloads permitidos"
 
 msgid "Downloading allowed"
 msgstr "Downloads permitidos"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:599 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97
+#, fuzzy
+msgid "Don't send message on upload"
+msgstr "Manter mensagens no servidor?"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:102
 msgid "Visible directory"
 msgstr "Diretório visível"
 
 msgid "Visible directory"
 msgstr "Diretório visível"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:600 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:104
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109
 msgid "Network shared room"
 msgstr "Sala compartilhada por rede"
 
 msgid "Network shared room"
 msgstr "Sala compartilhada por rede"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:601 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114
 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
 msgstr "Permanente (não se auto-destrói)"
 
 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
 msgstr "Permanente (não se auto-destrói)"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:602 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:119
 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr ""
 "Assunto Obrigatório (Força usuários a especificar um assunto para a mensagem)"
 
 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr ""
 "Assunto Obrigatório (Força usuários a especificar um assunto para a mensagem)"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:603 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:117
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
 msgid "Anonymous messages"
 msgstr "Mensagens anonimas"
 
 msgid "Anonymous messages"
 msgstr "Mensagens anonimas"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:604 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:123
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128
 msgid "No anonymous messages"
 msgstr "Sem mensagens anonimas"
 
 msgid "No anonymous messages"
 msgstr "Sem mensagens anonimas"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:605 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133
 msgid "All messages are anonymous"
 msgstr "Todas as mensagens são anonimas"
 
 msgid "All messages are anonymous"
 msgstr "Todas as mensagens são anonimas"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:606 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:138
 msgid "Prompt user when entering messages"
 msgstr "Perguntar ao usuário ao entrar mensagens"
 
 msgid "Prompt user when entering messages"
 msgstr "Perguntar ao usuário ao entrar mensagens"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:607 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:137
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:142
 msgid "Room aide: "
 msgstr "Admin da sala: "
 
 msgid "Room aide: "
 msgstr "Admin da sala: "
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:611
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Política de vencimento de mensagens para essa sala"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Usar a política padrão para esse andar"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Política de vencimento de mensagens para esse andar"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Usar o padrão do sistema"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr "Obter mensagens dessas contas POP3 e armazená-las nessa sala:"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
+msgid "Remote host"
+msgstr "Servidor remoto"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
+msgid "User name"
+msgstr "Nome do usuário"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Manter mensagens no servidor?"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Interval"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+msgstr "Obter as seguintes fontes RSS e armazená-las nessa sala:"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45
+msgid "Feed URL"
+msgstr "URL do arquivo RSS"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<i>O conteúdo dessa sala será mandado <b>como mensagens individuais</b> para "
+"os seguintes recipientes:</i><br><br>\n"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Delete this entry?"
-msgstr "Excluir essa entrada?"
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<i>O conteúdo dessa sala será mandado <b>de forma resumida</b> para os "
+"seguintes recipientes:</i><br><br>\n"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43
+msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44
+msgid ""
+"All messages posted / mailed into this room will be sent to these email "
+"addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the "
+"default sender address below matches the subscribed address. You will see "
+"your messages twice once the mailinglist sends it back to you."
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr "Adicionar recipientes de Contatos ou outros cadernos de endereços"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr "Permitir que não participantes mandem mensagens para essa sala."
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81
+msgid "Room post publication needs Admin permission."
+msgstr "Publicação de posts na sala requer permissão do Admin."
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr ""
+"Permitir requisições para inscrever/desinscrever de responsabilidade do "
+"usuário (self-service)"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "O endereço URL para se inscrever/desinscrever é: "
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110
+msgid "Which from address should be used: "
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123
+msgid "none (not advised)"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135
+msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: "
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150
+msgid "All Domains"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:613 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
 msgid "Not shared with"
 msgstr "Não compartilhado com"
 
 msgid "Not shared with"
 msgstr "Não compartilhado com"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:614 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
 msgid "Shared with"
 msgstr "Compartilhado com"
 
 msgid "Shared with"
 msgstr "Compartilhado com"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:615 ../../i18n_templatelist.c:618
 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
 msgid "Remote node name"
 msgstr "Nome do nódulo remoto"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
 msgid "Remote node name"
 msgstr "Nome do nódulo remoto"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:616 ../../i18n_templatelist.c:619
 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
 msgid "Remote room name"
 msgstr "Nome da sala remota"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
 msgid "Remote room name"
 msgstr "Nome da sala remota"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:617 ../../i18n_templatelist.c:620
 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14
 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14
 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:622 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
@@ -3650,948 +3503,648 @@ msgstr ""
 "nome da sala é diferente, o 'node' remoto também deve configurar o nome da "
 "sala aqui.</ul></I><br>\n"
 
 "nome da sala é diferente, o 'node' remoto também deve configurar o nome da "
 "sala aqui.</ul></I><br>\n"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:623 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38
 msgid ""
 "If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
 "identical on the remote node."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
 "identical on the remote node."
 msgstr ""
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:624 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40
 msgid ""
 "If the remote room name is different, the remote node must also configure "
 "the name of the room here."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If the remote room name is different, the remote node must also configure "
 "the name of the room here."
 msgstr ""
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:625 ../../i18n_templatelist.c:712
-#, fuzzy
-msgid "resend messages to this node"
-msgstr "Manter mensagens no servidor?"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:626 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42
 msgid ""
 "Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to "
 "be transmitted; All messages in this room not originating from this node are "
 "re-spooled and re-sent with the next networker run."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to "
 "be transmitted; All messages in this room not originating from this node are "
 "re-spooled and re-sent with the next networker run."
 msgstr ""
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:628 ../../static/t/floors.html:4
-msgid "Add/change/delete floors"
-msgstr "Adicionar/modificar/excluir andares"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:629 ../../static/t/floors.html:10
-msgid "Floor number"
-msgstr "Número do andar"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:630 ../../static/t/floors.html:11
-msgid "Floor name"
-msgstr "Nome do andar"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:631 ../../static/t/floors.html:12
-msgid "Number of rooms"
-msgstr "Numero de salas"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:632 ../../static/t/floors.html:13
-msgid "Floor CSS"
-msgstr "CSS do andar"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:633
-msgid "Create new floor"
-msgstr "Criar novo andar"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:634
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Mover regra para cima"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:635
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Mover regra para baixo"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:636
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Excluir regra"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:637 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
-msgid "If"
-msgstr "Se"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:639 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para ou Cc"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:641 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Responder para (reply-to)"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:643 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Reenviado-De"
+#: ../../static/t/room/edit_info.html:8 ../../static/t/user/edit_bio.html:8
+#, fuzzy
+msgid "Edit Room info"
+msgstr "Informações da sala"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:644 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Reenviado-Para"
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Esquecer ou se desinscrever da sala atual"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:645 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Envelope De"
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
+msgid "If you select this option,"
+msgstr "Se você selecionou esta opção,"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:646 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Envelope Para"
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
+#, fuzzy
+msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
+msgstr ""
+"Se você selecionar essa opção, <em>%s</em> irá desaparecer da sua lista de "
+"salas.  Gostaria mesmo de fazer isso?<br>\n"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:647 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Salas esquecidas"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:648 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-Flag"
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
+msgstr ""
+"Clique em qualquer sala para 'des-esquecê-la' e entrar nela em seguida.\n"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:649 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Estatus"
+#: ../../static/t/roombanner.html:3 ../../static/t/roombanner.html:11
+#: ../../static/t/roombanner.html:12
+msgid "new of"
+msgstr "novo de"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:650 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
-msgid "List-ID"
-msgstr "List-ID"
+#: ../../static/t/roombanner.html:29
+msgid "Select page: "
+msgstr "Selecione a página: "
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:651 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
-msgid "Message size"
-msgstr "Tamanho da mensagem"
+#: ../../static/t/searchomatic.html:4
+msgid "Search: "
+msgstr "Pesquisar: "
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:652 ../../i18n_templatelist.c:796
 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:653 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:654 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:655 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
-msgid "is"
-msgstr "é"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:656 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
-msgid "is not"
-msgstr "não é"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:657 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
-msgid "matches"
-msgstr "bate"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:658 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
-msgid "does not match"
-msgstr "não bate"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:659 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Todas as mensagens)"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:660 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
-msgid "is larger than"
-msgstr "é maior que"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:661 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
-msgid "is smaller than"
-msgstr "é menor que"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:662 ../../static/t/sieve/display_one.html:59
-#, fuzzy
-msgid "bytes"
-msgstr "anos"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:663 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
-msgid "Keep"
-msgstr "Manter"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:664 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Descartar silenciosamente"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:665 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
-msgid "Reject"
-msgstr "Rejeitar"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:666 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
-msgid "Move message to"
-msgstr "Mover mensagens para"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:667 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
-msgid "Forward to"
-msgstr "Encaminhar para"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:668 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
-msgid "Vacation"
-msgstr "Férias"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:669 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
-msgid "Message:"
-msgstr "Mensagem:"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:670 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
-msgid "and then"
-msgstr "e depois"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:671 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
-msgid "continue processing"
-msgstr "continuar processando"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:672 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
-msgid "stop"
-msgstr "parar"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:673 ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
-msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr "(domínios os quais esse computador recebe mensagens)"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:674 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Configuração da rede"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:676 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
-msgid "Currently configured nodes"
-msgstr "Nódulos atualmente configurados"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:677 ../../static/t/floors_edit_one.html:11
-msgid "(delete floor)"
-msgstr "(excluir andar)"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:678 ../../static/t/floors_edit_one.html:13
-msgid "(edit graphic)"
-msgstr "(editar gráfico)"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:679
-msgid "Change name"
-msgstr "Modificar nome"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:680
-msgid "Change CSS"
-msgstr "Modificar CSS"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:681 ../../static/t/addressbook/namelist.html:4
-msgid "Add:"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/sieve/add.html:3
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Adicionar ou excluir scripts"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:682
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "Configurar vencimento automático de mensagens antigas."
+#: ../../static/t/sieve/add.html:7
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Adicionar novo script"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:683
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+#: ../../static/t/sieve/add.html:8
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Essas configurações poderão ser ignoradas dependendo das configurações da "
-"sala ou andar."
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:684
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
-msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr "Hora a rodar exclusão automática no banco de dados"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:685
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
-msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr "Política de vencimento padrão para salas públicas"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:690
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-msgstr "Política de vencimento padrão para caixas de mensagens privadas"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:691
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
-msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr "Usar a mesma política das salas públicas"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:696
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99
-msgid "Default user purge time (days)"
-msgstr "Tempo padrão para exclusão automática de usuário (dias)"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:697
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102
-msgid "Default room purge time (days)"
-msgstr "Tempo padrão para exclusão automática de sala (dias)"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:700
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Tem certeza que quer remover essa sala?"
+"Para criar um novo script, digite o nome do script desjado na caixa abaixo e "
+"clique em 'Criar'."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:701 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Remover essa sala"
+#: ../../static/t/sieve/add.html:12
+msgid "Script name: "
+msgstr "Nome do script: "
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:702 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
-#, fuzzy
-msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
-msgstr "Definir ou modificar o ícone para o banner dessa sala"
+#: ../../static/t/sieve/add.html:16
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Editar scripts"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:703 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Edit this rooms Info file"
-msgstr "Editar o arquivo Info dessa sala"
+#: ../../static/t/sieve/add.html:18
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Retornar para a tela de edição de scripts"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:704
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Entrar um comando de servidor"
+#: ../../static/t/sieve/add.html:21
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Excluir scripts"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:705
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
+#: ../../static/t/sieve/add.html:22
 msgid ""
 msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Essa tela permite que você entre comandos de servidor Citadel que não são "
-"suportados pelo WebCit. Se você não sabe o que isso significa, essa tela não "
-"será de muita utilidade para você."
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:706
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Entre comando:"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:707
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Para excluir um script existente, selecione o nome do script na lista e "
+"clique em 'Excluir script'."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:708
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Detected host header is "
-msgstr "Cabeçalho detectado do computador é %s://%s"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:709
-#, fuzzy
-msgid "Send command"
-msgstr "Entre comando:"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:711
-msgid "Unshare"
-msgstr "Des-compartilhar"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:713 ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(computadores rodando um 'Realtime Blackhole List')"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:714
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
-msgid "Access controls and site policy settings"
-msgstr "Configurações de controle de acesso e política do sítio"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:715
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
-msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-msgstr "Permitir que aides esqueçam salas"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:716
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
-msgid "Quarantine messages from problem users"
-msgstr "Mover mensagens de usuários problema para a quarentena"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:717
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
-msgid "Name of quarantine room"
-msgstr "Nome da sala de quarentena"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
+msgid "If"
+msgstr "Se"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:718
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
-msgid "Name of room to log pages"
-msgstr "Nome da sala para logar páginas"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para ou Cc"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:719
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
-#, fuzzy
-msgid "Authentication mode"
-msgstr "Modo de autenticação"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Responder para (reply-to)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:720
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
-#, fuzzy
-msgid "Self contained"
-msgstr "contém"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Reenviado-De"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:721
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
-#, fuzzy
-msgid "Host based"
-msgstr "Nome do host:"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Reenviado-Para"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:722
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
-msgid "LDAP (RFC2307)"
-msgstr "LDAP (RFC2307)"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Envelope De"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:723
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
-msgid "LDAP (Active Directory)"
-msgstr "LDAP (Diretório Ativo)"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Envelope Para"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:724
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
-msgid "Allow anonymous guest access"
-msgstr "Permitir acesso de convidado anônimo"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:725
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
-msgid "Master user name (blank to disable)"
-msgstr "Nome do usuário mestre (em branco para desativar)"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-Flag"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:726
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36
-msgid "Master user password"
-msgstr "Senha do usuário mestre"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Estatus"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:727
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
-msgid "Initial access level for new users"
-msgstr "Nível de acesso inicial para novos usuários"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
+msgid "List-ID"
+msgstr "List-ID"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:735
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
-msgid "Access level required to create rooms"
-msgstr "Nível de acesso necessário para criar salas"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
+msgid "Message size"
+msgstr "Tamanho da mensagem"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:743
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-msgstr ""
-"Permitir que criadores de salas privadas tenham status de aide das mesmas."
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:744
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
-#, fuzzy
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
-msgstr "Permitir que criadores de salas BLOG tenham status de aide das mesmas."
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:745
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69
-msgid "Restrict access to Internet mail"
-msgstr "Restringir acesso a correio eletrônico da Internet"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
+msgid "is"
+msgstr "é"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:746
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
-msgid "Disable self-service user account creation"
-msgstr ""
-"Desabilitar criação de conta por responsabilidade do usuário (self-service)"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
+msgid "is not"
+msgstr "não é"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:747
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
-msgid "Hint: do not select both!"
-msgstr "Dica: não selecione os dois"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
+msgid "matches"
+msgstr "bate"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:748
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
-msgid "Require registration for new users"
-msgstr "Requerer registro de usuários novos"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
+msgid "does not match"
+msgstr "não bate"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:751 ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
-msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Adicionar, modificar ou excluir andares"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Todas as mensagens)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:752 ../../static/t/viewomatic.html:4
-msgid "View as:"
-msgstr "Visualizar como:"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
+msgid "is larger than"
+msgstr "é maior que"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:753
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
+msgid "is smaller than"
+msgstr "é menor que"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Delete this note?"
-msgstr "Excluir essa entrada?"
+msgid "bytes"
+msgstr "anos"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:757 ../../static/t/loggedinas.html:3
-msgid "Logged in as"
-msgstr "Conectado como"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:758 ../../static/t/loggedinas.html:6
-msgid "Not logged in."
-msgstr "Não está conectado."
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Descartar silenciosamente"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:759 ../../static/t/get_logged_in.html:3
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "Você deve estar logado para acessar esta página."
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:762 ../../static/t/get_logged_in.html:53
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr "Log in usando um nome de usuário e senha"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
+msgid "Move message to"
+msgstr "Mover mensagens para"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:764 ../../i18n_templatelist.c:770
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
+msgid "Forward to"
+msgstr "Encaminhar para"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:766 ../../i18n_templatelist.c:767
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67
-msgid "New user?  Register now"
-msgstr "Novo usuário? Cadastre-se agora"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
+msgid "Vacation"
+msgstr "Férias"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:768 ../../static/t/get_logged_in.html:68
-msgid ""
-"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
-"entre com seu nome e senha que você deseja usar, e clique em &quot;Novo "
-"Usuário.&quot; "
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensagem:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:772 ../../static/t/get_logged_in.html:81
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Log in usando OpenID"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
+msgid "and then"
+msgstr "e depois"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:773 ../../static/t/get_logged_in.html:83
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "URL do OpenID:"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
+msgid "continue processing"
+msgstr "continuar processando"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:775 ../../static/t/get_logged_in.html:90
-#, fuzzy
-msgid "Log in using Google"
-msgstr "Log in usando OpenID"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
+msgid "stop"
+msgstr "parar"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:777 ../../static/t/get_logged_in.html:95
-#, fuzzy
-msgid "Log in using Yahoo"
-msgstr "Log in usando OpenID"
+#: ../../static/t/sieve/list.html:14
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Quando novas mensagens chegarem: "
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:779 ../../static/t/get_logged_in.html:100
-#, fuzzy
-msgid "Log in using AOL or AIM"
-msgstr "Log in usando OpenID"
+#: ../../static/t/sieve/list.html:15 ../../static/t/sieve/list.html:20
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Filtrar de acordo com as regras abaixo"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:780 ../../static/t/get_logged_in.html:102
-msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/sieve/list.html:19
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Manter em minha caixa de entrada sem filtragem"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:782 ../../static/t/get_logged_in.html:113
-msgid "Please wait"
-msgstr "Por favor espere"
+#: ../../static/t/sieve/list.html:21
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Filtrar através de um script editado manualmente (apenas para usuários "
+"avançados)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:784 ../../static/t/sieve/add.html:7
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Adicionar novo script"
+#: ../../static/t/sieve/list.html:31
+msgid "Add rule"
+msgstr "Adicionar regra"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:785 ../../static/t/sieve/add.html:8
+#: ../../static/t/sieve/none.html:9
 msgid ""
 msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para criar um novo script, digite o nome do script desjado na caixa abaixo e "
-"clique em 'Criar'."
+"Essa instalação do Citadel foi criada sem suporte para filtros de email na "
+"parte do servidor (server-side).<br>Contate o administrador do sistema se "
+"você precisa dessa função.<br>"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:786 ../../static/t/sieve/add.html:12
-msgid "Script name: "
-msgstr "Nome do script: "
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+msgid "Old messages"
+msgstr "Mensagens antigas"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:788 ../../static/t/sieve/add.html:16
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Editar scripts"
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+msgid "New messages"
+msgstr "Novas mensagens"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:789 ../../static/t/sieve/add.html:18
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Retornar para a tela de edição de scripts"
+#: ../../static/t/summary/page.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Summary page for "
+msgstr "Página de resumo de %s"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:790 ../../static/t/sieve/add.html:21
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Excluir scripts"
+#: ../../static/t/summary/page.html:21
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:791 ../../static/t/sieve/add.html:22
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
-msgstr ""
-"Para excluir um script existente, selecione o nome do script na lista e "
-"clique em 'Excluir script'."
+#: ../../static/t/summary/page.html:39
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Hoje&nbsp;no&nbsp;seu&nbsp;calendário"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:793 ../../static/t/aide/restart.html:2
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Reiniciar agora"
+#: ../../static/t/summary/page.html:51
+#, fuzzy
+msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Quem está&nbsp;online&nbsp;agora"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:794 ../../static/t/aide/restart.html:3
-msgid "Restart after paging users"
-msgstr "Reiniciar após 'pagear' usuários"
+#: ../../static/t/summary/page.html:60
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Sobre&nbsp;esse&nbsp;servidor"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:795 ../../static/t/aide/restart.html:4
-msgid "Restart when all users are idle"
-msgstr "Reiniciar quando todos os usuários estiverem ociosos"
+#: ../../static/t/summary/page.html:63
+msgid "You are connected to"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:797 ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
+#: ../../static/t/summary/page.html:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configure Push Email"
-msgstr "Email Push"
+msgid "running"
+msgstr "Afinação"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:798 ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
-msgid "Push email and SMS settings"
-msgstr "Configurações de 'push email' e SMS"
+#: ../../static/t/summary/page.html:65
+#, fuzzy
+msgid "with"
+msgstr "quinto"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:799 ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
-msgid ""
-"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
-"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
-"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+#: ../../static/t/summary/page.html:66
+msgid "server build"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se você souber o nome de um oculto (acho que o nome) ou sala com senha, você "
-"pode entrar naquela sala, digitando o seu nome abaixo. Depois de ganhar "
-"acesso a uma sala privada, ele irá aparecer na sua listagem de sala regular "
-"assim que você não precisa voltar sempre aqui."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:800 ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
+#: ../../static/t/summary/page.html:67
+#, fuzzy
+msgid "and located in"
+msgstr "e depois"
+
+#: ../../static/t/summary/page.html:68
+#, fuzzy
+msgid "Your system administrator is"
+msgstr "Nome do administrador do sistema"
+
+#: ../../static/t/trailing.html:18
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
-"text message to you when new mail arrives."
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alternativamente, se o administrador configurou isto, o Citadel pode enviar "
-"uma mensagem de texto para você quando chegar uma nova mensagem."
+"AVISO: O JavaScript do seu navegador está desabilitado. Muitas funções deste "
+"sistema não funcionarão adequadamente."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:801 ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
+#: ../../static/t/user/edit_bio.html:11
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Notify Funambol server"
-msgstr "Porta do servidor Funambol"
+msgid "Enter your bio below."
+msgstr "Entre sua 'bio'"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:802 ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
+#: ../../static/t/user/list.html:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Send a text message to..."
-msgstr "Mandar mensagem instantânea para: "
+msgid "User list for "
+msgstr "Lista de usuários para %s"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:803 ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
-msgid ""
-"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
-"+61415011501)"
-msgstr ""
-"(Use formato internacional, without any leading zeros, spaces or hypens, "
-"like +61415011501)"
+#: ../../static/t/user/list.html:9
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de Usuário"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:804 ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
-msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
-msgstr ""
-"Use regime de notificação personalizada configuradas pelo administrador"
+#: ../../static/t/user/list.html:10
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:805 ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
-msgid "Don‘t send any notifications"
-msgstr "Não envie notificações"
+#: ../../static/t/user/list.html:11
+msgid "Access Level"
+msgstr "Nível de Acesso"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:806 ../../static/t/login.html:7
-msgid "powered by"
-msgstr "desenvolvido por"
+#: ../../static/t/user/list.html:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "Último Login"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:808
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1
-msgid "SMTP-Servers"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/user/list.html:13
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Número total de Logins"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:810
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta para requisições SMTP MTA (-1 para desativar)"
+#: ../../static/t/user/list.html:14
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Número total de Posts"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:811
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta para requisições SMTP MSA (-1 para desativar)"
+#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
+msgid "User profile"
+msgstr "Perfil do usuário"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:812
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta para requisições SMTP sobre SSL (-1 para desativar)"
+#: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11
+#, fuzzy
+msgid "Click here to send an instant message to"
+msgstr "Clique aqui para mandar uma mensagem instantânea para %s"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:813
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14
-msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-msgstr "Realizar checagens RBL na conexão ao invés de após RCPT"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:1
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Editar informação do contato"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:814
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17
-msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-msgstr "Marque a mensagem como spam, ao invés de rejeitá-la"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:9
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:815
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-msgstr ""
-"Permitir que clientes SMTP não autenticados personifiquem (spoof) os "
-"domínios desse sítio"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:10
+msgid "First Name"
+msgstr "Primeiro"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:816
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-msgstr "Corrigir linhas 'De:' forjadas durante autenticação SMTP"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:11
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Meio"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:817
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27
-msgid "No, allow any address in the From: header"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:12
+msgid "Last Name"
+msgstr "Último"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:818
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30
-msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:13
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufixo"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:819
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33
-msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:26
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nome para visualização:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:820
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36
-msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:27
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:821
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
-msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:28
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organização:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:822
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
-msgid "-1 to disable"
-msgstr "-1 para desabilitar"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:33
+msgid "PO box:"
+msgstr "Caixa postal:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:823
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46
-msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta para requisições ManageSieve (-1 to disable)"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:34
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:824
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Configuração do sítio"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:36
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:826
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:37
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:827
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuração da barra de ícones"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:38
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "CEP"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:828
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
-msgid "SMTP"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:39
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:829
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
-msgid "IMAP4"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:45
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefone de casa:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:830
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
-msgid "Pop3"
-msgstr "Pop3"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:46
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefone de trabalho:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:832
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21
-msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "Indexação/Journaling"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:49
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Celular"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:833
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23
-msgid "Access"
-msgstr "Acesso"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:50
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Número de fax:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:834
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24
-msgid "Directory"
-msgstr "Diretório"
+#: ../../static/t/vcard/list/empty.html:2
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Esse caderno de endereços está vazio."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:835
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25
-msgid "Auto-purger"
-msgstr "Excluidor automático"
+#: ../../static/t/vcard/list/internal_error.html:2
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Um erro interno ocorreu."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:839 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br><br>"
-msgstr ""
-"<i>O conteúdo dessa sala será mandado <b>como mensagens individuais</b> para "
-"os seguintes recipientes:</i><br><br>\n"
+#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
+msgid "Post a comment"
+msgstr "Postar um comentário"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:841 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br><br>"
-msgstr ""
-"<i>O conteúdo dessa sala será mandado <b>de forma resumida</b> para os "
-"seguintes recipientes:</i><br><br>\n"
+#: ../../static/t/view_blog/newer_posts.html:1
+msgid "Newer posts"
+msgstr "posts recentes"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:843 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43
-msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/view_blog/older_posts.html:1
+msgid "Older posts"
+msgstr "posts mais antigos"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:844 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44
-msgid ""
-"All messages posted / mailed into this room will be sent to these email "
-"addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the "
-"default sender address below matches the subscribed address. You will see "
-"your messages twice once the mailinglist sends it back to you."
+#: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1
+#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:1
+#, fuzzy
+msgid "comments"
+msgstr "%d comentários"
+
+#: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1
+#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:3
+msgid "permalink"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:846
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:2
+#, fuzzy
+msgid "new"
+msgstr "novo de"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:847
-msgid "Digest"
-msgstr "Resumo"
+#: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
+#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:848 ../../i18n_templatelist.c:850
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Adicionar recipientes de Contatos ou outros cadernos de endereços"
+#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "A fila está vazia."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:851 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Permitir que não participantes mandem mensagens para essa sala."
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:14
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:47
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Atualizar essa página"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:852 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81
-msgid "Room post publication needs Admin permission."
-msgstr "Publicação de posts na sala requer permissão do Admin."
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:20
+msgid "HINT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:853 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
+msgid ""
+"Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and "
+"doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages "
+"will be reattempted on the next queue run."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permitir requisições para inscrever/desinscrever de responsabilidade do "
-"usuário (self-service)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:854 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "O endereço URL para se inscrever/desinscrever é: "
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:22
+msgid "OK, got you, lets go!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:856
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110
-msgid "Which from address should be used: "
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
+msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:857
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123
-msgid "none (not advised)"
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:35
+msgid "Currently active mail delivery jobs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:858
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:36
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Assunto"
+msgid "Remote Sites:"
+msgstr "Servidor remoto"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:859
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135
-msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: "
-msgstr ""
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:37
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:860
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150
-msgid "All Domains"
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:45
+#, fuzzy
+msgid "Jobs waiting for further processing:"
+msgstr "continuar processando"
+
+#: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
+msgid "Originaly posted in: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:862 ../../static/t/summary/page.html:4
+#: ../../static/t/view_mailq/table.html:4
+msgid "Message ID"
+msgstr "ID da mensagem"
+
+#: ../../static/t/view_mailq/table.html:6
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Data/hora do envio"
+
+#: ../../static/t/view_mailq/table.html:8
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Summary page for "
-msgstr "Página de resumo de %s"
+msgid "Next attempt"
+msgstr "Última tentativa"
+
+#: ../../static/t/view_mailq/table.html:12
+msgid "Recipients"
+msgstr "Recipientes"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:863 ../../static/t/summary/page.html:21
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
+#: ../../static/t/view_message.html:7 ../../static/t/view_message/print.html:8
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
+#: ../../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "de "
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:865 ../../static/t/summary/page.html:39
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Hoje&nbsp;no&nbsp;seu&nbsp;calendário"
+#: ../../static/t/view_message.html:13
+#: ../../static/t/view_message/print.html:14
+msgid "to"
+msgstr "até"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:866 ../../static/t/summary/page.html:51
-#, fuzzy
-msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Quem está&nbsp;online&nbsp;agora"
+#: ../../static/t/view_message.html:18
+msgid "Edit"
+msgstr "editar"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:867 ../../static/t/summary/page.html:60
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Sobre&nbsp;esse&nbsp;servidor"
+#: ../../static/t/view_message.html:21 ../../static/t/view_message.html:25
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:868 ../../static/t/summary/page.html:63
-msgid "You are connected to"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/view_message.html:22
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "ResponderComCitação"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:869 ../../static/t/summary/page.html:64
-#, fuzzy
-msgid "running"
-msgstr "Afinação"
+#: ../../static/t/view_message.html:26
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "ResponderTodos"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:870 ../../static/t/summary/page.html:65
-#, fuzzy
-msgid "with"
-msgstr "quinto"
+#: ../../static/t/view_message.html:27
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:871 ../../static/t/summary/page.html:66
-msgid "server build"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/view_message.html:33
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeçalhos"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:872 ../../static/t/summary/page.html:67
-#, fuzzy
-msgid "and located in"
-msgstr "e depois"
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
+msgid "View"
+msgstr "Visualizar"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:873 ../../static/t/summary/page.html:68
-#, fuzzy
-msgid "Your system administrator is"
-msgstr "Nome do administrador do sistema"
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:874
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to kill this session?"
-msgstr "Você realmente quer terminar essa sessão?"
+#: ../../static/t/viewomatic.html:4
+msgid "View as:"
+msgstr "Visualizar como:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:875 ../../static/t/who.html:13
+#: ../../static/t/who.html:13
 msgid "Users currently on "
 msgstr "Usuário atualmente on line "
 
 msgid "Users currently on "
 msgstr "Usuário atualmente on line "
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:876 ../../static/t/who.html:22
+#: ../../static/t/who.html:22
 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
 msgstr "Clique em um nome para ler os dados de usuário. Clique aqui"
 
 msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
 msgstr "Clique em um nome para ler os dados de usuário. Clique aqui"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:877 ../../static/t/who.html:24
+#: ../../static/t/who.html:24
 msgid "to send an instant message to that user."
 msgstr "para enviar uma mensagem instantânea para este usuário."
 
 msgid "to send an instant message to that user."
 msgstr "para enviar uma mensagem instantânea para este usuário."
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:878 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-msgid "Old messages"
-msgstr "Mensagens antigas"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:879 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-msgid "New messages"
-msgstr "Novas mensagens"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:880
-msgid "Share"
-msgstr "Compartilhar"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:881 ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr "(Domínios cujos usuários estão autorizados a mascarar)"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:883 ../../static/t/menu/change_pw.html:16
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Digite nova senha:"
+#: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13
+#: ../../static/t/who/section.html:4
+msgid "(kill)"
+msgstr "(terminar)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:884 ../../static/t/menu/change_pw.html:20
-msgid "Enter it again to confirm:"
-msgstr "Digite novamente para confirmar:"
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
+msgid "Room"
+msgstr "Sala"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:885
-msgid "Change password"
-msgstr "Modificar senha"
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
+msgid "From host"
+msgstr "De host"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:887 ../../static/t/who/edit.html:5
+#: ../../static/t/who/edit.html:5
 msgid "Edit your session display"
 msgstr "Editar a visualização de sua sessão"
 
 msgid "Edit your session display"
 msgstr "Editar a visualização de sua sessão"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:888 ../../static/t/who/edit.html:10
+#: ../../static/t/who/edit.html:10
 msgid ""
 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
 msgid ""
 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
@@ -4603,234 +4156,319 @@ msgstr ""
 "previamente, clique no botão 'modificar' apropriado sem digitar nada na "
 "caixa correspondente. "
 
 "previamente, clique no botão 'modificar' apropriado sem digitar nada na "
 "caixa correspondente. "
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:889 ../../static/t/who/edit.html:18
+#: ../../static/t/who/edit.html:18
 msgid "Room name:"
 msgstr "Nome da sala:"
 
 msgid "Room name:"
 msgstr "Nome da sala:"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:890
-msgid "Change room name"
-msgstr "Mudar nome da sala"
-
-#: ../../i18n_templatelist.c:891 ../../static/t/who/edit.html:29
+#: ../../static/t/who/edit.html:29
 msgid "Host name:"
 msgstr "Nome do host:"
 
 msgid "Host name:"
 msgstr "Nome do host:"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:892
-msgid "Change host name"
-msgstr "Mudar nome do host"
+#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Usuários ativos"
+
+#: ../../static/t/who/section.html:5
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Editar configuração"
+
+#: ../../static/t/who/section.html:6
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Editar entrada"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:894
-msgid "Change user name"
-msgstr "Mudar nome do usuário"
+#: ../../static/t/wiki/empty.html:5
+#, fuzzy
+msgid "'here"
+msgstr "Ir"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:917
-msgid "(INBOX)"
+#: ../../static/t/wiki/empty.html:7
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecione o link 'Editar essa página' no banner da sala se você quiser criar "
+"essa página."
+
+#: ../../static/t/wiki/empty.html:5
+#, fuzzy
+msgid "There is no page called '"
+msgstr "Não há página de nome '%s' aqui."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:920 ../../static/t/wiki/history.html:1
+#: ../../static/t/wiki/history.html:1
 msgid "History of edits for this page"
 msgstr "Histórico de edições para esta página"
 
 msgid "History of edits for this page"
 msgstr "Histórico de edições para esta página"
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:921 ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Confirmar a movimentação da mensagem"
+#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
+msgid "List of Wiki pages"
+msgstr "Lista das páginas Wiki"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:922 ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Mover essa mensagem para:"
+#~ msgid "the icon for this floor"
+#~ msgstr "o ícone para esse andar"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:926 ../../static/t/view_mailq/message.html:6
-msgid "Originaly posted in: "
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Editar %s"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:932 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
-msgid "List known rooms"
-msgstr "Listar salas conhecidas"
+#~ msgid "Save changes"
+#~ msgstr "Salvar modificações"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:933 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
-msgid "Where can I go from here?"
-msgstr "Aonde posso ir daqui?"
+#~ msgid " (work)"
+#~ msgstr " (trabalho)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:934 ../../i18n_templatelist.c:985
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:191
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Ir para próxima sala"
+#~ msgid " (home)"
+#~ msgstr " Página Inicial"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:935 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
-msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr "...com mensagens <em>não lidas</em>"
+#~ msgid " (cell)"
+#~ msgstr " (celular)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:936 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
-msgid "Skip to next room"
-msgstr "Pular para próxima sala"
+#~ msgid "Telephone:"
+#~ msgstr "Telefone:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:937 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
-msgid "(come back here later)"
-msgstr "(volte aqui mais tarde)"
+#~ msgid "E-mail:"
+#~ msgstr "E-mail:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:938 ../../i18n_templatelist.c:956
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Desfazer 'ir'"
+#~ msgid "Directory domains"
+#~ msgstr "Domínios do diretório"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:939 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
-msgid "oops! Back to "
-msgstr "oops! Voltar ao "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fallback smart hosts"
+#~ msgstr "Servidores inteligentes"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:940 ../../i18n_templatelist.c:957
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Ler mensagens novas"
+#~ msgid "Create new room"
+#~ msgstr "Criar nova sala"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:941 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
-msgid "...in this room"
-msgstr "...nessa sala"
+#~ msgid "Zap this room"
+#~ msgstr "Esquecer essa sala"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:942 ../../i18n_templatelist.c:958
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Ler todas as mensagens"
+#~ msgid ""
+#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
+#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
+#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você tem uma ou mais mensagens instantâneas esperando porém a janela do "
+#~ "Citadel Instant Messenger falhou em abrir.  A causa provável é a ação de "
+#~ "um bloqueador de 'popups' instalado. Configure seu bloqueador de 'popups' "
+#~ "para permitir 'popups' desse site se quiser continuar a receber mensagens "
+#~ "instantâneas."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:943 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
-msgid "...old <em>and</em> new"
-msgstr "...antigas <em>e</em> novas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+#~ msgstr "O servidor Citadel deverá ser reiniciado, Ele voltará em um minuto."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:944 ../../i18n_templatelist.c:959
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Colocar uma mensagem"
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Modificar"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:945 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
-msgid "(post in this room)"
-msgstr "(fixar mensagens nessa sala)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Networked Room"
+#~ msgstr "Sala compartilhada por rede"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:946 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
-msgid "File library"
-msgstr "Biblioteca de arquivos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add node?"
+#~ msgstr "Adicionar nódulo"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:947 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
-msgid "(List files available for download)"
-msgstr "(Listar arquivos disponíveis para download)"
+#~ msgid "idle since"
+#~ msgstr "ocioso desde"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:948 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
-msgid "Summary page"
-msgstr "Página resumo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "Minutos"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:949 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
-msgid "Summary of my account"
-msgstr "Resumo da minha conta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "Incerto"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:950 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-msgid "User list"
-msgstr "Lista de usuários"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Enviar"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:951 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-msgid "(all registered users)"
-msgstr "(todos os usuários registrados)"
+#~ msgid "Delete this message?"
+#~ msgstr "Excluir essa mensagem?"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:953 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-msgid "Bye!"
-msgstr "Adeus!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room Logo"
+#~ msgstr "Lista de salas"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:955 ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr ""
-"(se presente, encaminhar todas as mensagens para computadores externos para "
-"um desses computadores)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pictures in"
+#~ msgstr "Imagens em %s"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:960 ../../static/t/navbar.html:34
-msgid "View contacts"
-msgstr "Visualizar contatos"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Sair"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:961 ../../static/t/navbar.html:40
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Adicionar novo contato"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload failed"
+#~ msgstr "Fazer upload de um arquivo:"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:962 ../../static/t/navbar.html:49
-msgid "Day view"
-msgstr "Visualização por dia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you shure you want to delete {filename}?"
+#~ msgstr "Tem certeza que quer excluir "
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:963 ../../static/t/navbar.html:55
-msgid "Month view"
-msgstr "Visualização por mês"
+#~ msgid "Upload"
+#~ msgstr "Upload"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:964 ../../static/t/navbar.html:61
-msgid "Add new event"
-msgstr "Adicionar novo evento"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Adicionar"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:965 ../../static/t/navbar.html:70
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Lista de calendários"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Criar"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:966 ../../static/t/navbar.html:79
-msgid "View tasks"
-msgstr "Visualizar tarefas"
+#~ msgid "Kick"
+#~ msgstr "Chutar"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:967 ../../static/t/navbar.html:85
-msgid "Add new task"
-msgstr "Adicionar nova tarefa"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Convidar"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:968 ../../static/t/navbar.html:94
-msgid "View notes"
-msgstr "Visualizar notas"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Usuário"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:969 ../../static/t/navbar.html:101
-msgid "Add new note"
-msgstr "Adicionar nova nota"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Addressbook Popup"
+#~ msgstr "Caderno de Endereços"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:970 ../../static/t/navbar.html:110
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Atualizar lista de mensagens"
+#~ msgid "Delete user"
+#~ msgstr "Excluir usuário"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:972 ../../static/t/navbar.html:122
-msgid "Write mail"
-msgstr "Escrever mensagem"
+#~ msgid "Delete this user?"
+#~ msgstr "Excluir esse usuário?"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:973 ../../i18n_templatelist.c:977
-#: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:155
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Página inicial do Wiki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Excluir regra"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:974 ../../i18n_templatelist.c:978
-#: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:162
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Editar essa página"
+#~ msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+#~ msgstr "Mensagens novas não serão filtradas por nenhum script"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:976 ../../i18n_templatelist.c:980
-#: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:168
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
+#~ msgid "The currently active script is: "
+#~ msgstr "O script ativo atualmente é: "
+
+#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+#~ msgstr "Configurar replicação com outros computadores Citadel"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:981 ../../static/t/navbar.html:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "New blog post"
-msgstr "posts recentes"
+#~ msgid "Powered by Citadel"
+#~ msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:982
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Deixar todas as mensagens marcadas como não lidas, ir para a próxima sala "
-"com mensagens não lidas."
+#~ msgid "Go to your email inbox"
+#~ msgstr "Ir para a caixa de entrada (inbox)"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:983 ../../static/t/navbar.html:185
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Pular essa sala"
+#~ msgid "Go to your personal calendar"
+#~ msgstr "Ir para o seu calendário pessoal"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:984
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Marcar todas as mensagens como lidas, ir para a próxima sala com mensagens "
-"não lidas."
+#~ msgid "Go to your personal address book"
+#~ msgstr "Ir para seu caderno de endereços pessoal"
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:986 ../../static/t/navbar.html:196
-msgid "Resend Mailqueue now"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to your personal notes"
+#~ msgstr "Ir para notas pessoais"
+
+#~ msgid "Go to your personal task list"
+#~ msgstr "Ir para sua lista de tarefas pessoal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List all your accessible rooms"
+#~ msgstr "Listar todas as suas salas acessíveis"
+
+#~ msgid "See who is online right now"
+#~ msgstr "Ver quem está online agora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menu de opções avançado: Comandos avançados de sala, Informações de "
+#~ "conta, e Bate-papo"
+
+#~ msgid "Room and system administration functions"
+#~ msgstr "Funções administrativas da sala e sistema"
+
+#~ msgid "Reset form"
+#~ msgstr "Limpar campos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete this entry?"
+#~ msgstr "Excluir essa entrada?"
+
+#~ msgid "Create new floor"
+#~ msgstr "Criar novo andar"
+
+#~ msgid "Move rule up"
+#~ msgstr "Mover regra para cima"
+
+#~ msgid "Move rule down"
+#~ msgstr "Mover regra para baixo"
+
+#~ msgid "Delete rule"
+#~ msgstr "Excluir regra"
+
+#~ msgid "(edit graphic)"
+#~ msgstr "(editar gráfico)"
+
+#~ msgid "Change name"
+#~ msgstr "Modificar nome"
+
+#~ msgid "Change CSS"
+#~ msgstr "Modificar CSS"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+#~ msgstr "Tem certeza que quer remover essa sala?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send command"
+#~ msgstr "Entre comando:"
+
+#~ msgid "Unshare"
+#~ msgstr "Des-compartilhar"
+
+#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
+#~ msgstr "Nome do usuário mestre (em branco para desativar)"
+
+#~ msgid "Master user password"
+#~ msgstr "Senha do usuário mestre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete this note?"
+#~ msgstr "Excluir essa entrada?"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Lista"
+
+#~ msgid "Digest"
+#~ msgstr "Resumo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Assunto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
+#~ msgstr "Você realmente quer terminar essa sessão?"
+
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Compartilhar"
+
+#~ msgid "Change password"
+#~ msgstr "Modificar senha"
+
+#~ msgid "Change room name"
+#~ msgstr "Mudar nome da sala"
+
+#~ msgid "Change host name"
+#~ msgstr "Mudar nome do host"
+
+#~ msgid "Change user name"
+#~ msgstr "Mudar nome do usuário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deixar todas as mensagens marcadas como não lidas, ir para a próxima sala "
+#~ "com mensagens não lidas."
+
+#~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Marcar todas as mensagens como lidas, ir para a próxima sala com "
+#~ "mensagens não lidas."
 
 
-#: ../../i18n_templatelist.c:995
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save changes?"
-msgstr "Salvar modificações"
+#~ msgid "Save changes?"
+#~ msgstr "Salvar modificações"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
 
 #~ msgid ""
 #~ "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "