X-Git-Url: https://code.citadel.org/?a=blobdiff_plain;f=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Fcs.po;fp=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Fcs.po;h=96023baf7f16237438b5e608cb7dd034c13a5da8;hb=8611acef7ff4213c28ad20ff755d34509870bc96;hp=0000000000000000000000000000000000000000;hpb=76a0f8571de023fe6bd20390174a2302e0a0b982;p=citadel.git diff --git a/webcit/po/webcit/cs.po b/webcit/po/webcit/cs.po new file mode 100644 index 000000000..96023baf7 --- /dev/null +++ b/webcit/po/webcit/cs.po @@ -0,0 +1,4384 @@ +# Czech translation for citadel +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the citadel package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: citadel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-12 19:01-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-20 09:48+0000\n" +"Last-Translator: Vilem Kebrt \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-21 04:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16731)\n" + +#. an erased user +#: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:51 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:35 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46 +msgid "Deleted" +msgstr "Smazáno" + +#. a new user +#: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:52 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:77 +msgid "New User" +msgstr "Nový uživatel" + +#. a trouble maker +#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:53 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:37 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48 +msgid "Problem User" +msgstr "Problémový uživatel" + +#. user with normal privileges +#: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49 +msgid "Local User" +msgstr "Klasický uživatel" + +#. a user that may access network resources +#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:55 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:39 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:50 +msgid "Network User" +msgstr "Síťový uživatel" + +#. a moderator +#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:56 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51 +msgid "Preferred User" +msgstr "Preferovaný uživatel" + +#. chief +#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:57 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52 +msgid "Admin" +msgstr "Poradce" + +#: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:752 +#: ../../vcard_edit.c:771 ../../vcard_edit.c:841 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Došlo k chybě." + +#: ../../auth.c:547 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3 +msgid "Validate new users" +msgstr "Potvrdit nové uživatele" + +#: ../../auth.c:567 +msgid "No users require validation at this time." +msgstr "Žádný uživatel právě nevyžaduje potvrzení." + +#: ../../auth.c:617 +msgid "very weak" +msgstr "velmi slabé" + +#: ../../auth.c:620 +msgid "weak" +msgstr "slabé" + +#: ../../auth.c:623 +msgid "ok" +msgstr "dobré" + +#: ../../auth.c:627 +msgid "strong" +msgstr "silné" + +#: ../../auth.c:645 +#, c-format +msgid "Current access level: %d (%s)\n" +msgstr "Aktuální úroveň přístupových práv: %d (%s)\n" + +#: ../../auth.c:653 +msgid "Select access level for this user:" +msgstr "Úroveň přístupových práv tohoto uživatele:" + +#: ../../auth.c:736 +msgid "Cancelled. Password was not changed." +msgstr "Zrušeno. Heslo se nezmění." + +#: ../../auth.c:745 +msgid "They don't match. Password was not changed." +msgstr "Hesla nesouhlasí. Heslo nezměněno." + +#: ../../auth.c:751 +msgid "Blank passwords are not allowed." +msgstr "Heslo nemůže být prázdné." + +#. +#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn +#. * something else, that's what we'll go with. +#. +#: ../../availability.c:148 +msgid "availability unknown" +msgstr "dostupnost neznámá" + +#: ../../availability.c:169 +msgid "free" +msgstr "volný" + +#: ../../availability.c:179 +msgid "BUSY" +msgstr "ZAMĚSTNANÝ" + +#: ../../bbsview_renderer.c:312 +msgid "Go to page: " +msgstr "Jdi na stranu: " + +#: ../../bbsview_renderer.c:354 +msgid "First" +msgstr "První" + +#: ../../bbsview_renderer.c:360 +msgid "Last" +msgstr "Poslední" + +#: ../../calendar.c:76 ../../static/t/ical/attachment/display.html:11 +msgid "Meeting invitation" +msgstr "Pozvánka na schůzku" + +#: ../../calendar.c:79 ../../static/t/ical/attachment/display.html:14 +msgid "Attendee's reply to your invitation" +msgstr "Odpověď účastníka na pozvánku" + +#: ../../calendar.c:82 ../../static/t/ical/attachment/display.html:17 +msgid "Published event" +msgstr "Publikovaná událost" + +#: ../../calendar.c:85 ../../static/t/ical/attachment/display.html:8 +msgid "This is an unknown type of calendar item." +msgstr "Toto je neznámý typ kalendářového objektu." + +#: ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:949 +#: ../../calendar_view.c:993 ../../calendar_view.c:1074 ../../tasks.c:248 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25 +msgid "Summary:" +msgstr "Shrnutí:" + +#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:954 +#: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" + +#: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:960 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1003 +#: ../../calendar_view.c:1089 ../../static/t/ical/attachment/display.html:32 +msgid "Starting date/time:" +msgstr "Počáteční datum/čas:" + +#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1005 +#: ../../calendar_view.c:1091 ../../static/t/ical/attachment/display.html:34 +msgid "Ending date/time:" +msgstr "Konečný datum/čas:" + +#: ../../calendar.c:159 ../../tasks.c:339 ../../static/t/files.html:12 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41 +msgid "Recurrence" +msgstr "Opakování" + +#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:508 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41 +msgid "This is a recurring event" +msgstr "Toto je opakující se událost" + +#: ../../calendar.c:178 ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2 +msgid "Attendee:" +msgstr "Účastník:" + +#: ../../calendar.c:218 +#, c-format +msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar." +msgstr "Toto je aktualizace události '%s' která už je ve vašem kalendáři." + +#: ../../calendar.c:222 +#, c-format +msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar." +msgstr "Tato událost bude v konfliktu s '%s' která už je ve vašem kalendáři." + +#: ../../calendar.c:227 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2 +msgid "Update:" +msgstr "Aktualizace:" + +#: ../../calendar.c:228 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3 +msgid "CONFLICT:" +msgstr "KONFLIFT:" + +#: ../../calendar.c:251 ../../static/t/ical/attachment/display.html:53 +msgid "How would you like to respond to this invitation?" +msgstr "Jak odpovědět na toto pozvání?" + +#: ../../calendar.c:252 ../../static/t/ical/attachment/display.html:55 +msgid "Accept" +msgstr "Potvrdit" + +#: ../../calendar.c:253 ../../static/t/ical/attachment/display.html:57 +msgid "Tentative" +msgstr "Předběžné" + +#: ../../calendar.c:254 ../../static/t/ical/attachment/display.html:59 +msgid "Decline" +msgstr "Zamítnout" + +#: ../../calendar.c:271 ../../static/t/ical/attachment/display.html:66 +msgid "Click Update to accept this reply and update your calendar." +msgstr "" +"Klikněte na Aktualizovat pro potvrzení a aktualizování kalendáře." + +#: ../../calendar.c:272 ../../static/t/ical/attachment/display.html:68 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovat" + +#: ../../calendar.c:273 ../../static/t/ical/attachment/display.html:70 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovat" + +#: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:231 +msgid "There was an error parsing this calendar item." +msgstr "Chyba při zpracování této kalendářové položky." + +#: ../../calendar.c:328 +msgid "" +"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your " +"calendar." +msgstr "Provedeno potvrzení na pozvánku. Událost byla vložena do kalendáře." + +#: ../../calendar.c:332 +msgid "" +"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been " +"'pencilled in' to your calendar." +msgstr "" +"Byl jste předběžně přijat na tuto schůzku. Tato schůzka byla poznačena ve " +"vašem kalendáři." + +#: ../../calendar.c:336 +msgid "" +"You have declined this meeting invitation. It has not been entered " +"into your calendar." +msgstr "" +"Zamítl jste pozvání na tuto schůzku. Schůzka nebyla poznačena v kalendáři." + +#: ../../calendar.c:341 +msgid "A reply has been sent to the meeting organizer." +msgstr "Odpověď byla zaslána organizátorovi." + +#. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term +#. / that the recipient of an ical-invitation should please +#. / answer this request. +#: ../../calendar.c:376 +msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP." +msgstr "Kalendář byl aktualizován na základě RSVP." + +#: ../../calendar.c:378 +msgid "" +"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has not been " +"updated." +msgstr "" +"Rozhodli jste se ignorovat tento \"RSVP.\" Váš kalendář nebyl " +"aktualizován." + +#: ../../calendar.c:934 +msgid "Calendar day view begins at:" +msgstr "Začáteční den kalendáře:" + +#: ../../calendar.c:935 +msgid "Calendar day view ends at:" +msgstr "Koncový den kalendáře:" + +#: ../../calendar.c:936 +msgid "Week starts on:" +msgstr "Týden začíná v:" + +#: ../../calendar_tools.c:94 +msgid "Hour: " +msgstr "Hodina: " + +#: ../../calendar_tools.c:114 +msgid "Minute: " +msgstr "Minuta: " + +#: ../../calendar_tools.c:184 +msgid "(status unknown)" +msgstr "(neznámý stav)" + +#: ../../calendar_tools.c:200 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6 +msgid "(needs action)" +msgstr "(potřebuje akci)" + +#: ../../calendar_tools.c:203 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7 +msgid "(accepted)" +msgstr "(přijato)" + +#: ../../calendar_tools.c:206 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8 +msgid "(declined)" +msgstr "(zamítnuto)" + +#: ../../calendar_tools.c:209 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9 +msgid "(tenative)" +msgstr "(předběžně)" + +#: ../../calendar_tools.c:212 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10 +msgid "(delegated)" +msgstr "(delegováno)" + +#: ../../calendar_tools.c:215 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11 +msgid "(completed)" +msgstr "(dokončeno)" + +#: ../../calendar_tools.c:218 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12 +msgid "(in process)" +msgstr "(zpracovává se)" + +#: ../../calendar_tools.c:221 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13 +msgid "(none)" +msgstr "(nic)" + +#: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:460 +#: ../../calendar_view.c:927 ../../event.c:863 +msgid "Untitled Event" +msgstr "Nepojmenovaná akce" + +#: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:948 +#: ../../calendar_view.c:992 ../../calendar_view.c:1073 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20 +msgid "From" +msgstr "Z" + +#: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:964 +msgid "Starting date:" +msgstr "Počáteční datum:" + +#: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:966 +msgid "Ending date:" +msgstr "Konečné datum:" + +#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1085 +msgid "Date/time:" +msgstr "Datum/čas:" + +#: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:970 +#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1095 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33 +msgid "Notes:" +msgstr "Poznámky:" + +#: ../../calendar_view.c:577 ../../calendar_view.c:713 +msgid "previous" +msgstr "předchozí" + +#: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725 +#: ../../calendar_view.c:1298 +msgid "next" +msgstr "další" + +#: ../../calendar_view.c:748 +msgid "Week" +msgstr "Týden" + +#: ../../calendar_view.c:750 +msgid "Hours" +msgstr "Hodiny" + +#: ../../calendar_view.c:751 ../../static/t/msg_listview.html:9 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22 +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" + +#: ../../calendar_view.c:752 ../../event.c:233 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: ../../calendar_view.c:753 ../../event.c:280 +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#: ../../calendar_view.c:947 ../../calendar_view.c:976 ../../event.c:274 +msgid "All day event" +msgstr "Celodenní událost" + +#: ../../calendar_view.c:991 ../../calendar_view.c:1014 +msgid "Ongoing event" +msgstr "Probíhající akce" + +#: ../../calendar_view.c:1369 ../../tasks.c:429 +msgid "Untitled Task" +msgstr "Nepojmenovaná úloha" + +#: ../../downloads.c:287 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n" +msgstr "Došlo k chybě během získávání souboru: %s\n" + +#: ../../event.c:71 +msgid "seconds" +msgstr "sekundy" + +#: ../../event.c:72 +msgid "minutes" +msgstr "minuty" + +#: ../../event.c:73 +msgid "hours" +msgstr "hodiny" + +#: ../../event.c:74 +msgid "days" +msgstr "dny" + +#: ../../event.c:75 +msgid "weeks" +msgstr "týdny" + +#: ../../event.c:76 +msgid "months" +msgstr "měsíce" + +#: ../../event.c:77 +msgid "years" +msgstr "let" + +#: ../../event.c:78 +msgid "never" +msgstr "nikdy" + +#: ../../event.c:82 +msgid "first" +msgstr "první" + +#: ../../event.c:83 +msgid "second" +msgstr "druhý" + +#: ../../event.c:84 +msgid "third" +msgstr "třetí" + +#: ../../event.c:85 +msgid "fourth" +msgstr "čtvrtý" + +#: ../../event.c:86 +msgid "fifth" +msgstr "pátý" + +#: ../../event.c:89 +msgid "Event" +msgstr "Událost" + +#: ../../event.c:90 ../../event.c:440 ../../event.c:452 +msgid "Attendees" +msgstr "Účastníci" + +#: ../../event.c:168 +msgid "Add or edit an event" +msgstr "Přidat nebo upravit událost" + +#: ../../event.c:211 ../../static/t/iconbar.html:13 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 +msgid "Summary" +msgstr "Přehled" + +#: ../../event.c:222 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#: ../../event.c:330 ../../static/t/iconbar.html:34 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#: ../../event.c:372 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizátor" + +#: ../../event.c:377 +msgid "(you are the organizer)" +msgstr "(jste organizátor)" + +#: ../../event.c:395 +msgid "Show time as:" +msgstr "Ukaž čas jako:" + +#: ../../event.c:418 +msgid "Free" +msgstr "Volný" + +#: ../../event.c:426 +msgid "Busy" +msgstr "Obsazený" + +#: ../../event.c:443 +msgid "(One per line)" +msgstr "(jeden na řádku)" + +#: ../../event.c:453 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84 +#: ../../static/t/edit/message.html:141 ../../static/t/iconbar.html:29 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + +#: ../../event.c:516 +msgid "Recurrence rule" +msgstr "Pravidlo pro opakování" + +#: ../../event.c:520 +msgid "Repeats every" +msgstr "Opakovat vždy" + +#. begin 'weekday_selector' div +#: ../../event.c:538 +msgid "on these weekdays:" +msgstr "v těchto dnech" + +#: ../../event.c:596 +#, c-format +msgid "on day %s%d%s of the month" +msgstr "v dni %s%d%s měsíce" + +#: ../../event.c:605 ../../event.c:667 +msgid "on the " +msgstr "na " + +#: ../../event.c:629 +msgid "of the month" +msgstr "měsíce" + +#: ../../event.c:658 +msgid "every " +msgstr "každý " + +#: ../../event.c:659 +msgid "year on this date" +msgstr "ročně" + +#: ../../event.c:691 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 +msgid "of" +msgstr "z" + +#: ../../event.c:715 +msgid "Recurrence range" +msgstr "Délka opakování" + +#: ../../event.c:723 +msgid "No ending date" +msgstr "Chybí datum ukončení" + +#: ../../event.c:730 +msgid "Repeat this event" +msgstr "Opakovat tuto událost" + +#: ../../event.c:733 +msgid "times" +msgstr "krát" + +#: ../../event.c:741 +msgid "Repeat this event until " +msgstr "Opakovat do " + +#: ../../event.c:767 ../../tasks.c:357 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#: ../../event.c:768 ../../tasks.c:358 ../../static/t/aide/inet/section.html:5 +#: ../../static/t/msg_listview.html:27 ../../static/t/navbar.html:116 +#: ../../static/t/view_blog/comment.html:11 +#: ../../static/t/view_blog/post.html:24 ../../static/t/view_message.html:31 +msgid "Delete" +msgstr "Odstranit" + +#: ../../event.c:769 +msgid "Check attendee availability" +msgstr "Zkontrolovat dostupnost účastníka" + +#: ../../event.c:770 ../../paging.c:60 ../../tasks.c:359 +#: ../../static/t/confirmlogoff.html:4 +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76 +#: ../../static/t/edit/message.html:133 +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: ../../fmt_date.c:306 +msgid "Time format" +msgstr "Formát času" + +#: ../../graphics.c:47 ../../graphics.c:120 +msgid "Graphics upload has been cancelled." +msgstr "Nahrání obrázku bylo zrušeno." + +#: ../../graphics.c:53 ../../graphics.c:126 +msgid "You didn't upload a file." +msgstr "Nenahrál jste soubor." + +#: ../../graphics.c:174 +msgid "your photo" +msgstr "fotografie" + +#: ../../graphics.c:180 +msgid "the icon for this room" +msgstr "ikona této místnosti" + +#: ../../graphics.c:188 +msgid "graphics to be displayed on the login screen" +msgstr "Uvítací obrázek pro přihlášení" + +#: ../../graphics.c:196 +msgid "the Logoff banner picture" +msgstr "obrázek - odhlášení" + +#: ../../html2html.c:131 +#, c-format +msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" +msgstr "chyba v realloc() nelze získat %d bytes: %s" + +#: ../../iconbar.c:323 +msgid "Iconbar Setting" +msgstr "Nastavení Iconbaru" + +#: ../../icontheme.c:173 +msgid "Icon Theme" +msgstr "" + +#: ../../inetconf.c:112 ../../inetconf.c:121 ../../inetconf.c:135 +#: ../../inetconf.c:161 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184 +#: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248 +msgid "Invalid Parameter" +msgstr "Neplatný parametr" + +#: ../../inetconf.c:128 +msgid " has been deleted." +msgstr " bylo smazáno." + +#. added status message +#: ../../inetconf.c:146 +msgid " added." +msgstr " přidáno." + +#: ../../inetconf.c:238 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378 +#: ../../roomlist.c:510 ../../roomlist.c:605 ../../siteconfig.c:55 +#: ../../siteconfig.c:73 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:155 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73 +msgid "Higher access is required to access this function." +msgstr "Pro přístup k této funkci jsou zapotřebí vyšší práva." + +#: ../../listsub.c:33 ../../listsub.c:70 ../../listsub.c:106 +#: ../../listsub.c:113 +msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to." +msgstr "Musíte zadat poštovní seznam, který chcete použít." + +#: ../../listsub.c:40 ../../listsub.c:77 +msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with." +msgstr "Musíte zadat poštovní adresu, kterou chcete použít." + +#: ../../mailview_renderer.c:72 +msgid "(no subject)" +msgstr "(bez předmětu)" + +#: ../../messages.c:60 +msgid "ERROR:" +msgstr "CHYBA:" + +#: ../../messages.c:78 +msgid "Empty message" +msgstr "Prázdná zpráva" + +#: ../../messages.c:1004 +msgid "Cancelled. Message was not posted." +msgstr "Zrušeno. Zpráva nebyla odeslána." + +#: ../../messages.c:1007 +msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." +msgstr "Automaticky zrušeno, jelikož zpráva už byla uložena." + +#: ../../messages.c:1031 +msgid "Saved to Drafts failed: " +msgstr "Uložení do Konceptů selhalo: " + +#: ../../messages.c:1098 +msgid "Refusing to post empty message.\n" +msgstr "Odmítám odeslat prázdnou zprávu.\n" + +#: ../../messages.c:1124 +msgid "Message has been saved to Drafts.\n" +msgstr "Zpráva byla uložena do Konceptů.\n" + +#: ../../messages.c:1134 +msgid "Message has been sent.\n" +msgstr "Zpráva byla odeslána.\n" + +#: ../../messages.c:1137 +msgid "Message has been posted.\n" +msgstr "Zpráva byla vystavena.\n" + +#: ../../messages.c:1737 +msgid "The message was not moved." +msgstr "Zpráva nebyla přesunuta." + +#: ../../messages.c:1776 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" +msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování této části: %s/%s\n" + +#: ../../messages.c:1818 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" +msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování této části: %s\n" + +#: ../../messages.c:2031 +msgid "Attach signature to email messages?" +msgstr "Připojit podpis k e-mailu?" + +#: ../../messages.c:2034 +msgid "Use this signature:" +msgstr "Použít tento podpis:" + +#: ../../messages.c:2036 +msgid "Default character set for email headers:" +msgstr "Základní kódování pro hlavičku e-mailu:" + +#: ../../messages.c:2039 +msgid "Preferred email address" +msgstr "Preferovaná e-mailová adresa" + +#: ../../messages.c:2041 +msgid "Preferred display name for email messages" +msgstr "Zobrazené jméno pro e-maily" + +#: ../../messages.c:2045 +msgid "Preferred display name for bulletin board posts" +msgstr "Preferovaný pohled na zobrazení příspěvků na BBS" + +#: ../../messages.c:2048 +msgid "Mailbox view mode" +msgstr "Zobrazení pošty" + +#: ../../msg_renderers.c:1183 +msgid "I don't know how to display " +msgstr "Nevím jak zobrazit " + +#: ../../notes.c:345 +msgid "Click on any note to edit it." +msgstr "Klikněte na poznámku pro její úpravu." + +#: ../../openid.c:28 +msgid "Manage Account/OpenID Associations" +msgstr "Nastavení účtu/OpenID associace" + +#: ../../openid.c:46 +msgid "Do you really want to delete this OpenID?" +msgstr "Chcete opravdu smazat toto OpenID?" + +#: ../../openid.c:47 +msgid "(delete)" +msgstr "(smazat)" + +#: ../../openid.c:55 +msgid "Add an OpenID: " +msgstr "Přidat OpenID: " + +#: ../../openid.c:58 +msgid "Attach" +msgstr "Připojit" + +#: ../../openid.c:62 +#, c-format +msgid "%s does not permit authentication via OpenID." +msgstr "%s nepodporuje přihlášení přes OpenID." + +#: ../../paging.c:29 +msgid "Send instant message" +msgstr "Odeslat okamžitou zprávu" + +#: ../../paging.c:37 +msgid "Send an instant message to: " +msgstr "Odeslat okamžitou zprávu: " + +#: ../../paging.c:51 +msgid "Enter message text:" +msgstr "Zadejte text zprávy:" + +#: ../../paging.c:59 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50 +#: ../../static/t/edit/message.html:107 +msgid "Send message" +msgstr "Odeslat zprávu" + +#: ../../paging.c:78 +msgid "Message was not sent." +msgstr "Zpráva nebyla odeslána." + +#: ../../paging.c:89 +msgid "Message has been sent to " +msgstr "Zpráva byla odeslána na " + +#: ../../preferences.c:880 +msgid "Cancelled. No settings were changed." +msgstr "Zrušeno. Nastavení se nezměnilo." + +#: ../../preferences.c:1128 +msgid "Make this my start page" +msgstr "Toto bude má startovní stránka" + +#: ../../preferences.c:1166 +msgid "This isn't allowed to become the start page." +msgstr "Toto nemůže být startovní stránkou" + +#: ../../preferences.c:1168 +msgid "You no longer have a start page selected." +msgstr "Nyní nemáte nastavenou startovací stránku." + +#: ../../preferences.c:1220 +msgid "Prefered startpage" +msgstr "Upřednostňovaná startovní stránka" + +#: ../../roomlist.c:105 +msgid "My Folders" +msgstr "Mé složky" + +#: ../../roomops.c:728 ../../roomops.c:1085 ../../sieve.c:135 +msgid "Cancelled. Changes were not saved." +msgstr "Zrušeno. Změny se neuloží." + +#: ../../roomops.c:877 ../../sieve.c:142 +msgid "Your changes have been saved." +msgstr "Vaše změny byly uloženy." + +#: ../../roomops.c:933 +#, c-format +msgid "User '%s' kicked out of room '%s'." +msgstr "Uživatel '%s' byl vykopnut z místnosti '%s'." + +#: ../../roomops.c:950 +#, c-format +msgid "User '%s' invited to room '%s'." +msgstr "Uživatel '%s' pozván do místnosti '%s'." + +#: ../../roomops.c:984 +msgid "Cancelled. No new room was created." +msgstr "Zrušeno. Nová místnost nebyla vytvořena" + +#: ../../roomops.c:1340 +msgid "Floor has been deleted." +msgstr "Podlaží bylo vymazáno." + +#: ../../roomops.c:1364 +msgid "New floor has been created." +msgstr "Nové podlaží bylo vytvořeno." + +#: ../../roomops.c:1443 +msgid "Room list view" +msgstr "Pohled na místnosti" + +#: ../../roomops.c:1446 +msgid "Show empty floors" +msgstr "Zobrazit prázdná podlaží" + +#: ../../roomtokens.c:579 +msgid "file" +msgstr "soubor" + +#: ../../roomtokens.c:581 +msgid "files" +msgstr "soubory" + +#: ../../roomviews.c:51 +msgid "Bulletin Board" +msgstr "Nástěnka" + +#: ../../roomviews.c:52 +msgid "Mail Folder" +msgstr "Poštovní složka" + +#: ../../roomviews.c:53 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresář" + +#: ../../roomviews.c:54 ../../static/t/iconbar.html:24 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendář" + +#: ../../roomviews.c:55 +msgid "Task List" +msgstr "Seznam úkolů" + +#: ../../roomviews.c:56 +msgid "Notes List" +msgstr "Seznam poznámek" + +#: ../../roomviews.c:57 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#: ../../roomviews.c:58 +msgid "Calendar List" +msgstr "Kalendářní pohled" + +#: ../../roomviews.c:59 +msgid "Journal" +msgstr "Deník" + +#: ../../roomviews.c:60 +msgid "Drafts" +msgstr "Koncepty" + +#: ../../roomviews.c:61 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: ../../serv_func.c:201 +msgid "" +"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept " +"any additional logins at this time. Please try again later or contact your " +"system administrator." +msgstr "" +"Tento server již obsluhuje nejvyšší možný počet uživatelů a nyní nemůže " +"příjmat žádná další přihlášení. Zkuste to, prosím, později, nebo kontaktujte " +"správce systému." + +#: ../../serv_func.c:206 ../../serv_func.c:235 +msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out." +msgstr "Přijata neočekávaná odpověď od Citadel servru; zachraňuji se." + +#: ../../serv_func.c:244 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" +"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or " +"newer.\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Jste připojeni k Citadel serveru verze %d.%02d. \n" +"Pro možný běh této verze WebCit musíte mít Citadel verze %d.%02d nebo " +"novější.\n" +"\n" +"\n" + +#: ../../siteconfig.c:347 +msgid "Your system configuration has been updated." +msgstr "Vaše systémová konfigurace byla změněna" + +#: ../../smtpqueue.c:181 +msgid "First Attempt pending" +msgstr "První pokus probíhá" + +#: ../../summary.c:128 +msgid "(None)" +msgstr "(Žádný)" + +#: ../../summary.c:184 +msgid "(Nothing)" +msgstr "(Nic)" + +#: ../../sysmsgs.c:27 +#, c-format +msgid "Cancelled. %s was not saved." +msgstr "Zrušeno. %s se neuloží." + +#: ../../sysmsgs.c:53 +msgid " has been saved." +msgstr " byl uložen." + +#: ../../sysmsgs.c:69 +msgid "Room info" +msgstr "Informace o místnosti" + +#: ../../sysmsgs.c:70 +msgid "Your bio" +msgstr "biografii" + +#: ../../tasks.c:93 +msgid "Completed?" +msgstr "Dokončeno?" + +#: ../../tasks.c:95 +msgid "Name of task" +msgstr "Název úlohy" + +#: ../../tasks.c:97 +msgid "Date due" +msgstr "Plánované dokončení" + +#: ../../tasks.c:99 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: ../../tasks.c:101 +msgid "Show All" +msgstr "Zobrazit vše" + +#: ../../tasks.c:224 +msgid "Edit task" +msgstr "Upravit úlohu" + +#: ../../tasks.c:259 +msgid "Start date:" +msgstr "Začátek:" + +#: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297 +msgid "No date" +msgstr "Žádné datum" + +#: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300 +msgid "or" +msgstr "nebo" + +#: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314 +msgid "Time associated" +msgstr "Přiřazený čas" + +#: ../../tasks.c:289 +msgid "Due date:" +msgstr "Konec:" + +#: ../../tasks.c:318 +msgid "Completed:" +msgstr "Dokončeno:" + +#: ../../tasks.c:329 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorie:" + +#: ../../useredit.c:650 +msgid "" +"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." +msgstr "Vznikla chyba při vytváření nebo úpravě položky v adresáři." + +#: ../../useredit.c:757 +msgid "Changes were not saved." +msgstr "Změny nebyly uloženy." + +#: ../../useredit.c:852 +msgid "A new user has been created." +msgstr "Nový uživatel byl vytvořen." + +#: ../../useredit.c:856 +msgid "" +"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " +"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " +"the host system, not within Citadel." +msgstr "" +"Pokoušíte se vytvořit uživatele v Citadel avšak systém je nastaven na HOST " +"autentifikaci. V tomto módu musíte vytvořit uživatele na servru/hostu." + +#: ../../vcard_edit.c:565 +msgid "Could Not decode vcard photo\n" +msgstr "Nepodařilo se dekódovat VCard fotografii\n" + +#: ../../vcard_edit.c:653 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../../vcard_edit.c:728 +msgid "Unable to enter the room to save your message" +msgstr "Nelze vstoupit do této místnosti pro uložení zprávy" + +#: ../../vcard_edit.c:732 +msgid "Aborting." +msgstr "Přerušuji." + +#: ../../vcard_edit.c:948 +msgid "(no name)" +msgstr "(beze jména)" + +#: ../../vcard_edit.c:1090 +msgid "edit" +msgstr "upravit" + +#: ../../vcard_edit.c:1118 +msgid "failed to load vcard" +msgstr "" + +#: ../../webcit.c:350 +msgid "Authorization Required" +msgstr "Vyžadována autorizace" + +#: ../../webcit.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The resource you requested requires a valid username and password. You could " +"not be logged in: %s\n" +msgstr "" +"Pro přístup je potřeba platné uživatelské jméno a heslo. Nemohl jste být " +"přihlášen: %s\n" + +#: ../../webcit.c:675 +msgid "" +"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " +"Please report this problem to your system administrator." +msgstr "" +"Tento program neměl možnost se připojit nebo zůstat připojený k Citadel " +"servru. Prosím ohlašte tento problém vašemu administrátorovi." + +#: ../../webcit.c:682 +msgid "Read More..." +msgstr "Přečtěte více…" + +#: ../../wiki.c:42 +#, c-format +msgid "'%s' is not a Wiki room." +msgstr "'%s' není wiki místnost" + +#: ../../wiki.c:118 ../../static/t/msg_listview.html:11 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../../wiki.c:119 +msgid "Author" +msgstr "Autor:" + +#: ../../wiki.c:138 ../../wiki.c:148 +msgid "(show)" +msgstr "(zobrazit)" + +#: ../../wiki.c:139 ../../static/t/navbar.html:145 +#: ../../static/t/navbar.html:176 +msgid "Current version" +msgstr "Aktuální verze" + +#: ../../wiki.c:152 +msgid "(revert)" +msgstr "(vrátit zpět)" + +#: ../../wiki.c:214 +msgid "Page title" +msgstr "Název stránky" + +#: ../../static/t/addressbook/namelist.html:4 +msgid "Add:" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4 +msgid "Enter a server command" +msgstr "Vložte příkaz pro server" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12 +msgid "" +"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " +"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " +"will not be of much use to you." +msgstr "" +"Tato část umožňuje vložit příkaz pro Citadel server, který není podporován " +"přes WebCit. Pokud nevíte co to znamená, tato stránka pro vás nebude moc " +"užitečná." + +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15 +msgid "Enter command:" +msgstr "Vložte příkaz:" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17 +msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" +msgstr "Vstupní příkaz (pokud požaduje SEND_LISTING přenosový mód):" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20 +msgid "Detected host header is " +msgstr "Detekovaná hlavička hosta je " + +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2 +msgid "Server command results" +msgstr "Výsledek příkazu" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18 +msgid "Enter another command" +msgstr "Vložte další příkaz" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19 +msgid "Return to menu" +msgstr "Zpět do menu" + +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4 +msgid "Network configuration" +msgstr "Nastavení sítě" + +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5 +msgid "Add a new node" +msgstr "Přidat nový uzel" + +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14 +msgid "Currently configured nodes" +msgstr "Současné uzly" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5 +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5 +msgid "System Administration Menu" +msgstr "Systémové Administrační menu" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6 +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6 +msgid "Room Admin Menu" +msgstr "Menu poradce pro pokoj" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14 +msgid "Local host aliases" +msgstr "Lokální alias klienta" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15 +msgid "Smart hosts" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16 +msgid "Notification hosts" +msgstr "Oznámení hostů" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:20 +msgid "RBL hosts" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:21 +msgid "SpamAssassin hosts" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22 +msgid "ClamAV clamd hosts" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23 +msgid "Masqueradable domains" +msgstr "Domény, mající povolenou maškarádu" + +#: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4 +msgid "Temporarily enable debug logging for components" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13 +msgid "" +"This screen allows you to enable debug logging of components of the current " +"citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to " +"be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable " +"in your init script." +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12 +msgid "Global Configuration" +msgstr "Globální Configurace" + +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14 +msgid "User account management" +msgstr "Nastavení uživatelů" + +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16 +msgid "Shutdown Citadel" +msgstr "Vypnout Citadel" + +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18 +msgid "Rooms and Floors" +msgstr "Místnosti a podlaží" + +#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:25 +msgid "Restart Citadel" +msgstr "Restartovat Citadel" + +#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4 +msgid "Message to your Users:" +msgstr "Zpráva pro uživatele:" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3 +msgid "Site configuration" +msgstr "Nastavení webu" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6 +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9 +msgid "You need to be aide to view this." +msgstr "Musíte být Admin pro zobrazení tohoto." + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení Iconbaru" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15 +msgid "SMTP" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16 +msgid "IMAP4" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17 +msgid "Pop3" +msgstr "Pop3" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1 +msgid "Push Email" +msgstr "Odeslat Email" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21 +msgid "Indexing/Journaling" +msgstr "Indexování/žurnálovaní" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23 +msgid "Access" +msgstr "Přístup" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24 +msgid "Directory" +msgstr "Adresář" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25 +msgid "Auto-purger" +msgstr "Automatické čištění" + +#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1 +msgid "" +"To create a new user account, enter the desired user name in the box below " +"and click 'Create'." +msgstr "" +"Pro vytvoření nového uživatelského účtu vložte požadované jméno do textového " +"pole dole a klikněte 'Vytvořit'" + +#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5 +msgid "New user: " +msgstr "Nový uživatel: " + +#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1 +msgid "" +"To edit an existing user account, select the user name from the list and " +"click 'Edit'." +msgstr "" +"Pro upravení existujícího uživatelského účtu, vyberte jméno ze seznamu a " +"klikněte na 'Upravit'" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4 +msgid "Edit user account: " +msgstr "Upravit nastavení uživatele: " + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70 +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39 +msgid "User name:" +msgstr "Uživatelské jméno:" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24 +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15 +msgid "Password" +msgstr "Heslo:" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28 +msgid "Permission to send Internet mail" +msgstr "Oprávnění pro odeslání Internetového e-mailu" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32 +#: ../../static/t/vcard/edit.html:59 +msgid "Primary Internet e-mail address" +msgstr "Primární e-mailová adresa" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36 +#: ../../static/t/vcard/edit.html:62 +msgid "Internet e-mail aliases" +msgstr "Ostatní e-mailové adresy" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40 +msgid "Number of logins" +msgstr "Počet přihlášení" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44 +msgid "Messages submitted" +msgstr "Vložené zprávy" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48 +msgid "Access level" +msgstr "Úroveň přístupu" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:62 +msgid "User ID number" +msgstr "ID uživatele" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:66 +msgid "Date and time of last login" +msgstr "Datum a čas posledního přihlášení" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:76 +msgid "Auto-purge after this many days" +msgstr "Automaticky vymazat po dnech" + +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5 +msgid "Edit or delete users" +msgstr "Upravit nebo smazat uživatele" + +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17 +msgid "Add users" +msgstr "Přidat uživatele" + +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20 +msgid "Edit or Delete users" +msgstr "Upravit nebo smazat uživatele" + +#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2 +msgid "Add, change, or delete floors" +msgstr "Přidat, upravit nebo odstranit podlaží" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8 +msgid "Node name" +msgstr "Jméno uzlu" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17 +msgid "Shared secret" +msgstr "Sdílené heslo" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19 +msgid "Host or IP address" +msgstr "Host nebo IP adresa" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21 +msgid "Port number" +msgstr "Číslo portu" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Potvrdit smazání" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11 +msgid "Are you sure you want to delete " +msgstr "Opravdu chcete odstranit " + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88 +#: ../../static/t/prefs/box.html:194 ../../static/t/prefs/box.html:246 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89 +#: ../../static/t/prefs/box.html:196 ../../static/t/prefs/box.html:248 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4 +msgid "(Edit)" +msgstr "(Upravit)" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5 +#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2 +msgid "(Delete)" +msgstr "(Smazat)" + +#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2 +msgid "(domains for which this host receives mail)" +msgstr "(domény, ze kterých tento host přijímá emaily)" + +#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2 +msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" +msgstr "(hosti využívající ClamAV clamd službu)" + +#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2 +msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" +msgstr "(domény uvedené v Globálním Adresáři)" + +#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2 +msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)" +msgstr "" +"(zasílání odchozích mailů na tyto hosty pouze, pokud přímé doručení selže)" + +#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2 +msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" +msgstr "(Domény, jejichž uživatelé mají povolenu maškarádu)" + +#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 +msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )" +msgstr "(URLS pro oznámení, když uživatel dostane nový email; )" + +#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 +msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path" +msgstr "" +"Zápis syntaxe: Šablona pro oznánení:http[s]://user:password@hostname/path" + +#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2 +msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" +msgstr "(List běžících Realtime Blackhole)" + +#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2 +msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" +msgstr "" +"(Pokud je potvrzeno, přepošle všechny odchozí maily na jednoho z těchto " +"hostů)" + +#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2 +msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" +msgstr "(hosti využívající SpamAssassin službu)" + +#: ../../static/t/aide/restart.html:2 +msgid "Restart Now" +msgstr "Restartovat nyní" + +#: ../../static/t/aide/restart.html:3 +msgid "Restart after paging users" +msgstr "Restartovat after paging users" + +#: ../../static/t/aide/restart.html:4 +msgid "Restart when all users are idle" +msgstr "Restartovat až budou všichni uživatelé nečinní" + +#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3 +msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " +msgstr "Prosím čekejte dokud Citadel server je restartován... " + +#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3 +msgid "" +"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " +"restarted after that... " +msgstr "" +"Prosím počkejte dokud nebudou uživatelé nastránkováni, citadel server se " +"poté restartuje. " + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1 +msgid "Access controls and site policy settings" +msgstr "Kontrola přístupu a nastavení politiky stránky" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5 +msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9 +msgid "Quarantine messages from problem users" +msgstr "Karanténí zprávy pro problémové uživatele" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12 +msgid "Name of quarantine room" +msgstr "Jméno karanténí místnosti" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17 +msgid "Name of room to log pages" +msgstr "Jméno místnosti pro stránky s logy" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22 +msgid "Authentication mode" +msgstr "Ověřovací mód" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24 +msgid "Self contained" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25 +msgid "Host based" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26 +msgid "LDAP (RFC2307)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27 +msgid "LDAP (Active Directory)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30 +msgid "Allow anonymous guest access" +msgstr "Povolit anonymní přístup" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33 +msgid "Initial access level for new users" +msgstr "Počáteční úroveň přístupu pro nové uživatele" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44 +msgid "Access level required to create rooms" +msgstr "Potřebné oprávnění pro vytváření nových místností" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55 +msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58 +msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:61 +msgid "Restrict access to Internet mail" +msgstr "Zakázat přístup k Internetovému e-mailu" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66 +msgid "Disable self-service user account creation" +msgstr "Zakázat vlastní vytvoření uživatele" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66 +msgid "Hint: do not select both!" +msgstr "Tip: nevybírejte obě!" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69 +msgid "Require registration for new users" +msgstr "Požadovat registraci pro nové uživatele" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1 +msgid "Configure automatic expiry of old messages" +msgstr "Automatické nastavení vypršení starých zpráv" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2 +msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." +msgstr "" +"Toto nastavení může být změněno na úrovni nastavení podlaží nebo místností." + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6 +msgid "Hour to run database auto-purge" +msgstr "Hodina ke spuštění automatického čištění databáze." + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66 +msgid "Default message expire policy for public rooms" +msgstr "Výchozí pravidlo pro zprávy o vypršeníl ve veřejných místnostech" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46 +msgid "Never automatically expire messages" +msgstr "Nikdy nevymazávat prošlé zprávy" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49 +msgid "Expire by message count" +msgstr "Zprávy vyprší počtem" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52 +msgid "Expire by message age" +msgstr "Zprávy propadnou stářím" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54 +msgid "Number of messages or days: " +msgstr "Počet zprávy nebo dní: " + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81 +msgid "Default message expire policy for private mailboxes" +msgstr "Výchozí pravidlo prošlých zpráv pro soukromé složky" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83 +msgid "Same policy as public rooms" +msgstr "Stejné pravidla jako veřejné místnosti" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99 +msgid "Default user purge time (days)" +msgstr "Default user purge time (days)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102 +msgid "Default room purge time (days)" +msgstr "Výchozí čas pro vyčištění místnosti (dny)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1 +msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" +msgstr "Nastavení LDAP konektoru pro Citadel" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2 +msgid "" +"Changes made on this screen will not take effect until you restart the " +"Citadel server." +msgstr "" +"Změny provedené v této části nebudou provedeny dokud nerestartujete server " +"Citadelu." + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4 +msgid "" +"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " +"options will have no effect." +msgstr "" +"Poznámka: Tento Citadel server byl postaven bez podpory LDAP. Toto nastavení " +"nebude mít vliv." + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9 +msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "Název hosta LDAP serveru (nechte prázdné pro vypnutí)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13 +msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "Číslo portu LDAP serveru (prázdné pole pro vypnutí)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16 +msgid "Base DN" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19 +msgid "Bind DN" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22 +msgid "Password for bind DN" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1 +msgid "General site configuration items" +msgstr "Obecné nastavení služby" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5 +msgid "Change Login Logo" +msgstr "Změnit logo při přihlašování" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6 +msgid "Change Logout Logo" +msgstr "Změnit logo při odhlašování" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11 +msgid "Fully qualified domain name" +msgstr "Plně kvalifikované doménové jméno" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14 +msgid "Human-readable node name" +msgstr "Člověku čitelný název nodu" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:18 +msgid "Telephone number" +msgstr "Telefonní číslo" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:22 +msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:25 +msgid "Geographic location of this system" +msgstr "Zeměpisná poloha tohoto systému" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:28 +msgid "Name of system administrator" +msgstr "Jméno systéového administrátora" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:31 +msgid "Default timezone for unzoned calendar items" +msgstr "Základní časová zóna pro nepřiřazené kalendáře" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1 +msgid "IMAP" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5 +msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" +msgstr "IMAP naslouchací port (-1 pro vypnutí)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8 +msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "IMAP přes SSL port (-1 pro vypnutí)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11 +msgid "Keep original from headers in IMAP" +msgstr "Zachovat originální hlavičky na IMAP" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1 +msgid "Indexing and Journaling" +msgstr "Indexování a Žurnálování" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2 +msgid "Warning: these facilities are resource intensive." +msgstr "Varování: tyto možnosti jsou systémově náročné." + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6 +msgid "Enable full text index" +msgstr "Aktivovat full-textové indexování" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9 +msgid "Perform journaling of email messages" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13 +msgid "Perform journaling of non-email messages" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16 +msgid "Email destination of journalized messages" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6 +msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" +msgstr "POP3 naslouchací port (-1 pro vypnutí)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9 +msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "POP3 přes SSL port (-1 pro vypnutí)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12 +msgid "POP3 fetch frequency in seconds" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15 +msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5 +msgid "Funambol server host (blank to disable)" +msgstr "Hostitelský server Funambol (prázdné pole pro vypnutí)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8 +msgid "Funambol server port " +msgstr "Port serveru Funambol. " + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11 +msgid "Funambol sync source" +msgstr "Funambol sync zdroje" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14 +msgid "Funambol auth details (user:pass)" +msgstr "Funambol autorizační detaily (uživatel:heslo)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17 +msgid "External pager tool (blank to disable)" +msgstr "Externí pager nástroje (prázdné pole pro vypnutí)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5 +msgid "Network services" +msgstr "Síťové služby" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7 +#, fuzzy +msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)" +msgstr "IP adresa serveru (0.0.0.0 pro \"jakákoli\")" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10 +msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" +msgstr "XMPP (Jabber) server <> klient port (-1 pro vypnutí)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13 +msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" +msgstr "XMPP (Jabber) server <> server port (-1 pro vypnutí)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16 +#, fuzzy +msgid "NNTP server port (-1 to disable)" +msgstr "POP3 naslouchací port (-1 pro vypnutí)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:19 +#, fuzzy +msgid "NNTPS server port (-1 to disable)" +msgstr "POP3 naslouchací port (-1 pro vypnutí)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:22 +msgid "Advanced server fine-tuning controls" +msgstr "Pokročilé nastavení serveru" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24 +msgid "Maximum message length" +msgstr "Maximální délka zprávy" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27 +msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" +msgstr "Spojení se serverem v nečinnosti - timeout (sekundy)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:30 +msgid "Network run frequency (in seconds)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:33 +msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" +msgstr "Maximální množství spojení (0 = bez omezení)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:38 +msgid "Minimum number of worker threads" +msgstr "Minimální počet pracovních vláken" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:41 +msgid "Maximum number of worker threads" +msgstr "Maximální počet pracovních vláken" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:46 +msgid "Automatically delete committed database logs" +msgstr "Automaticky smazat odeslaný databázový záznam" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1 +msgid "SMTP-Servers" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5 +msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" +msgstr "SMTP MTA port (-1 pro vypnutí)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8 +msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" +msgstr "SMTP MSA port (-1 pro vypnutí)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11 +msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "SMTP přes SSL port (-1 pro vypnutí)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14 +msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" +msgstr "Provést RBL kontolu před připojením místo pro připojení k RCPT" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17 +msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" +msgstr "Označit zprávu jako spam, místo odmítnutí" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20 +msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" +msgstr "Povolit neuatentifikované SMTP klienty" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23 +msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" +msgstr "Opravit upravené \"From:\" řádky při autentifikovaném SMTP přenosu" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27 +msgid "No, allow any address in the From: header" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30 +msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33 +msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36 +msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43 +msgid "Postfix TCP Dictionary Port" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43 +msgid "-1 to disable" +msgstr "-1 pro vypnutí" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46 +msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" +msgstr "ManageSieve Port (-1 pro vypnutí)" + +#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2 +msgid "Add, change, delete user accounts" +msgstr "Přidat, upravit nebo vymazat uživatelské účty" + +#: ../../static/t/aide/global_config.html:2 +msgid "Edit site-wide configuration" +msgstr "Upravit nastavení" + +#: ../../static/t/aide/global_config.html:3 +msgid "Domain names and Internet mail configuration" +msgstr "Doménová jména a nastavení Internetových e-mailů" + +#: ../../static/t/aide/global_config.html:4 +#, fuzzy +msgid "Global email aliases" +msgstr "Ostatní e-mailové adresy" + +#: ../../static/t/aide/global_config.html:5 +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:3 +msgid "View the outbound SMTP queue" +msgstr "Zobrazit odchozí frontu na SMTP servru" + +#: ../../static/t/confirmlogoff.html:3 ../../static/t/iconbar.html:80 +#: ../../static/t/logout.html:10 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 +msgid "Log off" +msgstr "Odhlásit" + +#: ../../static/t/display_main_menu.html:9 +msgid "Basic commands" +msgstr "Základní příkazy" + +#: ../../static/t/display_main_menu.html:12 +msgid "Your info" +msgstr "Informace o vás" + +#: ../../static/t/display_main_menu.html:14 +msgid "Advanced room commands" +msgstr "Pokročilé příkazy místnosti" + +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13 ../../static/t/iconbar.html:50 +#: ../../static/t/iconbar.html:59 +msgid "Loading" +msgstr "Načítání" + +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33 +#: ../../static/t/edit/message.html:27 ../../static/t/edit/message.html:36 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonymní" + +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51 +#: ../../static/t/edit/message.html:108 +msgid "Post message" +msgstr "Odeslat zprávu" + +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59 +#: ../../static/t/edit/message.html:116 +msgid "Save to Drafts" +msgstr "Uložit do Konceptů" + +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67 +#: ../../static/t/edit/message.html:124 +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7 +msgid "Attachments:" +msgstr "Přílohy:" + +#: ../../static/t/edit/message.html:21 +msgid "from" +msgstr "od" + +#: ../../static/t/edit/message.html:45 +msgid "in" +msgstr "v" + +#: ../../static/t/edit/message.html:49 +msgid "To:" +msgstr "Příjemce:" + +#: ../../static/t/edit/message.html:55 ../../static/t/view_message.html:14 +#: ../../static/t/view_message/print.html:15 +msgid "CC:" +msgstr "Kopie:" + +#: ../../static/t/edit/message.html:61 +msgid "BCC:" +msgstr "Skrytá kopie:" + +#: ../../static/t/edit/message.html:69 +msgid "Subject (optional):" +msgstr "Předmět (volitelný):" + +#: ../../static/t/edit/message.html:69 ../../static/t/view_message.html:15 +#: ../../static/t/view_message/print.html:16 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8 +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" + +#: ../../static/t/edit/message.html:84 +msgid "--- forwarded message ---" +msgstr "--- přeposlaná zpráva ---" + +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:7 +msgid "Close window" +msgstr "Zavřít okno" + +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63 +msgid "Drop files here to upload" +msgstr "" + +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66 +msgid "Attach file" +msgstr "Připojit soubor" + +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69 +msgid "Processing dropped files..." +msgstr "" + +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: ../../static/t/files.html:4 +msgid "Files available for download in" +msgstr "Soubory dostupné pro stažení v" + +#: ../../static/t/files.html:9 +msgid "Upload a file:" +msgstr "Nahrát soubor:" + +#: ../../static/t/files.html:30 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru:" + +#: ../../static/t/files.html:31 +msgid "Size" +msgstr "Velikosti" + +#: ../../static/t/files.html:32 +msgid "Content" +msgstr "Obsah" + +#: ../../static/t/files.html:33 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2 +msgid "Image upload" +msgstr "Nahrát obrázek" + +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6 +msgid "You can upload an image directly from your computer" +msgstr "Můžete nahrát obrázek přímo z vašeho počítače" + +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8 +msgid "Please select a file to upload:" +msgstr "Prosím vyberte soubor k nahrání:" + +#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20 +msgid "Slideshow" +msgstr "Prezentace" + +#: ../../static/t/floors.html:4 +msgid "Add/change/delete floors" +msgstr "Přidat/upravit/smazat podlaží" + +#: ../../static/t/floors.html:10 +msgid "Floor number" +msgstr "Číslo podlaží" + +#: ../../static/t/floors.html:11 +msgid "Floor name" +msgstr "Jméno podlaží" + +#: ../../static/t/floors.html:12 +msgid "Number of rooms" +msgstr "Počet místností" + +#: ../../static/t/floors.html:13 +msgid "Floor CSS" +msgstr "CSS úrovně" + +#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11 +msgid "(delete floor)" +msgstr "(odstranit podlaží)" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:3 +msgid "You must be logged in to access this page." +msgstr "Musíte být přihlášen pro přístup k této stránce." + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:53 +msgid "Log in using a user name and password" +msgstr "Přihlašte se s uživatelským jménem a heslem" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88 +#: ../../static/t/login.html:17 +msgid "Log in" +msgstr "Přihlásit se" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67 +msgid "New user? Register now" +msgstr "Nový uživatel? Zaregistrujte se" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:68 +msgid "" +"enter the name and password you wish to use, and click "New User." " +msgstr "" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:81 +msgid "Log in using OpenID" +msgstr "Přihlašte se s pomocí OpenID" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:83 +msgid "OpenID URL:" +msgstr "OpenID URL:" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:90 +msgid "Log in using Google" +msgstr "Přihlásit se použitím Google" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:95 +msgid "Log in using Yahoo" +msgstr "Přihlásit se použitím Yahoo" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:100 +msgid "Log in using AOL or AIM" +msgstr "Přihlásit použitím AOL nebo AIM" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:102 +msgid "Enter your AOL or AIM screen name:" +msgstr "" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:113 +msgid "Please wait" +msgstr "Čekejte prosím" + +#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5 +msgid "This is an update of" +msgstr "" + +#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6 +#, fuzzy +msgid "which is already in your calendar." +msgstr "Toto je aktualizace události '%s' která už je ve vašem kalendáři." + +#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6 +#, fuzzy +msgid "This event would conflict with" +msgstr "Tato událost bude v konfliktu s '%s' která už je ve vašem kalendáři." + +#: ../../static/t/iconbar.html:7 +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" + +#: ../../static/t/iconbar.html:19 +msgid "Mail" +msgstr "E-mail" + +#: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61 +#: ../../static/t/summary/page.html:30 +msgid "Tasks" +msgstr "Úlohy" + +#: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67 +msgid "Rooms" +msgstr "Místnosti" + +#: ../../static/t/iconbar.html:57 +msgid "Online users" +msgstr "Připojení uživatelé" + +#: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79 +msgid "Chat" +msgstr "Diskuze" + +#: ../../static/t/iconbar.html:65 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilý" + +#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit.html:5 +#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:4 +msgid "Administration" +msgstr "Administrace" + +#: ../../static/t/iconbar.html:83 +msgid "customize this menu" +msgstr "upravit toto menu" + +#: ../../static/t/iconbar.html:92 +msgid "switch to room list" +msgstr "přepnout do seznamu místností" + +#: ../../static/t/iconbar.html:93 +msgid "switch to menu" +msgstr "přepnout na menu" + +#: ../../static/t/iconbar.html:94 +msgid "My folders" +msgstr "Moje složky" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4 +msgid "Customize the icon bar" +msgstr "Upravte menu ikon" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11 +msgid "Display icons as:" +msgstr "Zobraz ikony jako:" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12 +msgid "pictures and text" +msgstr "obrázky a text" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13 +msgid "pictures only" +msgstr "pouze obrázky" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14 +msgid "text only" +msgstr "pouze text" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16 +msgid "" +"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " +"the left side of the screen." +msgstr "Vyberte ikony, které chcete vidět v liště ikon na levé straně okna." + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 +msgid "Site logo" +msgstr "Logo webu" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 +msgid "An icon describing this site" +msgstr "Ikona popisující tuto stránku" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 +msgid "Your summary page" +msgstr "Souhrnná stránka" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 +msgid "Mail (inbox)" +msgstr "Pošta (příchozí)" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 +msgid "A shortcut to your email Inbox" +msgstr "Zkratka do složky přijatých zpráv" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 +msgid "Your personal address book" +msgstr "Osobní adresář" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 +msgid "Your personal notes" +msgstr "Osobní poznámky" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 +msgid "A shortcut to your personal calendar" +msgstr "Zkratka do kalendáře" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 +msgid "A shortcut to your personal task list" +msgstr "Zkratka do seznamu" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 +msgid "" +"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " +"available." +msgstr "" +"Kliknutím na tuto ikonu zobrazíte seznam přístupných místností (adresářů), " +"které jsou dostupné." + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 +msgid "Who is online?" +msgstr "Kdo je online?" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 +msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." +msgstr "Kliknutím na tuto ikonu zobrazíte seznam všech přihlášených uživatelů." + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 +msgid "" +"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " +"room." +msgstr "" +"Kliknutím na tuto ikonu vstoupíte do chatu s ostatními uživateli stejné " +"místnosti." + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 +msgid "Advanced options" +msgstr "Pokročilé nastavení" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 +msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." +msgstr "Přístup do kompletního menu funkcí Citadel server." + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 +msgid "Citadel logo" +msgstr "Citadel logo" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 +msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" +msgstr "Zobrazit \"Poháněno přes Citadel\" ikonu" + +#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 +msgid "" +"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue." +msgstr "" +"Panel ikon byl aktualizován. Prosím vyberte nějakou volbu pro pokračování." + +#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 +msgid "" +"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect" +msgstr "" +"Možná budete potřebovat obnovit stránku (SHIFT - F5) > aby byly změny " +"provedeny" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:6 +msgid "List subscription" +msgstr "Seznam odebírání" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:12 +msgid "List subscribe/unsubscribe" +msgstr "Seznam přihlášených/odhlášených" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:18 +#: ../../static/t/listsub/display.html:37 +msgid "Confirmation request sent" +msgstr "Potvrzovací požadavek odeslán" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:19 +msgid "You are subscribing " +msgstr "Jste přihlášen " + +#: ../../static/t/listsub/display.html:20 +msgid " to the " +msgstr " k " + +#: ../../static/t/listsub/display.html:21 +msgid " mailing list." +msgstr " poštovnímu seznamu." + +#: ../../static/t/listsub/display.html:22 +msgid "" +"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " +"to click on to confirm your subscription." +msgstr "" +"Distribuční server Vám zaslal e-mail s webovým odkazem, kliknutím na něj " +"potvrdíte vaše přihlášení." + +#: ../../static/t/listsub/display.html:23 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to subscribe you to lists without your consent." +msgstr "" +"Tento krok navíc je pro vaši ochranu, aby vás ostatní nemohli přidat do " +"seznamu bez vašeho souhlasu." + +#: ../../static/t/listsub/display.html:25 +msgid "" +"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " +"subscription will be confirmed." +msgstr "" +"Prosím klikněte na odkaz, který vám byl zaslán pro potvrzení přihlášení." + +#: ../../static/t/listsub/display.html:27 +msgid "Go back..." +msgstr "Zpět..." + +#: ../../static/t/listsub/display.html:30 +#: ../../static/t/listsub/display.html:50 +msgid "ERROR" +msgstr "CHYBA" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:38 +msgid "You are unsubscribing" +msgstr "Nejste přihlášen" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:40 +msgid "from the" +msgstr "od" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:42 +msgid "mailing list." +msgstr "poštovní seznam" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:43 +msgid "" +"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " +"to click on to confirm your unsubscription." +msgstr "" +"Poštovní server vám poslal e-mail, který obsahuje odkaz na potvrzení vašeho " +"odhlášení." + +#: ../../static/t/listsub/display.html:44 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to unsubscribe you from lists without your consent." +msgstr "" +"Tento krok je pro vaši opchranu, aby vás ostatní nemohli odhlásit ze seznamu " +"bez vašeho souhlasu." + +#: ../../static/t/listsub/display.html:46 +msgid "" +"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " +"unsubscription will be confirmed." +msgstr "" +"Prosím klikněte na odkaz, který vám byl zaslám e-mailem k potvrzení vašeho " +"odhlášení." + +#: ../../static/t/listsub/display.html:47 +msgid "Back..." +msgstr "Zpátky..." + +#: ../../static/t/listsub/display.html:57 +msgid "Confirmation successful!" +msgstr "Přihlášení úspěšné!" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:59 +msgid "Confirmation failed." +msgstr "Přihlášení selhalo." + +#: ../../static/t/listsub/display.html:60 +msgid "This could mean one of two things:" +msgstr "To může znamenat dvě věci:" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:62 +msgid "" +"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the " +"confirmation link is only valid for three days)" +msgstr "" +"Čekáte příliš dlouho na potvrzení vašeho požadavku na přihlášení/odhlášení " +"(potvrzující odkaz je funkční pouze tři dny)" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:63 +msgid "" +"You have already successfully confirmed your subscribe/unsubscribe " +"request and are attempting to do it again." +msgstr "" +"Již \"jste\" úspěšně potvrdil přihlášovací/odhlášovací požadave a není nutné " +"provádět znova." + +#: ../../static/t/listsub/display.html:65 +msgid "The error returned by the server was: " +msgstr "Chyba vrácená serverem byla: " + +#: ../../static/t/listsub/display.html:73 +msgid "Name of list:" +msgstr "Název seznamu:" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:78 +msgid "Your e-mail address:" +msgstr "Vaše e-mailová adresa:" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:82 +msgid "(If subscribing) preferred format: " +msgstr "(Pokud jste přihlášen) preferovaný formát: " + +#: ../../static/t/listsub/display.html:83 +msgid "One message at a time" +msgstr "Jedna zpráva v čase" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:84 +msgid "Digest format" +msgstr "Vybraný formát" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:92 +msgid "" +"When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will " +"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final " +"confirmation." +msgstr "" +"Při pokusu o přihlášení/odhlášení z poštovního seznamu přijmete e-mail " +"obsahující webový odkaz potřebný ke konečnému potvrzení." + +#: ../../static/t/listsub/display.html:93 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to subscribe or unsubscribe you to lists." +msgstr "" +"Tento krok je pro vaši ochranu, brání ostatním uživatelům aby vás mohli " +"přihlásit nebo odhlásit z poštovního seznamu." + +#: ../../static/t/loggedinas.html:3 +msgid "Logged in as" +msgstr "Přihlášen jako" + +#: ../../static/t/loggedinas.html:6 +msgid "Not logged in." +msgstr "Nepřihlášen." + +#: ../../static/t/login.html:7 +msgid "powered by" +msgstr "běží na" + +#: ../../static/t/logout.html:16 +msgid "Log in again" +msgstr "Přihlašte se znovu" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3 +msgid "Edit or delete this room" +msgstr "Upravit nebo odstranit místnost" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5 +msgid "Go to a 'hidden' room" +msgstr "Jdi do 'skryté' místnosti" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6 +#: ../../static/t/room/create.html:11 +msgid "Create a new room" +msgstr "Vytvořit novou místnost" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7 +#, fuzzy +msgid "Create a new (public) blog" +msgstr "Vytvořit novou místnost" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8 +msgid "Zap (forget) this room" +msgstr "Schovat tuto místnost" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9 +msgid "List all forgotten rooms" +msgstr "Seznam všech schovaných místností" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10 +#, fuzzy +msgid "Zap duplicate messages" +msgstr "Přečíst nové zprávy" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10 +msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 +msgid "List known rooms" +msgstr "Zobraz místnosti" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 +msgid "Where can I go from here?" +msgstr "Kam můžu pokračovat?" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:207 +msgid "Goto next room" +msgstr "Jít do vedlejší místnosti" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 +msgid "...with unread messages" +msgstr "...s nepřečtenými zprávami" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 +msgid "Skip to next room" +msgstr "Přeskoč do další místnosti" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 +msgid "(come back here later)" +msgstr "(vraťte se sem později)" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5 +msgid "Ungoto" +msgstr "Jít zpět" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 +msgid "oops! Back to " +msgstr "oops! Zpět na " + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13 +msgid "Read new messages" +msgstr "Přečíst nové zprávy" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 +msgid "...in this room" +msgstr "...v této místnosti" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19 +msgid "Read all messages" +msgstr "Přečíst všechny zprávy" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 +msgid "...old and new" +msgstr "...staré a nové" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25 +msgid "Enter a message" +msgstr "Vložte zprávu" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 +msgid "(post in this room)" +msgstr "(posláno v této místnosti)" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 +msgid "File library" +msgstr "Knihovna souborů" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 +msgid "(List files available for download)" +msgstr "(Zobrazit dostupné soubory pro stáhnutí)" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 +msgid "Summary page" +msgstr "Stránka s přehledem" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 +msgid "Summary of my account" +msgstr "Přehled mého účtu" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 +msgid "User list" +msgstr "Seznam uživatelů" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 +msgid "(all registered users)" +msgstr "(všichni registrovaní uživatelé)" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 +msgid "Bye!" +msgstr "Mějte se!" + +#: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4 +msgid "Change your password" +msgstr "Změnit heslo" + +#: ../../static/t/menu/change_pw.html:16 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Zadejte nové heslo:" + +#: ../../static/t/menu/change_pw.html:20 +msgid "Enter it again to confirm:" +msgstr "Pro ověření heslo zopakujte:" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:2 +msgid "Change your preferences and settings" +msgstr "Upravte své preference a nastavení" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:3 +msgid "Update your contact information" +msgstr "Aktualizujte své kontaktní informace" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:5 +msgid "Enter your 'bio'" +msgstr "Vložte vaše 'bio'" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:6 +msgid "Edit your online photo" +msgstr "Upravit online foto" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:7 ../../static/t/sieve/list.html:5 +#: ../../static/t/sieve/none.html:4 +msgid "View/edit server-side mail filters" +msgstr "Zobrazit/upravit e-mailové filtry na straně serveru" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 +msgid "Edit your push email settings" +msgstr "Upravit nastavení push email" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:9 +msgid "Manage your OpenIDs" +msgstr "Upravit OpenID" + +#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4 +msgid "Confirm move of message" +msgstr "Potvrďte přesun zpráv" + +#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12 +msgid "Move this message to:" +msgstr "Přesunout zprávu do:" + +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2 +msgid "Reading #" +msgstr "Čtení #" + +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../../static/t/roombanner.html:3 +#: ../../static/t/roombanner.html:11 ../../static/t/roombanner.html:12 +msgid "messages" +msgstr "zprávy" + +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12 +msgid "oldest to newest" +msgstr "nejstařší po nejnovější" + +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20 +msgid "newest to oldest" +msgstr "nejnovější po nejstarší" + +#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/sieve/display_one.html:24 +#: ../../static/t/view_mailq/table.html:10 +msgid "Sender" +msgstr "Odesílatel" + +#: ../../static/t/msg_listview.html:18 +msgid "Loading messages from server, please wait" +msgstr "Načítám zprávy ze serveru, prosím čekejte" + +#: ../../static/t/msg_listview.html:24 +msgid "Open in new window" +msgstr "Otevřít v novém okně" + +#: ../../static/t/msg_listview.html:25 ../../static/t/view_message.html:30 +msgid "Move" +msgstr "Přesunout" + +#: ../../static/t/msg_listview.html:26 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovat" + +#: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:34 +msgid "Print" +msgstr "Vytisknout" + +#: ../../static/t/navbar.html:34 +msgid "View contacts" +msgstr "Zobrazit kontakty" + +#: ../../static/t/navbar.html:40 +msgid "Add new contact" +msgstr "Přidat kontakt" + +#: ../../static/t/navbar.html:49 +msgid "Day view" +msgstr "Denní pohled" + +#: ../../static/t/navbar.html:55 +msgid "Month view" +msgstr "Měsíční pohled" + +#: ../../static/t/navbar.html:61 +msgid "Add new event" +msgstr "Přidat událost" + +#: ../../static/t/navbar.html:70 +msgid "Calendar list" +msgstr "" + +#: ../../static/t/navbar.html:79 +msgid "View tasks" +msgstr "Zobrazit úkoly" + +#: ../../static/t/navbar.html:85 +msgid "Add new task" +msgstr "Přidat nový úkol" + +#: ../../static/t/navbar.html:94 +msgid "View notes" +msgstr "Zobrazit poznámky" + +#: ../../static/t/navbar.html:101 +msgid "Add new note" +msgstr "Přidat novou poznámku" + +#: ../../static/t/navbar.html:110 +msgid "Refresh message list" +msgstr "Aktualizovat list zpráv" + +#: ../../static/t/navbar.html:122 +msgid "Write mail" +msgstr "Napsat e-mail" + +#: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:163 +msgid "Wiki home" +msgstr "Wiki" + +#: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:170 +msgid "Edit this page" +msgstr "Upravit tuto stránku" + +#: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:176 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: ../../static/t/navbar.html:152 ../../static/t/navbar.html:183 +msgid "publish to blog" +msgstr "" + +#: ../../static/t/navbar.html:193 +msgid "New blog post" +msgstr "Nový zápisek na blog" + +#: ../../static/t/navbar.html:201 +msgid "Skip this room" +msgstr "Přeskočit tuto místnost" + +#: ../../static/t/navbar.html:212 +msgid "Resend Mailqueue now" +msgstr "" + +#: ../../static/t/newstartpage.html:4 +msgid "New start page" +msgstr "Nová startovní stránka" + +#: ../../static/t/newstartpage.html:9 +msgid "Your start page has been changed." +msgstr "Vaše startovní stránka byla upravena." + +#: ../../static/t/newstartpage.html:12 +msgid "" +"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page " +"you begin on when you log on to" +msgstr "" +"(Poznámka: tato akce nezmění domovskou stránku prohlížeče. Pouze startovní " +"stránku po přihlášení do" + +#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3 +msgid "No new messages." +msgstr "Žádné nové zprávy." + +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 +msgid "Your OpenID" +msgstr "Vaše OpenID" + +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 +msgid "was successfully verified." +msgstr "bylo úspěšně ověřeno." + +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 +msgid "However, the user name" +msgstr "Avšak toto uživatelské jméno" + +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 +msgid "conflicts with an existing user." +msgstr "je v konfliktu s existujícím uživatelem." + +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5 +msgid "Please specify the user name you would like to use." +msgstr "Prosím specifikujte uživatele, kterého použít." + +#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7 +msgid "Preferences and settings" +msgstr "Preference a nastavení" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:9 +msgid "Tree (folders) view" +msgstr "Stromový (adresářový) pohled" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:11 +msgid "Table (rooms) view" +msgstr "Table (rooms) view" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:20 +msgid "12 hour (am/pm)" +msgstr "12 hodin (am/pm)" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:24 +msgid "24 hour" +msgstr "24 hodin" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:150 +msgid "Sunday" +msgstr "Neděle" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:151 +msgid "Monday" +msgstr "Pondělí" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:172 +msgid "No signature" +msgstr "Bez podpisu" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:234 +msgid "Full-functionality" +msgstr "Plná funkcionalita" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:237 +msgid "Safe mode" +msgstr "Bezpečný mód" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:238 +msgid "" +"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured." +msgstr "" +"Bezpečný mód je méně náročný pro prohlížeč, ale ne všechny funkce budou " +"fungovat." + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2 +msgid "Configure Push Email" +msgstr "Nastavit Push Email" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9 +msgid "Push email and SMS settings" +msgstr "Push email a SMS nastavení" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17 +msgid "" +"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a " +"Funambol server that you haved recieved new email and automatically " +"syncronize any devices you have with the Funambol client installed." +msgstr "" +"Pokud správce povolil tuto funkci, Citadel může oznámit Funambol servru, že " +"jste obdrželi novou zprávu a automaticky se sesynchronizovat se zařízením na " +"kterém máte nainstalován Funambol klient." + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20 +msgid "" +"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a " +"text message to you when new mail arrives." +msgstr "" +"Pokud to správce nastavil, Citadel vám může poslat sms když přijde nová " +"zpráva." + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26 +msgid "Notify Funambol server" +msgstr "Oznámit Funambol serveru" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31 +msgid "Send a text message to..." +msgstr "Poslat sms na číslo..." + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33 +msgid "" +"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like " +"+61415011501)" +msgstr "" +"(použijte mezinárodní formát bez úvodních nul, mezer nebo pomlček, např " +"+61415011501)" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38 +msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin" +msgstr "Použit vlastní schéma oznámení nastavené Administrátorem" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43 +msgid "Don‘t send any notifications" +msgstr "Neposílat žádná upozornění" + +#: ../../static/t/room/create.html:18 +msgid "Name of room: " +msgstr "Jméno místnosti: " + +#: ../../static/t/room/create.html:20 ../../static/t/room/create_blog.html:31 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11 +msgid "Resides on floor: " +msgstr "Nachází se na podlaží: " + +#: ../../static/t/room/create.html:32 +msgid "Default view for room: " +msgstr "Základní pohled pro místnost: " + +#: ../../static/t/room/create.html:70 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17 +msgid "Type of room:" +msgstr "Typ místnosti:" + +#: ../../static/t/room/create.html:75 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23 +msgid "Public (automatically appears to everyone)" +msgstr "Veřejná (místnost je viditelná pro všechny)" + +#: ../../static/t/room/create.html:79 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29 +msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" +msgstr "Sokromá - skrytá (přístupná pouze pro ty, kteří znají jméno)" + +#: ../../static/t/room/create.html:83 ../../static/t/room/create_blog.html:53 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36 +msgid "Private - require password: " +msgstr "Soukromá - vyžaduje heslo: " + +#: ../../static/t/room/create.html:88 ../../static/t/room/create_blog.html:58 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45 +msgid "Private - invitation only" +msgstr "Soukromé - pouze na pozvání" + +#: ../../static/t/room/create.html:92 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52 +msgid "Personal (mailbox for you only)" +msgstr "Osobní (pošta pouze pro vás)" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:12 +#, fuzzy +msgid "Create a new blog" +msgstr "Vytvořit novou místnost" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:20 +msgid "This is the new edit room for your blog" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:21 +msgid "" +"Once you've saved your edits, you can press 'publish' to make your writings " +"visible in the blog." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:22 +msgid "click this link to start your first article" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:23 +msgid "Edit this page and copy plus edit the above to add more articles." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:24 +msgid "You may link previously uploaded images like this:" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:24 +msgid "assuming its name is test.jpg" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:29 +#, fuzzy +msgid "Name of the blog: " +msgstr "Jméno místnosti: " + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:39 +#, fuzzy +msgid "Default editor for blog: " +msgstr "Základní pohled pro místnost: " + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:41 +msgid "" +"Articles will be published from wiki articles to the blog. Choose your " +"prefered source wiki format:" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:48 +#, fuzzy +msgid "Type of edit room:" +msgstr "Typ místnosti:" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:73 +#: ../../static/t/room/edit_info.html:11 +#, fuzzy +msgid "Enter the room info below." +msgstr "Upravit Informace o místnosti" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:73 +#: ../../static/t/room/edit_info.html:11 ../../static/t/user/edit_bio.html:11 +msgid "" +"The text is formatted to the reader's browser. A newline is forced by " +"preceding the next line by a blank." +msgstr "" +"Text je formátován pro prohlížeč návštěvníka. Nová řádka je vynucena " +"následující druhou prázdnou řádkou." + +#: ../../static/t/room/display_private.html:7 +msgid "Go to a hidden room" +msgstr "Jít do skryté místnosti" + +#: ../../static/t/room/display_private.html:8 +msgid "" +"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " +"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " +"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep " +"returning here." +msgstr "" +"Pokud znáte jméno skryté nebo zaheslované místnosti, můžete vstoupit zadáním " +"jejího jméno níže. Jakmile získáte přístup do soukromé místnosti, objeví se " +"vám mezi běžnými místnostmi, takže se sem nemusíte vracet." + +#: ../../static/t/room/display_private.html:14 +msgid "Enter room name:" +msgstr "Vložte jméno místnosti:" + +#: ../../static/t/room/display_private.html:21 +msgid "Enter room password:" +msgstr "Vložte heslo místnosti" + +#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavení" + +#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 +msgid "Message expire policy" +msgstr "Doba platnosti zprávy" + +#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 +msgid "Access controls" +msgstr "Kontrola přístupu" + +#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 +msgid "Sharing" +msgstr "Sdílení" + +#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 +msgid "Mailing list service" +msgstr "Služba mailing seznamů" + +#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 +msgid "Remote retrieval" +msgstr "Vzdálené stažení" + +#: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9 +#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5 +msgid "(remove)" +msgstr "(odstranit)" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5 +msgid "" +"The users listed below have access to this room. To remove a user from the " +"access list, select the user name from the list and click 'Kick'." +msgstr "" +"Níže zobrazení uživatelé mají přístup do této místnosti. Pro odstranění " +"uživatele z přístupového seznamu, vyberte uživatele a klikněte \"Vykopnout\"" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21 +msgid "" +"To grant another user access to this room, enter the user name in the box " +"below and click 'Invite'." +msgstr "" +"Pokud chcete umožnit přístup ostatním uživatelům do této místnosti, vložte " +"jejich jméno klikněte \"Pozvat\"" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28 +msgid "Invite:" +msgstr "Pozvat:" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37 +msgid "Users" +msgstr "Uživatelé" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5 +msgid "Delete this room" +msgstr "Odstranit tuto místnost" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10 +msgid "Set or change the icon for this rooms banner" +msgstr "Nastavit nebo upravit ikonu pro návěstí této místnosti" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14 +msgid "Edit this rooms Info file" +msgstr "Upravit Informace o místnosti" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7 +msgid "name of room: " +msgstr "jméno místnosti: " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56 +msgid "If private, cause current users to forget room" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62 +msgid "Preferred users only" +msgstr "Pouze preferovaný uživatel" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67 +msgid "Read-only room" +msgstr "Místnost pouze pro čtení" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72 +msgid "All users allowed to post may also delete messages" +msgstr "Uživatelé, kteří můžou psát zprávy je můžou i mazat." + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77 +msgid "File directory room" +msgstr "Místnost pro soubory" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81 +msgid "Directory name: " +msgstr "Jméno adresáře: " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87 +msgid "Uploading allowed" +msgstr "Nahrávání povoleno" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92 +msgid "Downloading allowed" +msgstr "Stahování povoleno" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97 +#, fuzzy +msgid "Don't send message on upload" +msgstr "Ponechat zprávy na servru?" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:102 +msgid "Visible directory" +msgstr "Viditelný adresář" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109 +msgid "Network shared room" +msgstr "Síťová sdílená místnost" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114 +msgid "Permanent (does not auto-purge)" +msgstr "Trvalý (nedojde ke smazání)" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:119 +msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" +msgstr "Předmět vyžadován" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122 +msgid "Anonymous messages" +msgstr "Anonymní zpráva" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128 +msgid "No anonymous messages" +msgstr "Žádné anonymní zprávy" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133 +msgid "All messages are anonymous" +msgstr "Všechny zprávy jsou anonymní" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:138 +msgid "Prompt user when entering messages" +msgstr "Vyzvat uživatele při psaní zpráv" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:142 +msgid "Room aide: " +msgstr "Admin místnosti: " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9 +msgid "Message expire policy for this room" +msgstr "Vymazávací politika pro tuto místnost" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15 +msgid "Use the default policy for this floor" +msgstr "Použij základní politiku pro tuto místnost" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37 +msgid "Message expire policy for this floor" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43 +msgid "Use the system default" +msgstr "Použít výchozí nastavení systému" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2 +msgid "" +"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " +"room:" +msgstr "Stáhnout zprávy ze vzdáleného POP3 servru a ulož je v této místnosti:" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13 +msgid "Remote host" +msgstr "Vzdálený host" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14 +#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5 +msgid "User name" +msgstr "Jméno uživatele" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16 +msgid "Keep messages on server?" +msgstr "Ponechat zprávy na servru?" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17 +msgid "Interval" +msgstr "Rozmezí" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32 +msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" +msgstr "Načti RSS feedy a ulož je v této místnosti:" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45 +msgid "Feed URL" +msgstr "Adresa kanálu" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6 +msgid "" +"The contents of this room are being mailed as individual messages " +"to the following list recipients:

" +msgstr "" +"Obsah této místnosti je odesílán jako samostatné zprávy na " +"následující seznam příjemců:

" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23 +msgid "" +"The contents of this room are being mailed in digest form to the " +"following list recipients:

" +msgstr "" +"Obsah této místnosti je odesílán ve formě digest na následující " +"seznam příjemců:

" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43 +msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44 +msgid "" +"All messages posted / mailed into this room will be sent to these email " +"addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the " +"default sender address below matches the subscribed address. You will see " +"your messages twice once the mailinglist sends it back to you." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66 +msgid "Add recipients from Contacts or other address books" +msgstr "Přidejte příjemce z Kontaktů nebo ostatních adresních seznamů" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75 +msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." +msgstr "Povolit neodběratelům odesílat mail na tuto místnost." + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81 +msgid "Room post publication needs Admin permission." +msgstr "Publikace příspěvků v místnosti vyžaduje oprávnění Admin." + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86 +msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92 +msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " +msgstr "Adresa pro odběratele/neodběratele: " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110 +msgid "Which from address should be used: " +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123 +msgid "none (not advised)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135 +msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: " +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150 +msgid "All Domains" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5 +msgid "Not shared with" +msgstr "Nesdíleno s" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6 +msgid "Shared with" +msgstr "Sdíleno s" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22 +msgid "Remote node name" +msgstr "Jméno vzdáleného uzlu" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23 +msgid "Remote room name" +msgstr "Jméno vzdálené místnosti" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24 +msgid "Actions" +msgstr "Akce" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36 +msgid "" +"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " +"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the " +"other nodes must be configured to send messages out to your system as well." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38 +msgid "" +"If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " +"identical on the remote node." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40 +msgid "" +"If the remote room name is different, the remote node must also configure " +"the name of the room here." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42 +msgid "" +"Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to " +"be transmitted; All messages in this room not originating from this node are " +"re-spooled and re-sent with the next networker run." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit_info.html:8 ../../static/t/user/edit_bio.html:8 +#, fuzzy +msgid "Edit Room info" +msgstr "Informace o místnosti" + +#: ../../static/t/room/zap_this.html:3 +msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" +msgstr "Schovat současnou místnost" + +#: ../../static/t/room/zap_this.html:6 +msgid "If you select this option," +msgstr "Pokud vyberete tuto možnost," + +#: ../../static/t/room/zap_this.html:8 +msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?" +msgstr "zmizí ze seznamu místností. Přejete si to udělat?" + +#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7 +msgid "Zapped (forgotten) rooms" +msgstr "Schované místnosti" + +#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10 +msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room." +msgstr "Klikněte na místnost pro obnovení a vstup do této místnosti." + +#: ../../static/t/roombanner.html:3 ../../static/t/roombanner.html:11 +#: ../../static/t/roombanner.html:12 +msgid "new of" +msgstr "nový z" + +#: ../../static/t/roombanner.html:29 +msgid "Select page: " +msgstr "Vyberte stránku: " + +#: ../../static/t/searchomatic.html:4 +msgid "Search: " +msgstr "Hledat: " + +#: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34 +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:3 +msgid "Add or delete scripts" +msgstr "Přidat nebo odstranit text" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:7 +msgid "Add a new script" +msgstr "Přidat nový skript" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:8 +msgid "" +"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " +"click 'Create'." +msgstr "" +"Pro vytvoření skriptu napište požadované jméno a klikněte na 'vytvořit'." + +#: ../../static/t/sieve/add.html:12 +msgid "Script name: " +msgstr "Jméno skriptu: " + +#: ../../static/t/sieve/add.html:16 +msgid "Edit scripts" +msgstr "Upravit skripty" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:18 +msgid "Return to the script editing screen" +msgstr "Jít zpět na editaci skriptů" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:21 +msgid "Delete scripts" +msgstr "Smazat skripty" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:22 +msgid "" +"To delete an existing script, select the script name from the list and click " +"'Delete'." +msgstr "" +"Pro smazání existujících skriptů, vyberte jejich jména ze seznamu a klikněte " +"na 'Smazat'" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:16 +msgid "If" +msgstr "Jestliže" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:21 +msgid "To or Cc" +msgstr "Příjemce nebo kopie" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:23 +msgid "Reply-to" +msgstr "Odpovědět na" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:25 +msgid "Resent-From" +msgstr "Přeposláno z" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:26 +msgid "Resent-To" +msgstr "Přeposlat kam" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:27 +msgid "Envelope From" +msgstr "Obálka z" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:28 +msgid "Envelope To" +msgstr "Obálka k" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:29 +msgid "X-Mailer" +msgstr "X-Mailer" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:30 +msgid "X-Spam-Flag" +msgstr "X-Spam-Flag" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:31 +msgid "X-Spam-Status" +msgstr "X-Spam-Status" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:32 +msgid "List-ID" +msgstr "Seznam ID" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:33 +msgid "Message size" +msgstr "Velikost zprávy" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:41 +msgid "contains" +msgstr "obsahující" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:42 +msgid "does not contain" +msgstr "neobsahující" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:43 +msgid "is" +msgstr "je" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:44 +msgid "is not" +msgstr "není" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:45 +msgid "matches" +msgstr "odpovídá" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:46 +msgid "does not match" +msgstr "neodpovídá" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:52 +msgid "(All messages)" +msgstr "(Všechny zprávy)" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:56 +msgid "is larger than" +msgstr "je větší než" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:57 +msgid "is smaller than" +msgstr "je menší než" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59 +msgid "bytes" +msgstr "bajtů" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:65 +msgid "Keep" +msgstr "Nechat" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:66 +msgid "Discard silently" +msgstr "Tiše zahodit" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:67 +msgid "Reject" +msgstr "Odmítnout" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:68 +msgid "Move message to" +msgstr "Přesunout zprávu do" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:69 +msgid "Forward to" +msgstr "Přeposlat kam" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:70 +msgid "Vacation" +msgstr "Dovolená" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:82 +msgid "Message:" +msgstr "Zpráva:" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:90 +msgid "and then" +msgstr "potom" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:93 +msgid "continue processing" +msgstr "pokračovat ve zpracovávání" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:94 +msgid "stop" +msgstr "Zastavit" + +#: ../../static/t/sieve/list.html:14 +msgid "When new mail arrives: " +msgstr "Kdy e-mail přišel: " + +#: ../../static/t/sieve/list.html:15 ../../static/t/sieve/list.html:20 +msgid "Filter it according to rules selected below" +msgstr "Provést filtraci na základě pravidel dole" + +#: ../../static/t/sieve/list.html:19 +msgid "Leave it in my inbox without filtering" +msgstr "Zanechat v mé doručené poště bez filtrování" + +#: ../../static/t/sieve/list.html:21 +msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" +msgstr "Filtrovat skrz manuálně editované skripty (pokročilý uživatelé)" + +#: ../../static/t/sieve/list.html:31 +msgid "Add rule" +msgstr "Přidat pravidlo" + +#: ../../static/t/sieve/none.html:9 +msgid "" +"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " +"filtering.
Please contact your system administrator if you require this " +"feature.
" +msgstr "" +"Tato instalace Citadely nepodporuje filtrování pošty na straně serveru." +"
Pokud tuto funkci potřebujete, kontaktujte administrátora VaÅ¡eho systému." + +#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4 +msgid "Old messages" +msgstr "Staré zprávy" + +#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8 +msgid "New messages" +msgstr "Nové zprávy" + +#: ../../static/t/summary/page.html:4 +msgid "Summary page for " +msgstr "Souhrná strana pro " + +#: ../../static/t/summary/page.html:21 +msgid "Messages" +msgstr "Zprávy" + +#: ../../static/t/summary/page.html:39 +msgid "Today on your calendar" +msgstr "Dnes ve vaÅ¡em kalendáři" + +#: ../../static/t/summary/page.html:51 +msgid "Who‘s online now" +msgstr "Kdo je nyní  online " + +#: ../../static/t/summary/page.html:60 +msgid "About this server" +msgstr "O tomto serveru" + +#: ../../static/t/summary/page.html:63 +msgid "You are connected to" +msgstr "Připojen k" + +#: ../../static/t/summary/page.html:64 +msgid "running" +msgstr "běží" + +#: ../../static/t/summary/page.html:65 +msgid "with" +msgstr "s" + +#: ../../static/t/summary/page.html:66 +msgid "server build" +msgstr "sestavení serveru" + +#: ../../static/t/summary/page.html:67 +msgid "and located in" +msgstr "nachází se v" + +#: ../../static/t/summary/page.html:68 +msgid "Your system administrator is" +msgstr "Váš systémový administrátor je" + +#: ../../static/t/trailing.html:18 +msgid "" +"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions " +"of this system will not work properly." +msgstr "" +"Varování: Máte zakázaný JavaScript ve vaÅ¡em webovém prohlížeči. VětÅ¡ina " +"funkcí tohoto systému nebude správně fungovat." + +#: ../../static/t/user/edit_bio.html:11 +#, fuzzy +msgid "Enter your bio below." +msgstr "Vložte vaÅ¡e 'bio'" + +#: ../../static/t/user/list.html:3 +msgid "User list for " +msgstr "Seznam uživatelů pro " + +#: ../../static/t/user/list.html:9 +msgid "User Name" +msgstr "Uživatelské jméno" + +#: ../../static/t/user/list.html:10 +msgid "Number" +msgstr "Číslo" + +#: ../../static/t/user/list.html:11 +msgid "Access Level" +msgstr "Úroveň přístupu" + +#: ../../static/t/user/list.html:12 +msgid "Last Login" +msgstr "Poslední přihlášení" + +#: ../../static/t/user/list.html:13 +msgid "Total Logins" +msgstr "Celkem přihlášení" + +#: ../../static/t/user/list.html:14 +msgid "Total Posts" +msgstr "Celkem příspěvků" + +#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4 +msgid "User profile" +msgstr "Uživatelský profil" + +#: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11 +msgid "Click here to send an instant message to" +msgstr "Klikněte zde pro odeslání okamžité zprávy pro" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:1 +msgid "Edit contact information" +msgstr "Upravit kontaktní údaje" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:9 +msgid "Prefix" +msgstr "Titul před jménem" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:10 +msgid "First Name" +msgstr "Křestní jméno" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:11 +msgid "Middle Name" +msgstr "Druhé jméno" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:12 +msgid "Last Name" +msgstr "Příjmení" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:13 +msgid "Suffix" +msgstr "Titul za jménem" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:26 +msgid "Display name:" +msgstr "Zobrazované jméno:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:27 +msgid "Title:" +msgstr "Titul:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:28 +msgid "Organization:" +msgstr "Organizace:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:33 +msgid "PO box:" +msgstr "PoÅ¡tovní schránka:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:34 +msgid "Address:" +msgstr "Adresa:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:36 +msgid "City:" +msgstr "Obec:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:37 +msgid "State:" +msgstr "Stát:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:38 +msgid "ZIP code:" +msgstr "PSČ:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:39 +msgid "Country:" +msgstr "Země:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:45 +msgid "Home telephone:" +msgstr "Telefon domů:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:46 +msgid "Work telephone:" +msgstr "Telefon do práce:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:49 +msgid "Mobile telephone:" +msgstr "Mobilní telefon:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:50 +msgid "Fax number:" +msgstr "Fax:" + +#: ../../static/t/vcard/list/empty.html:2 +msgid "This address book is empty." +msgstr "Tato kniha adres je prázdná." + +#: ../../static/t/vcard/list/internal_error.html:2 +msgid "An internal error has occurred." +msgstr "Objevila se vnitřní chyba." + +#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8 +msgid "Post a comment" +msgstr "Přidat komentář" + +#: ../../static/t/view_blog/newer_posts.html:1 +msgid "Newer posts" +msgstr "Novější příspěvky" + +#: ../../static/t/view_blog/older_posts.html:1 +msgid "Older posts" +msgstr "Starší příspěvky" + +#: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1 +#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:1 +#, fuzzy +msgid "comments" +msgstr "%d komentářů" + +#: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1 +#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:3 +msgid "permalink" +msgstr "pevný odkaz" + +#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:2 +#, fuzzy +msgid "new" +msgstr "nový z" + +#: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5 +#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9 +msgid "You do not have permission to view this resource." +msgstr "Nemáte povolení vidět tento zdroj." + +#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4 +msgid "The queue is empty." +msgstr "Fronta je prázdná." + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:14 +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:47 +msgid "Refresh this page" +msgstr "Obnovit tuto stránku" + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:20 +msgid "HINT" +msgstr "" + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:21 +msgid "" +"Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and " +"doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages " +"will be reattempted on the next queue run." +msgstr "" + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:22 +msgid "OK, got you, lets go!" +msgstr "" + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:29 +msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run" +msgstr "" + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:35 +msgid "Currently active mail delivery jobs" +msgstr "" + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:36 +#, fuzzy +msgid "Remote Sites:" +msgstr "Vzdálený host" + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:37 +#, fuzzy +msgid "Status:" +msgstr "Stát:" + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:45 +#, fuzzy +msgid "Jobs waiting for further processing:" +msgstr "pokračovat ve zpracovávání" + +#: ../../static/t/view_mailq/message.html:6 +msgid "Originaly posted in: " +msgstr "Originálně zasláno v " + +#: ../../static/t/view_mailq/table.html:4 +msgid "Message ID" +msgstr "ID zprávy" + +#: ../../static/t/view_mailq/table.html:6 +msgid "Date/time submitted" +msgstr "Datum a čas poslání" + +#: ../../static/t/view_mailq/table.html:8 +msgid "Next attempt" +msgstr "Další pokus" + +#: ../../static/t/view_mailq/table.html:12 +msgid "Recipients" +msgstr "Příjemci" + +#: ../../static/t/view_message.html:7 ../../static/t/view_message/print.html:8 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7 +#: ../../static/t/view_submessage.html:4 +msgid "from " +msgstr "od " + +#: ../../static/t/view_message.html:13 +#: ../../static/t/view_message/print.html:14 +msgid "to" +msgstr "komu" + +#: ../../static/t/view_message.html:18 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: ../../static/t/view_message.html:21 ../../static/t/view_message.html:25 +msgid "Reply" +msgstr "Odpovědět" + +#: ../../static/t/view_message.html:22 +msgid "ReplyQuoted" +msgstr "Odpovědět citací" + +#: ../../static/t/view_message.html:26 +msgid "ReplyAll" +msgstr "Odpovědět vÅ¡em" + +#: ../../static/t/view_message.html:27 +msgid "Forward" +msgstr "Přeposlat" + +#: ../../static/t/view_message.html:33 +msgid "Headers" +msgstr "Hlavičky" + +#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4 +#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3 +msgid "View" +msgstr "Zobrazit" + +#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5 +#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4 +msgid "Download" +msgstr "Stáhnout" + +#: ../../static/t/viewomatic.html:4 +msgid "View as:" +msgstr "Zobrazit jako:" + +#: ../../static/t/who.html:13 +msgid "Users currently on " +msgstr "Nyní připojení uživatelé " + +#: ../../static/t/who.html:22 +msgid "Click on a name to read user info. Click on" +msgstr "Klikněte na jméno pro informace o uživateli" + +#: ../../static/t/who.html:24 +msgid "to send an instant message to that user." +msgstr "pro odeslání okamžité zprávy tomuto uživateli" + +#: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13 +#: ../../static/t/who/section.html:4 +msgid "(kill)" +msgstr "(ukončit)" + +#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6 +msgid "Room" +msgstr "Místnost" + +#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8 +msgid "From host" +msgstr "" + +#: ../../static/t/who/edit.html:5 +msgid "Edit your session display" +msgstr "Upravte nastavení sezení" + +#: ../../static/t/who/edit.html:10 +msgid "" +"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " +"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " +"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " +"corresponding box. " +msgstr "" +"Tato obrazovka dovoluje změnit způsob, jakým se zobrazuje seznam \"Kdo je " +"online\". Pro vypnutí \"faleÅ¡ných\" jmen, před tím nastavených, klikněte na " +"odpovídající \"změnové\" tlačítko bez psaní do přísluÅ¡ného boxu. " + +#: ../../static/t/who/edit.html:18 +msgid "Room name:" +msgstr "Jméno místnosti:" + +#: ../../static/t/who/edit.html:29 +msgid "Host name:" +msgstr "Označení systému:" + +#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1 +msgid "Users currently on" +msgstr "Uživatelé kteří jsou online" + +#: ../../static/t/who/section.html:5 +#, fuzzy +msgid "Edit configuration" +msgstr "Nastavení webu" + +#: ../../static/t/who/section.html:6 +#, fuzzy +msgid "Edit address book entry" +msgstr "Tato kniha adres je prázdná." + +#: ../../static/t/wiki/empty.html:5 +#, fuzzy +msgid "'here" +msgstr "na " + +#: ../../static/t/wiki/empty.html:7 +msgid "" +"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " +"create this page." +msgstr "" +"Vyberte 'Upravte tuto stránku' odkaz v názvu místnosti, pokud chcete " +"vytvořit tuto stránku." + +#: ../../static/t/wiki/empty.html:5 +#, fuzzy +msgid "There is no page called '" +msgstr "Strana '%s' není k nalezení zde." + +#: ../../static/t/wiki/history.html:1 +msgid "History of edits for this page" +msgstr "Historie editací této stránky" + +#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1 +msgid "List of Wiki pages" +msgstr "Seznam stránek Wiki" + +#~ msgid "the icon for this floor" +#~ msgstr "ikona pro toto podlaží" + +#~ msgid "Edit %s" +#~ msgstr "Upravit %s" + +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Uložit změny" + +#~ msgid " (work)" +#~ msgstr " (práce)" + +#~ msgid " (home)" +#~ msgstr " (domů)" + +#~ msgid " (cell)" +#~ msgstr " (mobil)" + +#~ msgid "Telephone:" +#~ msgstr "Telefon:" + +#~ msgid "E-mail:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#~ msgid "Directory domains" +#~ msgstr "Adresář domén" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create new room" +#~ msgstr "Vytvořit novou místnost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zap this room" +#~ msgstr "Přeskočit tuto místnost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Networked Room" +#~ msgstr "Síťová sdílená místnost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add node?" +#~ msgstr "Přidat nový uzel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minutes" +#~ msgstr "minuty" + +#, fuzzy +#~ msgid "active" +#~ msgstr "Předběžné" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Odesílatel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete this message?" +#~ msgstr "Odstranit tuto místnost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room Logo" +#~ msgstr "Informace o místnosti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pictures in" +#~ msgstr "pouze obrázky" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upload failed" +#~ msgstr "Nahrát soubor:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Are you shure you want to delete {filename}?" +#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit " + +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Nahrát" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Přidat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Pozvat:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Uživatelé" + +#, fuzzy +#~ msgid "Addressbook Popup" +#~ msgstr "Adresář" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete user" +#~ msgstr "Smazat skripty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete this user?" +#~ msgstr "Odstranit tuto místnost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Odstranit" + +#~ msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." +#~ msgstr "VaÅ¡e příchozí poÅ¡ta nebude filtrována žádnými skripty." + +#~ msgid "The currently active script is: " +#~ msgstr "Právě je aktivní skript: " + +#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers" +#~ msgstr "Nastavit replikaci ostatních Citadel servrů" + +#, fuzzy +#~ msgid "Powered by Citadel" +#~ msgstr "Zobrazit \"Poháněno přes Citadel\" ikonu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to your email inbox" +#~ msgstr "Zkratka do složky přijatých zpráv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to your personal calendar" +#~ msgstr "Zkratka do kalendáře" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to your personal address book" +#~ msgstr "Osobní adresář" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to your personal notes" +#~ msgstr "Osobní poznámky" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to your personal task list" +#~ msgstr "Zkratka do seznamu" + +#, fuzzy +#~ msgid "List all your accessible rooms" +#~ msgstr "Seznam vÅ¡ech schovaných místností" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room and system administration functions" +#~ msgstr "Váš systémový administrátor je" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset form" +#~ msgstr "Vybraný formát" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete this entry?" +#~ msgstr "Odstranit tuto místnost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create new floor" +#~ msgstr "Vytvořit novou místnost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete rule" +#~ msgstr "Odstranit" + +#~ msgid "(edit graphic)" +#~ msgstr "(upravit obrázek)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change name" +#~ msgstr "Změnit jméno místnosti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Are you sure you want to delete this room?" +#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit " + +#, fuzzy +#~ msgid "Send command" +#~ msgstr "Vložte příkaz:" + +#~ msgid "Master user name (blank to disable)" +#~ msgstr "Administrátorské jméno" + +#~ msgid "Master user password" +#~ msgstr "Administrátorské heslo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete this note?" +#~ msgstr "Odstranit tuto místnost" + +#, fuzzy +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Seznam ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "Digest" +#~ msgstr "Vybraný formát" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Předmět" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to kill this session?" +#~ msgstr "Chcete opravdu smazat toto OpenID?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Share" +#~ msgstr "Sdílení" + +#~ msgid "Change password" +#~ msgstr "Změnit heslo" + +#~ msgid "Change room name" +#~ msgstr "Změnit jméno místnosti" + +#~ msgid "Change host name" +#~ msgstr "Změnit označení systému" + +#~ msgid "Change user name" +#~ msgstr "Změnit uživatelské jméno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save changes?" +#~ msgstr "Uložit změny" + +#~ msgid "" +#~ "You are subscribing %s to the %s mailing list. The " +#~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " +#~ "click on to confirm your subscription. This extra step is for your " +#~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to " +#~ "lists without your consent.

Please click on the link which is " +#~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.
\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zaregistroval jste se %s do %s distribučního seznamu. " +#~ "Seznamový server Vám poslal mail s webovým odkazem, kterým potvrdíte své " +#~ "přihlášení. Tento zvláštní krok je pro Vaši ochranu, aby Vás zapsali na " +#~ "seznam bez Vašeho vědomí. Prosím klikněte na odkaz, který Vám byl poslán " +#~ "a Vaše registrace bude potvrzena.
\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?" +#~ msgstr "" +#~ "VAROVÁNÍ: Nepodařilo se zpracovat nastavení serveru; spustit nový " +#~ "citserver?" + +#~ msgid "There is no room called '%s'." +#~ msgstr "Místnost '%s' není k nalezení." + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Síť" + +#~ msgid "Tuning" +#~ msgstr "Ladění" + +#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" +#~ msgstr "Okamžitě vymazat smazané zprávy přes IMAP"