X-Git-Url: https://code.citadel.org/?a=blobdiff_plain;f=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Ffr.po;fp=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Ffr.po;h=0000000000000000000000000000000000000000;hb=76a0f8571de023fe6bd20390174a2302e0a0b982;hp=449c0d94d5345972d42eda27d002771e4e2c459f;hpb=50511759c152f4ca2e22fb39a9bf31fc9f9d916d;p=citadel.git diff --git a/webcit/po/webcit/fr.po b/webcit/po/webcit/fr.po deleted file mode 100644 index 449c0d94d..000000000 --- a/webcit/po/webcit/fr.po +++ /dev/null @@ -1,4801 +0,0 @@ -# translation of webcit.po to fr.po -# Copyright (C) 2008 - 2009 The Citadel Project - http://www.citadel.org -# -# Gilles Desplanques - -# Jacques Lavignotte - -# Thierry Pasquier - , 2006 -# Robert di Rosa -# Peter Bocsak -# -# This file is distributed under BSD License -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: WebCit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-12 19:01-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-28 08:45+0000\n" -"Last-Translator: Peter Bocsak \n" -"Language-Team: \n" -"Language: fr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-29 04:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16818)\n" -"X-Poedit-Country: FRANCE\n" -"X-Poedit-Language: French\n" - -#. an erased user -#: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:51 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:35 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46 -msgid "Deleted" -msgstr "Supprimé" - -#. a new user -#: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:52 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:77 -msgid "New User" -msgstr "Nouvel usager" - -#. a trouble maker -#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:53 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:37 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48 -msgid "Problem User" -msgstr "Usager à problème" - -#. user with normal privileges -#: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49 -msgid "Local User" -msgstr "Usager local" - -#. a user that may access network resources -#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:55 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:39 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:50 -msgid "Network User" -msgstr "Usager en réseau" - -#. a moderator -#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:56 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51 -msgid "Preferred User" -msgstr "Usager privilégié" - -#. chief -#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:57 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52 -msgid "Admin" -msgstr "Administrateur" - -#: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:752 -#: ../../vcard_edit.c:771 ../../vcard_edit.c:841 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Une erreur est apparue." - -#: ../../auth.c:547 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3 -msgid "Validate new users" -msgstr "Valider les nouveaux usagers" - -#: ../../auth.c:567 -msgid "No users require validation at this time." -msgstr "Aucun usager ne requière de validation actuellement." - -#: ../../auth.c:617 -msgid "very weak" -msgstr "très faible" - -#: ../../auth.c:620 -msgid "weak" -msgstr "faible" - -#: ../../auth.c:623 -msgid "ok" -msgstr "ok" - -#: ../../auth.c:627 -msgid "strong" -msgstr "strong" - -#: ../../auth.c:645 -#, c-format -msgid "Current access level: %d (%s)\n" -msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n" - -#: ../../auth.c:653 -msgid "Select access level for this user:" -msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager :" - -#: ../../auth.c:736 -msgid "Cancelled. Password was not changed." -msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé." - -#: ../../auth.c:745 -msgid "They don't match. Password was not changed." -msgstr "" -"Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié." - -#: ../../auth.c:751 -msgid "Blank passwords are not allowed." -msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés." - -#. -#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn -#. * something else, that's what we'll go with. -#. -#: ../../availability.c:148 -msgid "availability unknown" -msgstr "disponibilité inconnue" - -#: ../../availability.c:169 -msgid "free" -msgstr "libre" - -#: ../../availability.c:179 -msgid "BUSY" -msgstr "OCCUPÉ(E)" - -#: ../../bbsview_renderer.c:312 -msgid "Go to page: " -msgstr "Aller à la page : " - -#: ../../bbsview_renderer.c:354 -msgid "First" -msgstr "Premier" - -#: ../../bbsview_renderer.c:360 -msgid "Last" -msgstr "Dernier" - -#: ../../calendar.c:76 ../../static/t/ical/attachment/display.html:11 -msgid "Meeting invitation" -msgstr "Invitation à une réunion" - -#: ../../calendar.c:79 ../../static/t/ical/attachment/display.html:14 -msgid "Attendee's reply to your invitation" -msgstr "Réponse(s) à votre invitation" - -#: ../../calendar.c:82 ../../static/t/ical/attachment/display.html:17 -msgid "Published event" -msgstr "Événement publié" - -#: ../../calendar.c:85 ../../static/t/ical/attachment/display.html:8 -msgid "This is an unknown type of calendar item." -msgstr "Type d'événement inconnu." - -#: ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:949 -#: ../../calendar_view.c:993 ../../calendar_view.c:1074 ../../tasks.c:248 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25 -msgid "Summary:" -msgstr "Résumé :" - -#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:954 -#: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26 -msgid "Location:" -msgstr "Lieu :" - -#: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:960 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31 -msgid "Date:" -msgstr "Date :" - -#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1003 -#: ../../calendar_view.c:1089 ../../static/t/ical/attachment/display.html:32 -msgid "Starting date/time:" -msgstr "Date et horaire de début :" - -#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1005 -#: ../../calendar_view.c:1091 ../../static/t/ical/attachment/display.html:34 -msgid "Ending date/time:" -msgstr "Date et horaire de fin :" - -#: ../../calendar.c:159 ../../tasks.c:339 ../../static/t/files.html:12 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41 -msgid "Recurrence" -msgstr "Récurrence" - -#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:508 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41 -msgid "This is a recurring event" -msgstr "C'est un événement récurrent" - -#: ../../calendar.c:178 ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2 -msgid "Attendee:" -msgstr "Participant-e-s :" - -#: ../../calendar.c:218 -#, c-format -msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar." -msgstr "Ceci est une mise à jour de '%s' déjà présent dans votre agenda." - -#: ../../calendar.c:222 -#, c-format -msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar." -msgstr "" -"Cet événement entre en conflit avec '%s' qui est déjà dans votre agenda." - -#: ../../calendar.c:227 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2 -msgid "Update:" -msgstr "Mise à jour :" - -#: ../../calendar.c:228 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3 -msgid "CONFLICT:" -msgstr "CONFLIT :" - -#: ../../calendar.c:251 ../../static/t/ical/attachment/display.html:53 -msgid "How would you like to respond to this invitation?" -msgstr "Comment souhaitez-vous répondre à cette invitation ?" - -#: ../../calendar.c:252 ../../static/t/ical/attachment/display.html:55 -msgid "Accept" -msgstr "Accepter" - -#: ../../calendar.c:253 ../../static/t/ical/attachment/display.html:57 -msgid "Tentative" -msgstr "Peut-être" - -#: ../../calendar.c:254 ../../static/t/ical/attachment/display.html:59 -msgid "Decline" -msgstr "Décliner" - -#: ../../calendar.c:271 ../../static/t/ical/attachment/display.html:66 -msgid "Click Update to accept this reply and update your calendar." -msgstr "" -"Cliquez sur Mise à jour pour accepter cette réponse et actualiser " -"votre agenda." - -#: ../../calendar.c:272 ../../static/t/ical/attachment/display.html:68 -msgid "Update" -msgstr "Mise à jour" - -#: ../../calendar.c:273 ../../static/t/ical/attachment/display.html:70 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorer" - -#: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:231 -msgid "There was an error parsing this calendar item." -msgstr "Il y a une erreur dans l'analyse des données de cet événement." - -#: ../../calendar.c:328 -msgid "" -"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your " -"calendar." -msgstr "Vous avez accepté cette invitation. Votre agenda a été actualisé." - -#: ../../calendar.c:332 -msgid "" -"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been " -"'pencilled in' to your calendar." -msgstr "" -"Vous avez indiqué que vous accepteriez 'Peut-être' cette invitation, elle " -"est notée provisoirement dans votre agenda." - -#: ../../calendar.c:336 -msgid "" -"You have declined this meeting invitation. It has not been entered " -"into your calendar." -msgstr "" -"Vous avez décliné cette invitation. Votre agenda n'a pas été modifié." - -#: ../../calendar.c:341 -msgid "A reply has been sent to the meeting organizer." -msgstr "Une réponse a été envoyée à l'organisateur de la réunion." - -#. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term -#. / that the recipient of an ical-invitation should please -#. / answer this request. -#: ../../calendar.c:376 -msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP." -msgstr "Votre agenda a été mis à jour pour tenir compte de cette réponse." - -#: ../../calendar.c:378 -msgid "" -"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has not been " -"updated." -msgstr "" -"Vous avez choisi d'ignorer cette réponse. Votre agenda n'a pas été " -"modifié." - -#: ../../calendar.c:934 -msgid "Calendar day view begins at:" -msgstr "Heure de début de journée :" - -#: ../../calendar.c:935 -msgid "Calendar day view ends at:" -msgstr "Heure de fin de journée :" - -#: ../../calendar.c:936 -msgid "Week starts on:" -msgstr "La semaine démarre le:" - -#: ../../calendar_tools.c:94 -msgid "Hour: " -msgstr "Heure : " - -#: ../../calendar_tools.c:114 -msgid "Minute: " -msgstr "Minute : " - -#: ../../calendar_tools.c:184 -msgid "(status unknown)" -msgstr "(pas encore de réponse)" - -#: ../../calendar_tools.c:200 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6 -msgid "(needs action)" -msgstr "(action requise)" - -#: ../../calendar_tools.c:203 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7 -msgid "(accepted)" -msgstr "(accepté)" - -#: ../../calendar_tools.c:206 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8 -msgid "(declined)" -msgstr "(décliné)" - -#: ../../calendar_tools.c:209 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9 -msgid "(tenative)" -msgstr "(tentative)" - -#: ../../calendar_tools.c:212 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10 -msgid "(delegated)" -msgstr "(délégué)" - -#: ../../calendar_tools.c:215 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11 -msgid "(completed)" -msgstr "(achevé)" - -#: ../../calendar_tools.c:218 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12 -msgid "(in process)" -msgstr "(en cours)" - -#: ../../calendar_tools.c:221 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13 -msgid "(none)" -msgstr "(aucun)" - -#: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:460 -#: ../../calendar_view.c:927 ../../event.c:863 -msgid "Untitled Event" -msgstr "Événement sans titre" - -#: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:948 -#: ../../calendar_view.c:992 ../../calendar_view.c:1073 -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:964 -msgid "Starting date:" -msgstr "date de début:" - -#: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:966 -msgid "Ending date:" -msgstr "date de fin:" - -#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1085 -msgid "Date/time:" -msgstr "Date/heure" - -#: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:970 -#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1095 -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33 -msgid "Notes:" -msgstr "Notes :" - -#: ../../calendar_view.c:577 ../../calendar_view.c:713 -msgid "previous" -msgstr "précédent" - -#: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725 -#: ../../calendar_view.c:1298 -msgid "next" -msgstr "suivant" - -#: ../../calendar_view.c:748 -msgid "Week" -msgstr "Semaine" - -#: ../../calendar_view.c:750 -msgid "Hours" -msgstr "Heures" - -#: ../../calendar_view.c:751 ../../static/t/msg_listview.html:9 -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22 -msgid "Subject" -msgstr "Objet" - -#: ../../calendar_view.c:752 ../../event.c:233 -msgid "Start" -msgstr "Début" - -#: ../../calendar_view.c:753 ../../event.c:280 -msgid "End" -msgstr "Fin" - -#: ../../calendar_view.c:947 ../../calendar_view.c:976 ../../event.c:274 -msgid "All day event" -msgstr "journée entière" - -#: ../../calendar_view.c:991 ../../calendar_view.c:1014 -msgid "Ongoing event" -msgstr "Évènement en cours" - -#: ../../calendar_view.c:1369 ../../tasks.c:429 -msgid "Untitled Task" -msgstr "Tâche sans titre" - -#: ../../downloads.c:287 -#, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n" -msgstr "Une erreur est apparue en récupérant ce fichier : %s\n" - -#: ../../event.c:71 -msgid "seconds" -msgstr "secondes" - -#: ../../event.c:72 -msgid "minutes" -msgstr "minutes" - -#: ../../event.c:73 -msgid "hours" -msgstr "heures" - -#: ../../event.c:74 -msgid "days" -msgstr "jours" - -#: ../../event.c:75 -msgid "weeks" -msgstr "semaines" - -#: ../../event.c:76 -msgid "months" -msgstr "mois" - -#: ../../event.c:77 -msgid "years" -msgstr "années" - -#: ../../event.c:78 -msgid "never" -msgstr "jamais" - -#: ../../event.c:82 -msgid "first" -msgstr "Prénom" - -#: ../../event.c:83 -msgid "second" -msgstr "Envoyer" - -#: ../../event.c:84 -msgid "third" -msgstr "troisième" - -#: ../../event.c:85 -msgid "fourth" -msgstr "quatrième" - -#: ../../event.c:86 -msgid "fifth" -msgstr "cinquième" - -#: ../../event.c:89 -msgid "Event" -msgstr "Événement" - -#: ../../event.c:90 ../../event.c:440 ../../event.c:452 -msgid "Attendees" -msgstr "invités" - -#: ../../event.c:168 -msgid "Add or edit an event" -msgstr "Ajouter ou modifier un événement" - -#: ../../event.c:211 ../../static/t/iconbar.html:13 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 -msgid "Summary" -msgstr "Résumé" - -#: ../../event.c:222 -msgid "Location" -msgstr "Lieu" - -#: ../../event.c:330 ../../static/t/iconbar.html:34 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: ../../event.c:372 -msgid "Organizer" -msgstr "Organisateur" - -#: ../../event.c:377 -msgid "(you are the organizer)" -msgstr "(vous êtes l'organisateur)" - -#: ../../event.c:395 -msgid "Show time as:" -msgstr "Disponibilité" - -#: ../../event.c:418 -msgid "Free" -msgstr "Libre" - -#: ../../event.c:426 -msgid "Busy" -msgstr "occupé-e" - -#: ../../event.c:443 -msgid "(One per line)" -msgstr "(un par ligne)" - -#: ../../event.c:453 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84 -#: ../../static/t/edit/message.html:141 ../../static/t/iconbar.html:29 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 -msgid "Contacts" -msgstr "Contacts" - -#: ../../event.c:516 -msgid "Recurrence rule" -msgstr "Règle de récurrence" - -#: ../../event.c:520 -msgid "Repeats every" -msgstr "Répéter chaque" - -#. begin 'weekday_selector' div -#: ../../event.c:538 -msgid "on these weekdays:" -msgstr "ces jours de la semaine:" - -#: ../../event.c:596 -#, c-format -msgid "on day %s%d%s of the month" -msgstr "le jour %s%d%s du mois" - -#: ../../event.c:605 ../../event.c:667 -msgid "on the " -msgstr "sur le " - -#: ../../event.c:629 -msgid "of the month" -msgstr "du mois" - -#: ../../event.c:658 -msgid "every " -msgstr "chaque " - -#: ../../event.c:659 -msgid "year on this date" -msgstr "année de cette date" - -#: ../../event.c:691 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 -msgid "of" -msgstr "de" - -#: ../../event.c:715 -msgid "Recurrence range" -msgstr "plage de récurrence" - -#: ../../event.c:723 -msgid "No ending date" -msgstr "Pas de date de fin" - -#: ../../event.c:730 -msgid "Repeat this event" -msgstr "Répéter cet événement" - -#: ../../event.c:733 -msgid "times" -msgstr "heures" - -#: ../../event.c:741 -msgid "Repeat this event until " -msgstr "Répéter cette évènement jusqu'à " - -#: ../../event.c:767 ../../tasks.c:357 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" - -#: ../../event.c:768 ../../tasks.c:358 ../../static/t/aide/inet/section.html:5 -#: ../../static/t/msg_listview.html:27 ../../static/t/navbar.html:116 -#: ../../static/t/view_blog/comment.html:11 -#: ../../static/t/view_blog/post.html:24 ../../static/t/view_message.html:31 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" - -#: ../../event.c:769 -msgid "Check attendee availability" -msgstr "Vérifiez la disponibilité des invités" - -#: ../../event.c:770 ../../paging.c:60 ../../tasks.c:359 -#: ../../static/t/confirmlogoff.html:4 -#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76 -#: ../../static/t/edit/message.html:133 -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82 -msgid "Cancel" -msgstr "Abandonner" - -#: ../../fmt_date.c:306 -msgid "Time format" -msgstr "Format horaire" - -#: ../../graphics.c:47 ../../graphics.c:120 -msgid "Graphics upload has been cancelled." -msgstr "Le téléchargement de l'image a été abandonné." - -#: ../../graphics.c:53 ../../graphics.c:126 -msgid "You didn't upload a file." -msgstr "Vous n'avez pas téléchargé de fichier." - -#: ../../graphics.c:174 -msgid "your photo" -msgstr "Votre photographie" - -#: ../../graphics.c:180 -msgid "the icon for this room" -msgstr "l'icône de ce salon" - -#: ../../graphics.c:188 -msgid "graphics to be displayed on the login screen" -msgstr "l'image d'accueil pour la connexion" - -#: ../../graphics.c:196 -msgid "the Logoff banner picture" -msgstr "la bannière de déconnexion" - -#: ../../html2html.c:131 -#, c-format -msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" -msgstr "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" - -#: ../../iconbar.c:323 -msgid "Iconbar Setting" -msgstr "Options de la barre d'icônes" - -#: ../../icontheme.c:173 -msgid "Icon Theme" -msgstr "" - -#: ../../inetconf.c:112 ../../inetconf.c:121 ../../inetconf.c:135 -#: ../../inetconf.c:161 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184 -#: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248 -msgid "Invalid Parameter" -msgstr "Paramètre invalide" - -#: ../../inetconf.c:128 -msgid " has been deleted." -msgstr " à été supprimé" - -#. added status message -#: ../../inetconf.c:146 -msgid " added." -msgstr " ajouté" - -#: ../../inetconf.c:238 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378 -#: ../../roomlist.c:510 ../../roomlist.c:605 ../../siteconfig.c:55 -#: ../../siteconfig.c:73 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:155 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73 -msgid "Higher access is required to access this function." -msgstr "Un niveau d'accès supérieur est requis pour utiliser cette fonction" - -#: ../../listsub.c:33 ../../listsub.c:70 ../../listsub.c:106 -#: ../../listsub.c:113 -msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to." -msgstr "" -"Vous devez spécifier la liste de distribution à laquelle vous, vous inscrivez" - -#: ../../listsub.c:40 ../../listsub.c:77 -msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with." -msgstr "Vous devez spécifier l'adresse mail avec laquelle vous vous inscrivez" - -#: ../../mailview_renderer.c:72 -msgid "(no subject)" -msgstr "(pas d'objet)" - -#: ../../messages.c:60 -msgid "ERROR:" -msgstr "ERREUR :" - -#: ../../messages.c:78 -msgid "Empty message" -msgstr "Message vide" - -#: ../../messages.c:1004 -msgid "Cancelled. Message was not posted." -msgstr "Abandon. Message non envoyé." - -#: ../../messages.c:1007 -msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." -msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message." - -#: ../../messages.c:1031 -msgid "Saved to Drafts failed: " -msgstr "Sauvegarde dans le dossier brouillon à échoué " - -#: ../../messages.c:1098 -msgid "Refusing to post empty message.\n" -msgstr "L'envoit de message vide à été réfusé\n" - -#: ../../messages.c:1124 -msgid "Message has been saved to Drafts.\n" -msgstr "Le message à été sauvé dans le dossier brouillon\n" - -#: ../../messages.c:1134 -msgid "Message has been sent.\n" -msgstr "Message envoyé.\n" - -#: ../../messages.c:1137 -msgid "Message has been posted.\n" -msgstr "Message posté.\n" - -#: ../../messages.c:1737 -msgid "The message was not moved." -msgstr "Ce message n'a pas été déplacé." - -#: ../../messages.c:1776 -#, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" -msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s/%s\n" - -#: ../../messages.c:1818 -#, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" -msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n" - -#: ../../messages.c:2031 -msgid "Attach signature to email messages?" -msgstr "Attacher une signature aux courriels ?" - -#: ../../messages.c:2034 -msgid "Use this signature:" -msgstr "Utiliser cette signature :" - -#: ../../messages.c:2036 -msgid "Default character set for email headers:" -msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :" - -#: ../../messages.c:2039 -msgid "Preferred email address" -msgstr "Adresse de courriel préférée" - -#: ../../messages.c:2041 -msgid "Preferred display name for email messages" -msgstr "Intitulé d'affichage des courriels" - -#: ../../messages.c:2045 -msgid "Preferred display name for bulletin board posts" -msgstr "Nom à utiliser dans le panneau d'affichage" - -#: ../../messages.c:2048 -msgid "Mailbox view mode" -msgstr "Mode d'affichage" - -#: ../../msg_renderers.c:1183 -msgid "I don't know how to display " -msgstr "Je ne sais pas comment afficher " - -#: ../../notes.c:345 -msgid "Click on any note to edit it." -msgstr "Cliquer sur une note pour la modifier." - -#: ../../openid.c:28 -msgid "Manage Account/OpenID Associations" -msgstr "Gérer les associations comptes / OpenID" - -#: ../../openid.c:46 -msgid "Do you really want to delete this OpenID?" -msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce compte OpenID?" - -#: ../../openid.c:47 -msgid "(delete)" -msgstr "(Supprimer)" - -#: ../../openid.c:55 -msgid "Add an OpenID: " -msgstr "Ajouter un compte OpenID " - -#: ../../openid.c:58 -msgid "Attach" -msgstr "Attacher" - -#: ../../openid.c:62 -#, c-format -msgid "%s does not permit authentication via OpenID." -msgstr "%s n'autorise pas l'authentification via OpenID." - -#: ../../paging.c:29 -msgid "Send instant message" -msgstr "Envoyer un message instantané" - -#: ../../paging.c:37 -msgid "Send an instant message to: " -msgstr "Envoyer un message instantané à : " - -#: ../../paging.c:51 -msgid "Enter message text:" -msgstr "Entrez le texte du message :" - -#: ../../paging.c:59 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50 -#: ../../static/t/edit/message.html:107 -msgid "Send message" -msgstr "Envoyer le message" - -#: ../../paging.c:78 -msgid "Message was not sent." -msgstr "Le message n'a pas été envoyé." - -#: ../../paging.c:89 -msgid "Message has been sent to " -msgstr "Le message a été envoyé à " - -#: ../../preferences.c:880 -msgid "Cancelled. No settings were changed." -msgstr "Annulé. Aucun réglage n'a été modifié." - -#: ../../preferences.c:1128 -msgid "Make this my start page" -msgstr "En faire ma page d'accueil" - -#: ../../preferences.c:1166 -msgid "This isn't allowed to become the start page." -msgstr "Ceci ne peut pas devenir votre page d'accueil" - -#: ../../preferences.c:1168 -msgid "You no longer have a start page selected." -msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil." - -#: ../../preferences.c:1220 -msgid "Prefered startpage" -msgstr "page d'accueil par défaut" - -#: ../../roomlist.c:105 -msgid "My Folders" -msgstr "Mes répetoires" - -#: ../../roomops.c:728 ../../roomops.c:1085 ../../sieve.c:135 -msgid "Cancelled. Changes were not saved." -msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte." - -#: ../../roomops.c:877 ../../sieve.c:142 -msgid "Your changes have been saved." -msgstr "Vos modifications ont été enregistrées." - -#: ../../roomops.c:933 -#, c-format -msgid "User '%s' kicked out of room '%s'." -msgstr "L'utilisateur %s a été renvoyé du salon %s." - -#: ../../roomops.c:950 -#, c-format -msgid "User '%s' invited to room '%s'." -msgstr "L'utilisateur %s a été invité à rejoindre le salon %s." - -#: ../../roomops.c:984 -msgid "Cancelled. No new room was created." -msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé." - -#: ../../roomops.c:1340 -msgid "Floor has been deleted." -msgstr "Le palier a été détruit." - -#: ../../roomops.c:1364 -msgid "New floor has been created." -msgstr "Un nouveau palier a été créé." - -#: ../../roomops.c:1443 -msgid "Room list view" -msgstr "Liste des salons" - -#: ../../roomops.c:1446 -msgid "Show empty floors" -msgstr "Afficher les paliers vides" - -#: ../../roomtokens.c:579 -msgid "file" -msgstr "fichier" - -#: ../../roomtokens.c:581 -msgid "files" -msgstr "fichiers" - -#: ../../roomviews.c:51 -msgid "Bulletin Board" -msgstr "Panneau d'affichage" - -#: ../../roomviews.c:52 -msgid "Mail Folder" -msgstr "Dossier de messages" - -#: ../../roomviews.c:53 -msgid "Address Book" -msgstr "Carnet d'adresses" - -#: ../../roomviews.c:54 ../../static/t/iconbar.html:24 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendrier" - -#: ../../roomviews.c:55 -msgid "Task List" -msgstr "Liste des tâches" - -#: ../../roomviews.c:56 -msgid "Notes List" -msgstr "Liste des notes" - -#: ../../roomviews.c:57 -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" - -#: ../../roomviews.c:58 -msgid "Calendar List" -msgstr "Agenda" - -#: ../../roomviews.c:59 -msgid "Journal" -msgstr "Journal" - -#: ../../roomviews.c:60 -msgid "Drafts" -msgstr "Brouillons" - -#: ../../roomviews.c:61 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: ../../serv_func.c:201 -msgid "" -"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept " -"any additional logins at this time. Please try again later or contact your " -"system administrator." -msgstr "" -"Le nombre maximum d'usagers simultanés sur ce serveur est atteint, celui-ci " -"ne peut plus accepter de connexions supplémentaires. SVP essayez plus tard " -"ou contactez l'administrateur du système." - -#: ../../serv_func.c:206 ../../serv_func.c:235 -msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out." -msgstr "" -"Nous avons reçu une réponse inatendue du serveur Citadel; interruption du " -"programme." - -#: ../../serv_func.c:244 -#, c-format -msgid "" -"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" -"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or " -"newer.\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"Vous êtes connecté à un serveur qui fonctionne avec Citadel %d.%02d. \n" -"Pour permettre à cette version de WebCit de fonctionner, vous devez utiliser " -"Citadel %d.%02d ou une version plus récente.\n" -"\n" -"\n" - -#: ../../siteconfig.c:347 -msgid "Your system configuration has been updated." -msgstr "La configuration de votre système a été mise à jour" - -#: ../../smtpqueue.c:181 -msgid "First Attempt pending" -msgstr "Première tentative en attente" - -#: ../../summary.c:128 -msgid "(None)" -msgstr "(Rien)" - -#: ../../summary.c:184 -msgid "(Nothing)" -msgstr "(Vide)" - -#: ../../sysmsgs.c:27 -#, c-format -msgid "Cancelled. %s was not saved." -msgstr "Abandon. %s n'a pas été enregistré." - -#: ../../sysmsgs.c:53 -msgid " has been saved." -msgstr " à été sauvegardé" - -#: ../../sysmsgs.c:69 -msgid "Room info" -msgstr "Informations sur le salon" - -#: ../../sysmsgs.c:70 -msgid "Your bio" -msgstr "Votre biographie" - -#: ../../tasks.c:93 -msgid "Completed?" -msgstr "Achevé ?" - -#: ../../tasks.c:95 -msgid "Name of task" -msgstr "Intitulé de la tâche" - -#: ../../tasks.c:97 -msgid "Date due" -msgstr "Échéance" - -#: ../../tasks.c:99 -msgid "Category" -msgstr "Catégorie" - -#: ../../tasks.c:101 -msgid "Show All" -msgstr "Les montrer tous" - -#: ../../tasks.c:224 -msgid "Edit task" -msgstr "Éditer la tâche" - -#: ../../tasks.c:259 -msgid "Start date:" -msgstr "Date de début :" - -#: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297 -msgid "No date" -msgstr "Sans date" - -#: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300 -msgid "or" -msgstr "ou" - -#: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314 -msgid "Time associated" -msgstr "Temps associé" - -#: ../../tasks.c:289 -msgid "Due date:" -msgstr "Échéance :" - -#: ../../tasks.c:318 -msgid "Completed:" -msgstr "Achevé :" - -#: ../../tasks.c:329 -msgid "Category:" -msgstr "Catégorie:" - -#: ../../useredit.c:650 -msgid "" -"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." -msgstr "" -"Une erreur est apparue pendant la création ou la modification de ce contact." - -#: ../../useredit.c:757 -msgid "Changes were not saved." -msgstr "Les changements n'ont pas été enregistrés." - -#: ../../useredit.c:852 -msgid "A new user has been created." -msgstr "Un nouvel usager a été créé." - -#: ../../useredit.c:856 -msgid "" -"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " -"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " -"the host system, not within Citadel." -msgstr "" -"Vous essayez de créer un nouvel usager en utilisant le système interne à " -"Citadel alors que celui-ci est en mode d'authentification sur le système. " -"Dans ce mode, vous devez créer les nouveaux usagers directement sur le " -"système hôte et non avec Citadel." - -#: ../../vcard_edit.c:565 -msgid "Could Not decode vcard photo\n" -msgstr "Impossible de décoder la photo de la vcard\n" - -#: ../../vcard_edit.c:653 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -#: ../../vcard_edit.c:728 -msgid "Unable to enter the room to save your message" -msgstr "Impossible d'entrer dans le salon pour sauver votre message" - -#: ../../vcard_edit.c:732 -msgid "Aborting." -msgstr "Abandon." - -#: ../../vcard_edit.c:948 -msgid "(no name)" -msgstr "(pas de nom)" - -#: ../../vcard_edit.c:1090 -msgid "edit" -msgstr "modifier" - -#: ../../vcard_edit.c:1118 -msgid "failed to load vcard" -msgstr "" - -#: ../../webcit.c:350 -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorisation requise" - -#: ../../webcit.c:358 -#, c-format -msgid "" -"The resource you requested requires a valid username and password. You could " -"not be logged in: %s\n" -msgstr "" -"La ressource que vous avez demandée requiert un nom d'usager et un mot de " -"passe valides. Vous n'avez pas été connecté à %s\n" - -#: ../../webcit.c:675 -msgid "" -"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " -"Please report this problem to your system administrator." -msgstr "" -"Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. " -"SVP informez l'administrateur du système de ce problème." - -#: ../../webcit.c:682 -msgid "Read More..." -msgstr "En lire plus..." - -#: ../../wiki.c:42 -#, c-format -msgid "'%s' is not a Wiki room." -msgstr "'%s' n'est pas un salon du type wiki." - -#: ../../wiki.c:118 ../../static/t/msg_listview.html:11 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: ../../wiki.c:119 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: ../../wiki.c:138 ../../wiki.c:148 -msgid "(show)" -msgstr "(montrer)" - -#: ../../wiki.c:139 ../../static/t/navbar.html:145 -#: ../../static/t/navbar.html:176 -msgid "Current version" -msgstr "Version actuelle" - -#: ../../wiki.c:152 -msgid "(revert)" -msgstr "(annuler)" - -#: ../../wiki.c:214 -msgid "Page title" -msgstr "Titre de la page" - -#: ../../static/t/addressbook/namelist.html:4 -msgid "Add:" -msgstr "" - -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4 -msgid "Enter a server command" -msgstr "Entrer une commande serveur" - -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12 -msgid "" -"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " -"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " -"will not be of much use to you." -msgstr "" -"Cet écran vous permet d'entrer directement des commandes textuelles qui ne " -"sont pas supportées par l'interface web de Citadel. Si vous ne savez pas " -"trop à quoi cela correspond, cette facilité n'est pas faite pour vous." - -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15 -msgid "Enter command:" -msgstr "Entrer une commande :" - -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17 -msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" -msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" - -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20 -msgid "Detected host header is " -msgstr "L'en-tête de l'hôte detecté est " - -#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2 -msgid "Server command results" -msgstr "Résultat de la commande serveur" - -#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18 -msgid "Enter another command" -msgstr "Entrer une autre commande" - -#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19 -msgid "Return to menu" -msgstr "Retour au menu" - -#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4 -msgid "Network configuration" -msgstr "Configuration réseau" - -#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5 -msgid "Add a new node" -msgstr "Ajouter un nouveau nœud" - -#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14 -msgid "Currently configured nodes" -msgstr "Nœuds actuellement configurés" - -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5 -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5 -msgid "System Administration Menu" -msgstr "Menu d'administration du système" - -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6 -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6 -msgid "Room Admin Menu" -msgstr "Menu d'amdinistration des salons" - -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14 -msgid "Local host aliases" -msgstr "Pseudonymes de l'hôte local" - -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15 -msgid "Smart hosts" -msgstr "Serveurs de relais" - -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16 -msgid "Notification hosts" -msgstr "Hôtes de notification" - -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:20 -msgid "RBL hosts" -msgstr "Serveurs de listes noires" - -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:21 -msgid "SpamAssassin hosts" -msgstr "Serveurs SpamAssassin" - -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22 -msgid "ClamAV clamd hosts" -msgstr "Hôte du démon ClamAV" - -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23 -msgid "Masqueradable domains" -msgstr "Domaines non distribués localement" - -#: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4 -msgid "Temporarily enable debug logging for components" -msgstr "" - -#: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13 -msgid "" -"This screen allows you to enable debug logging of components of the current " -"citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to " -"be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable " -"in your init script." -msgstr "" - -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12 -msgid "Global Configuration" -msgstr "Configuration générale" - -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14 -msgid "User account management" -msgstr "Gestion des comptes d'usagers" - -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16 -msgid "Shutdown Citadel" -msgstr "Arrêter Citadel" - -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18 -msgid "Rooms and Floors" -msgstr "Salons et paliers" - -#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:25 -msgid "Restart Citadel" -msgstr "Redémarrer Citadel" - -#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4 -msgid "Message to your Users:" -msgstr "Message aux usagers:" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3 -msgid "Site configuration" -msgstr "Configuration du site" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6 -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9 -msgid "You need to be aide to view this." -msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource." - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12 -msgid "General" -msgstr "Globale" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14 -#, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "Options de la barre d'icônes" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15 -msgid "SMTP" -msgstr "" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16 -msgid "IMAP4" -msgstr "" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17 -msgid "Pop3" -msgstr "Pop3" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1 -msgid "Push Email" -msgstr "Transfert du courrier" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21 -msgid "Indexing/Journaling" -msgstr "Indexation / journalisation" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23 -msgid "Access" -msgstr "Accès" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24 -msgid "Directory" -msgstr "Dossier" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25 -msgid "Auto-purger" -msgstr "Purge automatique" - -#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1 -msgid "" -"To create a new user account, enter the desired user name in the box below " -"and click 'Create'." -msgstr "" -"Pour créer un nouveau compte d'usager, entrez son identifiant dans le champ " -"de saisie ci-après et cliquez sur 'Créer'." - -#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5 -msgid "New user: " -msgstr "Nouvel usager : " - -#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1 -msgid "" -"To edit an existing user account, select the user name from the list and " -"click 'Edit'." -msgstr "" -"Pour modifier un compte, sélectionnez l'identifiant de ce compte dans la " -"liste puis cliquez 'Éditer'." - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4 -msgid "Edit user account: " -msgstr "Modifier ce compte : " - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70 -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39 -msgid "User name:" -msgstr "Identifiant :" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24 -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28 -msgid "Permission to send Internet mail" -msgstr "Permission d'envoyer des courriels vers Internet" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32 -#: ../../static/t/vcard/edit.html:59 -msgid "Primary Internet e-mail address" -msgstr "Adresse de courriel principale" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36 -#: ../../static/t/vcard/edit.html:62 -msgid "Internet e-mail aliases" -msgstr "Alias d'adresses de courriel" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40 -msgid "Number of logins" -msgstr "Nombres de connexions" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44 -msgid "Messages submitted" -msgstr "Messages soumis" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48 -msgid "Access level" -msgstr "Niveau d'accès" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:62 -msgid "User ID number" -msgstr "Identifiant numérique de l'usager" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:66 -msgid "Date and time of last login" -msgstr "Date et heure de la dernière connexion" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:76 -msgid "Auto-purge after this many days" -msgstr "Purge automatique après ce nombre de jours" - -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5 -msgid "Edit or delete users" -msgstr "Modifier ou supprimer des usagers." - -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17 -msgid "Add users" -msgstr "Ajouter des usagers" - -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20 -msgid "Edit or Delete users" -msgstr "Modifier ou supprimer des usagers." - -#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2 -msgid "Add, change, or delete floors" -msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des paliers" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8 -msgid "Node name" -msgstr "Nom du nœud" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17 -msgid "Shared secret" -msgstr "Code secret partagé" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19 -msgid "Host or IP address" -msgstr "Hôte ou adresse IP" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21 -msgid "Port number" -msgstr "Numéro de port" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5 -msgid "Confirm delete" -msgstr "Confirmer la suppression" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11 -msgid "Are you sure you want to delete " -msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer " - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88 -#: ../../static/t/prefs/box.html:194 ../../static/t/prefs/box.html:246 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89 -#: ../../static/t/prefs/box.html:196 ../../static/t/prefs/box.html:248 -msgid "No" -msgstr "Non" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4 -msgid "(Edit)" -msgstr "(Edition)" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5 -#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2 -msgid "(Delete)" -msgstr "(Supprimer)" - -#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2 -msgid "(domains for which this host receives mail)" -msgstr "(domaines pour lesquels cet hôte reçoit du courrier)" - -#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2 -msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" -msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service ClamAV)" - -#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2 -msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" -msgstr "(domaines référencés dans l'annuaire principal)" - -#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2 -msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)" -msgstr "" -"(Envoyer les mails sortant à ces hôtes uniquement lorsque l'envoi échoue)" - -#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2 -msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" -msgstr "(Domaines que les utilisateurs peuvent utiliser)" - -#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 -msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )" -msgstr "" -"(URLS pour la notification lorsque les utilisateurs reçoivent de nouveaux " -"emails; )" - -#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 -msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path" -msgstr "" -"Syntaxe: nomdumodeldenotification:http[s]://utilisateur:motdepasse@hostname/" -"chemin" - -#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2 -msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" -msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne une liste noire en temps réel)" - -#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2 -msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" -msgstr "(si présent, relayer le courrier sortant via l'un de ces serveurs)" - -#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2 -msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" -msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service SpamAssassin)" - -#: ../../static/t/aide/restart.html:2 -msgid "Restart Now" -msgstr "Redémarrer maintenant" - -#: ../../static/t/aide/restart.html:3 -msgid "Restart after paging users" -msgstr "Rédémarrer après avoir bippé les utilisateurs" - -#: ../../static/t/aide/restart.html:4 -msgid "Restart when all users are idle" -msgstr "Redémarrage lorsque tous les usagers sont inactifs" - -#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3 -msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " -msgstr "" -"S'il vous plaît, patientez pendant que le serveur Citadel redémarre... " - -#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3 -msgid "" -"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " -"restarted after that... " -msgstr "" -"S'il vous plait patientez pendant que Citadel informe les usagers, le " -"serveur redémarrera ensuite... " - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1 -msgid "Access controls and site policy settings" -msgstr "Contrôles des accès et mise en place des règles de fonctionnement" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5 -msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" -msgstr "Permettre aux administrateurs de sauter (mettre de côté) des salons" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9 -msgid "Quarantine messages from problem users" -msgstr "Messages d'usagers à problème mis en quarantaine" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12 -msgid "Name of quarantine room" -msgstr "Nom du salon de quarantaine" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17 -msgid "Name of room to log pages" -msgstr "Nom du salon pour enregistrer les alertes" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22 -msgid "Authentication mode" -msgstr "Mode d'authentification" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24 -msgid "Self contained" -msgstr "contient" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25 -msgid "Host based" -msgstr "Host based" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26 -msgid "LDAP (RFC2307)" -msgstr "LDAP (RFC2307)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27 -msgid "LDAP (Active Directory)" -msgstr "LDAP (Active Directory)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30 -msgid "Allow anonymous guest access" -msgstr "Authoriser les accès client anonymes" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33 -msgid "Initial access level for new users" -msgstr "Niveau d'accès initial des nouveaux usagers" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44 -msgid "Access level required to create rooms" -msgstr "Niveau d'accès requis pour créer des salons" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55 -msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" -msgstr "" -"Les usagers qui créent des salons privés se voient accordé le statut " -"d'administrateurs de ces salons." - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58 -msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms" -msgstr "" -"Donner automatiquement le statut \"aide au salon\" aux créateurx de salons " -"BLOG" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:61 -msgid "Restrict access to Internet mail" -msgstr "Limiter l'accès au courrier électronique" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66 -msgid "Disable self-service user account creation" -msgstr "Désactiver le libre-service de création de compte d'usager" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66 -msgid "Hint: do not select both!" -msgstr "Conseil: ne pas séléctionner les deux" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69 -msgid "Require registration for new users" -msgstr "L'enregistrement est requis pour les nouveaux usagers" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1 -msgid "Configure automatic expiry of old messages" -msgstr "Configurer l'expiration automatique des anciens messages" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2 -msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." -msgstr "" -"Ces options peuvent être modifiées individuellement par palier ou par salon." - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6 -msgid "Hour to run database auto-purge" -msgstr "Heure de démarrage des purges automatiques" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66 -msgid "Default message expire policy for public rooms" -msgstr "Règles d'expiration par défaut des messages dans un salon public" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46 -msgid "Never automatically expire messages" -msgstr "Les messages n'expirent jamais automatiquement" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49 -msgid "Expire by message count" -msgstr "Expiration des messages en fonction du compte" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52 -msgid "Expire by message age" -msgstr "Expiration des messages en fonction de l'âge" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54 -msgid "Number of messages or days: " -msgstr "Nombre de messages ou de jours : " - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81 -msgid "Default message expire policy for private mailboxes" -msgstr "" -"Règles d'expiration par défaut des messages dans une boîte aux lettres privée" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83 -msgid "Same policy as public rooms" -msgstr "Mêmes règles que dans les salons publics" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99 -msgid "Default user purge time (days)" -msgstr "Délai de purge par défaut pour cet usager (jours)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102 -msgid "Default room purge time (days)" -msgstr "Délai de purge de ce salon (en jours)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1 -msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" -msgstr "Configuration du connecteur LDAP" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2 -msgid "" -"Changes made on this screen will not take effect until you restart the " -"Citadel server." -msgstr "" -"Les changements effectués à partir de cet écran ne seront effectifs qu'après " -"un redémarrage du serveur Citadel." - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4 -msgid "" -"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " -"options will have no effect." -msgstr "" -"NOTE: Ce serveur Citadel a été mis en fonction sans prise en charge de LDAP. " -"Ces options n'auront aucun effet." - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9 -msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" -msgstr "Nom d'hôte du serveur d'annuaire LDAP (laisser vide pour désactiver)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13 -msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" -msgstr "Numéro du port LDAP (laisser vide pour désactiver)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16 -msgid "Base DN" -msgstr "DN de base" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19 -msgid "Bind DN" -msgstr "DN d'association" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22 -msgid "Password for bind DN" -msgstr "Mot de passe du DN d'association" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1 -msgid "General site configuration items" -msgstr "Éléments de configuration générale du site" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5 -msgid "Change Login Logo" -msgstr "Changer le logo de connexion" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6 -msgid "Change Logout Logo" -msgstr "Changer le logo de déconnexion" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11 -msgid "Fully qualified domain name" -msgstr "Nom de domaine pleinement qualifié" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14 -msgid "Human-readable node name" -msgstr "Nom du nœud lisible pour un usager" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:18 -msgid "Telephone number" -msgstr "Numéro de téléphone" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:22 -msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" -msgstr "Invite du paginateur (pour les clients en mode texte)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:25 -msgid "Geographic location of this system" -msgstr "Localisation géographique de ce serveur" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:28 -msgid "Name of system administrator" -msgstr "Nom de l'administrateur du système" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:31 -msgid "Default timezone for unzoned calendar items" -msgstr "" -"Fuseau horaire par défaut des événements de l'agenda sans mention du fuseau" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1 -msgid "IMAP" -msgstr "" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5 -msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" -msgstr "Port d'écoute IMAP (-1 pour désactiver ce service)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8 -msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "Port IMAP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11 -msgid "Keep original from headers in IMAP" -msgstr "Conserver les entêtes originaux avec IMAP" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1 -msgid "Indexing and Journaling" -msgstr "Indexation et journalisation" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2 -msgid "Warning: these facilities are resource intensive." -msgstr "Attention: ces fonctionnalités sont très exigeantes en ressources." - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6 -msgid "Enable full text index" -msgstr "Activer l'indexation de tout le texte" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9 -msgid "Perform journaling of email messages" -msgstr "Procéder à la journalisation des messages de courrier électronique" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13 -msgid "Perform journaling of non-email messages" -msgstr "Procéder à la journalisation des autres messages (sauf courriel)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16 -msgid "Email destination of journalized messages" -msgstr "Adresse courriel de destination des messages journalisés" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1 -msgid "POP3" -msgstr "POP3" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6 -msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" -msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9 -msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "Port POP3 sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12 -msgid "POP3 fetch frequency in seconds" -msgstr "Fréquence de récupération POP3 en secondes" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15 -msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" -msgstr "Fréquence de récupération POP3 la plus rapide en secondes" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5 -msgid "Funambol server host (blank to disable)" -msgstr "Nom d'hôte du serveur Funambol (laisser vide pour désactiver)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8 -msgid "Funambol server port " -msgstr "Numéro de port de Funambol " - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11 -msgid "Funambol sync source" -msgstr "Source de synchronisation Funambol" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14 -msgid "Funambol auth details (user:pass)" -msgstr "Détails d'authentification Funambol (user:pass)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17 -msgid "External pager tool (blank to disable)" -msgstr "External pager tool (blank to disable)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5 -msgid "Network services" -msgstr "Services réseau" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7 -#, fuzzy -msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)" -msgstr "Adresse IP du serveur (0.0.0.0 pour 'quelconque')" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10 -msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" -msgstr "Port d'écoute du client XMPP POP3 (-1 pour désactiver ce service)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13 -msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" -msgstr "Port d'écoute XMPP (Jabber) (-1 pour désactiver ce service)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16 -#, fuzzy -msgid "NNTP server port (-1 to disable)" -msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:19 -#, fuzzy -msgid "NNTPS server port (-1 to disable)" -msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:22 -msgid "Advanced server fine-tuning controls" -msgstr "Réglages avancés du serveur" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24 -msgid "Maximum message length" -msgstr "Longueur maximum des messages" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27 -msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" -msgstr "Limite de temps d'inactivité d'une connexion au serveur (en secondes)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:30 -msgid "Network run frequency (in seconds)" -msgstr "Fréquenece de lancement du réseau (en secondes)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:33 -msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" -msgstr "Nombre de sessions simultanées (pas de limite = 0)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:38 -msgid "Minimum number of worker threads" -msgstr "Nombre minimum de processus" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:41 -msgid "Maximum number of worker threads" -msgstr "Nombre maximum de processus" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:46 -msgid "Automatically delete committed database logs" -msgstr "Supprimer automatiquement les journaux validés des bases de données" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1 -msgid "SMTP-Servers" -msgstr "" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5 -msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" -msgstr "Port SMTP (-1 pour désactiver ce service)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8 -msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" -msgstr "Port SMTP MSA (-1 pour désactiver)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11 -msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "Port SMTP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)" - -# RBL correspond ici à liste noire -# RCPT = réception? -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14 -msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" -msgstr "Effectuer un test RBL à la connexion plutôt qu'après réception." - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17 -msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" -msgstr "Marquer les messages comme spam au lieu de les rejeter" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20 -msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" -msgstr "" -"Autoriser les client SMTP non authentifiés à usurper l'identité des domaine " -"de ce site" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23 -msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" -msgstr "" -"Corriger les identifications d'expéditeur (FROM:) contrefaites lors de " -"session SMTP authentifiées." - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27 -msgid "No, allow any address in the From: header" -msgstr "" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30 -msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user" -msgstr "" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33 -msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header" -msgstr "" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36 -msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header" -msgstr "" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43 -msgid "Postfix TCP Dictionary Port" -msgstr "Port du dictionnaire TCP de Postfix" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43 -msgid "-1 to disable" -msgstr "-1 pour désactiver." - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46 -msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" -msgstr "Port d'écoute Sieve (-1 pour désactiver ce service)" - -#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2 -msgid "Add, change, delete user accounts" -msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des comptes" - -#: ../../static/t/aide/global_config.html:2 -msgid "Edit site-wide configuration" -msgstr "Modifier la configuration générale du site" - -#: ../../static/t/aide/global_config.html:3 -msgid "Domain names and Internet mail configuration" -msgstr "Configuration des noms de domaine et du courrier électronique" - -#: ../../static/t/aide/global_config.html:4 -#, fuzzy -msgid "Global email aliases" -msgstr "Alias d'adresses de courriel" - -#: ../../static/t/aide/global_config.html:5 -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:3 -msgid "View the outbound SMTP queue" -msgstr "Voir la queue SMTP sortante" - -#: ../../static/t/confirmlogoff.html:3 ../../static/t/iconbar.html:80 -#: ../../static/t/logout.html:10 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 -msgid "Log off" -msgstr "Déconnexion" - -#: ../../static/t/display_main_menu.html:9 -msgid "Basic commands" -msgstr "Commandes de base" - -#: ../../static/t/display_main_menu.html:12 -msgid "Your info" -msgstr "Vos informations" - -#: ../../static/t/display_main_menu.html:14 -msgid "Advanced room commands" -msgstr "Commandes avancées des salons" - -#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13 ../../static/t/iconbar.html:50 -#: ../../static/t/iconbar.html:59 -msgid "Loading" -msgstr "Chargement" - -#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33 -#: ../../static/t/edit/message.html:27 ../../static/t/edit/message.html:36 -msgid "Anonymous" -msgstr "Messages anonymes" - -#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51 -#: ../../static/t/edit/message.html:108 -msgid "Post message" -msgstr "Poster le message" - -#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59 -#: ../../static/t/edit/message.html:116 -msgid "Save to Drafts" -msgstr "Sauvegarde comme brouillon" - -#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67 -#: ../../static/t/edit/message.html:124 -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7 -msgid "Attachments:" -msgstr "Documents joints :" - -#: ../../static/t/edit/message.html:21 -msgid "from" -msgstr "de" - -#: ../../static/t/edit/message.html:45 -msgid "in" -msgstr "dans" - -#: ../../static/t/edit/message.html:49 -msgid "To:" -msgstr "À :" - -#: ../../static/t/edit/message.html:55 ../../static/t/view_message.html:14 -#: ../../static/t/view_message/print.html:15 -msgid "CC:" -msgstr "Copie conforme :" - -#: ../../static/t/edit/message.html:61 -msgid "BCC:" -msgstr "Copie cachée à :" - -#: ../../static/t/edit/message.html:69 -msgid "Subject (optional):" -msgstr "Objet (facultatif) :" - -#: ../../static/t/edit/message.html:69 ../../static/t/view_message.html:15 -#: ../../static/t/view_message/print.html:16 -#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8 -msgid "Subject:" -msgstr "Objet :" - -#: ../../static/t/edit/message.html:84 -msgid "--- forwarded message ---" -msgstr "--- message transféré ---" - -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:7 -msgid "Close window" -msgstr "Fermer la fenêtre" - -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63 -msgid "Drop files here to upload" -msgstr "" - -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66 -msgid "Attach file" -msgstr "Joindre un fichier" - -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69 -msgid "Processing dropped files..." -msgstr "" - -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83 -msgid "Retry" -msgstr "" - -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84 -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" - -#: ../../static/t/files.html:4 -msgid "Files available for download in" -msgstr "Les fichiers sont téléchargeables à partir de" - -#: ../../static/t/files.html:9 -msgid "Upload a file:" -msgstr "Téléverser un fichier" - -#: ../../static/t/files.html:30 -msgid "Filename" -msgstr "Nom du fichier" - -#: ../../static/t/files.html:31 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: ../../static/t/files.html:32 -msgid "Content" -msgstr "Contenu" - -#: ../../static/t/files.html:33 -msgid "Description" -msgstr "Description :" - -#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2 -msgid "Image upload" -msgstr "Image téléchargée" - -#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6 -msgid "You can upload an image directly from your computer" -msgstr "Vous pouvez télécharger une image directement depuis votre ordinateur" - -#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8 -msgid "Please select a file to upload:" -msgstr "Sélectionner un fichier à transférer :" - -#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20 -msgid "Slideshow" -msgstr "Diaporama" - -#: ../../static/t/floors.html:4 -msgid "Add/change/delete floors" -msgstr "Ajouter / modifier / supprimer un palier" - -#: ../../static/t/floors.html:10 -msgid "Floor number" -msgstr "Numéro de palier" - -#: ../../static/t/floors.html:11 -msgid "Floor name" -msgstr "Nom du palier" - -#: ../../static/t/floors.html:12 -msgid "Number of rooms" -msgstr "Nombre de salons" - -#: ../../static/t/floors.html:13 -msgid "Floor CSS" -msgstr "CSS du palier" - -#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11 -msgid "(delete floor)" -msgstr "(supprimer le palier)" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:3 -msgid "You must be logged in to access this page." -msgstr "Vous devez être connecté pour accéder à cette page." - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:53 -msgid "Log in using a user name and password" -msgstr "Se connecter en utilisant identifiant et mot de passe" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88 -#: ../../static/t/login.html:17 -msgid "Log in" -msgstr "Connexion" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67 -msgid "New user? Register now" -msgstr "Nouvel utilisateur? Inscrivez-vous maintenant" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:68 -msgid "" -"enter the name and password you wish to use, and click "New User." " -msgstr "" -"entrez l'identifiant et le mot de passe que vous souhaitez utiliser et " -"cliquez sur "Nouvel usager." " - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:81 -msgid "Log in using OpenID" -msgstr "Se connecter en utilisant OpenID" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:83 -msgid "OpenID URL:" -msgstr "adresse OpenID :" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:90 -msgid "Log in using Google" -msgstr "Connection en utilisant Google" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:95 -msgid "Log in using Yahoo" -msgstr "Connection en utilisant Yahoo" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:100 -msgid "Log in using AOL or AIM" -msgstr "Connection en utilisant AOL ou AIM" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:102 -msgid "Enter your AOL or AIM screen name:" -msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur AOL ou AIM:" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:113 -msgid "Please wait" -msgstr "S'il vous plaît, patientez pendant" - -#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5 -msgid "This is an update of" -msgstr "" - -#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6 -#, fuzzy -msgid "which is already in your calendar." -msgstr "Ceci est une mise à jour de '%s' déjà présent dans votre agenda." - -#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6 -#, fuzzy -msgid "This event would conflict with" -msgstr "" -"Cet événement entre en conflit avec '%s' qui est déjà dans votre agenda." - -#: ../../static/t/iconbar.html:7 -msgid "Language:" -msgstr "Langue :" - -#: ../../static/t/iconbar.html:19 -msgid "Mail" -msgstr "Courriel" - -#: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61 -#: ../../static/t/summary/page.html:30 -msgid "Tasks" -msgstr "Tâches" - -#: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67 -msgid "Rooms" -msgstr "Salons" - -#: ../../static/t/iconbar.html:57 -msgid "Online users" -msgstr "Usagers en ligne" - -#: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79 -msgid "Chat" -msgstr "Clavardage" - -#: ../../static/t/iconbar.html:65 -msgid "Advanced" -msgstr "Admin et préférences" - -#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit.html:5 -#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:4 -msgid "Administration" -msgstr "Administration" - -#: ../../static/t/iconbar.html:83 -msgid "customize this menu" -msgstr "personnaliser ce menu" - -#: ../../static/t/iconbar.html:92 -msgid "switch to room list" -msgstr "passer aux salons" - -#: ../../static/t/iconbar.html:93 -msgid "switch to menu" -msgstr "passer au menu" - -#: ../../static/t/iconbar.html:94 -msgid "My folders" -msgstr "Mes répertoires" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4 -msgid "Customize the icon bar" -msgstr "Personnalisation du menu" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11 -msgid "Display icons as:" -msgstr "Afficher les entrées du menu comme:" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12 -msgid "pictures and text" -msgstr "icônes et textes" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13 -msgid "pictures only" -msgstr "icônes seulement" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14 -msgid "text only" -msgstr "textes seulement" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16 -msgid "" -"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " -"the left side of the screen." -msgstr "" -"Sélectionnez les icônes que vous souhaitez afficher dans le menu situé à " -"gauche de l'écran." - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 -msgid "Site logo" -msgstr "Logo du site" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 -msgid "An icon describing this site" -msgstr "Une icône représentative de ce site" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 -msgid "Your summary page" -msgstr "Votre tableau de bord" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 -msgid "Mail (inbox)" -msgstr "Courrier (boîte de réception)" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 -msgid "A shortcut to your email Inbox" -msgstr "Raccourci vers votre boîte de réception" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 -msgid "Your personal address book" -msgstr "Votre carnet d'adresses personnel" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 -msgid "Your personal notes" -msgstr "Vos notes personnelles" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 -msgid "A shortcut to your personal calendar" -msgstr "Raccourci vers votre agenda personnel" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 -msgid "A shortcut to your personal task list" -msgstr "Raccourci vers votre liste de tâches personnelles" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 -msgid "" -"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " -"available." -msgstr "La liste des paliers et de tous les salons accessibles" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 -msgid "Who is online?" -msgstr "Qui est connecté ?" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 -msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." -msgstr "La liste de tous les usagers connectés" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 -msgid "" -"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " -"room." -msgstr "Clavarder avec les autres personnes présentes dans ce salon." - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 -msgid "Advanced options" -msgstr "Options avancées" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 -msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." -msgstr "Accès à l'ensemble des fonctions de Citadel." - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 -msgid "Citadel logo" -msgstr "Logo de Citadel" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 -msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" -msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'" - -#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 -msgid "" -"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue." -msgstr "" -"Votre barre d'icônes à été mise à jour. Veuillez séléctionner une option " -"pour continuer." - -#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 -msgid "" -"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect" -msgstr "" -"Vous devriez forcer un rafraîchissement (MAJ-F5) pour que les changements " -"prennent effets" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:6 -msgid "List subscription" -msgstr "Abonnement à la liste" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:12 -msgid "List subscribe/unsubscribe" -msgstr "Abonnement/désabonnement à la liste" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:18 -#: ../../static/t/listsub/display.html:37 -msgid "Confirmation request sent" -msgstr "Requête de confirmation envoyée." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:19 -msgid "You are subscribing " -msgstr "Vous vous inscrivez " - -#: ../../static/t/listsub/display.html:20 -msgid " to the " -msgstr " à " - -#: ../../static/t/listsub/display.html:21 -msgid " mailing list." -msgstr " liste de distribution" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:22 -msgid "" -"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " -"to click on to confirm your subscription." -msgstr "" -"Le listserver vous a envoyé un email avec un lien Internet supplémentaire " -"que vous pourrez cliquer pour confirmer votre inscription." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:23 -msgid "" -"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " -"able to subscribe you to lists without your consent." -msgstr "" -"Cette étape supplémentaire est là pour votre protection, dans la mesure où " -"elle ne permet pas à d'autres de vous inscrire à des listes sans votre " -"consentement." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:25 -msgid "" -"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " -"subscription will be confirmed." -msgstr "" -"Veuillez clicker sur le lien qui vous à été envoyé par email, afin de " -"valider votre inscription." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:27 -msgid "Go back..." -msgstr "Retour..." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:30 -#: ../../static/t/listsub/display.html:50 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:38 -msgid "You are unsubscribing" -msgstr "Vous vous inscrivez" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:40 -msgid "from the" -msgstr "De" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:42 -msgid "mailing list." -msgstr "liste de distribution" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:43 -msgid "" -"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " -"to click on to confirm your unsubscription." -msgstr "" -"Le listserver vous a envoyé un email avec un lien Internet supplémentaire " -"que vous pourrez cliquer pour confirmer votre inscription." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:44 -msgid "" -"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " -"able to unsubscribe you from lists without your consent." -msgstr "" -"Cette étape supplémentaire vise à vous protéger, elle évite que d'autres " -"usagers puissent se désinscrire à vos listes sans votre consotement." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:46 -msgid "" -"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " -"unsubscription will be confirmed." -msgstr "" -"Veuillez clicker sur le lien qui vous à été envoyé par email, afin de " -"valider votre désinscription." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:47 -msgid "Back..." -msgstr "Retour..." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:57 -msgid "Confirmation successful!" -msgstr "Confirmation réussie" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:59 -msgid "Confirmation failed." -msgstr "Confirmation échoué" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:60 -msgid "This could mean one of two things:" -msgstr "Cela peut signifier une des deux options:" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:62 -msgid "" -"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the " -"confirmation link is only valid for three days)" -msgstr "" -"Vous avez attendu trop longtemps pour valider votre demande d'inscription/" -"désinscription (le mail de confirmation n'est valable que pendant trois " -"jours)" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:63 -msgid "" -"You have already successfully confirmed your subscribe/unsubscribe " -"request and are attempting to do it again." -msgstr "" -"Vous avez déjà confirmé votre demande d'inscription/désinscription et " -"êtes en train d'essayer à nouveau de le faire." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:65 -msgid "The error returned by the server was: " -msgstr "L'erreur retourné par le serveur est: " - -#: ../../static/t/listsub/display.html:73 -msgid "Name of list:" -msgstr "Nom de la liste :" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:78 -msgid "Your e-mail address:" -msgstr "Votre adresse mail" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:82 -msgid "(If subscribing) preferred format: " -msgstr "(en cas d'inscription) format préféré: " - -#: ../../static/t/listsub/display.html:83 -msgid "One message at a time" -msgstr "Un message à la fois" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:84 -msgid "Digest format" -msgstr "Digest format" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:92 -msgid "" -"When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will " -"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final " -"confirmation." -msgstr "" -"Lors que vous essayez de vous inscrire ou de vous désinscrire à une liste " -"d'envoie, vous allez recevoir un email contenant un lien Internet " -"supplémentaire que vous devrez cliquer pour la confirmation finale." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:93 -msgid "" -"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " -"able to subscribe or unsubscribe you to lists." -msgstr "" -"Cette étape supplémentaire est là pour votre protection, dans la mesure où " -"elle permet d'éviter que d'autres puissent vous inscrire ou vous désinscrire " -"de listes." - -#: ../../static/t/loggedinas.html:3 -msgid "Logged in as" -msgstr "Connecté en tant que" - -#: ../../static/t/loggedinas.html:6 -msgid "Not logged in." -msgstr "Non connecté." - -#: ../../static/t/login.html:7 -msgid "powered by" -msgstr "propulsé par" - -#: ../../static/t/logout.html:16 -msgid "Log in again" -msgstr "Se connecter à nouveau" - -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3 -msgid "Edit or delete this room" -msgstr "Éditer ou supprimer ce salon" - -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5 -msgid "Go to a 'hidden' room" -msgstr "Rejoindre un salon 'caché'" - -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6 -#: ../../static/t/room/create.html:11 -msgid "Create a new room" -msgstr "Créer un nouveau salon" - -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7 -#, fuzzy -msgid "Create a new (public) blog" -msgstr "Créer un nouveau salon" - -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8 -msgid "Zap (forget) this room" -msgstr "Sauter (mettre de côté) ce salon" - -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9 -msgid "List all forgotten rooms" -msgstr "Liste de tous les salons mis de côté" - -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10 -#, fuzzy -msgid "Zap duplicate messages" -msgstr "Lire les nouveaux messages" - -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10 -msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)" -msgstr "" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 -msgid "List known rooms" -msgstr "Liste des salons connus" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 -msgid "Where can I go from here?" -msgstr "Où puis-je aller à partir d'ici ?" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:207 -msgid "Goto next room" -msgstr "Aller au prochain salon" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 -msgid "...with unread messages" -msgstr "... avec des messages non lus" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 -msgid "Skip to next room" -msgstr "Passer au salon suivant" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 -msgid "(come back here later)" -msgstr "Revenir ici plus tard" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5 -msgid "Ungoto" -msgstr "Revenir" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 -msgid "oops! Back to " -msgstr "oops! Retour à " - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13 -msgid "Read new messages" -msgstr "Lire les nouveaux messages" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 -msgid "...in this room" -msgstr "... dans ce salon" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19 -msgid "Read all messages" -msgstr "Lire tous les messages" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 -msgid "...old and new" -msgstr "... anciens et nouveaux" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25 -msgid "Enter a message" -msgstr "Écrire un message" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 -msgid "(post in this room)" -msgstr "Poster dans ce salon" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 -msgid "File library" -msgstr "Dépôt des fichiers" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 -msgid "(List files available for download)" -msgstr "(Liste des fichiers à télécharger)" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 -msgid "Summary page" -msgstr "Tableau de bord" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 -msgid "Summary of my account" -msgstr "Informations sur mon compte" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 -msgid "User list" -msgstr "Liste des usagers" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 -msgid "(all registered users)" -msgstr "Tous les usagers enregistrés" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 -msgid "Bye!" -msgstr "Au revoir !" - -#: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4 -msgid "Change your password" -msgstr "Changez votre mot de passe" - -#: ../../static/t/menu/change_pw.html:16 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :" - -#: ../../static/t/menu/change_pw.html:20 -msgid "Enter it again to confirm:" -msgstr "Retapez le pour confirmer :" - -#: ../../static/t/menu/your_info.html:2 -msgid "Change your preferences and settings" -msgstr "Changer vos préférences et options" - -#: ../../static/t/menu/your_info.html:3 -msgid "Update your contact information" -msgstr "Mettre à jours vos données personnelles" - -#: ../../static/t/menu/your_info.html:5 -msgid "Enter your 'bio'" -msgstr "Entrer votre 'biographie'" - -#: ../../static/t/menu/your_info.html:6 -msgid "Edit your online photo" -msgstr "Poser votre portrait" - -#: ../../static/t/menu/your_info.html:7 ../../static/t/sieve/list.html:5 -#: ../../static/t/sieve/none.html:4 -msgid "View/edit server-side mail filters" -msgstr "Éditer les filtres de courriels" - -#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 -msgid "Edit your push email settings" -msgstr "Éditer les paramètres pour faire suivre les courriels." - -#: ../../static/t/menu/your_info.html:9 -msgid "Manage your OpenIDs" -msgstr "Gérer vos OpenIDs" - -#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4 -msgid "Confirm move of message" -msgstr "Confirmer le déplacement de ce message" - -#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12 -msgid "Move this message to:" -msgstr "Déplacer ce message vers :" - -#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2 -msgid "Reading #" -msgstr "Lecture #" - -#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../../static/t/roombanner.html:3 -#: ../../static/t/roombanner.html:11 ../../static/t/roombanner.html:12 -msgid "messages" -msgstr "messages" - -#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12 -msgid "oldest to newest" -msgstr "du plus ancien au plus récent" - -#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20 -msgid "newest to oldest" -msgstr "du plus récent au plus ancien" - -#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/sieve/display_one.html:24 -#: ../../static/t/view_mailq/table.html:10 -msgid "Sender" -msgstr "Expéditeur" - -#: ../../static/t/msg_listview.html:18 -msgid "Loading messages from server, please wait" -msgstr "Chargement en cours des messages depuis les serveurs. SVP patientez." - -#: ../../static/t/msg_listview.html:24 -msgid "Open in new window" -msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" - -#: ../../static/t/msg_listview.html:25 ../../static/t/view_message.html:30 -msgid "Move" -msgstr "Déplacer" - -#: ../../static/t/msg_listview.html:26 -msgid "Copy" -msgstr "Copier" - -#: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:34 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" - -#: ../../static/t/navbar.html:34 -msgid "View contacts" -msgstr "Voir les contacts" - -#: ../../static/t/navbar.html:40 -msgid "Add new contact" -msgstr "Ajouter un nouveau contact" - -#: ../../static/t/navbar.html:49 -msgid "Day view" -msgstr "Vue journalière" - -#: ../../static/t/navbar.html:55 -msgid "Month view" -msgstr "Vue mensuelle" - -#: ../../static/t/navbar.html:61 -msgid "Add new event" -msgstr "Ajouter un événement" - -#: ../../static/t/navbar.html:70 -msgid "Calendar list" -msgstr "Agenda" - -#: ../../static/t/navbar.html:79 -msgid "View tasks" -msgstr "Voir les tâches" - -#: ../../static/t/navbar.html:85 -msgid "Add new task" -msgstr "Ajouter une tâche" - -#: ../../static/t/navbar.html:94 -msgid "View notes" -msgstr "Voir les notes" - -#: ../../static/t/navbar.html:101 -msgid "Add new note" -msgstr "Ajouter une note" - -#: ../../static/t/navbar.html:110 -msgid "Refresh message list" -msgstr "Rafraichir la liste des messages" - -#: ../../static/t/navbar.html:122 -msgid "Write mail" -msgstr "Écrire un message" - -#: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:163 -msgid "Wiki home" -msgstr "Accueil Wiki" - -#: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:170 -msgid "Edit this page" -msgstr "Modifier cette page" - -#: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:176 -msgid "History" -msgstr "Hstorique" - -#: ../../static/t/navbar.html:152 ../../static/t/navbar.html:183 -msgid "publish to blog" -msgstr "" - -#: ../../static/t/navbar.html:193 -msgid "New blog post" -msgstr "Nouvelle publication de blog" - -#: ../../static/t/navbar.html:201 -msgid "Skip this room" -msgstr "Passer ce salon" - -#: ../../static/t/navbar.html:212 -msgid "Resend Mailqueue now" -msgstr "" - -#: ../../static/t/newstartpage.html:4 -msgid "New start page" -msgstr "En faire ma nouvelle page d'accueil" - -#: ../../static/t/newstartpage.html:9 -msgid "Your start page has been changed." -msgstr "Votre page d'accueil à été changée." - -#: ../../static/t/newstartpage.html:12 -msgid "" -"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page " -"you begin on when you log on to" -msgstr "" -"(Note: ceci ne changera pas la page d'accueil de votre navigateur, mais " -"seulement celle que vous obtiendrez dès votre connexion." - -#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3 -msgid "No new messages." -msgstr "Pas de nouveaux messages" - -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 -msgid "Your OpenID" -msgstr "Votre OpenID" - -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 -msgid "was successfully verified." -msgstr "A été vérifié avec succès" - -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 -msgid "However, the user name" -msgstr "Malgrès, le nom d'utilisateur" - -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 -msgid "conflicts with an existing user." -msgstr "Conflits avec un utilisateur existant" - -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5 -msgid "Please specify the user name you would like to use." -msgstr "SVP précisez le nom d'usager que vous souhaitez utiliser." - -#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7 -msgid "Preferences and settings" -msgstr "Préférences et options" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:9 -msgid "Tree (folders) view" -msgstr "Vue en arborescence" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:11 -msgid "Table (rooms) view" -msgstr "Vue en tableaux" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:20 -msgid "12 hour (am/pm)" -msgstr "12 heures (am/pm)" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:24 -msgid "24 hour" -msgstr "24 heures" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:150 -msgid "Sunday" -msgstr "Dimanche" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:151 -msgid "Monday" -msgstr "Lundi" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:172 -msgid "No signature" -msgstr "Pas de signature" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:234 -msgid "Full-functionality" -msgstr "Pleines fonctionnalités" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:237 -msgid "Safe mode" -msgstr "Mode sûr" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:238 -msgid "" -"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured." -msgstr "" -"Le mode sûr est moins contraignant pour votre navigateur, mais pas aussi " -"complet." - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2 -msgid "Configure Push Email" -msgstr "Configurer le transfert du courrier" - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9 -msgid "Push email and SMS settings" -msgstr "Faire suivre les courriels et paramétrages SMS" - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17 -msgid "" -"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a " -"Funambol server that you haved recieved new email and automatically " -"syncronize any devices you have with the Funambol client installed." -msgstr "" -"Si votre administrateur a installé cette fonctionnalité, Citadel peut " -"notifie à un serveur Funambol que vous avez reçu des nouveaux courrier et " -"permettre la synchronisation automatique avec n'importe quel périphérique où " -"un client Funambol est installé." - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20 -msgid "" -"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a " -"text message to you when new mail arrives." -msgstr "" -"Alternativement, si l'administrateur l'a configuré, Citadel peut envoyer un " -"message textuel lorsqu'un nouveau mail est arrivé." - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26 -msgid "Notify Funambol server" -msgstr "Notifier le serveur Funambol" - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31 -msgid "Send a text message to..." -msgstr "Envoyer un message texte à ..." - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33 -msgid "" -"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like " -"+61415011501)" -msgstr "" -"(Utiliser le format international, sans zéros au début ni espaces ou " -"ponctuation, comme +61415011501)" - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38 -msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin" -msgstr "" -"Utilisez les schéma de nothifications personnalisé par votre administrateur" - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43 -msgid "Don‘t send any notifications" -msgstr "Ne pas envoyer de nothifications" - -#: ../../static/t/room/create.html:18 -msgid "Name of room: " -msgstr "Nom du salon : " - -#: ../../static/t/room/create.html:20 ../../static/t/room/create_blog.html:31 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11 -msgid "Resides on floor: " -msgstr "Réside sur le palier : " - -#: ../../static/t/room/create.html:32 -msgid "Default view for room: " -msgstr "Vue par défaut de ce salon : " - -#: ../../static/t/room/create.html:70 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17 -msgid "Type of room:" -msgstr "Type de salon :" - -#: ../../static/t/room/create.html:75 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23 -msgid "Public (automatically appears to everyone)" -msgstr "Public (est visible de tous les usagers)" - -#: ../../static/t/room/create.html:79 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29 -msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" -msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)" - -#: ../../static/t/room/create.html:83 ../../static/t/room/create_blog.html:53 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36 -msgid "Private - require password: " -msgstr "Privé - le mot de passe est requis : " - -#: ../../static/t/room/create.html:88 ../../static/t/room/create_blog.html:58 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45 -msgid "Private - invitation only" -msgstr "Privé - seulement sur invitation" - -#: ../../static/t/room/create.html:92 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52 -msgid "Personal (mailbox for you only)" -msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)" - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:12 -#, fuzzy -msgid "Create a new blog" -msgstr "Créer un nouveau salon" - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:20 -msgid "This is the new edit room for your blog" -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:21 -msgid "" -"Once you've saved your edits, you can press 'publish' to make your writings " -"visible in the blog." -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:22 -msgid "click this link to start your first article" -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:23 -msgid "Edit this page and copy plus edit the above to add more articles." -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:24 -msgid "You may link previously uploaded images like this:" -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:24 -msgid "assuming its name is test.jpg" -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:29 -#, fuzzy -msgid "Name of the blog: " -msgstr "Nom du salon : " - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:39 -#, fuzzy -msgid "Default editor for blog: " -msgstr "Vue par défaut de ce salon : " - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:41 -msgid "" -"Articles will be published from wiki articles to the blog. Choose your " -"prefered source wiki format:" -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:48 -#, fuzzy -msgid "Type of edit room:" -msgstr "Type de salon :" - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:73 -#: ../../static/t/room/edit_info.html:11 -#, fuzzy -msgid "Enter the room info below." -msgstr "Editer les informations de ce salon" - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:73 -#: ../../static/t/room/edit_info.html:11 ../../static/t/user/edit_bio.html:11 -msgid "" -"The text is formatted to the reader's browser. A newline is forced by " -"preceding the next line by a blank." -msgstr "" -"Le texte est composé à la largeur de l'écran du lecteur. Pour modifier ce " -"formatage, indentez une ligne d'au moins un espace." - -#: ../../static/t/room/display_private.html:7 -msgid "Go to a hidden room" -msgstr "Allez à un salon caché" - -#: ../../static/t/room/display_private.html:8 -msgid "" -"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " -"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " -"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep " -"returning here." -msgstr "" -"Si vous connaissez le nom caché (devinez le nom) ou le mot de passe d'un " -"salon caché, vous pouvez entrer dans ce salon en saisissant son nom ci-" -"dessous. Une fois que vous aurrez rejoint le salon privé, elle apparaîtra " -"dans la liste de vos salons habituels, de sorte à ce que vous n'ayez plus " -"besoin de revenir ici." - -#: ../../static/t/room/display_private.html:14 -msgid "Enter room name:" -msgstr "Écrivez le nom du salon :" - -#: ../../static/t/room/display_private.html:21 -msgid "Enter room password:" -msgstr "Écrivez le mot de passe pour accéder au salon :" - -#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - -#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 -msgid "Message expire policy" -msgstr "Politique d'expiration des messages" - -#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 -msgid "Access controls" -msgstr "Contrôles d'accès" - -#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 -msgid "Sharing" -msgstr "Partage" - -#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 -msgid "Mailing list service" -msgstr "Service des listes de diffusion" - -#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 -msgid "Remote retrieval" -msgstr "Récupération à distance" - -#: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1 -#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1 -#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1 -#: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1 -#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9 -#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5 -msgid "(remove)" -msgstr "(enlever)" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5 -msgid "" -"The users listed below have access to this room. To remove a user from the " -"access list, select the user name from the list and click 'Kick'." -msgstr "" -"Les utilisateurs suivant ont accès au salon. Pour supprimer un utilisateur " -"de la liste d'accès, sélectionnez l'utilisateur et clickez 'éjecter'." - -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21 -msgid "" -"To grant another user access to this room, enter the user name in the box " -"below and click 'Invite'." -msgstr "" -"Pour accorder l'accès à ce salon à un usager, entrer son identifiant dans le " -"champ de saisie ci-dessous et cliquer sur 'Inviter'." - -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28 -msgid "Invite:" -msgstr "Inviter :" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37 -msgid "Users" -msgstr "Usagers" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5 -msgid "Delete this room" -msgstr "Supprimer ce salon" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10 -msgid "Set or change the icon for this rooms banner" -msgstr "Définir ou changer l'icône de ce salon" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14 -msgid "Edit this rooms Info file" -msgstr "Editer les informations de ce salon" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7 -msgid "name of room: " -msgstr "nom de la salle: " - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56 -msgid "If private, cause current users to forget room" -msgstr "Si ce salon est privé, cela force les usagers à le sauter" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62 -msgid "Preferred users only" -msgstr "Réservé aux usagers privilégiés" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67 -msgid "Read-only room" -msgstr "Salon en lecture seulement" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72 -msgid "All users allowed to post may also delete messages" -msgstr "" -"Tous les usagers autorisés à poster peuvent aussi supprimer les messages" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77 -msgid "File directory room" -msgstr "Dépot de fichiers" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81 -msgid "Directory name: " -msgstr "Nom du répertoire : " - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87 -msgid "Uploading allowed" -msgstr "Téléversement autorisé" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92 -msgid "Downloading allowed" -msgstr "Téléchargement autorisé" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97 -#, fuzzy -msgid "Don't send message on upload" -msgstr "Garder les messages sur le serveur?" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:102 -msgid "Visible directory" -msgstr "Répertoire visible" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109 -msgid "Network shared room" -msgstr "Salon partagé via le réseau" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114 -msgid "Permanent (does not auto-purge)" -msgstr "Permanent (pas de purge automatique des contenus)" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:119 -msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" -msgstr "L'objet est requis (les usagers sont obligés de remplir ce champ)" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122 -msgid "Anonymous messages" -msgstr "Messages anonymes" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128 -msgid "No anonymous messages" -msgstr "Pas de messages anonymes" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133 -msgid "All messages are anonymous" -msgstr "Tous les messages sont anonymes" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:138 -msgid "Prompt user when entering messages" -msgstr "Invite l'utilisateur à la saisie de message" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:142 -msgid "Room aide: " -msgstr "Administrateur " - -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9 -msgid "Message expire policy for this room" -msgstr "Politique d'expiration des messages de ce salon" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15 -msgid "Use the default policy for this floor" -msgstr "Utiliser la politique par défaut pour ce palier" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37 -msgid "Message expire policy for this floor" -msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43 -msgid "Use the system default" -msgstr "Utiliser la configuration par défaut" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2 -msgid "" -"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " -"room:" -msgstr "" -"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce " -"salon :" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13 -msgid "Remote host" -msgstr "Serveurs de relais" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14 -#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5 -msgid "User name" -msgstr "Nom d'usager" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16 -msgid "Keep messages on server?" -msgstr "Garder les messages sur le serveur?" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17 -msgid "Interval" -msgstr "Intervalle" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32 -msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" -msgstr "Récupérer les flux RSS suivants et les stocker dans ce salon :" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45 -msgid "Feed URL" -msgstr "URL du flux" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6 -msgid "" -"The contents of this room are being mailed as individual messages " -"to the following list recipients:

" -msgstr "" -"Les contenus de ce salon seront envoyés par email sous forme de " -"messages individuels à la liste de destinataires:

" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23 -msgid "" -"The contents of this room are being mailed in digest form to the " -"following list recipients:

" -msgstr "" -"Les contenus de ce salon seront envoyés par email sous forme de " -"resumé à la liste de destinataires:

" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43 -msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists" -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44 -msgid "" -"All messages posted / mailed into this room will be sent to these email " -"addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the " -"default sender address below matches the subscribed address. You will see " -"your messages twice once the mailinglist sends it back to you." -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66 -msgid "Add recipients from Contacts or other address books" -msgstr "Ajoutez des destinataires de Contacts ou d'autres carnets d'adresses" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75 -msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." -msgstr "Permettre aux non abonnés de poster dans ce salon." - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81 -msgid "Room post publication needs Admin permission." -msgstr "Publier dans ce salon nécessite la permission de l'administrateur." - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86 -msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." -msgstr "Permettre l'inscription et la désinscription en libre service." - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92 -msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " -msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est : " - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110 -msgid "Which from address should be used: " -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123 -msgid "none (not advised)" -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135 -msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: " -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150 -msgid "All Domains" -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5 -msgid "Not shared with" -msgstr "Pas de partage avec" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6 -msgid "Shared with" -msgstr "Partagé avec" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12 -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22 -msgid "Remote node name" -msgstr "Nom du nœud distant" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13 -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23 -msgid "Remote room name" -msgstr "Nom du salon distant" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14 -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24 -msgid "Actions" -msgstr "Actions" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36 -#, fuzzy -msgid "" -"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " -"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the " -"other nodes must be configured to send messages out to your system as well." -msgstr "" -"Lors du partage d'un salon, le salon doit être partagé avec le même nom des " -"deux cotés, et les deux cotés doivent partager le nœud.
  • Si le nom du " -"salon est vide ici, elle est supposée l'être de l'autre coté aussi.
  • Si le " -"nom du salon est différent, se nom de salon doit aussi être renseigné ici." - -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38 -msgid "" -"If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " -"identical on the remote node." -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40 -msgid "" -"If the remote room name is different, the remote node must also configure " -"the name of the room here." -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42 -msgid "" -"Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to " -"be transmitted; All messages in this room not originating from this node are " -"re-spooled and re-sent with the next networker run." -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/edit_info.html:8 ../../static/t/user/edit_bio.html:8 -#, fuzzy -msgid "Edit Room info" -msgstr "Informations sur le salon" - -#: ../../static/t/room/zap_this.html:3 -msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" -msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant" - -#: ../../static/t/room/zap_this.html:6 -msgid "If you select this option," -msgstr "Si vous séléctionnez cette option," - -#: ../../static/t/room/zap_this.html:8 -msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?" -msgstr "va disparaitre de se salon. Est-ce ce que vous désirez ?" - -#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7 -msgid "Zapped (forgotten) rooms" -msgstr "Salons mis de côté (sautés)" - -#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10 -msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room." -msgstr "Cliquer sur n'importe quel salon pour le réactiver et aller à ce salon" - -#: ../../static/t/roombanner.html:3 ../../static/t/roombanner.html:11 -#: ../../static/t/roombanner.html:12 -msgid "new of" -msgstr "Nouveau depuis" - -#: ../../static/t/roombanner.html:29 -msgid "Select page: " -msgstr "Sélectionner la page : " - -#: ../../static/t/searchomatic.html:4 -msgid "Search: " -msgstr "Recherche " - -#: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1 -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34 -msgid "All" -msgstr "Tous" - -#: ../../static/t/sieve/add.html:3 -msgid "Add or delete scripts" -msgstr "Éditer ou supprimer des usagers." - -#: ../../static/t/sieve/add.html:7 -msgid "Add a new script" -msgstr "Ajouter un nouveau nœud" - -#: ../../static/t/sieve/add.html:8 -msgid "" -"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " -"click 'Create'." -msgstr "" -"Pour créer un nouveau script, entrez un nom dans le champ de saisie ci-après " -"et cliquez sur 'Créer'." - -#: ../../static/t/sieve/add.html:12 -msgid "Script name: " -msgstr "Nom du script : " - -#: ../../static/t/sieve/add.html:16 -msgid "Edit scripts" -msgstr "Éditer les scripts" - -#: ../../static/t/sieve/add.html:18 -msgid "Return to the script editing screen" -msgstr "Revenir au formulaire d'édition du script" - -#: ../../static/t/sieve/add.html:21 -msgid "Delete scripts" -msgstr "Supprimer des scripts" - -#: ../../static/t/sieve/add.html:22 -msgid "" -"To delete an existing script, select the script name from the list and click " -"'Delete'." -msgstr "" -"Pour détruire un script existant, sélectionnez son nom dans la liste puis " -"cliquez 'Supprimer ce script'." - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:16 -msgid "If" -msgstr "Si" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:21 -msgid "To or Cc" -msgstr "À ou Copie" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:23 -msgid "Reply-to" -msgstr "Répondre à" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:25 -msgid "Resent-From" -msgstr "Resent-From" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:26 -msgid "Resent-To" -msgstr "Resent-To" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:27 -msgid "Envelope From" -msgstr "Enveloppe De" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:28 -msgid "Envelope To" -msgstr "Enveloppe À" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:29 -msgid "X-Mailer" -msgstr "X-Mailer" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:30 -msgid "X-Spam-Flag" -msgstr "X-Spam-Flag" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:31 -msgid "X-Spam-Status" -msgstr "X-Spam-Status" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:32 -msgid "List-ID" -msgstr "List-ID" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:33 -msgid "Message size" -msgstr "Taille du message" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:41 -msgid "contains" -msgstr "contient" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:42 -msgid "does not contain" -msgstr "ne contient pas" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:43 -msgid "is" -msgstr "est" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:44 -msgid "is not" -msgstr "n'est pas" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:45 -msgid "matches" -msgstr "correspond à" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:46 -msgid "does not match" -msgstr "ne correspond pas à" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:52 -msgid "(All messages)" -msgstr "(Tous les messages)" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:56 -msgid "is larger than" -msgstr "est plus grand que" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:57 -msgid "is smaller than" -msgstr "est plus petit que" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59 -msgid "bytes" -msgstr "octets" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:65 -msgid "Keep" -msgstr "Garder" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:66 -msgid "Discard silently" -msgstr "Supprimer sans avis" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:67 -msgid "Reject" -msgstr "Rejeter" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:68 -msgid "Move message to" -msgstr "Déplacer ce message vers" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:69 -msgid "Forward to" -msgstr "Faire suivre" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:70 -msgid "Vacation" -msgstr "Absence" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:82 -msgid "Message:" -msgstr "Message:" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:90 -msgid "and then" -msgstr "et ensuite" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:93 -msgid "continue processing" -msgstr "(en cours)" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:94 -msgid "stop" -msgstr "stop" - -#: ../../static/t/sieve/list.html:14 -msgid "When new mail arrives: " -msgstr "Quand un nouveau mail arrive : " - -#: ../../static/t/sieve/list.html:15 ../../static/t/sieve/list.html:20 -msgid "Filter it according to rules selected below" -msgstr "Le filtrer en lui appliquant les règles ci-dessous" - -#: ../../static/t/sieve/list.html:19 -msgid "Leave it in my inbox without filtering" -msgstr "Le laisser dans ma boîte aux lettres sans le filtrer" - -#: ../../static/t/sieve/list.html:21 -msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" -msgstr "" -"Le filtrer au travers d'un script créé manuellement (pour les usagers " -"avancés seulement)" - -#: ../../static/t/sieve/list.html:31 -msgid "Add rule" -msgstr "Ajouter une règle" - -#: ../../static/t/sieve/none.html:9 -msgid "" -"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " -"filtering.
    Please contact your system administrator if you require this " -"feature.
    " -msgstr "" -"Cette installation de Citadel a été construite sans support du filtrage des " -"mail côté serveur.
    SVP contactez votre administrateur si vous avez besoin " -"de cette fonction.
    " - -#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4 -msgid "Old messages" -msgstr "Ancients messages" - -#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8 -msgid "New messages" -msgstr "Nouveaux messages" - -#: ../../static/t/summary/page.html:4 -msgid "Summary page for " -msgstr "Page récapitulatif de " - -#: ../../static/t/summary/page.html:21 -msgid "Messages" -msgstr "Messages" - -#: ../../static/t/summary/page.html:39 -msgid "Today on your calendar" -msgstr "Votre agenda d'aujourd'hui" - -#: ../../static/t/summary/page.html:51 -msgid "Who‘s online now" -msgstr "Qui est en ligne maintenant" - -#: ../../static/t/summary/page.html:60 -msgid "About this server" -msgstr "À propos de ce serveur" - -#: ../../static/t/summary/page.html:63 -msgid "You are connected to" -msgstr "Vous êtes connecté à" - -#: ../../static/t/summary/page.html:64 -msgid "running" -msgstr "en cours d'exécution" - -#: ../../static/t/summary/page.html:65 -msgid "with" -msgstr "avec" - -#: ../../static/t/summary/page.html:66 -msgid "server build" -msgstr "build serveur" - -#: ../../static/t/summary/page.html:67 -msgid "and located in" -msgstr "et situé dans" - -#: ../../static/t/summary/page.html:68 -msgid "Your system administrator is" -msgstr "Votre administrateur système est" - -#: ../../static/t/trailing.html:18 -msgid "" -"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions " -"of this system will not work properly." -msgstr "" -"ATTENTION: JavaScript est désactivé dans votre navigateur. Plusieurs " -"fonctionnalités du système ne seront pas disponibles." - -#: ../../static/t/user/edit_bio.html:11 -#, fuzzy -msgid "Enter your bio below." -msgstr "Entrer votre 'biographie'" - -#: ../../static/t/user/list.html:3 -msgid "User list for " -msgstr "Liste des utilisateur pour " - -#: ../../static/t/user/list.html:9 -msgid "User Name" -msgstr "Identifiant" - -#: ../../static/t/user/list.html:10 -msgid "Number" -msgstr "Numéro" - -#: ../../static/t/user/list.html:11 -msgid "Access Level" -msgstr "Niveau d'accès" - -#: ../../static/t/user/list.html:12 -msgid "Last Login" -msgstr "Dernière connexion" - -#: ../../static/t/user/list.html:13 -msgid "Total Logins" -msgstr "Nombre total de connexions" - -#: ../../static/t/user/list.html:14 -msgid "Total Posts" -msgstr "Nombre de messages" - -#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4 -msgid "User profile" -msgstr "Profil usager" - -#: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11 -msgid "Click here to send an instant message to" -msgstr "Clickez ici pour envoyer un message instantané à" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:1 -msgid "Edit contact information" -msgstr "Modifier l'information du contact" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:9 -msgid "Prefix" -msgstr "Civilité" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:10 -msgid "First Name" -msgstr "Prénom" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:11 -msgid "Middle Name" -msgstr "Deuxième prénom" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:12 -msgid "Last Name" -msgstr "Nom" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:13 -msgid "Suffix" -msgstr "Suffixe" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:26 -msgid "Display name:" -msgstr "Nom affiché :" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:27 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:28 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisation :" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:33 -msgid "PO box:" -msgstr "Boîte postale :" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:34 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse :" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:36 -msgid "City:" -msgstr "Ville :" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:37 -msgid "State:" -msgstr "État :" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:38 -msgid "ZIP code:" -msgstr "Code postal :" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:39 -msgid "Country:" -msgstr "Pays :" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:45 -msgid "Home telephone:" -msgstr "Téléphone personnel :" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:46 -msgid "Work telephone:" -msgstr "Téléphone professionnel :" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:49 -msgid "Mobile telephone:" -msgstr "Téléphone personnel :" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:50 -msgid "Fax number:" -msgstr "Numéro de fax:" - -#: ../../static/t/vcard/list/empty.html:2 -msgid "This address book is empty." -msgstr "Le carnet d'adresses est vide." - -#: ../../static/t/vcard/list/internal_error.html:2 -msgid "An internal error has occurred." -msgstr "Une erreur interne est apparue." - -#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8 -msgid "Post a comment" -msgstr "Poster un commentaire" - -#: ../../static/t/view_blog/newer_posts.html:1 -msgid "Newer posts" -msgstr "les nouveaux messages" - -#: ../../static/t/view_blog/older_posts.html:1 -msgid "Older posts" -msgstr "des messages plus anciens" - -#: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1 -#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:1 -#, fuzzy -msgid "comments" -msgstr "%d commentaires" - -#: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1 -#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:3 -msgid "permalink" -msgstr "Lien permanent" - -#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:2 -#, fuzzy -msgid "new" -msgstr "Nouveau depuis" - -#: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5 -#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9 -msgid "You do not have permission to view this resource." -msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource." - -#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4 -msgid "The queue is empty." -msgstr "La file d'attente est vide." - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:14 -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:47 -msgid "Refresh this page" -msgstr "Actualiser cette page" - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:20 -msgid "HINT" -msgstr "" - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:21 -msgid "" -"Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and " -"doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages " -"will be reattempted on the next queue run." -msgstr "" - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:22 -msgid "OK, got you, lets go!" -msgstr "" - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:29 -msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run" -msgstr "" - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:35 -msgid "Currently active mail delivery jobs" -msgstr "" - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:36 -#, fuzzy -msgid "Remote Sites:" -msgstr "Serveurs de relais" - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:37 -#, fuzzy -msgid "Status:" -msgstr "État :" - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:45 -#, fuzzy -msgid "Jobs waiting for further processing:" -msgstr "(en cours)" - -#: ../../static/t/view_mailq/message.html:6 -msgid "Originaly posted in: " -msgstr "Initalement posté dans: " - -#: ../../static/t/view_mailq/table.html:4 -msgid "Message ID" -msgstr "Référence du messages" - -#: ../../static/t/view_mailq/table.html:6 -msgid "Date/time submitted" -msgstr "Date et heure de soumission" - -#: ../../static/t/view_mailq/table.html:8 -msgid "Next attempt" -msgstr "Prochain essait" - -#: ../../static/t/view_mailq/table.html:12 -msgid "Recipients" -msgstr "Destinataires" - -#: ../../static/t/view_message.html:7 ../../static/t/view_message/print.html:8 -#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3 -#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7 -#: ../../static/t/view_submessage.html:4 -msgid "from " -msgstr "de " - -#: ../../static/t/view_message.html:13 -#: ../../static/t/view_message/print.html:14 -msgid "to" -msgstr "à" - -#: ../../static/t/view_message.html:18 -msgid "Edit" -msgstr "Éditer (?)" - -#: ../../static/t/view_message.html:21 ../../static/t/view_message.html:25 -msgid "Reply" -msgstr "Répondre" - -#: ../../static/t/view_message.html:22 -msgid "ReplyQuoted" -msgstr "Répondre en citant" - -#: ../../static/t/view_message.html:26 -msgid "ReplyAll" -msgstr "Répondre à tous" - -#: ../../static/t/view_message.html:27 -msgid "Forward" -msgstr "Faire suivre" - -#: ../../static/t/view_message.html:33 -msgid "Headers" -msgstr "Entêtes" - -#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4 -#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3 -msgid "View" -msgstr "Voir" - -#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5 -#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4 -msgid "Download" -msgstr "Télécharger" - -#: ../../static/t/viewomatic.html:4 -msgid "View as:" -msgstr "Voir comme" - -#: ../../static/t/who.html:13 -msgid "Users currently on " -msgstr "Usagers actuellement dans " - -#: ../../static/t/who.html:22 -msgid "Click on a name to read user info. Click on" -msgstr "" -"Cliquez sur l'identifiant pour lire les informations publiques de l'usager. " -"Cliquer sur" - -#: ../../static/t/who.html:24 -msgid "to send an instant message to that user." -msgstr "Envoyer un message instantané à cet usager." - -#: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13 -#: ../../static/t/who/section.html:4 -msgid "(kill)" -msgstr "(supprimer)" - -#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6 -msgid "Room" -msgstr "Salon" - -#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8 -msgid "From host" -msgstr "Machine d'origine" - -#: ../../static/t/who/edit.html:5 -msgid "Edit your session display" -msgstr "Modifier les propriétés d'affichage de votre session" - -#: ../../static/t/who/edit.html:10 -msgid "" -"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " -"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " -"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " -"corresponding box. " -msgstr "" -"Cet écran vous permet de changer la façon dont votre session apparaît dans " -"la liste des usagers connectés. Pour éviter qu'un 'pseudonyme' que vous " -"auriez préalablement indiqué ne soit encore visible, cliquez simplement sur " -"le bouton 'changer' sans rien indiquer dans la boîte de saisie " -"correspondante. " - -#: ../../static/t/who/edit.html:18 -msgid "Room name:" -msgstr "Nom du salon :" - -#: ../../static/t/who/edit.html:29 -msgid "Host name:" -msgstr "Nom de la machine hôte :" - -#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1 -msgid "Users currently on" -msgstr "Usagers actuellement dans" - -#: ../../static/t/who/section.html:5 -msgid "Edit configuration" -msgstr "Modifier la configuration" - -#: ../../static/t/who/section.html:6 -msgid "Edit address book entry" -msgstr "Modifier un contact du carnet d'adresse" - -#: ../../static/t/wiki/empty.html:5 -#, fuzzy -msgid "'here" -msgstr "Aller là" - -#: ../../static/t/wiki/empty.html:7 -msgid "" -"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " -"create this page." -msgstr "" -"Pour créer cette page, sélectionnez le lien 'Éditer cette page ' dans la " -"bannière du salon." - -#: ../../static/t/wiki/empty.html:5 -#, fuzzy -msgid "There is no page called '" -msgstr "Il n'y a pas ici de page nommée '%s'." - -#: ../../static/t/wiki/history.html:1 -msgid "History of edits for this page" -msgstr "Historique des éditions de cette page" - -#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1 -msgid "List of Wiki pages" -msgstr "Liste des pages Wiki" - -#~ msgid "the icon for this floor" -#~ msgstr "l'icône de ce palier" - -#~ msgid "Edit %s" -#~ msgstr "Éditer %s" - -#~ msgid "Save changes" -#~ msgstr "Enregistrer les modifications" - -#~ msgid " (work)" -#~ msgstr " (travail)" - -#~ msgid " (home)" -#~ msgstr " (accueil)" - -#~ msgid " (cell)" -#~ msgstr " (portable)" - -#~ msgid "Telephone:" -#~ msgstr "Téléphone :" - -#~ msgid "E-mail:" -#~ msgstr "Courriel :" - -#~ msgid "Directory domains" -#~ msgstr "Domaines des annuaires" - -#~ msgid "Fallback smart hosts" -#~ msgstr "Serveurs de relais" - -#~ msgid "Create new room" -#~ msgstr "Créez un nouveau salon" - -#~ msgid "Zap this room" -#~ msgstr "Mettre de côté ce salon" - -#~ msgid "" -#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant " -#~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a " -#~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow " -#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez un ou plusieurs messages instantanés en attente, mais il est " -#~ "impossible d'ouvrir une fenêtre de lecture. Le blocage des pop-ups " -#~ "intempestives est probablement activé, SVP configurez votre navigateur " -#~ "pour les autoriser (au moins pour Citadel) si vous souhaitez lire les " -#~ "messages instantanés." - -#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute." -#~ msgstr "" -#~ "Le serveur Citadel doit redémarrer. Il sera de nouveau en service dans " -#~ "une minute" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Changer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Networked Room" -#~ msgstr "Salon partagé via le réseau" - -#~ msgid "Add node?" -#~ msgstr "Ajouter un noeud ?" - -#~ msgid "idle since" -#~ msgstr "idle since" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "minutes" - -#~ msgid "active" -#~ msgstr "actif" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Envoyer" - -#~ msgid "Delete this message?" -#~ msgstr "Détruire ce message ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Room Logo" -#~ msgstr "Informations sur le salon" - -#~ msgid "Pictures in" -#~ msgstr "Images dans" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Quitter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Upload failed" -#~ msgstr "Téléverser un fichier" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you shure you want to delete {filename}?" -#~ msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer " - -#~ msgid "Upload" -#~ msgstr "Télécharger" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Ajouter" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Créer" - -#~ msgid "Kick" -#~ msgstr "Éjecter" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Inviter" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usager" - -#, fuzzy -#~ msgid "Addressbook Popup" -#~ msgstr "Carnet d'adresses" - -#~ msgid "Delete user" -#~ msgstr "Supprimer un usager" - -#~ msgid "Delete this user?" -#~ msgstr "Supprimer cet usager ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "Supprimer une règle" - -#~ msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." -#~ msgstr "Vos courriels ne seront filtrés par aucun scripts." - -#~ msgid "The currently active script is: " -#~ msgstr "le script actif est : " - -#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers" -#~ msgstr "Configurer la réplication avec d'autres serveurs Citadel" - -#~ msgid "Powered by Citadel" -#~ msgstr "Motorisé par Citadel" - -#~ msgid "Go to your email inbox" -#~ msgstr "Vers votre boîte de réception de courriels" - -#~ msgid "Go to your personal calendar" -#~ msgstr "Vers votre agenda personnel" - -#~ msgid "Go to your personal address book" -#~ msgstr "Vers votre carnet d'adresses personnel" - -#~ msgid "Go to your personal notes" -#~ msgstr "Vers vos notes personnelles" - -#~ msgid "Go to your personal task list" -#~ msgstr "Vers votre liste des tâches personnelles" - -#~ msgid "List all your accessible rooms" -#~ msgstr "Liste de tous les salons qui vous sont accessibles" - -#~ msgid "See who is online right now" -#~ msgstr "Voir qui est connecté en ce moment" - -#~ msgid "" -#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat" -#~ msgstr "" -#~ "Options avancées de gestion des salons, des comptes et du clavardage" - -#~ msgid "Room and system administration functions" -#~ msgstr "Commandes d'administration des salons et du système" - -#~ msgid "Reset form" -#~ msgstr "Réinitialiser le formulaire" - -#~ msgid "Delete this entry?" -#~ msgstr "Supprimer cette entrée ?" - -#~ msgid "Create new floor" -#~ msgstr "Créer un nouveau palier" - -#~ msgid "Move rule up" -#~ msgstr "Monter la règle" - -#~ msgid "Move rule down" -#~ msgstr "Descendre la règle" - -#~ msgid "Delete rule" -#~ msgstr "Supprimer une règle" - -#~ msgid "(edit graphic)" -#~ msgstr "(éditer le graphisme)" - -#~ msgid "Change name" -#~ msgstr "Renommer" - -#~ msgid "Change CSS" -#~ msgstr "Changer la feuille CSS" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this room?" -#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce salon ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send command" -#~ msgstr "Entrer une commande :" - -#~ msgid "Unshare" -#~ msgstr "Arrêter le partage" - -#~ msgid "Master user name (blank to disable)" -#~ msgstr "Nom de l'administrateur (laisser vide pour désactiver)" - -#~ msgid "Master user password" -#~ msgstr "Mot de passe de l'administrateur" - -#~ msgid "Delete this note?" -#~ msgstr "Supprimer cette note ?" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Liste" - -#~ msgid "Digest" -#~ msgstr "Résumé" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Objet" - -#~ msgid "Do you really want to kill this session?" -#~ msgstr "Voulez vous vraiment détruire cette session ?" - -#~ msgid "Share" -#~ msgstr "Partager" - -#~ msgid "Change password" -#~ msgstr "Changer le mot de passe" - -#~ msgid "Change room name" -#~ msgstr "Changer le nom du salon :" - -#~ msgid "Change host name" -#~ msgstr "Changer le nom de la machine hôte" - -#~ msgid "Change user name" -#~ msgstr "Changer le nom de l'usager" - -#~ msgid "" -#~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages" -#~ msgstr "" -#~ "Laisser les messages sélectionnés comme non lus, aller au prochain salon " -#~ "avec des messages non lus." - -#~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages" -#~ msgstr "" -#~ "Marquer tous les messages comme lus, aller au prochain salon qui contient " -#~ "des messages non lus." - -#~ msgid "Save changes?" -#~ msgstr "Conserver les modifications ?" - -#~ msgid "" -#~ "You are subscribing %s to the %s mailing list. The " -#~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " -#~ "click on to confirm your subscription. This extra step is for your " -#~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to " -#~ "lists without your consent.

    Please click on the link which is " -#~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.
    \n" -#~ msgstr "" -#~ "Vous vous êtes abonné %s à la liste de diffusion %s. Le " -#~ "serveur vous a envoyé un courriel comportant un lien que vous devrez " -#~ "suivre pour confirmer votre inscription. Cette étape est nécessaire pour " -#~ "vérifier que quelqu'un d'autre ne vous a pas abonné à votre insu." -#~ "

    SVP effectuez cette action, vous recevrez alors un courriel de " -#~ "confirmation de votre abonnement.
    \n" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?" -#~ msgstr "" -#~ "ATTENTION: Echec lors de la lecture du la Configuration du Serveur; " -#~ "s'agît-il d'un nouveau citserver?" - -#~ msgid "There is no room called '%s'." -#~ msgstr "Le salon '%s' n'existe pas." - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Réseau" - -#~ msgid "Tuning" -#~ msgstr "Réglages" - -#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" -#~ msgstr "Effacer immédiatement les messages supprimés via IMAP" - -#~ msgid "A script by that name already exists." -#~ msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom." - -#~ msgid "" -#~ "A new script has been created. Return to the script editing screen to " -#~ "edit and activate it." -#~ msgstr "" -#~ "Un nouveau script a été créé. Retourner à l'écran de modification des " -#~ "scripts pour le modifier et l'activer." - -#~ msgid "Delete script" -#~ msgstr "Supprimer ce script" - -#~ msgid "Delete this script?" -#~ msgstr "Supprimer ce script ?" - -#~ msgid "" -#~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located " -#~ "in %s. Your system administrator is %s." -#~ msgstr "" -#~ "Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s (révision %s) et " -#~ "situé à %s. Votre administrateur système est %s." - -#~ msgid "Yes with users list" -#~ msgstr "Oui, avec la liste des usagers" - -#~ msgid "Room list" -#~ msgstr "Liste des salons" - -#, fuzzy -#~ msgid "uname" -#~ msgstr "Nom du fichier" - -#, fuzzy -#~ msgid "text" -#~ msgstr "textes seulement" - -#, fuzzy -#~ msgid "name" -#~ msgstr "Nom du fichier" - -#, fuzzy -#~ msgid "pname" -#~ msgstr "Nom du fichier" - -#, fuzzy -#~ msgid "password" -#~ msgstr "Mot de passe" - -#, fuzzy -#~ msgid "pass" -#~ msgstr "Tâches" - -#, fuzzy -#~ msgid "display: none" -#~ msgstr "Nom affiché :" - -#~ msgid "Your password was not accepted." -#~ msgstr "Votre mot de passe a été refusé." - -#~ msgid "If you already have an account on" -#~ msgstr "Si vous avez déjà un compte sur" - -#, fuzzy -#~ msgid "enter your user name and password and click "Log in."" -#~ msgstr "" -#~ "entrez votre identifiant et votre mot de passe puis cliquez sur "" -#~ "Login."" - -#~ msgid "Please log off properly when finished. " -#~ msgstr "Fermez votre session proprement en quittant. " - -#~ msgid "See the" -#~ msgstr "Voir la" - -#~ msgid "recommended browser list" -#~ msgstr "liste des navigateurs recommandés" - -#~ msgid "" -#~ "if you have trouble using Webcit.
  • You must have cookies " -#~ "turned on. " -#~ msgstr "" -#~ "Si Webcit présente des dysfonctionnement.
  • Vous devez activer les " -#~ "cookies " - -#~ msgid "" -#~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up " -#~ "windows, you will not be able to receive any instant messages." -#~ msgstr "" -#~ "Gardez aussi à l'esprit que si votre navigateur est configuré pour " -#~ "bloquer les pop-ups intempestives vous ne recevrez aucun message " -#~ "instantané." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter your OpenID URL and click "Log in"." -#~ msgstr "Entrez votre adresse OpenID et cliquez sur "Connecter"." - -#~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it." -#~ msgstr "" -#~ "Cliquez ici pour savoir ce qu'est OpenID et comment Citadel l'utilise." - -#~ msgid "Log off now?" -#~ msgstr "Déconnexion immédiate ?" - -#~ msgid "%d new of %d messages%s" -#~ msgstr "%d nouveau(x) sur %d messages%s" - -#~ msgid "(nothing)" -#~ msgstr "(rien)" - -#~ msgid "unexpected end of message" -#~ msgstr "fin de message inattendue" - -#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket." -#~ msgstr "" -#~ "Une erreur est survenue lors de l'établissement du canal du clavardage." - -#~ msgid "Now exiting chat mode." -#~ msgstr "Sortie du mode clavardage." - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Admin" - -#~ msgid "List users" -#~ msgstr "Liste des usagers" - -#~ msgid "No messages here." -#~ msgstr "Pas de message ici." - -#, fuzzy -#~ msgid "no more messages" -#~ msgstr "Messages anonymes" - -#~ msgid "" -#~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to " -#~ "continue.
    You may need to force " -#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect" -#~ msgstr "" -#~ "Votre barre d'icônes a été mise à jour. SVP sélectionnez l'une de ses " -#~ "options pour continuer.
    Vous " -#~ "pouvez avoir besoin de rafraichir (SHIFT-F5) afin que les changement " -#~ "prennent effets à l'affichage." - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Courriel" - -#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur de récupération du flux RSS : impossible de trouver les messages\n" - -# c-format -#~ msgid "%s from" -#~ msgstr "%s de" - -#~ msgid "%s in %s" -#~ msgstr "%s dans %s" - -#~ msgid " on %s" -#~ msgstr "sur %s" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "" -#~ "
    • Enter your OpenID URL and click "Login".
    • Click here to " -#~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.
    • Please log off " -#~ "properly when finished.
    • You must use a browser that supports " -#~ "frames and cookies.
    • Also keep in mind that if your " -#~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to " -#~ "receive any instant messages.
    " -#~ msgstr "" -#~ "
    • Enter your OpenID URL and click "Login".
    • Click here to " -#~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.
    • Please log off " -#~ "properly when finished.
    • You must use a browser that supports " -#~ "frames and cookies.
    • Also keep in mind that if your " -#~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to " -#~ "receive any instant messages.
    " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "enter your user name and password and click "Login."
  • If " -#~ "you are a new user, enter the name and password you wish to use, and " -#~ "click "New User."
  • Please log off properly when finished. " -#~ "
  • You must use a browser that supports frames and cookies.
  • Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-" -#~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages." -#~ msgstr "" -#~ "
    • Si vous avez déjà un compte sur %s, entrez votre " -#~ "identifiant et votre mot de passe puis cliquez sur "Login."
    • Si vous êtes un nouvel usager, entrez l'identifiant et le " -#~ "mot de passe que vous souhaitez utiliser et cliquez sur "Nouvel " -#~ "usager."
    • Fermez votre session proprement en quittant.
    • " -#~ "
    • Vous devez employer un navigateur qui supporte les cadres et " -#~ "les cookies
    • Gardez aussi à l'esprit que si votre " -#~ "navigateur est configuré pour bloquer les pop-ups intempestives vous ne " -#~ "recevrez aucun message instantané.
    " - -#~ msgid "Find out more about Citadel" -#~ msgstr "En savoir plus à propos de Citadel" - -#~ msgid "CITADEL" -#~ msgstr "CITADEL" - -#~ msgid "Customize this menu" -#~ msgstr "Personnaliser ce menu" - -#~ msgid "Internet configuration" -#~ msgstr "Configuration internet" - -#~ msgid "of %d messages." -#~ msgstr "des %d messages." - -#~ msgid " from " -#~ msgstr " de " - -#~ msgid " in " -#~ msgstr " dans " - -#~ msgid "Edit node configuration for " -#~ msgstr "Éditer la configuration du noeud " - -#~ msgid "" -#~ "Postfix TCP " -#~ "Dictionary Port (-1 to disable)" -#~ msgstr "" -#~ "Postfix TCP " -#~ "Dictionary Port (-1 to disable)" - -#~ msgid "ERROR: could not open template " -#~ msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir le modèle" - -#~ msgid "" -#~ "This message contains calendaring/scheduling information, but support " -#~ "for calendars is not available on this particular system. Please ask " -#~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web " -#~ "service with calendaring enabled.
    \n" -#~ msgstr "" -#~ "Ce message contient des informations de gestion d'agenda et/ou de " -#~ "planification, mais la prise en charge de ces informations n'est pas " -#~ "disponible sur ce système. SVP demandez à votre administrateur de mettre " -#~ "à jour le serveur Citadel et d'activer le service de gestion d'agenda et " -#~ "de planification.
    \n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot display calendar item. You are seeing this error because your " -#~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please " -#~ "contact your system administrator.
    \n" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'afficher un événement. Vous voyez ce message car le " -#~ "service d'agenda est désactivé sur ce serveur Citadel. SVP contactez " -#~ "l'administrateur du système.
    \n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot display to-do item. You are seeing this error because your " -#~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please " -#~ "contact your system administrator.
    \n" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'afficher une tâche. Le service en question est désactivé " -#~ "sur ce serveur Citadel. SVP contactez l'administrateur du système.
    \n" - -#~ msgid "Day: " -#~ msgstr "Jour :" - -#~ msgid "Year: " -#~ msgstr "Année :" - -#~ msgid "The calendar view is not available." -#~ msgstr "Le calendrier n'est pas disponible." - -#~ msgid "The tasks view is not available." -#~ msgstr "Le visualiseur des tâches n'est pas disponible." - -#~ msgid "Gateway domains" -#~ msgstr "Domaines de niveau supérieur" - -#~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)" -#~ msgstr "(domaines dont les sous-domaines correspondent aux hôtes Citadel)" - -#~ msgid "(This server does not support task lists)" -#~ msgstr "(Ce serveur ne supporte pas les listes de tâches)" - -#~ msgid "(This server does not support calendars)" -#~ msgstr "(ce server ne supporte pas les agendas)" - -#~ msgid "" -#~ "This room is not configured to allow self-service subscribe/" -#~ "unsubscribe requests." -#~ msgstr "" -#~ "Ce salon n'est pas configuré pour autoriser les requêtes " -#~ "d'inscriptions et de désinscriptions en libre-service." - -#~ msgid "Click to enable." -#~ msgstr "Cliquer pour activer." - -#~ msgid "Back to menu" -#~ msgstr "Retour au menu" - -#~ msgid "Respond to meeting request" -#~ msgstr "Répondre à cette invitation." - -#~ msgid "Update your calendar with this RSVP" -#~ msgstr "Mettre à jour votre agenda avec cette réponse." - -#~ msgid "Public room" -#~ msgstr "Salon public" - -#~ msgid "Private - guess name" -#~ msgstr "Privé - les invités sont nommés" - -#~ msgid "Private - require password:" -#~ msgstr "Privé - accès par mot de passe" - -#~ msgid "localhost" -#~ msgstr "localhost" - -#~ msgid "gatewaydomain" -#~ msgstr "passerelle" - -#~ msgid "rbl" -#~ msgstr "rbl" - -#~ msgid "spamassassin" -#~ msgstr "spamassassin"