X-Git-Url: https://code.citadel.org/?a=blobdiff_plain;f=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Fnl.po;fp=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Fnl.po;h=a9b743ca8312565acdafbbea70d4875276d66b16;hb=8611acef7ff4213c28ad20ff755d34509870bc96;hp=0000000000000000000000000000000000000000;hpb=76a0f8571de023fe6bd20390174a2302e0a0b982;p=citadel.git diff --git a/webcit/po/webcit/nl.po b/webcit/po/webcit/nl.po new file mode 100644 index 000000000..a9b743ca8 --- /dev/null +++ b/webcit/po/webcit/nl.po @@ -0,0 +1,4770 @@ +# translation of nl.po to Nederlands +# Copyright (C) 2006-2008 The Citadel Project - http://www.citadel.org +# This file is distributed under the GNU General Public License +# +# Wim Kuilman , 2006, 2007. +# Wim Kuilman , 2008, 2009. +# Sander Bosman +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: WebCit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-12 19:01-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-22 11:47+0000\n" +"Last-Translator: Sander Bosman \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-23 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16640)\n" + +#. an erased user +#: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:51 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:35 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46 +msgid "Deleted" +msgstr "Verwijderd" + +#. a new user +#: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:52 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:77 +msgid "New User" +msgstr "Nieuwe gebruiker" + +#. a trouble maker +#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:53 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:37 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48 +msgid "Problem User" +msgstr "Probleemgebruiker" + +#. user with normal privileges +#: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49 +msgid "Local User" +msgstr "Lokale gebruiker" + +#. a user that may access network resources +#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:55 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:39 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:50 +msgid "Network User" +msgstr "Netwerkgebruiker" + +#. a moderator +#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:56 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51 +msgid "Preferred User" +msgstr "Voorkeursgebruiker" + +#. chief +#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:57 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52 +msgid "Admin" +msgstr "Beheerder" + +#: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:752 +#: ../../vcard_edit.c:771 ../../vcard_edit.c:841 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Er is een fout opgetreden." + +#: ../../auth.c:547 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3 +msgid "Validate new users" +msgstr "Nieuwe gebruikers goedkeuren" + +#: ../../auth.c:567 +msgid "No users require validation at this time." +msgstr "Er zijn geen gebruikers die goedgekeurd moeten worden." + +#: ../../auth.c:617 +msgid "very weak" +msgstr "erg zwak" + +#: ../../auth.c:620 +msgid "weak" +msgstr "zwak" + +#: ../../auth.c:623 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: ../../auth.c:627 +msgid "strong" +msgstr "sterk" + +#: ../../auth.c:645 +#, c-format +msgid "Current access level: %d (%s)\n" +msgstr "Huidig toegangsniveau %d (%s)\n" + +#: ../../auth.c:653 +msgid "Select access level for this user:" +msgstr "Selecteer toegangsniveau voor deze gebruiker:" + +#: ../../auth.c:736 +msgid "Cancelled. Password was not changed." +msgstr "Geannuleerd: Wachtwoord niet gewijzigd." + +#: ../../auth.c:745 +msgid "They don't match. Password was not changed." +msgstr "Ze komen niet overeen. Wachtwoord is niet gewijzigd." + +#: ../../auth.c:751 +msgid "Blank passwords are not allowed." +msgstr "Wachtwoorden mogen niet leeg zijn." + +#. +#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn +#. * something else, that's what we'll go with. +#. +#: ../../availability.c:148 +msgid "availability unknown" +msgstr "beschikbaarheid niet bekend" + +#: ../../availability.c:169 +msgid "free" +msgstr "vrij" + +#: ../../availability.c:179 +msgid "BUSY" +msgstr "BEZET" + +#: ../../bbsview_renderer.c:312 +msgid "Go to page: " +msgstr "Ga naar pagina: " + +#: ../../bbsview_renderer.c:354 +msgid "First" +msgstr "Eerste" + +#: ../../bbsview_renderer.c:360 +msgid "Last" +msgstr "Laatste" + +#: ../../calendar.c:76 ../../static/t/ical/attachment/display.html:11 +msgid "Meeting invitation" +msgstr "Uitnodiging bijeenkomst" + +#: ../../calendar.c:79 ../../static/t/ical/attachment/display.html:14 +msgid "Attendee's reply to your invitation" +msgstr "Antwoord van de deelnemer op uw uitnodiging" + +#: ../../calendar.c:82 ../../static/t/ical/attachment/display.html:17 +msgid "Published event" +msgstr "Gepubliceerde afspraak" + +#: ../../calendar.c:85 ../../static/t/ical/attachment/display.html:8 +msgid "This is an unknown type of calendar item." +msgstr "Dit is een onbekend agenda item." + +#: ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:949 +#: ../../calendar_view.c:993 ../../calendar_view.c:1074 ../../tasks.c:248 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25 +msgid "Summary:" +msgstr "Omschrijving:" + +#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:954 +#: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:960 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1003 +#: ../../calendar_view.c:1089 ../../static/t/ical/attachment/display.html:32 +msgid "Starting date/time:" +msgstr "Startdatum/-tijd:" + +#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1005 +#: ../../calendar_view.c:1091 ../../static/t/ical/attachment/display.html:34 +msgid "Ending date/time:" +msgstr "Einddatum/-tijd:" + +#: ../../calendar.c:159 ../../tasks.c:339 ../../static/t/files.html:12 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41 +msgid "Recurrence" +msgstr "Herhalend" + +#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:508 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41 +msgid "This is a recurring event" +msgstr "Dit is een zich herhalende gebeurtenis" + +#: ../../calendar.c:178 ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2 +msgid "Attendee:" +msgstr "Deelnemer:" + +#: ../../calendar.c:218 +#, c-format +msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar." +msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat." + +#: ../../calendar.c:222 +#, c-format +msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar." +msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat." + +#: ../../calendar.c:227 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2 +msgid "Update:" +msgstr "Update:" + +#: ../../calendar.c:228 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3 +msgid "CONFLICT:" +msgstr "CONFLICT:" + +#: ../../calendar.c:251 ../../static/t/ical/attachment/display.html:53 +msgid "How would you like to respond to this invitation?" +msgstr "Hoe wilt u reageren op deze uitnodiging?" + +#: ../../calendar.c:252 ../../static/t/ical/attachment/display.html:55 +msgid "Accept" +msgstr "Accepteren" + +#: ../../calendar.c:253 ../../static/t/ical/attachment/display.html:57 +msgid "Tentative" +msgstr "Voorwaardelijk" + +#: ../../calendar.c:254 ../../static/t/ical/attachment/display.html:59 +msgid "Decline" +msgstr "Afwijzen" + +#: ../../calendar.c:271 ../../static/t/ical/attachment/display.html:66 +msgid "Click Update to accept this reply and update your calendar." +msgstr "" +"Klik Bijwerken om deze reactie te accepteren en uw agenda bij te " +"werken." + +#: ../../calendar.c:272 ../../static/t/ical/attachment/display.html:68 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: ../../calendar.c:273 ../../static/t/ical/attachment/display.html:70 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:231 +msgid "There was an error parsing this calendar item." +msgstr "Fout opgetreden bij het plaatsen van dit agenda-item." + +#: ../../calendar.c:328 +msgid "" +"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your " +"calendar." +msgstr "" +"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst geaccepteerd. Uw agenda is " +"bijgewerkt." + +#: ../../calendar.c:332 +msgid "" +"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been " +"'pencilled in' to your calendar." +msgstr "" +"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst voorwaardelijk geaccepteerd. " +"Het staat 'met potlood' in uw agenda." + +#: ../../calendar.c:336 +msgid "" +"You have declined this meeting invitation. It has not been entered " +"into your calendar." +msgstr "" +"U heeft de uitnodiging voor deze bijeenkomst afgewezen. Het is niet in uw " +"agenda opgenomen." + +#: ../../calendar.c:341 +msgid "A reply has been sent to the meeting organizer." +msgstr "Een antwoord is gestuurd naar de organisator van deze bijeenkomst." + +#. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term +#. / that the recipient of an ical-invitation should please +#. / answer this request. +#: ../../calendar.c:376 +msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP." +msgstr "Uw agenda is bijgewerkt om dit 'verzoek om antwoord' weer te geven." + +#: ../../calendar.c:378 +msgid "" +"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has not been " +"updated." +msgstr "" +"U heeft gekozen dit verzoek om antwoord te negeren. Uw agenda is niet bijgewerkt." + +#: ../../calendar.c:934 +msgid "Calendar day view begins at:" +msgstr "Dag in agenda begint om:" + +#: ../../calendar.c:935 +msgid "Calendar day view ends at:" +msgstr "Dag in agenda eindigt om:" + +#: ../../calendar.c:936 +msgid "Week starts on:" +msgstr "Week begint op:" + +#: ../../calendar_tools.c:94 +msgid "Hour: " +msgstr "Uur: " + +#: ../../calendar_tools.c:114 +msgid "Minute: " +msgstr "Minuut: " + +#: ../../calendar_tools.c:184 +msgid "(status unknown)" +msgstr "(status onbekend)" + +#: ../../calendar_tools.c:200 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6 +msgid "(needs action)" +msgstr "(actie gevraagd)" + +#: ../../calendar_tools.c:203 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7 +msgid "(accepted)" +msgstr "(geaccepteerd)" + +#: ../../calendar_tools.c:206 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8 +msgid "(declined)" +msgstr "(afgewezen)" + +#: ../../calendar_tools.c:209 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9 +msgid "(tenative)" +msgstr "(voorwaardelijk)" + +#: ../../calendar_tools.c:212 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10 +msgid "(delegated)" +msgstr "(gedelegeerd)" + +#: ../../calendar_tools.c:215 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11 +msgid "(completed)" +msgstr "(afgehandeld)" + +#: ../../calendar_tools.c:218 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12 +msgid "(in process)" +msgstr "(in bewerking)" + +#: ../../calendar_tools.c:221 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13 +msgid "(none)" +msgstr "(geen)" + +#: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:460 +#: ../../calendar_view.c:927 ../../event.c:863 +msgid "Untitled Event" +msgstr "Naamloze gebeurtenis" + +#: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:948 +#: ../../calendar_view.c:992 ../../calendar_view.c:1073 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20 +msgid "From" +msgstr "van" + +#: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:964 +msgid "Starting date:" +msgstr "Begindatum" + +#: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:966 +msgid "Ending date:" +msgstr "Einddatum" + +#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1085 +msgid "Date/time:" +msgstr "Datum/tijd" + +#: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:970 +#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1095 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33 +msgid "Notes:" +msgstr "Notities:" + +#: ../../calendar_view.c:577 ../../calendar_view.c:713 +msgid "previous" +msgstr "vorige" + +#: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725 +#: ../../calendar_view.c:1298 +msgid "next" +msgstr "volgende" + +#: ../../calendar_view.c:748 +msgid "Week" +msgstr "Week" + +#: ../../calendar_view.c:750 +msgid "Hours" +msgstr "Uren" + +#: ../../calendar_view.c:751 ../../static/t/msg_listview.html:9 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22 +msgid "Subject" +msgstr "Onderwerp" + +#: ../../calendar_view.c:752 ../../event.c:233 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: ../../calendar_view.c:753 ../../event.c:280 +msgid "End" +msgstr "Eind" + +#: ../../calendar_view.c:947 ../../calendar_view.c:976 ../../event.c:274 +msgid "All day event" +msgstr "Gebeurtenis hele dag" + +#: ../../calendar_view.c:991 ../../calendar_view.c:1014 +msgid "Ongoing event" +msgstr "Doorlopende afspraak" + +#: ../../calendar_view.c:1369 ../../tasks.c:429 +msgid "Untitled Task" +msgstr "Naamloze taak" + +#: ../../downloads.c:287 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n" +msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit bestand: %s\n" + +#: ../../event.c:71 +msgid "seconds" +msgstr "seconden" + +#: ../../event.c:72 +msgid "minutes" +msgstr "minuten" + +#: ../../event.c:73 +msgid "hours" +msgstr "uren" + +#: ../../event.c:74 +msgid "days" +msgstr "dagen" + +#: ../../event.c:75 +msgid "weeks" +msgstr "weken" + +#: ../../event.c:76 +msgid "months" +msgstr "maanden" + +#: ../../event.c:77 +msgid "years" +msgstr "jaren" + +#: ../../event.c:78 +msgid "never" +msgstr "nooit" + +#: ../../event.c:82 +msgid "first" +msgstr "eerste" + +#: ../../event.c:83 +msgid "second" +msgstr "tweede" + +#: ../../event.c:84 +msgid "third" +msgstr "derde" + +#: ../../event.c:85 +msgid "fourth" +msgstr "vierde" + +#: ../../event.c:86 +msgid "fifth" +msgstr "vijfde" + +#: ../../event.c:89 +msgid "Event" +msgstr "Gebeurtenis" + +#: ../../event.c:90 ../../event.c:440 ../../event.c:452 +msgid "Attendees" +msgstr "Deelnemers" + +#: ../../event.c:168 +msgid "Add or edit an event" +msgstr "Gebeurtenis toevoegen of bewerken" + +#: ../../event.c:211 ../../static/t/iconbar.html:13 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" + +#: ../../event.c:222 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: ../../event.c:330 ../../static/t/iconbar.html:34 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 +msgid "Notes" +msgstr "Notities" + +#: ../../event.c:372 +msgid "Organizer" +msgstr "Organisator" + +#: ../../event.c:377 +msgid "(you are the organizer)" +msgstr "(u bent de organisator)" + +#: ../../event.c:395 +msgid "Show time as:" +msgstr "Toon tijd als:" + +#: ../../event.c:418 +msgid "Free" +msgstr "Vrij" + +#: ../../event.c:426 +msgid "Busy" +msgstr "Bezet" + +#: ../../event.c:443 +msgid "(One per line)" +msgstr "(Een per regel)" + +#: ../../event.c:453 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84 +#: ../../static/t/edit/message.html:141 ../../static/t/iconbar.html:29 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 +msgid "Contacts" +msgstr "Contacten" + +#: ../../event.c:516 +msgid "Recurrence rule" +msgstr "Zich herhalende regel" + +#: ../../event.c:520 +msgid "Repeats every" +msgstr "Herhaalt zich elke" + +#. begin 'weekday_selector' div +#: ../../event.c:538 +msgid "on these weekdays:" +msgstr "op deze weekdagen:" + +#: ../../event.c:596 +#, c-format +msgid "on day %s%d%s of the month" +msgstr "op dag %s%d%s van de maand" + +#: ../../event.c:605 ../../event.c:667 +msgid "on the " +msgstr "op de " + +#: ../../event.c:629 +msgid "of the month" +msgstr "van de maand" + +#: ../../event.c:658 +msgid "every " +msgstr "iedere " + +#: ../../event.c:659 +msgid "year on this date" +msgstr "jaar op deze datum" + +#: ../../event.c:691 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 +msgid "of" +msgstr "van" + +#: ../../event.c:715 +msgid "Recurrence range" +msgstr "Zich herhalende periode" + +#: ../../event.c:723 +msgid "No ending date" +msgstr "Geen einddatum" + +#: ../../event.c:730 +msgid "Repeat this event" +msgstr "Deze gebeurtenis herhalen" + +#: ../../event.c:733 +msgid "times" +msgstr "maal" + +#: ../../event.c:741 +msgid "Repeat this event until " +msgstr "Herhaal deze gebeurtenis tot " + +#: ../../event.c:767 ../../tasks.c:357 +msgid "Save" +msgstr "Bewaren" + +#: ../../event.c:768 ../../tasks.c:358 ../../static/t/aide/inet/section.html:5 +#: ../../static/t/msg_listview.html:27 ../../static/t/navbar.html:116 +#: ../../static/t/view_blog/comment.html:11 +#: ../../static/t/view_blog/post.html:24 ../../static/t/view_message.html:31 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: ../../event.c:769 +msgid "Check attendee availability" +msgstr "Controleer beschikbaarheid deelnemers" + +#: ../../event.c:770 ../../paging.c:60 ../../tasks.c:359 +#: ../../static/t/confirmlogoff.html:4 +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76 +#: ../../static/t/edit/message.html:133 +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: ../../fmt_date.c:306 +msgid "Time format" +msgstr "uurformaat" + +#: ../../graphics.c:47 ../../graphics.c:120 +msgid "Graphics upload has been cancelled." +msgstr "Uploaden van afbeelding is afgebroken." + +#: ../../graphics.c:53 ../../graphics.c:126 +msgid "You didn't upload a file." +msgstr "U heeft geen bestand geüpload." + +#: ../../graphics.c:174 +msgid "your photo" +msgstr "uw foto" + +#: ../../graphics.c:180 +msgid "the icon for this room" +msgstr "het icoontje voor deze ruimte" + +#: ../../graphics.c:188 +msgid "graphics to be displayed on the login screen" +msgstr "het welkomsplaatje voor de login prompt" + +#: ../../graphics.c:196 +msgid "the Logoff banner picture" +msgstr "het plaatje voor de Uitlog banner" + +#: ../../html2html.c:131 +#, c-format +msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" +msgstr "realloc() fout! kon niet %d bytes krijgen: %s" + +#: ../../iconbar.c:323 +msgid "Iconbar Setting" +msgstr "Instellingen iconbalk" + +#: ../../icontheme.c:173 +msgid "Icon Theme" +msgstr "" + +#: ../../inetconf.c:112 ../../inetconf.c:121 ../../inetconf.c:135 +#: ../../inetconf.c:161 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184 +#: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248 +msgid "Invalid Parameter" +msgstr "Ongeldige parameter" + +#: ../../inetconf.c:128 +msgid " has been deleted." +msgstr " is verwijderd." + +#. added status message +#: ../../inetconf.c:146 +#, fuzzy +msgid " added." +msgstr "toegevoegd" + +#: ../../inetconf.c:238 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378 +#: ../../roomlist.c:510 ../../roomlist.c:605 ../../siteconfig.c:55 +#: ../../siteconfig.c:73 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:155 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73 +msgid "Higher access is required to access this function." +msgstr "Hogere toegangrechten nodig voor deze functie." + +#: ../../listsub.c:33 ../../listsub.c:70 ../../listsub.c:106 +#: ../../listsub.c:113 +msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to." +msgstr "Je moet de mailinglist specificeren waarop je jezelf wilt abonneren." + +#: ../../listsub.c:40 ../../listsub.c:77 +msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with." +msgstr "Je moet het e-mail adres waarmee je je wilt abonneren specificeren." + +#: ../../mailview_renderer.c:72 +msgid "(no subject)" +msgstr "(geen onderwerp)" + +#: ../../messages.c:60 +msgid "ERROR:" +msgstr "FOUT:" + +#: ../../messages.c:78 +msgid "Empty message" +msgstr "Leeg bericht" + +#: ../../messages.c:1004 +msgid "Cancelled. Message was not posted." +msgstr "Afgebroken. Bericht is niet geplaatst." + +#: ../../messages.c:1007 +msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." +msgstr "Automatisch afgebroken omdat u dit bericht al heeft bewaard." + +#: ../../messages.c:1031 +msgid "Saved to Drafts failed: " +msgstr "Opslaan als concept mislukt: " + +#: ../../messages.c:1098 +msgid "Refusing to post empty message.\n" +msgstr "Weigering leeg bericht te versturen.\n" + +#: ../../messages.c:1124 +msgid "Message has been saved to Drafts.\n" +msgstr "Bericht opgelagen als concept.\n" + +#: ../../messages.c:1134 +msgid "Message has been sent.\n" +msgstr "Bericht is verstuurd.\n" + +#: ../../messages.c:1137 +msgid "Message has been posted.\n" +msgstr "Bericht is geplaatst.\n" + +#: ../../messages.c:1737 +msgid "The message was not moved." +msgstr "Het bericht is niet verplaatst." + +#: ../../messages.c:1776 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" +msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s/%s\n" + +#: ../../messages.c:1818 +#, c-format +msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" +msgstr "Fout opgetreden bij ophalen dit deel: %s\n" + +#: ../../messages.c:2031 +msgid "Attach signature to email messages?" +msgstr "Ondertekening aan emailberichten toevoegen?" + +#: ../../messages.c:2034 +msgid "Use this signature:" +msgstr "Gebruik deze ondertekening:" + +#: ../../messages.c:2036 +msgid "Default character set for email headers:" +msgstr "Standaard tekenset voor emailheaders:" + +#: ../../messages.c:2039 +msgid "Preferred email address" +msgstr "Voorkeur e-mailadres" + +#: ../../messages.c:2041 +msgid "Preferred display name for email messages" +msgstr "Weergegeven naam voor emailberichten" + +#: ../../messages.c:2045 +msgid "Preferred display name for bulletin board posts" +msgstr "Voorkeursnaam voor bulletinboard berichten" + +#: ../../messages.c:2048 +msgid "Mailbox view mode" +msgstr "Mailboxweergave" + +#: ../../msg_renderers.c:1183 +msgid "I don't know how to display " +msgstr "Ik weet niet hoe ik moet tonen " + +#: ../../notes.c:345 +msgid "Click on any note to edit it." +msgstr "Klik op willekeurige notitie om te bewerken." + +#: ../../openid.c:28 +msgid "Manage Account/OpenID Associations" +msgstr "Beheer account/OpenID verbindingen" + +#: ../../openid.c:46 +msgid "Do you really want to delete this OpenID?" +msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?" + +#: ../../openid.c:47 +msgid "(delete)" +msgstr "(verwijderen)" + +#: ../../openid.c:55 +msgid "Add an OpenID: " +msgstr "Voeg een OpenID toe: " + +#: ../../openid.c:58 +msgid "Attach" +msgstr "Bijlage" + +#: ../../openid.c:62 +#, c-format +msgid "%s does not permit authentication via OpenID." +msgstr "%s staat authentificatie via OpenID niet toe." + +#: ../../paging.c:29 +msgid "Send instant message" +msgstr "Stuur direct bericht" + +#: ../../paging.c:37 +msgid "Send an instant message to: " +msgstr "Stuur direct bericht naar: " + +#: ../../paging.c:51 +msgid "Enter message text:" +msgstr "Tekst bericht toevoegen:" + +#: ../../paging.c:59 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50 +#: ../../static/t/edit/message.html:107 +msgid "Send message" +msgstr "Bericht versturen" + +#: ../../paging.c:78 +msgid "Message was not sent." +msgstr "Bericht is niet verstuurd!" + +#: ../../paging.c:89 +msgid "Message has been sent to " +msgstr "Bericht is verstuurd naar " + +#: ../../preferences.c:880 +msgid "Cancelled. No settings were changed." +msgstr "Afgebroken. Geen instellingen gewijzigd." + +#: ../../preferences.c:1128 +msgid "Make this my start page" +msgstr "Maak hiervan mijn startpagina" + +#: ../../preferences.c:1166 +msgid "This isn't allowed to become the start page." +msgstr "Niet toegestaan hier de startpagina van te maken." + +#: ../../preferences.c:1168 +msgid "You no longer have a start page selected." +msgstr "U heeft geen startpagina meer geselecteerd." + +#: ../../preferences.c:1220 +msgid "Prefered startpage" +msgstr "Voorkeur startpagina" + +#: ../../roomlist.c:105 +msgid "My Folders" +msgstr "Mijn mappen" + +#: ../../roomops.c:728 ../../roomops.c:1085 ../../sieve.c:135 +msgid "Cancelled. Changes were not saved." +msgstr "Afgebroken. Wijzigingen niet bewaard." + +#: ../../roomops.c:877 ../../sieve.c:142 +msgid "Your changes have been saved." +msgstr "Uw wijzigingen zijn bewaard." + +#: ../../roomops.c:933 +#, c-format +msgid "User '%s' kicked out of room '%s'." +msgstr "Gebruiker %s uit deze ruimte verwijderd. %s." + +#: ../../roomops.c:950 +#, c-format +msgid "User '%s' invited to room '%s'." +msgstr "Gebruiker %s uitgenodigd in deze ruimte %s." + +#: ../../roomops.c:984 +msgid "Cancelled. No new room was created." +msgstr "Afgebroken. Geen nieuwe ruimte aangemaakt" + +#: ../../roomops.c:1340 +msgid "Floor has been deleted." +msgstr "Verdieping is verwijderd" + +#: ../../roomops.c:1364 +msgid "New floor has been created." +msgstr "Nieuwe verdieping aangemaakt" + +#: ../../roomops.c:1443 +msgid "Room list view" +msgstr "Bekijk als ruimte" + +#: ../../roomops.c:1446 +msgid "Show empty floors" +msgstr "Toon lege verdiepingen" + +#: ../../roomtokens.c:579 +msgid "file" +msgstr "bestand" + +#: ../../roomtokens.c:581 +msgid "files" +msgstr "bestanden" + +#: ../../roomviews.c:51 +msgid "Bulletin Board" +msgstr "Bulletin Board" + +#: ../../roomviews.c:52 +msgid "Mail Folder" +msgstr "Mailmap" + +#: ../../roomviews.c:53 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresboek" + +#: ../../roomviews.c:54 ../../static/t/iconbar.html:24 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" + +#: ../../roomviews.c:55 +msgid "Task List" +msgstr "Takenlijst" + +#: ../../roomviews.c:56 +msgid "Notes List" +msgstr "Lijst notities" + +#: ../../roomviews.c:57 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#: ../../roomviews.c:58 +msgid "Calendar List" +msgstr "Agendalijst" + +#: ../../roomviews.c:59 +msgid "Journal" +msgstr "Verslag" + +#: ../../roomviews.c:60 +msgid "Drafts" +msgstr "Concepten" + +#: ../../roomviews.c:61 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: ../../serv_func.c:201 +msgid "" +"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept " +"any additional logins at this time. Please try again later or contact your " +"system administrator." +msgstr "" +"De server draait al met het maximaal aantal gebruikers en kan op dit moment " +"geen nieuwe login aannemen. Probeer het later nog eens of neem contact op " +"met uw systeembeheerder." + +#: ../../serv_func.c:206 ../../serv_func.c:235 +msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out." +msgstr "Ontving onverwacht bericht van de Citadel server; afgesloten." + +#: ../../serv_func.c:244 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" +"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or " +"newer.\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"U bent verbonden met een Citadel server draaiend op Citadel %d.%02d. \n" +"Om deze versie van Webcit de kunnen gebruiken moet u ook Citadel versie %d." +"%02d of nieuwer hebben.\n" +"\n" +"\n" + +#: ../../siteconfig.c:347 +msgid "Your system configuration has been updated." +msgstr "Uw systeeminstellingen zijn bijgewerkt." + +#: ../../smtpqueue.c:181 +msgid "First Attempt pending" +msgstr "Eerste poging loopt" + +#: ../../summary.c:128 +msgid "(None)" +msgstr "(Niemand)" + +#: ../../summary.c:184 +msgid "(Nothing)" +msgstr "(Niets)" + +#: ../../sysmsgs.c:27 +#, c-format +msgid "Cancelled. %s was not saved." +msgstr "Afgebroken. %s is niet bewaard." + +#: ../../sysmsgs.c:53 +msgid " has been saved." +msgstr " is opgeslagen." + +#: ../../sysmsgs.c:69 +msgid "Room info" +msgstr "Informatie over deze ruimte" + +#: ../../sysmsgs.c:70 +msgid "Your bio" +msgstr "Uw CV" + +#: ../../tasks.c:93 +msgid "Completed?" +msgstr "Afgehandeld?" + +#: ../../tasks.c:95 +msgid "Name of task" +msgstr "Naam van taak" + +#: ../../tasks.c:97 +msgid "Date due" +msgstr "Streefdatum" + +#: ../../tasks.c:99 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: ../../tasks.c:101 +msgid "Show All" +msgstr "Toon alles" + +#: ../../tasks.c:224 +msgid "Edit task" +msgstr "Taak bewerken" + +#: ../../tasks.c:259 +msgid "Start date:" +msgstr "Startdatum:" + +#: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297 +msgid "No date" +msgstr "Geen datum" + +#: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300 +msgid "or" +msgstr "of" + +#: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314 +msgid "Time associated" +msgstr "Tijd gekoppeld" + +#: ../../tasks.c:289 +msgid "Due date:" +msgstr "Streefdatum:" + +#: ../../tasks.c:318 +msgid "Completed:" +msgstr "Afgehandeld:" + +#: ../../tasks.c:329 +msgid "Category:" +msgstr "Categorie:" + +#: ../../useredit.c:650 +msgid "" +"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het aanmaken of bewerken van dit adresboek " +"item." + +#: ../../useredit.c:757 +msgid "Changes were not saved." +msgstr "Wijzigingen niet bewaard." + +#: ../../useredit.c:852 +msgid "A new user has been created." +msgstr "Nieuwe gebruiker aangemaakt." + +#: ../../useredit.c:856 +msgid "" +"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " +"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " +"the host system, not within Citadel." +msgstr "" +"U probeert een nieuwe gebruiker aan te maken binnen Citadel terwijl " +"uhostbased authenticatie gebruikt. Dan moet u een nieuwe gebruiker aanmaken " +"op het hostsysteem en niet in Citadel." + +#: ../../vcard_edit.c:565 +msgid "Could Not decode vcard photo\n" +msgstr "Kon de vcard foto niet decoderen\n" + +#: ../../vcard_edit.c:653 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: ../../vcard_edit.c:728 +msgid "Unable to enter the room to save your message" +msgstr "Ruimte niet toegankelijk om bericht te bewaren" + +#: ../../vcard_edit.c:732 +msgid "Aborting." +msgstr "Afgebroken" + +#: ../../vcard_edit.c:948 +msgid "(no name)" +msgstr "(geen naam)" + +#: ../../vcard_edit.c:1090 +msgid "edit" +msgstr "bewerken" + +#: ../../vcard_edit.c:1118 +msgid "failed to load vcard" +msgstr "" + +#: ../../webcit.c:350 +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorisatie vereist" + +#: ../../webcit.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The resource you requested requires a valid username and password. You could " +"not be logged in: %s\n" +msgstr "" +"De opgevraagde bron vereist een geldige gebruikersnaam en wachtwoord. U kon " +"niet worden ingelogd in: %s\n" + +#: ../../webcit.c:675 +msgid "" +"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " +"Please report this problem to your system administrator." +msgstr "" +"Dit programma was niet in staat om contact te maken - of te houden met de " +"Citadel server. Meld dit probleem alstublieft bij uw systeembeheerder." + +#: ../../webcit.c:682 +msgid "Read More..." +msgstr "Lees verder..." + +#: ../../wiki.c:42 +#, c-format +msgid "'%s' is not a Wiki room." +msgstr "'%s'is geen Wiki ruimte." + +#: ../../wiki.c:118 ../../static/t/msg_listview.html:11 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../../wiki.c:119 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: ../../wiki.c:138 ../../wiki.c:148 +msgid "(show)" +msgstr "(toon)" + +#: ../../wiki.c:139 ../../static/t/navbar.html:145 +#: ../../static/t/navbar.html:176 +msgid "Current version" +msgstr "Huidige versie" + +#: ../../wiki.c:152 +msgid "(revert)" +msgstr "(terugplaatsen)" + +#: ../../wiki.c:214 +msgid "Page title" +msgstr "Paginatitel" + +#: ../../static/t/addressbook/namelist.html:4 +msgid "Add:" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4 +msgid "Enter a server command" +msgstr "Voer een servercommando in" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12 +msgid "" +"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " +"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " +"will not be of much use to you." +msgstr "" +"Dit scherm geeft de mogelijkheid Citadel servercommando's in te voeren, die " +"niet worden ondersteund door Webcit. Als u niet weet wat dat betekent, dan " +"is dit scherm van weinig nut voor u." + +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15 +msgid "Enter command:" +msgstr "Voer commando in:" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17 +msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" +msgstr "Commando invoer (indien aanvraag SEND_LISTING overdrachtsmode):" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20 +#, fuzzy +msgid "Detected host header is " +msgstr "Gevonden host header is %s://%s" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2 +msgid "Server command results" +msgstr "Resultaten servercommando" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18 +#, fuzzy +msgid "Enter another command" +msgstr "Voer een servercommando in" + +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19 +#, fuzzy +msgid "Return to menu" +msgstr "Switch naar menu" + +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4 +msgid "Network configuration" +msgstr "Netwerk instellingen" + +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5 +msgid "Add a new node" +msgstr "Een nieuw knooppunt toevoegen" + +#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14 +msgid "Currently configured nodes" +msgstr "Nu ingestelde knooppunten" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5 +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5 +msgid "System Administration Menu" +msgstr "Menu Systeembeheer" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6 +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6 +msgid "Room Admin Menu" +msgstr "Menu ruimte beheerder" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14 +msgid "Local host aliases" +msgstr "Local host aliases" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15 +msgid "Smart hosts" +msgstr "Smart hosts" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16 +msgid "Notification hosts" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:20 +msgid "RBL hosts" +msgstr "RBL hosts" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:21 +msgid "SpamAssassin hosts" +msgstr "SpamAssasin hosts" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22 +msgid "ClamAV clamd hosts" +msgstr "ClamAV clamd hosts" + +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23 +msgid "Masqueradable domains" +msgstr "Masqueradable domeinen" + +#: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4 +msgid "Temporarily enable debug logging for components" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13 +msgid "" +"This screen allows you to enable debug logging of components of the current " +"citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to " +"be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable " +"in your init script." +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12 +msgid "Global Configuration" +msgstr "Instellingen Totaal" + +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14 +msgid "User account management" +msgstr "Beheer gebruikeraccounts" + +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16 +msgid "Shutdown Citadel" +msgstr "Citadel afsluiten" + +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18 +msgid "Rooms and Floors" +msgstr "Ruimtes en Verdiepingen" + +#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:25 +#, fuzzy +msgid "Restart Citadel" +msgstr "Maak hiervan mijn startpagina" + +#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4 +msgid "Message to your Users:" +msgstr "Bericht aan uw gebruikers:" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3 +msgid "Site configuration" +msgstr "Site instellingen" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6 +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9 +msgid "You need to be aide to view this." +msgstr "U moet beheerder zijn om dit te bekijken." + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen iconbalk" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15 +msgid "SMTP" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16 +msgid "IMAP4" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17 +msgid "Pop3" +msgstr "Pop3" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1 +msgid "Push Email" +msgstr "Push Email" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21 +msgid "Indexing/Journaling" +msgstr "Indexing/Journaling" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23 +msgid "Access" +msgstr "Toegang" + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Naam van map: " + +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25 +msgid "Auto-purger" +msgstr "Auto-wisser" + +#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1 +msgid "" +"To create a new user account, enter the desired user name in the box below " +"and click 'Create'." +msgstr "" +"Om een nieuw gebruikersaccount aan te maken vul de gewenste gebruikersnaam " +"hieronder in en klik op 'Aanmaken'." + +#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5 +msgid "New user: " +msgstr "Nieuwe gebruiker: " + +#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1 +msgid "" +"To edit an existing user account, select the user name from the list and " +"click 'Edit'." +msgstr "" +"Om een bestaande gebruiker te bewerken, selecteer de gebruikersnaam en klik " +"op 'Bewerken'" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4 +msgid "Edit user account: " +msgstr "Gebruikersaccount bewerken: " + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70 +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39 +msgid "User name:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24 +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28 +msgid "Permission to send Internet mail" +msgstr "Toestemming om Internetmail te verzenden" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32 +#: ../../static/t/vcard/edit.html:59 +msgid "Primary Internet e-mail address" +msgstr "Primair e-mailadres:" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36 +#: ../../static/t/vcard/edit.html:62 +msgid "Internet e-mail aliases" +msgstr "Internet e-mail aliases" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40 +msgid "Number of logins" +msgstr "Aantal logins" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44 +msgid "Messages submitted" +msgstr "Bericht geplaatst" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48 +msgid "Access level" +msgstr "Toegangsniveau" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:62 +msgid "User ID number" +msgstr "Gebruiker ID nummer" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:66 +msgid "Date and time of last login" +msgstr "Datum en tijd laatste login" + +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:76 +msgid "Auto-purge after this many days" +msgstr "Opruimen na dit aantal dagen" + +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5 +msgid "Edit or delete users" +msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen" + +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17 +msgid "Add users" +msgstr "Gebruikers toevoegen" + +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20 +msgid "Edit or Delete users" +msgstr "Gebruikers bewerken of verwijderen" + +#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2 +msgid "Add, change, or delete floors" +msgstr "Verdiepingen toevoegen, wijzigen of verwijderen" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8 +msgid "Node name" +msgstr "Naam knooppunt" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17 +msgid "Shared secret" +msgstr "Gedeeld geheim" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19 +msgid "Host or IP address" +msgstr "Host of IP adres" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21 +msgid "Port number" +msgstr "Poortnummer" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Verwijdering bevestigen" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11 +msgid "Are you sure you want to delete " +msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen " + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88 +#: ../../static/t/prefs/box.html:194 ../../static/t/prefs/box.html:246 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89 +#: ../../static/t/prefs/box.html:196 ../../static/t/prefs/box.html:248 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4 +#, fuzzy +msgid "(Edit)" +msgstr "(bewerk)" + +#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5 +#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2 +msgid "(Delete)" +msgstr "(Verwijderen)" + +#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2 +msgid "(domains for which this host receives mail)" +msgstr "(domeinen waarvoor deze host mail ontvangt)" + +#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2 +msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" +msgstr "(hosts waarop de ClamAV clamd service draait)" + +#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2 +msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" +msgstr "(domeinen in het Algemene adresboek)" + +#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2 +msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2 +msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" +msgstr "(Domeinen die gebruikers mogen gebruiken als 'masquerade')" + +#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 +msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 +msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2 +msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" +msgstr "(hosts met de Realtime Blackhole Lijst)" + +#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2 +msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" +msgstr "(indien aanwezig, stuur alle mail naar buiten naar een van deze hosts)" + +#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2 +msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" +msgstr "(hosts waarop SpamAssassin draait)" + +#: ../../static/t/aide/restart.html:2 +msgid "Restart Now" +msgstr "Nu opnieuw opstarten" + +#: ../../static/t/aide/restart.html:3 +msgid "Restart after paging users" +msgstr "Herstarten na bericht aan gebruikers." + +#: ../../static/t/aide/restart.html:4 +msgid "Restart when all users are idle" +msgstr "Herstarten als geen gebruikers actief" + +#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3 +msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " +msgstr "Even geduld a.u.b. tot Citadel server is opgestart... " + +#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3 +msgid "" +"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " +"restarted after that... " +msgstr "" +"Even geduld terwijl gebruikers een berichtje hebben, de citadel server zal " +"daarna opstarten... " + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1 +msgid "Access controls and site policy settings" +msgstr "Toegangscontrole en instellingen site policy" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5 +msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" +msgstr "Sta beheerders toe ruimtes te zappen (vergeten)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9 +msgid "Quarantine messages from problem users" +msgstr "Quarantaine berichten van probleemgebruikers" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12 +msgid "Name of quarantine room" +msgstr "Naam van de quarantaineruimte" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17 +msgid "Name of room to log pages" +msgstr "Naam van de ruimte voor log pagina's" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22 +#, fuzzy +msgid "Authentication mode" +msgstr "Authenticatie toe" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24 +#, fuzzy +msgid "Self contained" +msgstr "bevat" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25 +#, fuzzy +msgid "Host based" +msgstr "Hostnaam:" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26 +msgid "LDAP (RFC2307)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27 +msgid "LDAP (Active Directory)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30 +#, fuzzy +msgid "Allow anonymous guest access" +msgstr "Geen anonieme berichten" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33 +msgid "Initial access level for new users" +msgstr "Begin toegangsniveau voor nieuwe gebruikers" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44 +msgid "Access level required to create rooms" +msgstr "Benodigd toegangsniveau om ruimte aan te maken" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55 +msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" +msgstr "" +"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die privé ruimtes " +"aanmaken" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58 +#, fuzzy +msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms" +msgstr "" +"Sta automatisch beheerdersstatus in voor gebruikers die BLOG ruimtes aanmaken" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:61 +msgid "Restrict access to Internet mail" +msgstr "Toegang tot Internetmail beperken" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66 +msgid "Disable self-service user account creation" +msgstr "Schakel de self-service uit bij het aanmaken van een account" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66 +msgid "Hint: do not select both!" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69 +msgid "Require registration for new users" +msgstr "Registratie nodig voor nieuwe gebruikers" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1 +msgid "Configure automatic expiry of old messages" +msgstr "Stel het automatisch verlopen van oude berichten in." + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2 +msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." +msgstr "" +"Deze instellingen kunnen worden overschreven op verdieping- of ruimteniveau." + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6 +msgid "Hour to run database auto-purge" +msgstr "Tijd waarop database opgeruimd wordt" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66 +msgid "Default message expire policy for public rooms" +msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van openbare ruimtes" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46 +msgid "Never automatically expire messages" +msgstr "Nooit berichten automatisch laten verlopen" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49 +msgid "Expire by message count" +msgstr "Verlopen door aantal berichten" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52 +msgid "Expire by message age" +msgstr "Verlopen door ouderdom bericht" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54 +msgid "Number of messages or days: " +msgstr "Aantal berichten of dagen: " + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81 +msgid "Default message expire policy for private mailboxes" +msgstr "Standaardinstelling voor het laten verlopen van privé mailboxen" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83 +msgid "Same policy as public rooms" +msgstr "Zelfde instelling als openbare ruimtes" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99 +msgid "Default user purge time (days)" +msgstr "Standaard opruimen gebruiker (dagen)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102 +msgid "Default room purge time (days)" +msgstr "Standaard opruimen ruimte (dagen)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1 +msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" +msgstr "Stel de LDAP connector voor Citadel in." + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2 +msgid "" +"Changes made on this screen will not take effect until you restart the " +"Citadel server." +msgstr "" +"Wijzigingen gemaakt in dit scherm zullen pas actief worden nadat u de " +"Citadel server opnieuw heeft gestart." + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4 +msgid "" +"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " +"options will have no effect." +msgstr "" +"LET OP: Deze Citadel server is gebouwd zonder LDAP ondersteuning. Deze " +"opties zullen geen effect hebben." + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9 +msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "Hostnaam van de LDAP server (blanco is uit)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13 +msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "Poortnummer van de LDAP server (blanco is uit)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16 +msgid "Base DN" +msgstr "Base DN" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19 +msgid "Bind DN" +msgstr "Bind DN" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22 +msgid "Password for bind DN" +msgstr "Wachtwoord voor bind DN" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1 +msgid "General site configuration items" +msgstr "Algemene items site instellingen" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5 +msgid "Change Login Logo" +msgstr "Wijzig logo Inloggen" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6 +msgid "Change Logout Logo" +msgstr "Wijzig logo Uitloggen" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11 +msgid "Fully qualified domain name" +msgstr "Fully qualified domain name" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14 +msgid "Human-readable node name" +msgstr "Leesbare knooppuntnaam" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:18 +msgid "Telephone number" +msgstr "Telefoonnummer" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:22 +msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" +msgstr "Prompt volgende pagina (voor textmode clients)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:25 +msgid "Geographic location of this system" +msgstr "Geografische locatie van dit systeem" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:28 +msgid "Name of system administrator" +msgstr "Naam van de systeembeheerder" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:31 +msgid "Default timezone for unzoned calendar items" +msgstr "Standaard tijdzone voor agenda-items zonder zone" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1 +msgid "IMAP" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5 +msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" +msgstr "IMAP listener port (-1 to disable)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8 +msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "IMAP over SSL port (-1 to disable)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11 +msgid "Keep original from headers in IMAP" +msgstr "Bewaar origineel van headers in IMAP" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1 +msgid "Indexing and Journaling" +msgstr "Indexering en Journaling" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2 +msgid "Warning: these facilities are resource intensive." +msgstr "Waarschuwing: dit vraagt veel van het systeem." + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6 +msgid "Enable full text index" +msgstr "Geef full-text index vrij" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9 +msgid "Perform journaling of email messages" +msgstr "Voer journaliseren van emailberichten uit" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13 +msgid "Perform journaling of non-email messages" +msgstr "Voer journaliseren van niet-emailberichten uit" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16 +msgid "Email destination of journalized messages" +msgstr "Bestemming voor gejournaliseerde berichten" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6 +msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" +msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9 +msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "POP3 over SSL port (-1 to disable)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12 +msgid "POP3 fetch frequency in seconds" +msgstr "POP3 ophaalfrequentie in seconden" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15 +msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" +msgstr "POP3 snelste ophaalfrequentie in seconden" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5 +msgid "Funambol server host (blank to disable)" +msgstr "Funambol server (blanco is uit)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8 +msgid "Funambol server port " +msgstr "Funambol serverpoort " + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11 +msgid "Funambol sync source" +msgstr "Funambol sync bron" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14 +msgid "Funambol auth details (user:pass)" +msgstr "Funambol auth details (user:pass)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17 +msgid "External pager tool (blank to disable)" +msgstr "Externe pager tool (blanco is uit)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5 +msgid "Network services" +msgstr "Netwerk services" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7 +#, fuzzy +msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)" +msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 voor 'elk')" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10 +msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" +msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 voor uitschakelen)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13 +msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" +msgstr "POP3 listener port (-1 voor uitschakelen)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16 +#, fuzzy +msgid "NNTP server port (-1 to disable)" +msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:19 +#, fuzzy +msgid "NNTPS server port (-1 to disable)" +msgstr "POP3 listener port (-1 to disable)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:22 +msgid "Advanced server fine-tuning controls" +msgstr "Uitgebreide server fine-tuning" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24 +msgid "Maximum message length" +msgstr "Maximale lengte bericht" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27 +msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" +msgstr "Serververbinding timeout (in seconden)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:30 +msgid "Network run frequency (in seconds)" +msgstr "Network run frequency (in seconden)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:33 +msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" +msgstr "Maximale gelijktijdige sessies (0 = geen limiet)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:38 +msgid "Minimum number of worker threads" +msgstr "Minimum aantal worker threads" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:41 +msgid "Maximum number of worker threads" +msgstr "Maximum aantal worker threads" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:46 +msgid "Automatically delete committed database logs" +msgstr "Wis automatisch bewaarde database logs" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1 +msgid "SMTP-Servers" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5 +msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" +msgstr "SMTP MTA port (-1 to disable)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8 +msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" +msgstr "SMTP MSA port (-1 to disable)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11 +msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "SMTP over SSL port (-1 to disable)" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14 +msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" +msgstr "Voer RBL controles uit bij verbinding i.p.v. na RCPT" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17 +msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" +msgstr "Markeer bericht als spam i.p.v. het af te wijzen" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20 +msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" +msgstr "" +"Sta unauthenticated SMTP clients toe het domein van deze site te spoofen" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23 +msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" +msgstr "Corrigeer gedwongen Van: regels tijdens authenticated SMTP" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27 +msgid "No, allow any address in the From: header" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30 +msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33 +msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36 +msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header" +msgstr "" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43 +msgid "Postfix TCP Dictionary Port" +msgstr "Postfix TCP Dictionary Port" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43 +msgid "-1 to disable" +msgstr "-1 voor uitschakelen" + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46 +msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" +msgstr "ManageSieve Port (-1 to disable)" + +#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2 +msgid "Add, change, delete user accounts" +msgstr "Gebruikeraccounts toevoegen, wijzigen of verwijderen" + +#: ../../static/t/aide/global_config.html:2 +msgid "Edit site-wide configuration" +msgstr "Bewerk 'site-brede' instellingen" + +#: ../../static/t/aide/global_config.html:3 +msgid "Domain names and Internet mail configuration" +msgstr "Domeinnamen en Internet mail instellingen" + +#: ../../static/t/aide/global_config.html:4 +#, fuzzy +msgid "Global email aliases" +msgstr "Internet e-mail aliases" + +#: ../../static/t/aide/global_config.html:5 +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:3 +msgid "View the outbound SMTP queue" +msgstr "Toon de SMTP-wachtrij naar buiten" + +#: ../../static/t/confirmlogoff.html:3 ../../static/t/iconbar.html:80 +#: ../../static/t/logout.html:10 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 +msgid "Log off" +msgstr "Uitloggen" + +#: ../../static/t/display_main_menu.html:9 +msgid "Basic commands" +msgstr "Basiscommando's" + +#: ../../static/t/display_main_menu.html:12 +msgid "Your info" +msgstr "Uw informatie" + +#: ../../static/t/display_main_menu.html:14 +msgid "Advanced room commands" +msgstr "Uitgebreide opdrachten ruimtes" + +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13 ../../static/t/iconbar.html:50 +#: ../../static/t/iconbar.html:59 +msgid "Loading" +msgstr "Laden" + +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33 +#: ../../static/t/edit/message.html:27 ../../static/t/edit/message.html:36 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anoniem" + +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51 +#: ../../static/t/edit/message.html:108 +msgid "Post message" +msgstr "Bericht plaatsen" + +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59 +#: ../../static/t/edit/message.html:116 +#, fuzzy +msgid "Save to Drafts" +msgstr "Opslaan als concept mislukt: " + +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67 +#: ../../static/t/edit/message.html:124 +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7 +msgid "Attachments:" +msgstr "Bijlagen:" + +#: ../../static/t/edit/message.html:21 +msgid "from" +msgstr "van" + +#: ../../static/t/edit/message.html:45 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../../static/t/edit/message.html:49 +msgid "To:" +msgstr "Aan:" + +#: ../../static/t/edit/message.html:55 ../../static/t/view_message.html:14 +#: ../../static/t/view_message/print.html:15 +msgid "CC:" +msgstr "CC:" + +#: ../../static/t/edit/message.html:61 +msgid "BCC:" +msgstr "BCC:" + +#: ../../static/t/edit/message.html:69 +msgid "Subject (optional):" +msgstr "Onderwerp (optioneel):" + +#: ../../static/t/edit/message.html:69 ../../static/t/view_message.html:15 +#: ../../static/t/view_message/print.html:16 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8 +msgid "Subject:" +msgstr "Onderwerp:" + +#: ../../static/t/edit/message.html:84 +msgid "--- forwarded message ---" +msgstr "--- doorgestuurd bericht ---" + +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:7 +msgid "Close window" +msgstr "Venster sluiten" + +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63 +msgid "Drop files here to upload" +msgstr "" + +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66 +msgid "Attach file" +msgstr "Bijlage toevoegen" + +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69 +msgid "Processing dropped files..." +msgstr "" + +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "(verwijderen)" + +#: ../../static/t/files.html:4 +msgid "Files available for download in" +msgstr "Bestanden beschikbaar voor downloaden in" + +#: ../../static/t/files.html:9 +msgid "Upload a file:" +msgstr "Upload een bestand:" + +#: ../../static/t/files.html:30 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: ../../static/t/files.html:31 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: ../../static/t/files.html:32 +msgid "Content" +msgstr "Inhoud" + +#: ../../static/t/files.html:33 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2 +msgid "Image upload" +msgstr "Afbeelding uploaden" + +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6 +msgid "You can upload an image directly from your computer" +msgstr "U kunt direct vanaf uw computer een plaatje uploaden." + +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8 +msgid "Please select a file to upload:" +msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden:" + +#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diashow" + +#: ../../static/t/floors.html:4 +msgid "Add/change/delete floors" +msgstr "Toevoegen, wijzigen of verwijderen verdiepingen" + +#: ../../static/t/floors.html:10 +msgid "Floor number" +msgstr "Nummer verdieping" + +#: ../../static/t/floors.html:11 +msgid "Floor name" +msgstr "Naam verdieping" + +#: ../../static/t/floors.html:12 +msgid "Number of rooms" +msgstr "Aantal ruimtes" + +#: ../../static/t/floors.html:13 +msgid "Floor CSS" +msgstr "CSS ruimte" + +#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11 +msgid "(delete floor)" +msgstr "(verwijder verdieping)" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:3 +msgid "You must be logged in to access this page." +msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze pagina te openen." + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:53 +msgid "Log in using a user name and password" +msgstr "Log in met gebruikersnaam en wachtwoord" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88 +#: ../../static/t/login.html:17 +msgid "Log in" +msgstr "Laatste login" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67 +msgid "New user? Register now" +msgstr "Nieuwe gebruiker? Schrijf u nu in" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:68 +msgid "" +"enter the name and password you wish to use, and click "New User." " +msgstr "" +"vul uw gebruikersnaam in en het wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op " +""Nieuwe gebruiker. " + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:81 +msgid "Log in using OpenID" +msgstr "Login met OpenID" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:83 +msgid "OpenID URL:" +msgstr "OpenID URL:" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:90 +#, fuzzy +msgid "Log in using Google" +msgstr "Login met OpenID" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:95 +#, fuzzy +msgid "Log in using Yahoo" +msgstr "Login met OpenID" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:100 +#, fuzzy +msgid "Log in using AOL or AIM" +msgstr "Login met OpenID" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:102 +msgid "Enter your AOL or AIM screen name:" +msgstr "" + +#: ../../static/t/get_logged_in.html:113 +msgid "Please wait" +msgstr "Even geduld" + +#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5 +msgid "This is an update of" +msgstr "" + +#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6 +#, fuzzy +msgid "which is already in your calendar." +msgstr "Dit is een update van '%s' die al in uw agenda staat." + +#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6 +#, fuzzy +msgid "This event would conflict with" +msgstr "Deze afspraak zou botsen met '%s' , die al in uw agenda staat." + +#: ../../static/t/iconbar.html:7 +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" + +#: ../../static/t/iconbar.html:19 +msgid "Mail" +msgstr "Mail" + +#: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61 +#: ../../static/t/summary/page.html:30 +msgid "Tasks" +msgstr "Taken" + +#: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67 +msgid "Rooms" +msgstr "Ruimtes" + +#: ../../static/t/iconbar.html:57 +msgid "Online users" +msgstr "Online gebruikers" + +#: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../../static/t/iconbar.html:65 +msgid "Advanced" +msgstr "Uitgebreid" + +#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit.html:5 +#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:4 +msgid "Administration" +msgstr "Beheer" + +#: ../../static/t/iconbar.html:83 +msgid "customize this menu" +msgstr "Dit menu aanpassen" + +#: ../../static/t/iconbar.html:92 +msgid "switch to room list" +msgstr "Switch naar lijst ruimtes" + +#: ../../static/t/iconbar.html:93 +msgid "switch to menu" +msgstr "Switch naar menu" + +#: ../../static/t/iconbar.html:94 +msgid "My folders" +msgstr "Mijn mappen" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4 +msgid "Customize the icon bar" +msgstr "Lijst menuitems aanpassen." + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11 +msgid "Display icons as:" +msgstr "Laat menuitems zien als:" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12 +msgid "pictures and text" +msgstr "plaatjes en tekst" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13 +msgid "pictures only" +msgstr "alleen plaatjes" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14 +msgid "text only" +msgstr "alleen tekst" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16 +msgid "" +"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " +"the left side of the screen." +msgstr "" +"Selecteer de menuitems die u graag weergegeven wilt zien in menubalk aan de " +"linkerzijde van het scherm" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 +msgid "Site logo" +msgstr "Logo van de site" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 +msgid "An icon describing this site" +msgstr "Logo van het bedrijf of de instelling" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 +msgid "Your summary page" +msgstr "Uw samenvattingspagina" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 +msgid "Mail (inbox)" +msgstr "Mail (inbox)" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 +msgid "A shortcut to your email Inbox" +msgstr "Een snelkoppeling naar uw email Inbox" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 +msgid "Your personal address book" +msgstr "Uw persoonlijk adresboek" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 +msgid "Your personal notes" +msgstr "Uw persoonlijke notities" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 +msgid "A shortcut to your personal calendar" +msgstr "Uw persoonlijke agenda" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 +msgid "A shortcut to your personal task list" +msgstr "Uw persoonlijke takenlijst" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 +msgid "" +"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " +"available." +msgstr "" +"Hiermee wordt u een lijst van alle toegankelijke ruimtes (of mappen) getoond" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 +msgid "Who is online?" +msgstr "Wie is online?" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 +msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." +msgstr "" +"Hiermee wordt een lijst getoond van alle gebruikers die op dat moment zijn " +"ingelogd." + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 +msgid "" +"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " +"room." +msgstr "" +"Hiermee kunt u in 'real-time' chatten met andere gebruikers in dezelfde " +"ruimte." + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 +msgid "Advanced options" +msgstr "Uitgebreide opties" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 +msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." +msgstr "Toegang tot het complete menu van Citadelfuncties." + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 +msgid "Citadel logo" +msgstr "Citadel logo" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 +msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" +msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje." + +#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 +#, fuzzy +msgid "" +"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue." +msgstr "" +"Uw menubalk is bijgewerkt. U kunt nu hieruit een keuze om verder te gaan." + +#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 +msgid "" +"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect" +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:6 +msgid "List subscription" +msgstr "Abonneer op lijst" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:12 +msgid "List subscribe/unsubscribe" +msgstr "Abonneer op/ verwijder van lijst" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:18 +#: ../../static/t/listsub/display.html:37 +msgid "Confirmation request sent" +msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:19 +msgid "You are subscribing " +msgstr "Je bent aan het abonneren " + +#: ../../static/t/listsub/display.html:20 +msgid " to the " +msgstr " naar de " + +#: ../../static/t/listsub/display.html:21 +msgid " mailing list." +msgstr " mailing list." + +#: ../../static/t/listsub/display.html:22 +msgid "" +"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " +"to click on to confirm your subscription." +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:23 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to subscribe you to lists without your consent." +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:25 +msgid "" +"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " +"subscription will be confirmed." +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:27 +msgid "Go back..." +msgstr "Ga terug..." + +#: ../../static/t/listsub/display.html:30 +#: ../../static/t/listsub/display.html:50 +msgid "ERROR" +msgstr "FOUT" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:38 +msgid "You are unsubscribing" +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:40 +msgid "from the" +msgstr "van de" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:42 +msgid "mailing list." +msgstr "mailing list." + +#: ../../static/t/listsub/display.html:43 +msgid "" +"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " +"to click on to confirm your unsubscription." +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:44 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to unsubscribe you from lists without your consent." +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:46 +msgid "" +"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " +"unsubscription will be confirmed." +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:47 +#, fuzzy +msgid "Back..." +msgstr "Ga terug..." + +#: ../../static/t/listsub/display.html:57 +#, fuzzy +msgid "Confirmation successful!" +msgstr "Bevestigingsverzoek verstuurd" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:59 +#, fuzzy +msgid "Confirmation failed." +msgstr "Instellingen" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:60 +msgid "This could mean one of two things:" +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:62 +msgid "" +"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the " +"confirmation link is only valid for three days)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:63 +msgid "" +"You have already successfully confirmed your subscribe/unsubscribe " +"request and are attempting to do it again." +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:65 +msgid "The error returned by the server was: " +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:73 +#, fuzzy +msgid "Name of list:" +msgstr "Naam van taak" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:78 +#, fuzzy +msgid "Your e-mail address:" +msgstr "Voorkeur e-mailadres" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:82 +msgid "(If subscribing) preferred format: " +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:83 +#, fuzzy +msgid "One message at a time" +msgstr "Tekst bericht toevoegen:" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:84 +#, fuzzy +msgid "Digest format" +msgstr "uurformaat" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:92 +msgid "" +"When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will " +"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final " +"confirmation." +msgstr "" + +#: ../../static/t/listsub/display.html:93 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to subscribe or unsubscribe you to lists." +msgstr "" + +#: ../../static/t/loggedinas.html:3 +#, fuzzy +msgid "Logged in as" +msgstr "Laatste login" + +#: ../../static/t/loggedinas.html:6 +#, fuzzy +msgid "Not logged in." +msgstr "Niet ingelogd" + +#: ../../static/t/login.html:7 +msgid "powered by" +msgstr "op basis van" + +#: ../../static/t/logout.html:16 +msgid "Log in again" +msgstr "Opnieuw inloggen" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3 +msgid "Edit or delete this room" +msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5 +msgid "Go to a 'hidden' room" +msgstr "Ga naar een 'verborgen' ruimte" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6 +#: ../../static/t/room/create.html:11 +msgid "Create a new room" +msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7 +#, fuzzy +msgid "Create a new (public) blog" +msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8 +msgid "Zap (forget) this room" +msgstr "Zap (vergeet) deze ruimte" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9 +msgid "List all forgotten rooms" +msgstr "Toon alle vergeten ruimtes" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10 +#, fuzzy +msgid "Zap duplicate messages" +msgstr "Lees nieuwe berichten" + +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10 +msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 +msgid "List known rooms" +msgstr "Lijst van bekende ruimtes" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 +msgid "Where can I go from here?" +msgstr "Waar kan ik van hieruit naar toe?" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:207 +msgid "Goto next room" +msgstr "Volgende ruimte" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 +msgid "...with unread messages" +msgstr "...met ongelezen berichten" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 +msgid "Skip to next room" +msgstr "Ga naar volgende ruimte" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 +msgid "(come back here later)" +msgstr "(kom hier later terug)" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5 +msgid "Ungoto" +msgstr "Ongedaan maken" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 +msgid "oops! Back to " +msgstr "oeps! Terug naar " + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13 +msgid "Read new messages" +msgstr "Lees nieuwe berichten" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 +msgid "...in this room" +msgstr "...in deze ruimte" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19 +msgid "Read all messages" +msgstr "Lees alle berichten" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 +msgid "...old and new" +msgstr "...oude en nieuwe" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25 +msgid "Enter a message" +msgstr "Bericht opstellen" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 +msgid "(post in this room)" +msgstr "(in deze ruimte plaatsen)" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 +msgid "File library" +msgstr "Bestandsbibliotheek" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 +msgid "(List files available for download)" +msgstr "(Toon bestanden beschikbaar voor download)" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 +msgid "Summary page" +msgstr "Samenvattingspagina" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 +msgid "Summary of my account" +msgstr "Samenvatting van mijn account" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 +msgid "User list" +msgstr "Gebruikerslijst" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 +msgid "(all registered users)" +msgstr "(alle geregistreerde gebruikers)" + +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 +msgid "Bye!" +msgstr "Tot ziens!" + +#: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4 +msgid "Change your password" +msgstr "Uw wachtwoord wijzigen" + +#: ../../static/t/menu/change_pw.html:16 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Uw nieuwe wachtwoord:" + +#: ../../static/t/menu/change_pw.html:20 +msgid "Enter it again to confirm:" +msgstr "Nogmaals als bevestiging:" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:2 +msgid "Change your preferences and settings" +msgstr "Uw voorkeuren en instellingen wijzigen" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:3 +msgid "Update your contact information" +msgstr "Uw contactinformatie bijwerken" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:5 +msgid "Enter your 'bio'" +msgstr "Uw 'CV' toevoegen" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:6 +msgid "Edit your online photo" +msgstr "Uw online foto bewerken" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:7 ../../static/t/sieve/list.html:5 +#: ../../static/t/sieve/none.html:4 +msgid "View/edit server-side mail filters" +msgstr "Mailfilters op de server bekijken/bewerken" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 +msgid "Edit your push email settings" +msgstr "Bewerk uw push email instellingen" + +#: ../../static/t/menu/your_info.html:9 +#, fuzzy +msgid "Manage your OpenIDs" +msgstr "Uw OpenID" + +#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4 +msgid "Confirm move of message" +msgstr "Bevestig verplaatsen bericht" + +#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12 +msgid "Move this message to:" +msgstr "Dit bericht verplaatsen naar:" + +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2 +msgid "Reading #" +msgstr "Lezen #" + +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../../static/t/roombanner.html:3 +#: ../../static/t/roombanner.html:11 ../../static/t/roombanner.html:12 +msgid "messages" +msgstr "berichten" + +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12 +msgid "oldest to newest" +msgstr "oudste naar nieuwste" + +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20 +msgid "newest to oldest" +msgstr "nieuwste naar oudste" + +#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/sieve/display_one.html:24 +#: ../../static/t/view_mailq/table.html:10 +msgid "Sender" +msgstr "Afzender" + +#: ../../static/t/msg_listview.html:18 +msgid "Loading messages from server, please wait" +msgstr "Laad berichten van de server, een ogenblik" + +#: ../../static/t/msg_listview.html:24 +msgid "Open in new window" +msgstr "Open in nieuw venster" + +#: ../../static/t/msg_listview.html:25 ../../static/t/view_message.html:30 +msgid "Move" +msgstr "Verplaatsen" + +#: ../../static/t/msg_listview.html:26 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieer" + +#: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:34 +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#: ../../static/t/navbar.html:34 +msgid "View contacts" +msgstr "Toon contacten" + +#: ../../static/t/navbar.html:40 +msgid "Add new contact" +msgstr "Contact toevoegen" + +#: ../../static/t/navbar.html:49 +msgid "Day view" +msgstr "Toon dag" + +#: ../../static/t/navbar.html:55 +msgid "Month view" +msgstr "Toon maand" + +#: ../../static/t/navbar.html:61 +msgid "Add new event" +msgstr "Afspraak toevoegen" + +#: ../../static/t/navbar.html:70 +msgid "Calendar list" +msgstr "Agendalijst" + +#: ../../static/t/navbar.html:79 +msgid "View tasks" +msgstr "Toon taken" + +#: ../../static/t/navbar.html:85 +msgid "Add new task" +msgstr "Taak toevoegen" + +#: ../../static/t/navbar.html:94 +msgid "View notes" +msgstr "Toon notities" + +#: ../../static/t/navbar.html:101 +msgid "Add new note" +msgstr "Notitie toevoegen" + +#: ../../static/t/navbar.html:110 +msgid "Refresh message list" +msgstr "Verversen" + +#: ../../static/t/navbar.html:122 +msgid "Write mail" +msgstr "Opstellen" + +#: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:163 +msgid "Wiki home" +msgstr "Wiki home" + +#: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:170 +msgid "Edit this page" +msgstr "Deze pagina bewerken" + +#: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:176 +msgid "History" +msgstr "Geschiedenis" + +#: ../../static/t/navbar.html:152 ../../static/t/navbar.html:183 +msgid "publish to blog" +msgstr "" + +#: ../../static/t/navbar.html:193 +#, fuzzy +msgid "New blog post" +msgstr "nieuwere berichten" + +#: ../../static/t/navbar.html:201 +msgid "Skip this room" +msgstr "Ruimte overslaan" + +#: ../../static/t/navbar.html:212 +msgid "Resend Mailqueue now" +msgstr "" + +#: ../../static/t/newstartpage.html:4 +msgid "New start page" +msgstr "Nieuwe startpagina" + +#: ../../static/t/newstartpage.html:9 +msgid "Your start page has been changed." +msgstr "De startpagina is gewijzigd" + +#: ../../static/t/newstartpage.html:12 +msgid "" +"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page " +"you begin on when you log on to" +msgstr "" +"(Opmerking: dit verandert niet de startpagina van de browser. Het verandert " +"de pagina waarop u begint na het inloggen" + +#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3 +msgid "No new messages." +msgstr "Geen nieuwe berichten." + +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 +msgid "Your OpenID" +msgstr "Uw OpenID" + +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 +msgid "was successfully verified." +msgstr "is goedgekeurd." + +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 +msgid "However, the user name" +msgstr "Echter, de gebruikersnaam" + +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 +msgid "conflicts with an existing user." +msgstr "botst met een bestaande gebruiker." + +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5 +msgid "Please specify the user name you would like to use." +msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam die u wilt gebruiken." + +#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7 +msgid "Preferences and settings" +msgstr "Voorkeuren en instellingen" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:9 +msgid "Tree (folders) view" +msgstr "Bekijk als boomstructuur (mappen)" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:11 +msgid "Table (rooms) view" +msgstr "Tabel (ruimte) instelling" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:20 +msgid "12 hour (am/pm)" +msgstr "12 uurs (vm/nm)" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:24 +msgid "24 hour" +msgstr "24 uur" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:150 +msgid "Sunday" +msgstr "Zondag" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:151 +msgid "Monday" +msgstr "Maandag" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:172 +msgid "No signature" +msgstr "Geen ondertekening" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:234 +msgid "Full-functionality" +msgstr "Volledig functioneel" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:237 +msgid "Safe mode" +msgstr "Veilige modus" + +#: ../../static/t/prefs/box.html:238 +msgid "" +"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured." +msgstr "" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2 +#, fuzzy +msgid "Configure Push Email" +msgstr "Push Email" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9 +msgid "Push email and SMS settings" +msgstr "Push email en SMS instellingen" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17 +msgid "" +"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a " +"Funambol server that you haved recieved new email and automatically " +"syncronize any devices you have with the Funambol client installed." +msgstr "" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20 +msgid "" +"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a " +"text message to you when new mail arrives." +msgstr "" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26 +#, fuzzy +msgid "Notify Funambol server" +msgstr "Funambol serverpoort " + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31 +#, fuzzy +msgid "Send a text message to..." +msgstr "Stuur direct bericht naar: " + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33 +msgid "" +"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like " +"+61415011501)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38 +msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin" +msgstr "" + +#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43 +msgid "Don‘t send any notifications" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create.html:18 +msgid "Name of room: " +msgstr "Naam van de ruimte: " + +#: ../../static/t/room/create.html:20 ../../static/t/room/create_blog.html:31 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11 +msgid "Resides on floor: " +msgstr "Bevindt zich op verdieping: " + +#: ../../static/t/room/create.html:32 +msgid "Default view for room: " +msgstr "Standaard weergave voor ruimte: " + +#: ../../static/t/room/create.html:70 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17 +msgid "Type of room:" +msgstr "Soort ruimte:" + +#: ../../static/t/room/create.html:75 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23 +msgid "Public (automatically appears to everyone)" +msgstr "Openbaar (verschijnt automatisch voor iedereen)" + +#: ../../static/t/room/create.html:79 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29 +msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" +msgstr "Privé - verborgen (toegankelijk voor iedereen die z'n naam kent)" + +#: ../../static/t/room/create.html:83 ../../static/t/room/create_blog.html:53 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36 +msgid "Private - require password: " +msgstr "Privé - wachtwoord nodig: " + +#: ../../static/t/room/create.html:88 ../../static/t/room/create_blog.html:58 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45 +msgid "Private - invitation only" +msgstr "Privé - Alleen op uitnodiging" + +#: ../../static/t/room/create.html:92 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52 +msgid "Personal (mailbox for you only)" +msgstr "Persoonlijk (mailbox voor u alleen)" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:12 +#, fuzzy +msgid "Create a new blog" +msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:20 +msgid "This is the new edit room for your blog" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:21 +msgid "" +"Once you've saved your edits, you can press 'publish' to make your writings " +"visible in the blog." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:22 +msgid "click this link to start your first article" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:23 +msgid "Edit this page and copy plus edit the above to add more articles." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:24 +msgid "You may link previously uploaded images like this:" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:24 +msgid "assuming its name is test.jpg" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:29 +#, fuzzy +msgid "Name of the blog: " +msgstr "Naam van de ruimte: " + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:39 +#, fuzzy +msgid "Default editor for blog: " +msgstr "Standaard weergave voor ruimte: " + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:41 +msgid "" +"Articles will be published from wiki articles to the blog. Choose your " +"prefered source wiki format:" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:48 +#, fuzzy +msgid "Type of edit room:" +msgstr "Soort ruimte:" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:73 +#: ../../static/t/room/edit_info.html:11 +#, fuzzy +msgid "Enter the room info below." +msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte" + +#: ../../static/t/room/create_blog.html:73 +#: ../../static/t/room/edit_info.html:11 ../../static/t/user/edit_bio.html:11 +msgid "" +"The text is formatted to the reader's browser. A newline is forced by " +"preceding the next line by a blank." +msgstr "" +"Tekst wordt weergegeven op de breedte van het scherm van de lezer. Voor de " +"goede weergave zorg dat een regel in elk geval een spatie bevat." + +#: ../../static/t/room/display_private.html:7 +msgid "Go to a hidden room" +msgstr "Ga naar een verborgen ruimte" + +#: ../../static/t/room/display_private.html:8 +#, fuzzy +msgid "" +"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " +"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " +"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep " +"returning here." +msgstr "" +"Als u de naam kent van een verborgen (raden naam) ruimte of een ruimte met " +"wachtwoord, kunt u de ruimte binnenkomen door de naam in te vullen.Als u " +"eenmaal toegang heeft tot een privéruimte, zal het verschijnen in uw normale " +"lijst met ruimtes, zodat u hier niet steeds hoeft terug te keren." + +#: ../../static/t/room/display_private.html:14 +msgid "Enter room name:" +msgstr "Geef naam ruimte:" + +#: ../../static/t/room/display_private.html:21 +msgid "Enter room password:" +msgstr "Geef wachtwoord ruimte:" + +#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 +msgid "Configuration" +msgstr "Instellingen" + +#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 +msgid "Message expire policy" +msgstr "Instelling bericht verlopen" + +#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 +msgid "Access controls" +msgstr "Toegangscontrole" + +#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 +msgid "Sharing" +msgstr "Delen" + +#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 +msgid "Mailing list service" +msgstr "Mailinglist service" + +#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 +msgid "Remote retrieval" +msgstr "Herstel op afstand" + +#: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9 +#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5 +msgid "(remove)" +msgstr "(verwijderen)" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5 +#, fuzzy +msgid "" +"The users listed below have access to this room. To remove a user from the " +"access list, select the user name from the list and click 'Kick'." +msgstr "" +"De gebruikers hieronder hebben toegang tot deze ruimte. Om een gebruiker te " +"verwijderen uit de toegangslijst, selecteer de gebruikersnaam en klik " +"'Verwijderen'" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21 +msgid "" +"To grant another user access to this room, enter the user name in the box " +"below and click 'Invite'." +msgstr "" +"Om een andere gebruiker toegang te geven tot deze ruimte vul hieronder de " +"gebruikersnaam in en klik op 'Uitnodigen'." + +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28 +msgid "Invite:" +msgstr "Uitnodigen:" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37 +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5 +msgid "Delete this room" +msgstr "Deze ruimte verwijderen" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10 +#, fuzzy +msgid "Set or change the icon for this rooms banner" +msgstr "Zet of wijzig het icoontje voor de banner van deze ruimte" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14 +#, fuzzy +msgid "Edit this rooms Info file" +msgstr "Bewerk het Infobestand van deze ruimte" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7 +#, fuzzy +msgid "name of room: " +msgstr "Naam van de ruimte: " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56 +msgid "If private, cause current users to forget room" +msgstr "Als privé, zorg dat huidige gebruikers ruimte vergeten" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62 +msgid "Preferred users only" +msgstr "Alleen beheerders" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67 +msgid "Read-only room" +msgstr "Alleen-lezen ruimte" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72 +msgid "All users allowed to post may also delete messages" +msgstr "Alle gebruikers die berichten mogen plaatsen mogen ook wissen" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77 +msgid "File directory room" +msgstr "Ruimte met Bestandsmappen" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81 +msgid "Directory name: " +msgstr "Naam van map: " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87 +msgid "Uploading allowed" +msgstr "Uploaden toegestaan" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92 +msgid "Downloading allowed" +msgstr "Downloaden toegestaan" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97 +#, fuzzy +msgid "Don't send message on upload" +msgstr "Bewaar berichten op de server?" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:102 +msgid "Visible directory" +msgstr "Zichtbare map" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109 +msgid "Network shared room" +msgstr "Netwerkgedeelde ruimte" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114 +msgid "Permanent (does not auto-purge)" +msgstr "Permanent (wordt niet automatisch opgeruimd)" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:119 +msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" +msgstr "Onderwerp vereist (Dwing gebruikers een onderwerp op te geven)" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122 +msgid "Anonymous messages" +msgstr "Anonieme berichten" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128 +msgid "No anonymous messages" +msgstr "Geen anonieme berichten" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133 +msgid "All messages are anonymous" +msgstr "Alle berichten zijn anoniem" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:138 +msgid "Prompt user when entering messages" +msgstr "Gebruiker vragen bij invoer bericht" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:142 +msgid "Room aide: " +msgstr "Ruimte Beheerder: " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9 +msgid "Message expire policy for this room" +msgstr "Instelling voor verlopen berichten in deze ruimte" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15 +msgid "Use the default policy for this floor" +msgstr "Gebruik de standaardinstelling voor deze ruimte" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37 +msgid "Message expire policy for this floor" +msgstr "Instelling voor het verlopen van berichten op deze verdieping" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43 +msgid "Use the system default" +msgstr "Gebruik systeemstandaard" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2 +msgid "" +"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " +"room:" +msgstr "Haal berichten van deze POP3 accounts en sla ze op in deze ruimte:" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13 +msgid "Remote host" +msgstr "Hosts op afstand" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14 +#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5 +msgid "User name" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16 +msgid "Keep messages on server?" +msgstr "Bewaar berichten op de server?" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17 +msgid "Interval" +msgstr "interval" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32 +msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" +msgstr "Haal berichten van deze RSS-feeds en sla ze op in deze ruimte:" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45 +msgid "Feed URL" +msgstr "Feed URL" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6 +#, fuzzy +msgid "" +"The contents of this room are being mailed as individual messages " +"to the following list recipients:

" +msgstr "" +"De berichten in deze ruimte worden als losse berichten gemaild " +"naar de volgende ontvangers:

\n" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23 +#, fuzzy +msgid "" +"The contents of this room are being mailed in digest form to the " +"following list recipients:

" +msgstr "" +"De berichten in deze ruimte worden als als één pakket gemaild naar " +"de volgende ontvangers:

\n" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43 +msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44 +msgid "" +"All messages posted / mailed into this room will be sent to these email " +"addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the " +"default sender address below matches the subscribed address. You will see " +"your messages twice once the mailinglist sends it back to you." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66 +msgid "Add recipients from Contacts or other address books" +msgstr "Voeg ontvangers toe uit 'Contacten' of andere adresboeken" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75 +msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." +msgstr "Niet geabonneerden toestaan deze ruimte te mailen." + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81 +msgid "Room post publication needs Admin permission." +msgstr "Beheersrechten nodig" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86 +msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." +msgstr "Deze ruimte is ingesteld voor zelf-service bij abonneren/verwijderen." + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92 +msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " +msgstr "De URL voor abonneren/verwijderen is: " + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110 +msgid "Which from address should be used: " +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123 +msgid "none (not advised)" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135 +msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: " +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150 +msgid "All Domains" +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5 +msgid "Not shared with" +msgstr "Niet gedeeld met" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6 +msgid "Shared with" +msgstr "Gedeeld met" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22 +msgid "Remote node name" +msgstr "Knooppunt op afstand" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23 +msgid "Remote room name" +msgstr "Naam van ruimte op afstand" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24 +msgid "Actions" +msgstr "Acties" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36 +#, fuzzy +msgid "" +"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " +"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the " +"other nodes must be configured to send messages out to your system as well." +msgstr "" +"Als u een ruimte deelt, moeten beide kanten meewerken. Een knooppunt " +"toevoegen aan de 'gedeelde' lijst stuurt berichten naar buiten, maar om " +"berichten te ontvangen, moet het andere knooppunt ook zijn ingesteld om " +"berichten naar uw systeem te verzenden.
  • Als de naam van de ruimte op " +"afstand leeg is weet u zeker dat de naam van de ruimte gelijk wordt geacht " +"aan de ruimte op het knooppunt op afstand.
  • Als de naam van de ruimte op " +"afstand verschilt moet de ruimte op afstand zelf ook een naam ingesteld " +"krijgen.
    \n" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38 +msgid "" +"If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " +"identical on the remote node." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40 +msgid "" +"If the remote room name is different, the remote node must also configure " +"the name of the room here." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42 +msgid "" +"Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to " +"be transmitted; All messages in this room not originating from this node are " +"re-spooled and re-sent with the next networker run." +msgstr "" + +#: ../../static/t/room/edit_info.html:8 ../../static/t/user/edit_bio.html:8 +#, fuzzy +msgid "Edit Room info" +msgstr "Informatie over deze ruimte" + +#: ../../static/t/room/zap_this.html:3 +msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" +msgstr "Zap (vergeet/verwijder uit) de huidige ruimte" + +#: ../../static/t/room/zap_this.html:6 +#, fuzzy +msgid "If you select this option," +msgstr "Bewerk of verwijder deze ruimte" + +#: ../../static/t/room/zap_this.html:8 +#, fuzzy +msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?" +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert verdwijnt %s uit uw lijst met ruimtes. " +"Is dat wat u wilt?
    \n" + +#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7 +msgid "Zapped (forgotten) rooms" +msgstr "Zapped (vergeten) ruimtes" + +#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10 +#, fuzzy +msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room." +msgstr "Klik op willekeurige ruimte om te unzappen en ga naar die ruimte.\n" + +#: ../../static/t/roombanner.html:3 ../../static/t/roombanner.html:11 +#: ../../static/t/roombanner.html:12 +msgid "new of" +msgstr "nieuw van" + +#: ../../static/t/roombanner.html:29 +msgid "Select page: " +msgstr "Kies pagina: " + +#: ../../static/t/searchomatic.html:4 +msgid "Search: " +msgstr "Zoek: " + +#: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:3 +msgid "Add or delete scripts" +msgstr "Toevoegen of verwijderen scripts" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:7 +msgid "Add a new script" +msgstr "Voeg een nieuw script toe" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:8 +msgid "" +"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " +"click 'Create'." +msgstr "" +"Om een nieuw script te maken voer de gewenste scriptnaam in en klik op " +"'Aanmaken'" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:12 +msgid "Script name: " +msgstr "Naam van het script: " + +#: ../../static/t/sieve/add.html:16 +msgid "Edit scripts" +msgstr "Scripts bewerken" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:18 +msgid "Return to the script editing screen" +msgstr "Terug naar het bewerkingsscherm voor script" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:21 +msgid "Delete scripts" +msgstr "Scripts verwijderen" + +#: ../../static/t/sieve/add.html:22 +msgid "" +"To delete an existing script, select the script name from the list and click " +"'Delete'." +msgstr "" +"Om een bestaand script te verwijderen, selecteer de scriptnaam en klik " +"'Verwijderen'." + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:16 +msgid "If" +msgstr "als" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:21 +msgid "To or Cc" +msgstr "Aan of Cc" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:23 +msgid "Reply-to" +msgstr "Antwoord aan" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:25 +msgid "Resent-From" +msgstr "Afwijzen-Van" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:26 +msgid "Resent-To" +msgstr "Afwijzen-Aan" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:27 +msgid "Envelope From" +msgstr "Envelop Van" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:28 +msgid "Envelope To" +msgstr "Envelop Aan" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:29 +msgid "X-Mailer" +msgstr "X-Mailer" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:30 +msgid "X-Spam-Flag" +msgstr "X-Spam-Flag" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:31 +msgid "X-Spam-Status" +msgstr "X-Spam-Status" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:32 +msgid "List-ID" +msgstr "Lijst-ID" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:33 +msgid "Message size" +msgstr "Berichtgrootte" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:41 +msgid "contains" +msgstr "bevat" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:42 +msgid "does not contain" +msgstr "bevat niet" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:43 +msgid "is" +msgstr "is" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:44 +msgid "is not" +msgstr "is niet" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:45 +msgid "matches" +msgstr "komt overeen met" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:46 +msgid "does not match" +msgstr "komt niet overeen met" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:52 +msgid "(All messages)" +msgstr "(Alle berichten)" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:56 +msgid "is larger than" +msgstr "is groter dan" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:57 +msgid "is smaller than" +msgstr "is kleiner dan" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:65 +msgid "Keep" +msgstr "Bewaren" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:66 +msgid "Discard silently" +msgstr "Stil verwijderen" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:67 +msgid "Reject" +msgstr "Afwijzen" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:68 +msgid "Move message to" +msgstr "Verplaats bericht naar" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:69 +msgid "Forward to" +msgstr "Doorsturen naar" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:70 +msgid "Vacation" +msgstr "Vakantie" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:82 +msgid "Message:" +msgstr "Bericht:" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:90 +msgid "and then" +msgstr "en dan" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:93 +msgid "continue processing" +msgstr "doorgaan met bewerking" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:94 +msgid "stop" +msgstr "stop" + +#: ../../static/t/sieve/list.html:14 +msgid "When new mail arrives: " +msgstr "Als nieuwe mail binnenkomt: " + +#: ../../static/t/sieve/list.html:15 ../../static/t/sieve/list.html:20 +msgid "Filter it according to rules selected below" +msgstr "Filter het volgens onderstaande regels" + +#: ../../static/t/sieve/list.html:19 +msgid "Leave it in my inbox without filtering" +msgstr "Laat het in mijn Inbox zonder filtering" + +#: ../../static/t/sieve/list.html:21 +msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" +msgstr "" +"Filter het door een handmatig aangemaakt script (alleen gevorderde " +"gebruikers)" + +#: ../../static/t/sieve/list.html:31 +msgid "Add rule" +msgstr "Voeg regel toe" + +#: ../../static/t/sieve/none.html:9 +msgid "" +"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " +"filtering.
    Please contact your system administrator if you require this " +"feature.
    " +msgstr "" +"Deze installatie van Citadel is gebouwd zonder ondersteuning voor " +"mailfilters.
    Neem contact op met de beheerder als u deze functie nodig " +"heeft." + +#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4 +msgid "Old messages" +msgstr "Oude berichten" + +#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8 +msgid "New messages" +msgstr "Nieuwe berichten" + +#: ../../static/t/summary/page.html:4 +#, fuzzy +msgid "Summary page for " +msgstr "Samenvattingspagina voor %s" + +#: ../../static/t/summary/page.html:21 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" + +#: ../../static/t/summary/page.html:39 +msgid "Today on your calendar" +msgstr "Vandaag op uw agenda" + +#: ../../static/t/summary/page.html:51 +#, fuzzy +msgid "Who‘s online now" +msgstr "Wie is nu online" + +#: ../../static/t/summary/page.html:60 +msgid "About this server" +msgstr "Over deze server" + +#: ../../static/t/summary/page.html:63 +msgid "You are connected to" +msgstr "" + +#: ../../static/t/summary/page.html:64 +#, fuzzy +msgid "running" +msgstr "Afstemmen" + +#: ../../static/t/summary/page.html:65 +#, fuzzy +msgid "with" +msgstr "vijfde" + +#: ../../static/t/summary/page.html:66 +msgid "server build" +msgstr "" + +#: ../../static/t/summary/page.html:67 +#, fuzzy +msgid "and located in" +msgstr "en dan" + +#: ../../static/t/summary/page.html:68 +#, fuzzy +msgid "Your system administrator is" +msgstr "Naam van de systeembeheerder" + +#: ../../static/t/trailing.html:18 +msgid "" +"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions " +"of this system will not work properly." +msgstr "" +"LET OP: JavaScript is uitgeschakeld op uw computer. Veel functies van dit " +"systeem zullen niet goed werken." + +#: ../../static/t/user/edit_bio.html:11 +#, fuzzy +msgid "Enter your bio below." +msgstr "Uw 'CV' toevoegen" + +#: ../../static/t/user/list.html:3 +#, fuzzy +msgid "User list for " +msgstr "Gebruikerslijst voor %s" + +#: ../../static/t/user/list.html:9 +msgid "User Name" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: ../../static/t/user/list.html:10 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: ../../static/t/user/list.html:11 +msgid "Access Level" +msgstr "Toegangsniveau" + +#: ../../static/t/user/list.html:12 +msgid "Last Login" +msgstr "Laatste login" + +#: ../../static/t/user/list.html:13 +msgid "Total Logins" +msgstr "Totaal aantal logins" + +#: ../../static/t/user/list.html:14 +msgid "Total Posts" +msgstr "Totaal aantal berichten" + +#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4 +msgid "User profile" +msgstr "Gebruikersprofiel" + +#: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11 +#, fuzzy +msgid "Click here to send an instant message to" +msgstr "Klik hier om direct een bericht te sturen naar %s" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:1 +msgid "Edit contact information" +msgstr "Bewerk contactinformatie" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:9 +msgid "Prefix" +msgstr "Aanhef" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:10 +msgid "First Name" +msgstr "Voornaam" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:11 +msgid "Middle Name" +msgstr "Voorvoegsel" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:12 +msgid "Last Name" +msgstr "Achternaam" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:13 +msgid "Suffix" +msgstr "Suffix" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:26 +msgid "Display name:" +msgstr "Naamweergave:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:27 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:28 +msgid "Organization:" +msgstr "Organisatie:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:33 +msgid "PO box:" +msgstr "Postbus:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:34 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:36 +msgid "City:" +msgstr "Plaats:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:37 +msgid "State:" +msgstr "Prov.:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:38 +msgid "ZIP code:" +msgstr "Postcode:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:39 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:45 +msgid "Home telephone:" +msgstr "Telefoon thuis:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:46 +msgid "Work telephone:" +msgstr "Telefoon werk:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:49 +msgid "Mobile telephone:" +msgstr "Mobiele telefoon:" + +#: ../../static/t/vcard/edit.html:50 +msgid "Fax number:" +msgstr "Faxnummer:" + +#: ../../static/t/vcard/list/empty.html:2 +msgid "This address book is empty." +msgstr "Dit adresboek is leeg." + +#: ../../static/t/vcard/list/internal_error.html:2 +msgid "An internal error has occurred." +msgstr "Er is een interne fout opgetreden." + +#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8 +msgid "Post a comment" +msgstr "Schrijf een reactie" + +#: ../../static/t/view_blog/newer_posts.html:1 +msgid "Newer posts" +msgstr "nieuwere berichten" + +#: ../../static/t/view_blog/older_posts.html:1 +msgid "Older posts" +msgstr "oudere berichten" + +#: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1 +#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:1 +#, fuzzy +msgid "comments" +msgstr "%d commentaren" + +#: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1 +#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:3 +msgid "permalink" +msgstr "permalink" + +#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:2 +#, fuzzy +msgid "new" +msgstr "nieuw van" + +#: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5 +#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9 +msgid "You do not have permission to view this resource." +msgstr "U heeft geen toestemming deze bron te bekijken." + +#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4 +msgid "The queue is empty." +msgstr "De queue is leeg" + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:14 +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:47 +msgid "Refresh this page" +msgstr "Ververs deze pagina" + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:20 +msgid "HINT" +msgstr "" + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:21 +msgid "" +"Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and " +"doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages " +"will be reattempted on the next queue run." +msgstr "" + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:22 +msgid "OK, got you, lets go!" +msgstr "" + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:29 +msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run" +msgstr "" + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:35 +msgid "Currently active mail delivery jobs" +msgstr "" + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:36 +#, fuzzy +msgid "Remote Sites:" +msgstr "Hosts op afstand" + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:37 +#, fuzzy +msgid "Status:" +msgstr "Prov.:" + +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:45 +#, fuzzy +msgid "Jobs waiting for further processing:" +msgstr "doorgaan met bewerking" + +#: ../../static/t/view_mailq/message.html:6 +msgid "Originaly posted in: " +msgstr "" + +#: ../../static/t/view_mailq/table.html:4 +msgid "Message ID" +msgstr "Message ID" + +#: ../../static/t/view_mailq/table.html:6 +msgid "Date/time submitted" +msgstr "Datum/tijd ingesteld" + +#: ../../static/t/view_mailq/table.html:8 +#, fuzzy +msgid "Next attempt" +msgstr "Laatste poging" + +#: ../../static/t/view_mailq/table.html:12 +msgid "Recipients" +msgstr "Ontvangers" + +#: ../../static/t/view_message.html:7 ../../static/t/view_message/print.html:8 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7 +#: ../../static/t/view_submessage.html:4 +msgid "from " +msgstr "van " + +#: ../../static/t/view_message.html:13 +#: ../../static/t/view_message/print.html:14 +msgid "to" +msgstr "aan" + +#: ../../static/t/view_message.html:18 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerk" + +#: ../../static/t/view_message.html:21 ../../static/t/view_message.html:25 +msgid "Reply" +msgstr "Antwoord" + +#: ../../static/t/view_message.html:22 +msgid "ReplyQuoted" +msgstr "AntwoordQuoted" + +#: ../../static/t/view_message.html:26 +msgid "ReplyAll" +msgstr "AntwoordAllen" + +#: ../../static/t/view_message.html:27 +msgid "Forward" +msgstr "Doorsturen" + +#: ../../static/t/view_message.html:33 +msgid "Headers" +msgstr "Headers" + +#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4 +#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3 +msgid "View" +msgstr "View" + +#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5 +#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: ../../static/t/viewomatic.html:4 +msgid "View as:" +msgstr "Toon als:" + +#: ../../static/t/who.html:13 +msgid "Users currently on " +msgstr "Gebruikers op dit moment op " + +#: ../../static/t/who.html:22 +msgid "Click on a name to read user info. Click on" +msgstr "Klik op een naam om de gebruikersinfo te lezen. Klik op" + +#: ../../static/t/who.html:24 +msgid "to send an instant message to that user." +msgstr "Stuur een direct bericht naar die gebruiker." + +#: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13 +#: ../../static/t/who/section.html:4 +msgid "(kill)" +msgstr "(beëindig)" + +#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6 +msgid "Room" +msgstr "Ruimte" + +#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8 +msgid "From host" +msgstr "Van host" + +#: ../../static/t/who/edit.html:5 +msgid "Edit your session display" +msgstr "Bewerk uw sessie weergave" + +#: ../../static/t/who/edit.html:10 +msgid "" +"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " +"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " +"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " +"corresponding box. " +msgstr "" +"Dit scherm maakt het mogelijk de wijze waarop uw sessie wordt getoond in de " +"'Wie is online' lijst te wijzigen. Om een nepnaam uit te schakelen, die u " +"eerst had geplaatst klik eenvoudig op de 'Wijzig' knop zonder iets in te " +"vullen in het betreffende veld. " + +#: ../../static/t/who/edit.html:18 +msgid "Room name:" +msgstr "Naam ruimte:" + +#: ../../static/t/who/edit.html:29 +msgid "Host name:" +msgstr "Hostnaam:" + +#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1 +msgid "Users currently on" +msgstr "Gebruikers op dit moment op" + +#: ../../static/t/who/section.html:5 +msgid "Edit configuration" +msgstr "Instellingen bewerken" + +#: ../../static/t/who/section.html:6 +msgid "Edit address book entry" +msgstr "Item adresboek bewerken" + +#: ../../static/t/wiki/empty.html:5 +#, fuzzy +msgid "'here" +msgstr "Ga er naar toe" + +#: ../../static/t/wiki/empty.html:7 +msgid "" +"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " +"create this page." +msgstr "" +"Selecteer de 'Deze pagina bewerken' link in de banner van de ruimte als u " +"deze pagina wilt aanmaken." + +#: ../../static/t/wiki/empty.html:5 +#, fuzzy +msgid "There is no page called '" +msgstr "Er is hier geen pagina genaamd '%s'" + +#: ../../static/t/wiki/history.html:1 +msgid "History of edits for this page" +msgstr "" + +#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1 +msgid "List of Wiki pages" +msgstr "" + +#~ msgid "the icon for this floor" +#~ msgstr "het icoontje voor deze verdieping" + +#~ msgid "Edit %s" +#~ msgstr "Bewerk %s" + +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Wijzigingen bewaren" + +#~ msgid " (work)" +#~ msgstr " (werk)" + +#~ msgid " (home)" +#~ msgstr " (thuis)" + +#~ msgid " (cell)" +#~ msgstr " (mobiel)" + +#~ msgid "Telephone:" +#~ msgstr "Telefoon:" + +#~ msgid "E-mail:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#~ msgid "Directory domains" +#~ msgstr "Directory domeinen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fallback smart hosts" +#~ msgstr "Smart hosts" + +#~ msgid "Create new room" +#~ msgstr "Maak een nieuwe ruimte aan" + +#~ msgid "Zap this room" +#~ msgstr "Zap deze ruimte" + +#~ msgid "" +#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant " +#~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a " +#~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow " +#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages." +#~ msgstr "" +#~ "U heeft een of meer wachtende directe berichten, maar het Instant " +#~ "Messenger venster kon niet worden geopend. Dit komt waarschijnlijk omdat " +#~ "uw browser pop-up vensters blokkeert. Zorg alstublieft dat uw pop-up " +#~ "blocker popups van deze site accepteert als u directe berichten wilt " +#~ "ontvangen." + +#, fuzzy +#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute." +#~ msgstr "" +#~ "De Citadel server moet opnieuw opstarten. Het is zo weer beschikbaar." + +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Wijzigen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Networked Room" +#~ msgstr "Netwerkgedeelde ruimte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add node?" +#~ msgstr "Knooppunt toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minutes" +#~ msgstr "minuten " + +#, fuzzy +#~ msgid "active" +#~ msgstr "Voorwaardelijk" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Versturen" + +#~ msgid "Delete this message?" +#~ msgstr "Verwijder dit bericht?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room Logo" +#~ msgstr "Lijst met ruimtes" + +#~ msgid "Pictures in" +#~ msgstr "Plaatjes in " + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Stoppen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upload failed" +#~ msgstr "Upload een bestand:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Are you shure you want to delete {filename}?" +#~ msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen " + +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Uploaden" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Toevoegen" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Aanmaken" + +#~ msgid "Kick" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Uitnodigen" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Gebruiker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Addressbook Popup" +#~ msgstr "Adresboek" + +#~ msgid "Delete user" +#~ msgstr "Gebruiker verwijderen" + +#~ msgid "Delete this user?" +#~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Verwijder regel" + +#~ msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." +#~ msgstr "Uw inkomende mail zal door geen enkel script worden gefilterd." + +#~ msgid "The currently active script is: " +#~ msgstr "Het nu actieve script is: " + +#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers" +#~ msgstr "Stel replicatie met andere Citadel servers in" + +#, fuzzy +#~ msgid "Powered by Citadel" +#~ msgstr "Toont het 'Powered by Citadel' icoontje." + +#~ msgid "Go to your email inbox" +#~ msgstr "Ga naar uw email inbox" + +#~ msgid "Go to your personal calendar" +#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke agenda" + +#~ msgid "Go to your personal address book" +#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijk adresboek" + +#~ msgid "Go to your personal notes" +#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke notities" + +#~ msgid "Go to your personal task list" +#~ msgstr "Ga naar uw persoonlijke takenlijst" + +#, fuzzy +#~ msgid "List all your accessible rooms" +#~ msgstr "Lijst van voor u toegankelijke ruimtes" + +#~ msgid "See who is online right now" +#~ msgstr "Bekijk wie nu online is" + +#~ msgid "" +#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat" +#~ msgstr "" +#~ "Uitgebreide menuopties: Uitgebreide opdrachten ruimtes, Account info, enz." + +#~ msgid "Room and system administration functions" +#~ msgstr "Functies ruimte- en systeembeheer" + +#~ msgid "Reset form" +#~ msgstr "Formulier wissen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete this entry?" +#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?" + +#~ msgid "Create new floor" +#~ msgstr "Maak nieuwe verdieping aan" + +#~ msgid "Move rule up" +#~ msgstr "Regel naar boven" + +#~ msgid "Move rule down" +#~ msgstr "Regel naar beneden" + +#~ msgid "Delete rule" +#~ msgstr "Verwijder regel" + +#~ msgid "(edit graphic)" +#~ msgstr "(bewerk afbeelding)" + +#~ msgid "Change name" +#~ msgstr "Naam wijzigen" + +#~ msgid "Change CSS" +#~ msgstr "CSS wijzigen" + +#~ msgid "Are you sure you want to delete this room?" +#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze ruimte wilt verwijderen?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send command" +#~ msgstr "Voer commando in:" + +#~ msgid "Unshare" +#~ msgstr "Niet delen" + +#~ msgid "Master user name (blank to disable)" +#~ msgstr "Gebruikersnaam beheerder (blanco is uit)" + +#~ msgid "Master user password" +#~ msgstr "Wachtwoord beheerder:" + +#~ msgid "Delete this note?" +#~ msgstr "Deze notitie verwijderen?" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Los" + +#~ msgid "Digest" +#~ msgstr "Pakket" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Onderwerp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to kill this session?" +#~ msgstr "Wilt u dit OpenID echt verwijderen?" + +#~ msgid "Share" +#~ msgstr "Delen" + +#~ msgid "Change password" +#~ msgstr "Wachtwoord wijzigen" + +#~ msgid "Change room name" +#~ msgstr "Naam ruimte wijzigen" + +#~ msgid "Change host name" +#~ msgstr "Hostnaam wijzigen" + +#~ msgid "Change user name" +#~ msgstr "Gebruikersnaam wijzigen" + +#~ msgid "" +#~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages" +#~ msgstr "" +#~ "Laat alle berichten gemarkeerd als ongelezen, ga naar de volgende ruimte " +#~ "met ongelezen berichten" + +#~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages" +#~ msgstr "" +#~ "Markeer alle berichten als gelezen, ga naar de volgende ruimte met " +#~ "ongelezen berichten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save changes?" +#~ msgstr "Wijzigingen bewaren" + +#~ msgid "" +#~ "You are subscribing %s to the %s mailing list. The " +#~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " +#~ "click on to confirm your subscription. This extra step is for your " +#~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to " +#~ "lists without your consent.

    Please click on the link which is " +#~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.
    \n" +#~ msgstr "" +#~ "U abonneert %s op de %s mailinglijst. De listserver " +#~ "heeft u een e-mail gestuurd met een extra link waarop u moet klikken om " +#~ "het abonnement te bevestigen. Deze extra stap is voor uw bescherming, " +#~ "want het voorkomt dat anderen zonder uw toestemming u abonneren op " +#~ "mailinglijsten.

    Klik alstublieft op de gemailde link om uw " +#~ "abonnement te bevestigen
    \n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?" +#~ msgstr "" +#~ "LET OP: mislukt Server Config te sturen; loopt er een te nieuwe citserver?" + +#~ msgid "There is no room called '%s'." +#~ msgstr "Er is geen ruimte genaamd '%s'" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netwerk" + +#~ msgid "Tuning" +#~ msgstr "Afstemmen" + +#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" +#~ msgstr "Verwijder direct gewiste berichten in IMAP" + +#~ msgid "A script by that name already exists." +#~ msgstr "Een script met die naam bestaat al" + +#~ msgid "" +#~ "A new script has been created. Return to the script editing screen to " +#~ "edit and activate it." +#~ msgstr "" +#~ "Een nieuw script is aangemaakt. Terug naar het bewerkingsscherm voor " +#~ "bewerking en activering." + +#~ msgid "Delete script" +#~ msgstr "Script verwijderen" + +#~ msgid "Delete this script?" +#~ msgstr "Dit script verwijderen?" + +#~ msgid "" +#~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located " +#~ "in %s. Your system administrator is %s." +#~ msgstr "" +#~ "U bent verbonden met %s, waar %s op draait met %s, server build %s en " +#~ "gevestigd in %s. Uw systeembeheerder is %s." + +#~ msgid "Yes with users list" +#~ msgstr "Ja met gebruikerslijst" + +#~ msgid "Room list" +#~ msgstr "Lijst van ruimtes" + +#~ msgid "View as room list" +#~ msgstr "Toon als lijst met ruimtes" + +#~ msgid "View as folder list" +#~ msgstr "Toon als mappenstructuur" + +#~ msgid " - powered by Citadel" +#~ msgstr " - op basis van Citadel" + +#, fuzzy +#~ msgid "uname" +#~ msgstr "Bestandsnaam" + +#, fuzzy +#~ msgid "text" +#~ msgstr "volgende" + +#, fuzzy +#~ msgid "name" +#~ msgstr "Bestandsnaam" + +#, fuzzy +#~ msgid "pname" +#~ msgstr "Bestandsnaam" + +#, fuzzy +#~ msgid "password" +#~ msgstr "Wachtwoord" + +#, fuzzy +#~ msgid "pass" +#~ msgstr "Taken" + +#, fuzzy +#~ msgid "authbox" +#~ msgstr "Auteur" + +#, fuzzy +#~ msgid "display: none" +#~ msgstr "Naamweergave:" + +#~ msgid "Your password was not accepted." +#~ msgstr "Uw wachtwoord is niet geaccepteerd." + +#~ msgid "If you already have an account on" +#~ msgstr "Als u al een account heeft op" + +#~ msgid "enter your user name and password and click "Log in."" +#~ msgstr "" +#~ "vul dan uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op "Log in."" + +#~ msgid "Please log off properly when finished. " +#~ msgstr "Log correct uit als u klaar bent. " + +#~ msgid "See the" +#~ msgstr "Bekijk de" + +#~ msgid "recommended browser list" +#~ msgstr "aanbevolen browser lijst" + +#~ msgid "" +#~ "if you have trouble using Webcit.
  • You must have cookies " +#~ "turned on. " +#~ msgstr "" +#~ "als u problemen heeft met Webcit.
  • Cookies moeten worden " +#~ "toegestaan. " + +#~ msgid "" +#~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up " +#~ "windows, you will not be able to receive any instant messages." +#~ msgstr "" +#~ "Als uw browser pop-up vensters blokkeert, zult u geen directe berichten " +#~ "kunnen ontvangen." + +#~ msgid "Enter your OpenID URL and click "Log in"." +#~ msgstr "Vul uw OpenID URL in en klik op "Inloggen."" + +#~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it." +#~ msgstr "Klik hier voor meer info over OpenID en hoe Citadel het gebruikt." + +#~ msgid "Log off now?" +#~ msgstr "Nu uitloggen?" + +#~ msgid "%d new of %d messages%s" +#~ msgstr "%d nieuw van in totaal %d berichten%s" + +#~ msgid "(nothing)" +#~ msgstr "(niets)" + +#~ msgid "unexpected end of message" +#~ msgstr "onverwacht einde van bericht" + +#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket." +#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opzetten van de chat socket." + +#~ msgid "Now exiting chat mode." +#~ msgstr "Nu chatmode verlaten." + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Help" + +#~ msgid "List users" +#~ msgstr "Gebruikerslijst" + +#~ msgid "No messages here." +#~ msgstr "Hier geen berichten." + +#, fuzzy +#~ msgid "no more messages" +#~ msgstr "Anonieme berichten" + +#~ msgid "" +#~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to " +#~ "continue.
    You may need to force " +#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect" +#~ msgstr "" +#~ "Uw iconenbalk is geupdate. Maak een willekeurige keuze om door te gaan." +#~ "
    Wellicht moet u verversen (SHIFT-" +#~ "F5) om te zorgen dat de veranderingen getoond worden" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Email" + +#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n" +#~ msgstr "Fout in binnenhalen RSS feed: kon geen berichten vinden\n" + +#~ msgid "%s from" +#~ msgstr "%s van " + +#~ msgid "%s in %s" +#~ msgstr "%s in %s" + +#~ msgid " on %s" +#~ msgstr "op %s" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid ")>
  • " +#~ msgstr ",1)>" + +#~ msgid "" +#~ "
    • Enter your OpenID URL and click "Log in".
    • Click here to " +#~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.
    • Please log off " +#~ "properly when finished.
    • You must use a browser that supports " +#~ "frames and cookies.
    • Also keep in mind that if your " +#~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to " +#~ "receive any instant messages.
    " +#~ msgstr "" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "enter your user name and password and click "Log in."
  • If " +#~ "you are a new user, enter the name and password you wish to use, and " +#~ "click "New User."
  • Please log off properly when finished. " +#~ "
  • You must use a browser that supports frames and cookies.
  • Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-" +#~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages." +#~ msgstr "" +#~ "Vul uw gebruikersnaam en wachtwoord in en klik op "Inloggen." " +#~ "
  • Als u een nieuwe gebruiker bent, vul uw gebruikersnaam in en " +#~ "het wachtwoord dat u wilt gebruiken en klik op "Nieuwe gebruiker." +#~ ""
  • Log correct uit als u klaar bent.
  • Uw browser moet " +#~ "frames en cookies ondersteunen.
  • Als uw browser pop-up " +#~ "vensters blokkeert, zult u geen directe berichten kunnen ontvangen.
    " + +#~ msgid "Find out more about Citadel" +#~ msgstr "Meer informatie over Citadel" + +#~ msgid "CITADEL" +#~ msgstr "CITADEL" + +#~ msgid "Customize this menu" +#~ msgstr "Dit menu aanpassen" + +#~ msgid "Internet configuration" +#~ msgstr "Internet configuratie" + +#~ msgid "of %d messages." +#~ msgstr "van %d berichten." + +#~ msgid " from " +#~ msgstr " van " + +#~ msgid " in " +#~ msgstr " in " + +#~ msgid "Edit node configuration for " +#~ msgstr "Knooppunt instellingen bewerken voor " + +#~ msgid "" +#~ "Postfix TCP " +#~ "Dictionary Port (-1 to disable)" +#~ msgstr "" +#~ "Postfix TCP " +#~ "Dictionary Port (-1 to disable)" + +#~ msgid "ERROR: could not open template " +#~ msgstr "FOUT: kon template niet openen" + +#~ msgid "" +#~ "This message contains calendaring/scheduling information, but support " +#~ "for calendars is not available on this particular system. Please ask " +#~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web " +#~ "service with calendaring enabled.
    \n" +#~ msgstr "" +#~ "Dit bericht bevat agenda/rooster informatie, maar ondersteuning voor " +#~ "agenda's is niet beschikbaar op dit systeem. Vraag uw systeembeheerder a." +#~ "u.b. een nieuwe versie van Citadel te installeren met ondersteuning voor " +#~ "agenda's
    \n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot display calendar item. You are seeing this error because your " +#~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please " +#~ "contact your system administrator.
    \n" +#~ msgstr "" +#~ "Kan agenda-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat de " +#~ "Webcit service niet is geinstalleerd met agenda-ondersteun. Neem " +#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.
    \n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot display to-do item. You are seeing this error because your " +#~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please " +#~ "contact your system administrator.
    \n" +#~ msgstr "" +#~ "Kan het 'te-doen'-item niet weergeven. U ziet deze foutmelding omdat " +#~ "de Webcit service niet is geïnstalleerd met 'te-doen'-ondersteuning. Neem " +#~ "alstublieft contact op met uw systeembeheerder.
    \n" + +#~ msgid "Day: " +#~ msgstr "Dag: " + +#~ msgid "Year: " +#~ msgstr "Jaar: " + +#~ msgid "The calendar view is not available." +#~ msgstr "De agenda view is niet beschikbaar." + +#~ msgid "The tasks view is not available." +#~ msgstr "De weergave taken is niet beschikbaar." + +#~ msgid "Gateway domains" +#~ msgstr "Gateway domeinen" + +#~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)" +#~ msgstr "(domeinen waarvan de subdomeinen vallen onder Citadel hosts)" + +#~ msgid "(This server does not support task lists)" +#~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen takenlijsten)" + +#~ msgid "(This server does not support calendars)" +#~ msgstr "(Deze server ondersteunt geen agenda's)"