X-Git-Url: https://code.citadel.org/?a=blobdiff_plain;f=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Fpl.po;fp=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Fpl.po;h=0000000000000000000000000000000000000000;hb=76a0f8571de023fe6bd20390174a2302e0a0b982;hp=e06bc0b40ced4f625dc3db885d27270fa1bd8583;hpb=50511759c152f4ca2e22fb39a9bf31fc9f9d916d;p=citadel.git diff --git a/webcit/po/webcit/pl.po b/webcit/po/webcit/pl.po deleted file mode 100644 index e06bc0b40..000000000 --- a/webcit/po/webcit/pl.po +++ /dev/null @@ -1,4426 +0,0 @@ -# translation of webcit.po to pl.po -# Copyright (C) 2008 - 2009 The Citadel Project - http://www.citadel.org -# This file is distributed under the revised BSD license -# -# WebCit messages for Polish -# Copyright (C) 2005 David Given -# This file is distributed under GPL v3 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: WebCit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-12 19:01-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-27 15:35+0000\n" -"Last-Translator: Waldemar Ogonowski \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-28 05:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16847)\n" - -#. an erased user -#: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:51 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:35 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46 -msgid "Deleted" -msgstr "Usuń" - -#. a new user -#: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:52 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:77 -msgid "New User" -msgstr "Nowy użytkownik" - -#. a trouble maker -#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:53 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:37 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48 -msgid "Problem User" -msgstr "Problematyczny użytkownik" - -#. user with normal privileges -#: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49 -msgid "Local User" -msgstr "Lokalny użytkownik" - -#. a user that may access network resources -#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:55 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:39 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:50 -msgid "Network User" -msgstr "Sieciowy użytkownik" - -#. a moderator -#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:56 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51 -msgid "Preferred User" -msgstr "Preferowany użytkownik" - -#. chief -#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:57 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:752 -#: ../../vcard_edit.c:771 ../../vcard_edit.c:841 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Wystąpił błąd." - -#: ../../auth.c:547 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3 -msgid "Validate new users" -msgstr "Zatwierdź nowych użytkowników" - -#: ../../auth.c:567 -msgid "No users require validation at this time." -msgstr "Obecnie żaden użytkownik nie wymaga zatwierdzenia." - -#: ../../auth.c:617 -msgid "very weak" -msgstr "bardzo słabe" - -#: ../../auth.c:620 -msgid "weak" -msgstr "słabe" - -#: ../../auth.c:623 -msgid "ok" -msgstr "ok" - -#: ../../auth.c:627 -msgid "strong" -msgstr "mocne" - -#: ../../auth.c:645 -#, c-format -msgid "Current access level: %d (%s)\n" -msgstr "Aktualny poziom dostępu: %d (%s)\n" - -#: ../../auth.c:653 -msgid "Select access level for this user:" -msgstr "Wybierz poziom dostępu dla tego użytkownika:" - -#: ../../auth.c:736 -msgid "Cancelled. Password was not changed." -msgstr "Anulowane. Hasło nie zostało zmienione." - -#: ../../auth.c:745 -msgid "They don't match. Password was not changed." -msgstr "One nie pasują. Hasło nie zostało zmienione." - -#: ../../auth.c:751 -msgid "Blank passwords are not allowed." -msgstr "Puste hasła nie są dozwolone." - -#. -#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn -#. * something else, that's what we'll go with. -#. -#: ../../availability.c:148 -msgid "availability unknown" -msgstr "dostępność nieznana" - -#: ../../availability.c:169 -msgid "free" -msgstr "wolny" - -#: ../../availability.c:179 -msgid "BUSY" -msgstr "ZAJĘTY" - -#: ../../bbsview_renderer.c:312 -msgid "Go to page: " -msgstr "Skocz do strony: " - -#: ../../bbsview_renderer.c:354 -msgid "First" -msgstr "Pierwszej" - -#: ../../bbsview_renderer.c:360 -msgid "Last" -msgstr "Ostatniej" - -#: ../../calendar.c:76 ../../static/t/ical/attachment/display.html:11 -msgid "Meeting invitation" -msgstr "Zaproszenie na spotkanie" - -#: ../../calendar.c:79 ../../static/t/ical/attachment/display.html:14 -msgid "Attendee's reply to your invitation" -msgstr "Odpowiedź uczestnika na zaproszenie" - -#: ../../calendar.c:82 ../../static/t/ical/attachment/display.html:17 -msgid "Published event" -msgstr "Opublikowano wydarzenie" - -#: ../../calendar.c:85 ../../static/t/ical/attachment/display.html:8 -msgid "This is an unknown type of calendar item." -msgstr "To jest nieznany rodzaj elementu kalendarza." - -#: ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:949 -#: ../../calendar_view.c:993 ../../calendar_view.c:1074 ../../tasks.c:248 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25 -msgid "Summary:" -msgstr "Podsumowanie:" - -#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:954 -#: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26 -msgid "Location:" -msgstr "Lokalizacja:" - -#: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:960 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1003 -#: ../../calendar_view.c:1089 ../../static/t/ical/attachment/display.html:32 -msgid "Starting date/time:" -msgstr "Data rozpoczęcia/czas:" - -#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1005 -#: ../../calendar_view.c:1091 ../../static/t/ical/attachment/display.html:34 -msgid "Ending date/time:" -msgstr "Data zakończenia/czas:" - -#: ../../calendar.c:159 ../../tasks.c:339 ../../static/t/files.html:12 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41 -msgid "Recurrence" -msgstr "Powtarzanie" - -#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:508 -#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41 -msgid "This is a recurring event" -msgstr "To jest wydarzenie cykliczne" - -#: ../../calendar.c:178 ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2 -msgid "Attendee:" -msgstr "Uczestnik:" - -#: ../../calendar.c:218 -#, c-format -msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar." -msgstr "Jest to zmiana '%s', które znajduje się już w kalendarzu." - -#: ../../calendar.c:222 -#, c-format -msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar." -msgstr "Wydarzenie to byłoby sprzeczne z '%s', które jest już w kalendarzu." - -#: ../../calendar.c:227 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2 -msgid "Update:" -msgstr "Aktualizacja:" - -#: ../../calendar.c:228 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3 -msgid "CONFLICT:" -msgstr "KONFLIKT:" - -#: ../../calendar.c:251 ../../static/t/ical/attachment/display.html:53 -msgid "How would you like to respond to this invitation?" -msgstr "Jak chcesz odpowiedzieć na to zaproszenie?" - -#: ../../calendar.c:252 ../../static/t/ical/attachment/display.html:55 -msgid "Accept" -msgstr "Akceptuj" - -#: ../../calendar.c:253 ../../static/t/ical/attachment/display.html:57 -msgid "Tentative" -msgstr "Niepwne" - -#: ../../calendar.c:254 ../../static/t/ical/attachment/display.html:59 -msgid "Decline" -msgstr "Odmowa" - -#: ../../calendar.c:271 ../../static/t/ical/attachment/display.html:66 -msgid "Click Update to accept this reply and update your calendar." -msgstr "" -"Kliknij Aktualizacja , aby zaakceptować tę odpowiedź i aktualizować " -"swój kalendarz." - -#: ../../calendar.c:272 ../../static/t/ical/attachment/display.html:68 -msgid "Update" -msgstr "Zaktualizuj" - -#: ../../calendar.c:273 ../../static/t/ical/attachment/display.html:70 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoruj" - -#: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:231 -msgid "There was an error parsing this calendar item." -msgstr "Wystąpił błąd podczas analizowania tego elementu kalendarza." - -#: ../../calendar.c:328 -msgid "" -"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your " -"calendar." -msgstr "" -"Zaakceptowałeś zaproszenie na spotkanie. Zostało wpisana do Twojego " -"kalendarza." - -#: ../../calendar.c:332 -msgid "" -"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been " -"'pencilled in' to your calendar." -msgstr "" -"Wstępnie zaakceptowałeś zaproszenie na spotkanie. Zostało \"zaznaczone\" w " -"Twoim kalendarzu." - -#: ../../calendar.c:336 -msgid "" -"You have declined this meeting invitation. It has not been entered " -"into your calendar." -msgstr "" -"Odrzuciłeś zaproszenie na spotkanie. Zaproszenie nie będzie " -"wpisane do Twojego kalendarza." - -#: ../../calendar.c:341 -msgid "A reply has been sent to the meeting organizer." -msgstr "Odpowiedź została wysłana do organizatora spotkania." - -#. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term -#. / that the recipient of an ical-invitation should please -#. / answer this request. -#: ../../calendar.c:376 -msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP." -msgstr "Twój kalendarz został zaktualizowany, aby odzwierciedlić RSVP." - -#: ../../calendar.c:378 -msgid "" -"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has not been " -"updated." -msgstr "" -"Wybrałeś ignorowanie ten RSVP. Twój kalendarz nie zostanie " -"zaktualizowany." - -#: ../../calendar.c:934 -msgid "Calendar day view begins at:" -msgstr "Widok kalendarza dziennego zaczyna się od:" - -#: ../../calendar.c:935 -msgid "Calendar day view ends at:" -msgstr "Widok kalendarza dziennego kńczy się na:" - -#: ../../calendar.c:936 -msgid "Week starts on:" -msgstr "Tydzień zaczyna się od:" - -#: ../../calendar_tools.c:94 -msgid "Hour: " -msgstr "Godzina: " - -#: ../../calendar_tools.c:114 -msgid "Minute: " -msgstr "Minuty: " - -#: ../../calendar_tools.c:184 -msgid "(status unknown)" -msgstr "(status nieznany)" - -#: ../../calendar_tools.c:200 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6 -msgid "(needs action)" -msgstr "(potrzebne działanie)" - -#: ../../calendar_tools.c:203 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7 -msgid "(accepted)" -msgstr "(zaakceptowany)" - -#: ../../calendar_tools.c:206 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8 -msgid "(declined)" -msgstr "(odrzucony)" - -#: ../../calendar_tools.c:209 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9 -msgid "(tenative)" -msgstr "(niepewny)" - -#: ../../calendar_tools.c:212 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10 -msgid "(delegated)" -msgstr "(odelegowany)" - -#: ../../calendar_tools.c:215 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11 -msgid "(completed)" -msgstr "(zakoczony)" - -#: ../../calendar_tools.c:218 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12 -msgid "(in process)" -msgstr "(w trakcie)" - -#: ../../calendar_tools.c:221 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13 -msgid "(none)" -msgstr "(nieokreślony)" - -#: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:460 -#: ../../calendar_view.c:927 ../../event.c:863 -msgid "Untitled Event" -msgstr "Nie opisane wydarzenie" - -#: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:948 -#: ../../calendar_view.c:992 ../../calendar_view.c:1073 -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:964 -msgid "Starting date:" -msgstr "Data startowa:" - -#: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:966 -msgid "Ending date:" -msgstr "Data zakończenia:" - -#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1085 -msgid "Date/time:" -msgstr "Data/czas:" - -#: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:970 -#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1095 -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33 -msgid "Notes:" -msgstr "Notatki:" - -#: ../../calendar_view.c:577 ../../calendar_view.c:713 -msgid "previous" -msgstr "poprzedni" - -#: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725 -#: ../../calendar_view.c:1298 -msgid "next" -msgstr "następny" - -#: ../../calendar_view.c:748 -msgid "Week" -msgstr "Tydzień" - -#: ../../calendar_view.c:750 -msgid "Hours" -msgstr "Godzin(a/y)" - -#: ../../calendar_view.c:751 ../../static/t/msg_listview.html:9 -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22 -msgid "Subject" -msgstr "Temat" - -#: ../../calendar_view.c:752 ../../event.c:233 -msgid "Start" -msgstr "Początek" - -#: ../../calendar_view.c:753 ../../event.c:280 -msgid "End" -msgstr "Koniec" - -#: ../../calendar_view.c:947 ../../calendar_view.c:976 ../../event.c:274 -msgid "All day event" -msgstr "Wydarzenie całodniowe" - -#: ../../calendar_view.c:991 ../../calendar_view.c:1014 -msgid "Ongoing event" -msgstr "W toku wydarzenie" - -#: ../../calendar_view.c:1369 ../../tasks.c:429 -msgid "Untitled Task" -msgstr "Nieopisane zadanie" - -#: ../../downloads.c:287 -#, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n" -msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania tego pliku: %s\n" - -#: ../../event.c:71 -msgid "seconds" -msgstr "sekundy" - -#: ../../event.c:72 -msgid "minutes" -msgstr "minuty" - -#: ../../event.c:73 -msgid "hours" -msgstr "godzin(y)" - -#: ../../event.c:74 -msgid "days" -msgstr "dni" - -#: ../../event.c:75 -msgid "weeks" -msgstr "tygodni" - -#: ../../event.c:76 -msgid "months" -msgstr "miesięcy" - -#: ../../event.c:77 -msgid "years" -msgstr "lat(a)" - -#: ../../event.c:78 -msgid "never" -msgstr "nigdy" - -#: ../../event.c:82 -msgid "first" -msgstr "pierwszy(a)" - -#: ../../event.c:83 -msgid "second" -msgstr "drugi" - -#: ../../event.c:84 -msgid "third" -msgstr "trzeci(a)" - -#: ../../event.c:85 -msgid "fourth" -msgstr "czwarty(a)" - -#: ../../event.c:86 -msgid "fifth" -msgstr "piąty(a)" - -#: ../../event.c:89 -msgid "Event" -msgstr "Wydarzenie" - -#: ../../event.c:90 ../../event.c:440 ../../event.c:452 -msgid "Attendees" -msgstr "Uczestnicy" - -#: ../../event.c:168 -msgid "Add or edit an event" -msgstr "Dodaj lub edytuj zdarzenie" - -#: ../../event.c:211 ../../static/t/iconbar.html:13 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 -msgid "Summary" -msgstr "Zestawienie" - -#: ../../event.c:222 -msgid "Location" -msgstr "Lokalizacja:" - -#: ../../event.c:330 ../../static/t/iconbar.html:34 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: ../../event.c:372 -msgid "Organizer" -msgstr "Notes" - -#: ../../event.c:377 -msgid "(you are the organizer)" -msgstr "(jesteś organizatorem)" - -#: ../../event.c:395 -msgid "Show time as:" -msgstr "Pokaż czas jako:" - -#: ../../event.c:418 -msgid "Free" -msgstr "Wolny" - -#: ../../event.c:426 -msgid "Busy" -msgstr "Zajety" - -#: ../../event.c:443 -msgid "(One per line)" -msgstr "(Jeden na linie)" - -#: ../../event.c:453 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84 -#: ../../static/t/edit/message.html:141 ../../static/t/iconbar.html:29 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - -#: ../../event.c:516 -msgid "Recurrence rule" -msgstr "Zasady powtarzania" - -#: ../../event.c:520 -msgid "Repeats every" -msgstr "Powtarzaj co każdy" - -#. begin 'weekday_selector' div -#: ../../event.c:538 -msgid "on these weekdays:" -msgstr "dzień tygodnia:" - -#: ../../event.c:596 -#, c-format -msgid "on day %s%d%s of the month" -msgstr "dzień %s%d%s miesiąca" - -#: ../../event.c:605 ../../event.c:667 -msgid "on the " -msgstr "w " - -#: ../../event.c:629 -msgid "of the month" -msgstr "w miesiącu" - -#: ../../event.c:658 -msgid "every " -msgstr "co " - -#: ../../event.c:659 -msgid "year on this date" -msgstr "roku o tej datcie" - -#: ../../event.c:691 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 -msgid "of" -msgstr "z" - -#: ../../event.c:715 -msgid "Recurrence range" -msgstr "Zakres powtarzania" - -#: ../../event.c:723 -msgid "No ending date" -msgstr "Brak daty zakończenia" - -#: ../../event.c:730 -msgid "Repeat this event" -msgstr "Powtarzaj to wydarzenie" - -#: ../../event.c:733 -msgid "times" -msgstr "razy" - -#: ../../event.c:741 -msgid "Repeat this event until " -msgstr "Powtarzaj to wydarzenie aż do " - -#: ../../event.c:767 ../../tasks.c:357 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -#: ../../event.c:768 ../../tasks.c:358 ../../static/t/aide/inet/section.html:5 -#: ../../static/t/msg_listview.html:27 ../../static/t/navbar.html:116 -#: ../../static/t/view_blog/comment.html:11 -#: ../../static/t/view_blog/post.html:24 ../../static/t/view_message.html:31 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: ../../event.c:769 -msgid "Check attendee availability" -msgstr "Sprawdź dostępność uczestników" - -#: ../../event.c:770 ../../paging.c:60 ../../tasks.c:359 -#: ../../static/t/confirmlogoff.html:4 -#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76 -#: ../../static/t/edit/message.html:133 -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: ../../fmt_date.c:306 -msgid "Time format" -msgstr "Format czasu" - -#: ../../graphics.c:47 ../../graphics.c:120 -msgid "Graphics upload has been cancelled." -msgstr "Przesyłanie pliku zostało anulowane." - -#: ../../graphics.c:53 ../../graphics.c:126 -msgid "You didn't upload a file." -msgstr "Nie przesłałeś pliku." - -#: ../../graphics.c:174 -msgid "your photo" -msgstr "Twoje zdjęcie" - -#: ../../graphics.c:180 -msgid "the icon for this room" -msgstr "ikona dla tego pokoju" - -#: ../../graphics.c:188 -msgid "graphics to be displayed on the login screen" -msgstr "obrazek graficzny przy logowania" - -#: ../../graphics.c:196 -msgid "the Logoff banner picture" -msgstr "obrazek przy wyloggowaniu" - -#: ../../html2html.c:131 -#, c-format -msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" -msgstr "realloc() łąd! nie może pobrać %d bytes: %s" - -#: ../../iconbar.c:323 -msgid "Iconbar Setting" -msgstr "Ustawienia ikon" - -#: ../../icontheme.c:173 -msgid "Icon Theme" -msgstr "" - -#: ../../inetconf.c:112 ../../inetconf.c:121 ../../inetconf.c:135 -#: ../../inetconf.c:161 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184 -#: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248 -msgid "Invalid Parameter" -msgstr "Nieprawidłowy parametr" - -#: ../../inetconf.c:128 -msgid " has been deleted." -msgstr " została usunięta." - -#. added status message -#: ../../inetconf.c:146 -msgid " added." -msgstr " dodana" - -#: ../../inetconf.c:238 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378 -#: ../../roomlist.c:510 ../../roomlist.c:605 ../../siteconfig.c:55 -#: ../../siteconfig.c:73 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:155 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73 -msgid "Higher access is required to access this function." -msgstr "Wyższa poziom dostępu jest niezbędny do korzystania z tej funkcji" - -#: ../../listsub.c:33 ../../listsub.c:70 ../../listsub.c:106 -#: ../../listsub.c:113 -msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to." -msgstr "Trzeba określić listę dyskusyjną, aby zapisać się." - -#: ../../listsub.c:40 ../../listsub.c:77 -msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with." -msgstr "Musisz podać adres e-mail, który chcesz zapisać się." - -#: ../../mailview_renderer.c:72 -msgid "(no subject)" -msgstr "(brak tematu)" - -#: ../../messages.c:60 -msgid "ERROR:" -msgstr "BŁĄD:" - -#: ../../messages.c:78 -msgid "Empty message" -msgstr "Puta wiadomość" - -#: ../../messages.c:1004 -msgid "Cancelled. Message was not posted." -msgstr "Anulowane. Wiadomość nie została wysłana." - -#: ../../messages.c:1007 -msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." -msgstr "Automatycznie anulowane, ponieważ zapisano już tę wiadomość." - -#: ../../messages.c:1031 -msgid "Saved to Drafts failed: " -msgstr "Zapisane w Roboczych nie powiodło sie: " - -#: ../../messages.c:1098 -msgid "Refusing to post empty message.\n" -msgstr "Odmowa wysłania pustej wiadomości.\n" - -#: ../../messages.c:1124 -msgid "Message has been saved to Drafts.\n" -msgstr "Wiadmość została zapisana do Roboczych.\n" - -#: ../../messages.c:1134 -msgid "Message has been sent.\n" -msgstr "Wiadomość została wysłana.\n" - -#: ../../messages.c:1137 -msgid "Message has been posted.\n" -msgstr "Wiadomość została wysłana.\n" - -#: ../../messages.c:1737 -msgid "The message was not moved." -msgstr "Wiadomość nie została przeniesiona." - -#: ../../messages.c:1776 -#, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" -msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania tej części: %s/%s\n" - -#: ../../messages.c:1818 -#, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" -msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania tej części: %s\n" - -#: ../../messages.c:2031 -msgid "Attach signature to email messages?" -msgstr "Dołączyć podpis do wiadomości e-mail?" - -#: ../../messages.c:2034 -msgid "Use this signature:" -msgstr "Użyj tego podpisu:" - -#: ../../messages.c:2036 -msgid "Default character set for email headers:" -msgstr "Domyślne kodowanie w nagłówkach e-mail:" - -#: ../../messages.c:2039 -msgid "Preferred email address" -msgstr "Preferowany adres e-mail" - -#: ../../messages.c:2041 -msgid "Preferred display name for email messages" -msgstr "Preferowana nazwa wyświetlana w wiadomościach e-mail" - -#: ../../messages.c:2045 -msgid "Preferred display name for bulletin board posts" -msgstr "Preferowane nazwa wyświetlana w wiadomościach BBS" - -#: ../../messages.c:2048 -msgid "Mailbox view mode" -msgstr "Tryb wyświetlania skrzynki pocztowej" - -#: ../../msg_renderers.c:1183 -msgid "I don't know how to display " -msgstr "Nie wiem, jak wyświetlić " - -#: ../../notes.c:345 -msgid "Click on any note to edit it." -msgstr "Kliknij na jakąkolwiek notatkę w celu edycji." - -#: ../../openid.c:28 -msgid "Manage Account/OpenID Associations" -msgstr "Zarządzanie kontem OpenID" - -#: ../../openid.c:46 -msgid "Do you really want to delete this OpenID?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć OpenID?" - -#: ../../openid.c:47 -msgid "(delete)" -msgstr "(usuń)" - -#: ../../openid.c:55 -msgid "Add an OpenID: " -msgstr "Dodaj OpenID: " - -#: ../../openid.c:58 -msgid "Attach" -msgstr "Załącz" - -#: ../../openid.c:62 -#, c-format -msgid "%s does not permit authentication via OpenID." -msgstr "%s nie zezwala na uwierzytelnianie za pomocą OpenID." - -#: ../../paging.c:29 -msgid "Send instant message" -msgstr "Wyślij wiadomość" - -#: ../../paging.c:37 -msgid "Send an instant message to: " -msgstr "Wyślij wiadomość do: " - -#: ../../paging.c:51 -msgid "Enter message text:" -msgstr "Wpisz tekst wiadomości:" - -#: ../../paging.c:59 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50 -#: ../../static/t/edit/message.html:107 -msgid "Send message" -msgstr "Wyślij wiadomość" - -#: ../../paging.c:78 -msgid "Message was not sent." -msgstr "Wiadomość nie została wysłana." - -#: ../../paging.c:89 -msgid "Message has been sent to " -msgstr "Wiadomość została wysłana do " - -#: ../../preferences.c:880 -msgid "Cancelled. No settings were changed." -msgstr "Anulowane. Ustawienia nie będą zmienione." - -#: ../../preferences.c:1128 -msgid "Make this my start page" -msgstr "Ustaw jako stronę startową" - -#: ../../preferences.c:1166 -msgid "This isn't allowed to become the start page." -msgstr "To nie może ustawić jako strona startowa." - -#: ../../preferences.c:1168 -msgid "You no longer have a start page selected." -msgstr "Nie masz strony startowej ustawionej." - -#: ../../preferences.c:1220 -msgid "Prefered startpage" -msgstr "Zalecana strona stratow" - -#: ../../roomlist.c:105 -msgid "My Folders" -msgstr "Moje Foldery" - -#: ../../roomops.c:728 ../../roomops.c:1085 ../../sieve.c:135 -msgid "Cancelled. Changes were not saved." -msgstr "Anulowane. Zmiany nie zostały zapisane." - -#: ../../roomops.c:877 ../../sieve.c:142 -msgid "Your changes have been saved." -msgstr "Twoje zmiany zostały zapisane." - -#: ../../roomops.c:933 -#, c-format -msgid "User '%s' kicked out of room '%s'." -msgstr "User '%s' wyrzucony z pokoju '%s'." - -#: ../../roomops.c:950 -#, c-format -msgid "User '%s' invited to room '%s'." -msgstr "User '%s' zaproszony do pokoju '%s'." - -#: ../../roomops.c:984 -msgid "Cancelled. No new room was created." -msgstr "Anulowane. Nowy pokój nie będzie utworzony." - -#: ../../roomops.c:1340 -msgid "Floor has been deleted." -msgstr "Piętro zostało usunięte." - -#: ../../roomops.c:1364 -msgid "New floor has been created." -msgstr "Nowe piętro zostało utworzone." - -#: ../../roomops.c:1443 -msgid "Room list view" -msgstr "Lista pokoi" - -#: ../../roomops.c:1446 -msgid "Show empty floors" -msgstr "Pokaż puste piętra" - -#: ../../roomtokens.c:579 -msgid "file" -msgstr "plik" - -#: ../../roomtokens.c:581 -msgid "files" -msgstr "pliki" - -#: ../../roomviews.c:51 -msgid "Bulletin Board" -msgstr "Bulletin Board" - -#: ../../roomviews.c:52 -msgid "Mail Folder" -msgstr "Folder poczty" - -#: ../../roomviews.c:53 -msgid "Address Book" -msgstr "Książka adresowa" - -#: ../../roomviews.c:54 ../../static/t/iconbar.html:24 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendarz" - -#: ../../roomviews.c:55 -msgid "Task List" -msgstr "Lista zadań" - -#: ../../roomviews.c:56 -msgid "Notes List" -msgstr "Lista notatek" - -#: ../../roomviews.c:57 -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" - -#: ../../roomviews.c:58 -msgid "Calendar List" -msgstr "Lista kalendarza" - -#: ../../roomviews.c:59 -msgid "Journal" -msgstr "Dziennik" - -#: ../../roomviews.c:60 -msgid "Drafts" -msgstr "Wersje robocze" - -#: ../../roomviews.c:61 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: ../../serv_func.c:201 -msgid "" -"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept " -"any additional logins at this time. Please try again later or contact your " -"system administrator." -msgstr "" -"Ten serwer obsługuje już maksymalną liczbę użytkowników i nie może " -"przyjmować żadnych dodatkowych loginów w tym czasie. Spróbuj ponownie " -"później lub skontaktuj się z administratorem systemu." - -#: ../../serv_func.c:206 ../../serv_func.c:235 -msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out." -msgstr "Otrzymałeś nieoczekiwaną odpowiedź z serwera Citadel; ratuj się." - -#: ../../serv_func.c:244 -#, c-format -msgid "" -"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" -"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or " -"newer.\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"Jesteś podłączony do serwera z systemem Citadel %d.%02d. \n" -"W celu uruchomienia tej wersji WebCit musisz mieć Citadel %d.%02d lub " -"nowszy.\n" -"\n" -"\n" - -#: ../../siteconfig.c:347 -msgid "Your system configuration has been updated." -msgstr "Konfiguracja systemu została zaktualizowany." - -#: ../../smtpqueue.c:181 -msgid "First Attempt pending" -msgstr "Pierwsza próba oczekuje" - -#: ../../summary.c:128 -msgid "(None)" -msgstr "(Brak)" - -#: ../../summary.c:184 -msgid "(Nothing)" -msgstr "(Brak)" - -#: ../../sysmsgs.c:27 -#, c-format -msgid "Cancelled. %s was not saved." -msgstr "Anulowano. %s nie będzie zapisane." - -#: ../../sysmsgs.c:53 -msgid " has been saved." -msgstr " zostało zapisane." - -#: ../../sysmsgs.c:69 -msgid "Room info" -msgstr "Informacj o pokoju" - -#: ../../sysmsgs.c:70 -msgid "Your bio" -msgstr "Twoje bio" - -#: ../../tasks.c:93 -msgid "Completed?" -msgstr "Zakończone ?" - -#: ../../tasks.c:95 -msgid "Name of task" -msgstr "Nazwa zadania" - -#: ../../tasks.c:97 -msgid "Date due" -msgstr "Data zakończenia" - -#: ../../tasks.c:99 -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" - -#: ../../tasks.c:101 -msgid "Show All" -msgstr "Wyświetl wszystkie" - -#: ../../tasks.c:224 -msgid "Edit task" -msgstr "Edycja zadania" - -#: ../../tasks.c:259 -msgid "Start date:" -msgstr "Data rozpoczęcia:" - -#: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297 -msgid "No date" -msgstr "Brak daty" - -#: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300 -msgid "or" -msgstr "albo" - -#: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314 -msgid "Time associated" -msgstr "Powiązanie czasu" - -#: ../../tasks.c:289 -msgid "Due date:" -msgstr "Data zkończenia:" - -#: ../../tasks.c:318 -msgid "Completed:" -msgstr "Zakończone:" - -#: ../../tasks.c:329 -msgid "Category:" -msgstr "Kategoria:" - -#: ../../useredit.c:650 -msgid "" -"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas tworzenia lub edycji tego wpisu książki adresowej.." - -#: ../../useredit.c:757 -msgid "Changes were not saved." -msgstr "Zmiany nie zostały zapisane." - -#: ../../useredit.c:852 -msgid "A new user has been created." -msgstr "Nowy użytkownik został stworzony." - -#: ../../useredit.c:856 -msgid "" -"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " -"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " -"the host system, not within Citadel." -msgstr "" -"Próbujesz utworzyć nowego użytkownika od wewnątrz Citadel podczas pracy w " -"trybie uwierzytelniania hosta. W tym trybie, należy utworzyć nowego " -"użytkownika w systemie hosta, a nie w Citadel." - -#: ../../vcard_edit.c:565 -msgid "Could Not decode vcard photo\n" -msgstr "Nie można zdekodować vCard zdjęcia\n" - -#: ../../vcard_edit.c:653 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -#: ../../vcard_edit.c:728 -msgid "Unable to enter the room to save your message" -msgstr "Nie można wejść do pokoju, aby zapisać wiadomość" - -#: ../../vcard_edit.c:732 -msgid "Aborting." -msgstr "Przerwane." - -#: ../../vcard_edit.c:948 -msgid "(no name)" -msgstr "(brak nazwy)" - -#: ../../vcard_edit.c:1090 -msgid "edit" -msgstr "edycja" - -#: ../../vcard_edit.c:1118 -msgid "failed to load vcard" -msgstr "" - -#: ../../webcit.c:350 -msgid "Authorization Required" -msgstr "Wymagana autoryzacja" - -#: ../../webcit.c:358 -#, c-format -msgid "" -"The resource you requested requires a valid username and password. You could " -"not be logged in: %s\n" -msgstr "" -"Zasób który prosiłeś wymaga poprawnej nazwy użytkownika i hasło. Nie można " -"się zalogować: %s\n" - -#: ../../webcit.c:675 -msgid "" -"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " -"Please report this problem to your system administrator." -msgstr "" -"Ten program nie był w stanie się połączyć . Proszę zgłosić ten problem do " -"administratora systemu." - -#: ../../webcit.c:682 -msgid "Read More..." -msgstr "Czytaj więcej ..." - -#: ../../wiki.c:42 -#, c-format -msgid "'%s' is not a Wiki room." -msgstr "'%s' pokój nie jest Wiki." - -#: ../../wiki.c:118 ../../static/t/msg_listview.html:11 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../../wiki.c:119 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: ../../wiki.c:138 ../../wiki.c:148 -msgid "(show)" -msgstr "(pokaż)" - -#: ../../wiki.c:139 ../../static/t/navbar.html:145 -#: ../../static/t/navbar.html:176 -msgid "Current version" -msgstr "Bieżąca wersja" - -#: ../../wiki.c:152 -msgid "(revert)" -msgstr "(cofnij)" - -#: ../../wiki.c:214 -msgid "Page title" -msgstr "Tytuł strony" - -#: ../../static/t/addressbook/namelist.html:4 -msgid "Add:" -msgstr "" - -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4 -msgid "Enter a server command" -msgstr "Wpisz polecenie serwera" - -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12 -msgid "" -"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " -"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " -"will not be of much use to you." -msgstr "" -"Ekran ten pozwala na wprowadzanie poleceń Citadel serwera, które nie są " -"obsługiwane przez WebCit. Jeśli nie wiesz, co to oznacza, to ekran nie " -"będzie zbyt użyteczna dla Ciebie." - -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15 -msgid "Enter command:" -msgstr "Wpisz polecenie:" - -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17 -msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" -msgstr "Wprowadzenie komendy (jeżeli żądanie tryb transferu SEND_LISTING):" - -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20 -msgid "Detected host header is " -msgstr "Wykryty nagłówek hosta " - -#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2 -msgid "Server command results" -msgstr "Wyniki poleceń serwera" - -#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18 -msgid "Enter another command" -msgstr "Wpisz inną komendę" - -#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19 -msgid "Return to menu" -msgstr "Powrót do menu" - -#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4 -msgid "Network configuration" -msgstr "Konfiguracja sieciowa" - -#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5 -msgid "Add a new node" -msgstr "Dodaj nowy węzeł (node)" - -#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14 -msgid "Currently configured nodes" -msgstr "Obecnie skonfigurowane węzły" - -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5 -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5 -msgid "System Administration Menu" -msgstr "Menu Administracji Systemu" - -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6 -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6 -msgid "Room Admin Menu" -msgstr "Pokój Menu Admin" - -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14 -msgid "Local host aliases" -msgstr "Lokalne aliasy systemu (host)" - -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15 -msgid "Smart hosts" -msgstr "Smart hosts" - -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16 -msgid "Notification hosts" -msgstr "Hosty powiadamiające" - -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:20 -msgid "RBL hosts" -msgstr "RBL hosts" - -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:21 -msgid "SpamAssassin hosts" -msgstr "SpamAssassin hosts" - -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22 -msgid "ClamAV clamd hosts" -msgstr "ClamAV clamd hosts" - -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23 -msgid "Masqueradable domains" -msgstr "Maskowane domeny" - -#: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4 -msgid "Temporarily enable debug logging for components" -msgstr "" - -#: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13 -msgid "" -"This screen allows you to enable debug logging of components of the current " -"citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to " -"be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable " -"in your init script." -msgstr "" - -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12 -msgid "Global Configuration" -msgstr "Globalna konfiguracja" - -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14 -msgid "User account management" -msgstr "Zarządzanie kontami użytkowników" - -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16 -msgid "Shutdown Citadel" -msgstr "Shutdown Citadel" - -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18 -msgid "Rooms and Floors" -msgstr "Pokoje i Piętra" - -#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:25 -msgid "Restart Citadel" -msgstr "Restart Citadel" - -#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4 -msgid "Message to your Users:" -msgstr "Wiadomość do użytkowników:" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3 -msgid "Site configuration" -msgstr "Konfiguracja strony" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6 -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9 -msgid "You need to be aide to view this." -msgstr "Musisz być pomcnikiem aby móc wyświetlić to." - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12 -msgid "General" -msgstr "Ogólnie" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14 -#, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia ikon" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15 -msgid "SMTP" -msgstr "" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16 -msgid "IMAP4" -msgstr "" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17 -msgid "Pop3" -msgstr "Pop3" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1 -msgid "Push Email" -msgstr "Natychmiastowe przesyłanie wiadomości (push e-mail)" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21 -msgid "Indexing/Journaling" -msgstr "Indeksowanie / księgowanie" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23 -msgid "Access" -msgstr "Dostęp" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24 -msgid "Directory" -msgstr "Katalog" - -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25 -msgid "Auto-purger" -msgstr "Automatyczne czyszczenie" - -#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1 -msgid "" -"To create a new user account, enter the desired user name in the box below " -"and click 'Create'." -msgstr "" -"Aby utworzyć nowe konto użytkownika, wprowadź żądaną nazwę użytkownika w " -"polu poniżej i kliknij przycisk \"Utwórz\"." - -#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5 -msgid "New user: " -msgstr "Nowy użytkownik: " - -#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1 -msgid "" -"To edit an existing user account, select the user name from the list and " -"click 'Edit'." -msgstr "" -"Aby edytować istniejące konto użytkownika, wybierz nazwę użytkownika z listy " -"i kliknij przycisk \"Edytuj\"." - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4 -msgid "Edit user account: " -msgstr "Edytuj konto użytkownika: " - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70 -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39 -msgid "User name:" -msgstr "Nazwa użytkownika" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24 -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28 -msgid "Permission to send Internet mail" -msgstr "Uprawnienie do wysyłania poczty internetowej" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32 -#: ../../static/t/vcard/edit.html:59 -msgid "Primary Internet e-mail address" -msgstr "Główny adres email" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36 -#: ../../static/t/vcard/edit.html:62 -msgid "Internet e-mail aliases" -msgstr "Internetowe email aliasy" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40 -msgid "Number of logins" -msgstr "Liczba logowań" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44 -msgid "Messages submitted" -msgstr "Wiadomości wysłane" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48 -msgid "Access level" -msgstr "Poziom dostępu" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:62 -msgid "User ID number" -msgstr "Numer ID użytkownika" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:66 -msgid "Date and time of last login" -msgstr "Data i czas ostatniego logowania" - -#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:76 -msgid "Auto-purge after this many days" -msgstr "Auto-czyszczenie po ilosci dni" - -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5 -msgid "Edit or delete users" -msgstr "Edytowanie lub usuwanie użytkowników" - -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17 -msgid "Add users" -msgstr "Dodaj użytkowników" - -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20 -msgid "Edit or Delete users" -msgstr "Wdycja lub usuwanie użytkowników" - -#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2 -msgid "Add, change, or delete floors" -msgstr "Dodaj, zmień, lub usuń piętra" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8 -msgid "Node name" -msgstr "Nazwa węzła" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17 -msgid "Shared secret" -msgstr "Wspólny serkretny klucz" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19 -msgid "Host or IP address" -msgstr "Host lub IP adres" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21 -msgid "Port number" -msgstr "Numer portu" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5 -msgid "Confirm delete" -msgstr "Potwierdź usunięcie" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11 -msgid "Are you sure you want to delete " -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć " - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88 -#: ../../static/t/prefs/box.html:194 ../../static/t/prefs/box.html:246 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89 -#: ../../static/t/prefs/box.html:196 ../../static/t/prefs/box.html:248 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4 -msgid "(Edit)" -msgstr "(Edycja)" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5 -#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2 -msgid "(Delete)" -msgstr "(Usuń)" - -#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2 -msgid "(domains for which this host receives mail)" -msgstr "(Domeny, dla których ten host odbiera pocztę)" - -#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2 -msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" -msgstr "(hosts na których działa usługa clamd ClamAV)" - -#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2 -msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" -msgstr "(Domeny odwzorowywane z Global Address Book)" - -#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2 -msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)" -msgstr "" -"(wysłać pocztę wychodzącą do tych hostów tylko wtedy, gdy bezpośrednie " -"dostrczenie nie jest możliwe)" - -#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2 -msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" -msgstr "(Domeny w które użytkownicy mogą maskować)" - -#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 -msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )" -msgstr "(URLS do powiadomień, gdy użytkownicy otrzymują nową pocztę; )" - -#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 -msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path" -msgstr "Syntax: Powiadomienie:http[s]://user:password@hostname/path" - -#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2 -msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" -msgstr "(hosts z Realtime Blackhole Listy)" - -#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2 -msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" -msgstr "" -"(jeśli występuje, przekąz wszystkie wychodzące e-mail do jednego z tych " -"hostów)" - -#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2 -msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" -msgstr "(hosts na których działa SpamAssassin )" - -#: ../../static/t/aide/restart.html:2 -msgid "Restart Now" -msgstr "Uruchom ponownie Citadel" - -#: ../../static/t/aide/restart.html:3 -msgid "Restart after paging users" -msgstr "Restart po poinformowaniu użytkowników" - -#: ../../static/t/aide/restart.html:4 -msgid "Restart when all users are idle" -msgstr "Uruchom ponownie, gdy wszyscy użytkownicy nic nie robią w Citadel" - -#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3 -msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " -msgstr "Poczekaj chwilę server Citadel jest ponownie uruchomiany ... " - -#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3 -msgid "" -"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " -"restarted after that... " -msgstr "" -"Poczekaj użytkownicy są informowani że serwer zostanie uruchomiony " -"ponownie ... " - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1 -msgid "Access controls and site policy settings" -msgstr "Kontrola dostępu i ustawienia zasad serwisu" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5 -msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" -msgstr "Umożliwiaj adiuktowi zapomnieć pokoje" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9 -msgid "Quarantine messages from problem users" -msgstr "Kwarantanny wiadomości od użytkowników problemowych" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12 -msgid "Name of quarantine room" -msgstr "Nazwa miejsca kwarantanny" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17 -msgid "Name of room to log pages" -msgstr "Nazwa pokoju do strony logowania" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22 -msgid "Authentication mode" -msgstr "Tryb uwierzytelniania" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24 -msgid "Self contained" -msgstr "Autonomiczny" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25 -msgid "Host based" -msgstr "Host based" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26 -msgid "LDAP (RFC2307)" -msgstr "LDAP (RFC2307)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27 -msgid "LDAP (Active Directory)" -msgstr "LDAP (Active Directory)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30 -msgid "Allow anonymous guest access" -msgstr "Umożliwiają anonimowy użytkownikom dostęp" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33 -msgid "Initial access level for new users" -msgstr "Początkowy poziom dostępu dla nowych użytkowników" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44 -msgid "Access level required to create rooms" -msgstr "Poziom dostępu wymagane do utworzenia pokoje" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55 -msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" -msgstr "" -"Automatycznie przyznania statusu pokój-doradca dla użytkowników, którzy " -"tworzą prywatne pokoje" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58 -msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms" -msgstr "" -"Automatycznie przyznania statusu pokój-doradca dla użytkowników, którzy " -"tworzą pokoje BLOG" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:61 -msgid "Restrict access to Internet mail" -msgstr "Ograniczanie dostępu do poczty internetowej" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66 -msgid "Disable self-service user account creation" -msgstr "Wyłączenia tworzenia konta użytkownika samoobsługowo" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66 -msgid "Hint: do not select both!" -msgstr "Wskazówka: nie należy wybierać obu opcji!" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69 -msgid "Require registration for new users" -msgstr "Wymaga rejestracji dla nowych użytkowników" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1 -msgid "Configure automatic expiry of old messages" -msgstr "Skonfigurować automatyczne wygaśnięcie starych wiadomości" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2 -msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." -msgstr "" -"Te ustawienia mogą być nadpisane na lub poszczególnych pięter lub " -"pojedynczego pokoju." - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6 -msgid "Hour to run database auto-purge" -msgstr "Godzin do uruchomienia bazy danych auto-oczyszczających" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66 -msgid "Default message expire policy for public rooms" -msgstr "Domyślna polityka wygasania wiadomość dal publicznych pokoi" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46 -msgid "Never automatically expire messages" -msgstr "Nigdy automatycznie wygasa wiadomości" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49 -msgid "Expire by message count" -msgstr "Tracą ważność wg liczby wiadomości" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52 -msgid "Expire by message age" -msgstr "Wygasają według wieku wiadomości" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54 -msgid "Number of messages or days: " -msgstr "Liczba wiadomości lub dni: " - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81 -msgid "Default message expire policy for private mailboxes" -msgstr "" -"Domyślna polityka wygasania wiadomość w prywatnych skrzynekach pocztowych" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83 -msgid "Same policy as public rooms" -msgstr "Taka sama polityka jak w pokojach publicznych" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99 -msgid "Default user purge time (days)" -msgstr "Domyślna czas sprzątanie użytkownika (liczba dni)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102 -msgid "Default room purge time (days)" -msgstr "Domyślny czas sprzątania pokoi (liczba dni)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1 -msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" -msgstr "Skonfigurować złącze LDAP dla Cytadeli" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2 -msgid "" -"Changes made on this screen will not take effect until you restart the " -"Citadel server." -msgstr "" -"Zmiany dokonane na tym ekranie nie zostaną zastosowane dopiero po ponownym " -"uruchomieniu serwera Cytadeli." - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4 -msgid "" -"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " -"options will have no effect." -msgstr "" -"UWAGA: Ten serwer Citadel została zbudowana bez wsparcia LDAP. Opcje te nie " -"mają żadnego wpływu." - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9 -msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" -msgstr "Nazwa hosta LDAP server (puste, aby wyłączyć)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13 -msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" -msgstr "Numer portu LDAP server (puste, aby wyłączyć)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16 -msgid "Base DN" -msgstr "Podstawowa domena" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19 -msgid "Bind DN" -msgstr "Powiązana DN" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22 -msgid "Password for bind DN" -msgstr "Hasło dla bind DN" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1 -msgid "General site configuration items" -msgstr "Ogólne elementy konfiguracji systemu" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5 -msgid "Change Login Logo" -msgstr "Zmień logo Logowania" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6 -msgid "Change Logout Logo" -msgstr "Zmień logo Wyloguj" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11 -msgid "Fully qualified domain name" -msgstr "Pełna nazwa hosta np (nocall.ampr.org)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14 -msgid "Human-readable node name" -msgstr "Czytelna dla użytkowników nazwa węzła" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:18 -msgid "Telephone number" -msgstr "Numer telefonu" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:22 -msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" -msgstr "Prompt stronicowania (tylko dla klientów w trybie tekstowym)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:25 -msgid "Geographic location of this system" -msgstr "Lokalizacja geograficzna: kraj, miasto" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:28 -msgid "Name of system administrator" -msgstr "Nazwa administratora systemu" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:31 -msgid "Default timezone for unzoned calendar items" -msgstr "Domyślna strefa czasowa dla pozycji kalendarza" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1 -msgid "IMAP" -msgstr "" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5 -msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" -msgstr "IMAP listener port (-1 aby włączyć)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8 -msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "IMAP over SSL port (-1 aby włączyć)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11 -msgid "Keep original from headers in IMAP" -msgstr "Zachowaj oryginał z nagłówków w IMAP" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1 -msgid "Indexing and Journaling" -msgstr "Indeksowanie i księgowanie" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2 -msgid "Warning: these facilities are resource intensive." -msgstr "Ostrzeżenie: zadania te są źródłem intensywnego obciązenia" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6 -msgid "Enable full text index" -msgstr "Umożliwienie pełnego indeksu tekstowego" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9 -msgid "Perform journaling of email messages" -msgstr "Przeprowadzić księgowanie wiadomości e-mail" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13 -msgid "Perform journaling of non-email messages" -msgstr "Przeprowadzić księgowanie wiadomości nie będących pocztą" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16 -msgid "Email destination of journalized messages" -msgstr "Przeznaczenia wiadomości e-mail z księgowanych" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1 -msgid "POP3" -msgstr "POP3" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6 -msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" -msgstr "POP3 listener port (-1 aby włączyć)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9 -msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "POP3 over SSL port (-1 aby włączyć)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12 -msgid "POP3 fetch frequency in seconds" -msgstr "POP3 sprowadzić częstotliwość w sekundach" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15 -msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" -msgstr "POP3 najszybciej sprowadzić częstotliwość w sekundach" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5 -msgid "Funambol server host (blank to disable)" -msgstr "Funambol server host (puste aby wyłączyć)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8 -msgid "Funambol server port " -msgstr "Funambol server port " - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11 -msgid "Funambol sync source" -msgstr "Funambol sync source" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14 -msgid "Funambol auth details (user:pass)" -msgstr "Funambol auth details (user:pass)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17 -msgid "External pager tool (blank to disable)" -msgstr "Narzędzie do powiadamiania zewnetrzne (puste aby wyłączyć)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5 -msgid "Network services" -msgstr "Usługi sieciowe" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7 -#, fuzzy -msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)" -msgstr "Server IP adres (0.0.0.0 dla 'każdego IP')" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10 -msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" -msgstr "XMPP (Jabber) client to server port (-1 aby włączyć)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13 -msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" -msgstr "XMPP (Jabber) server to server port (-1 aby włączyć)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16 -#, fuzzy -msgid "NNTP server port (-1 to disable)" -msgstr "POP3 listener port (-1 aby włączyć)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:19 -#, fuzzy -msgid "NNTPS server port (-1 to disable)" -msgstr "POP3 listener port (-1 aby włączyć)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:22 -msgid "Advanced server fine-tuning controls" -msgstr "Zaawansowana kontrola (dostrajanie) serwera" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24 -msgid "Maximum message length" -msgstr "Maksymalna długość wiadomości" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27 -msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" -msgstr "Limit czasu połączenia z serwerem bezczynności (w sekundach)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:30 -msgid "Network run frequency (in seconds)" -msgstr "Częstotliwość uruchamiania sieci (w sekundach)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:33 -msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" -msgstr "Maksimum sesji równoległych (0 = brak limitu)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:38 -msgid "Minimum number of worker threads" -msgstr "Minimalna liczba wątków" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:41 -msgid "Maximum number of worker threads" -msgstr "Maksymalna liczba wątków roboczych" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:46 -msgid "Automatically delete committed database logs" -msgstr "Automatyczne usuwanie ?zaangażowanych? lgów baz danych" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1 -msgid "SMTP-Servers" -msgstr "" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5 -msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" -msgstr "SMTP MTA port (-1 aby włączyć)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8 -msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" -msgstr "SMTP MSA port (-1 aby wyłączyć)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11 -msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "SMTP over SSL port (-1 aby włączyć)" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14 -msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" -msgstr "Przeprowadzenie kontroli RBL zamiast po RCPT" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17 -msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" -msgstr "Zaznacz jako spam wiadomość, zamiast odrzucenia" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20 -msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" -msgstr "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23 -msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" -msgstr "Skryguj podrobione linie Od: podczas uwierzytelniania protokołu SMTP" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27 -msgid "No, allow any address in the From: header" -msgstr "" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30 -msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user" -msgstr "" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33 -msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header" -msgstr "" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36 -msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header" -msgstr "" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43 -msgid "Postfix TCP Dictionary Port" -msgstr "Postfix TCP Dictionary Port" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43 -msgid "-1 to disable" -msgstr "-1 aby wyłączyć" - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46 -msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" -msgstr "ManageSieve Port (-1 aby włączyć)" - -#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2 -msgid "Add, change, delete user accounts" -msgstr "Dodawanie, zmienianie, usuwanie kont użytkowników" - -#: ../../static/t/aide/global_config.html:2 -msgid "Edit site-wide configuration" -msgstr "Edycja konfiguracji systemu" - -#: ../../static/t/aide/global_config.html:3 -msgid "Domain names and Internet mail configuration" -msgstr "Nazwy domen i konfiguracja poczty internetowej" - -#: ../../static/t/aide/global_config.html:4 -#, fuzzy -msgid "Global email aliases" -msgstr "Internetowe email aliasy" - -#: ../../static/t/aide/global_config.html:5 -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:3 -msgid "View the outbound SMTP queue" -msgstr "Zobacz wychodzącą kolejkę SMTP" - -#: ../../static/t/confirmlogoff.html:3 ../../static/t/iconbar.html:80 -#: ../../static/t/logout.html:10 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 -msgid "Log off" -msgstr "Wyloguj" - -#: ../../static/t/display_main_menu.html:9 -msgid "Basic commands" -msgstr "Podstawowe polecenia" - -#: ../../static/t/display_main_menu.html:12 -msgid "Your info" -msgstr "Twoje info" - -#: ../../static/t/display_main_menu.html:14 -msgid "Advanced room commands" -msgstr "Zaawansowane komendy pokoju" - -#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13 ../../static/t/iconbar.html:50 -#: ../../static/t/iconbar.html:59 -msgid "Loading" -msgstr "Wczytywanie" - -#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33 -#: ../../static/t/edit/message.html:27 ../../static/t/edit/message.html:36 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonimowo" - -#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51 -#: ../../static/t/edit/message.html:108 -msgid "Post message" -msgstr "Napisz wiadmość" - -#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59 -#: ../../static/t/edit/message.html:116 -msgid "Save to Drafts" -msgstr "Zapisz do Roboczych" - -#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67 -#: ../../static/t/edit/message.html:124 -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7 -msgid "Attachments:" -msgstr "Załączniki:" - -#: ../../static/t/edit/message.html:21 -msgid "from" -msgstr "Od" - -#: ../../static/t/edit/message.html:45 -msgid "in" -msgstr "" - -#: ../../static/t/edit/message.html:49 -msgid "To:" -msgstr "Do:" - -#: ../../static/t/edit/message.html:55 ../../static/t/view_message.html:14 -#: ../../static/t/view_message/print.html:15 -msgid "CC:" -msgstr "DW:" - -#: ../../static/t/edit/message.html:61 -msgid "BCC:" -msgstr "BCC:" - -#: ../../static/t/edit/message.html:69 -msgid "Subject (optional):" -msgstr "Temat (opcjonalnie)" - -#: ../../static/t/edit/message.html:69 ../../static/t/view_message.html:15 -#: ../../static/t/view_message/print.html:16 -#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8 -msgid "Subject:" -msgstr "Temat:" - -#: ../../static/t/edit/message.html:84 -msgid "--- forwarded message ---" -msgstr "--- wiadomośc przekazywana ---" - -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:7 -msgid "Close window" -msgstr "Zamknij okno" - -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63 -msgid "Drop files here to upload" -msgstr "" - -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66 -msgid "Attach file" -msgstr "Dołącz plik" - -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69 -msgid "Processing dropped files..." -msgstr "" - -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83 -msgid "Retry" -msgstr "" - -#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -#: ../../static/t/files.html:4 -msgid "Files available for download in" -msgstr "Pliki dostępne do pobrania w" - -#: ../../static/t/files.html:9 -msgid "Upload a file:" -msgstr "Prześlij plik:" - -#: ../../static/t/files.html:30 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: ../../static/t/files.html:31 -msgid "Size" -msgstr "Wielkość" - -#: ../../static/t/files.html:32 -msgid "Content" -msgstr "Zawartość" - -#: ../../static/t/files.html:33 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2 -msgid "Image upload" -msgstr "Prześlij zdjęcie" - -#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6 -msgid "You can upload an image directly from your computer" -msgstr "Możesz przesłać zdjęcie bezpośrednio z komputera" - -#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8 -msgid "Please select a file to upload:" -msgstr "Wybierz plik do wysłania:" - -#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20 -msgid "Slideshow" -msgstr "Prezentacja" - -#: ../../static/t/floors.html:4 -msgid "Add/change/delete floors" -msgstr "Dodaj/zmień/usuń piętra" - -#: ../../static/t/floors.html:10 -msgid "Floor number" -msgstr "Numer piętra" - -#: ../../static/t/floors.html:11 -msgid "Floor name" -msgstr "Nazwa piętra" - -#: ../../static/t/floors.html:12 -msgid "Number of rooms" -msgstr "Liczba pokoi" - -#: ../../static/t/floors.html:13 -msgid "Floor CSS" -msgstr "CSS piętra" - -#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11 -msgid "(delete floor)" -msgstr "(usuń piętro)" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:3 -msgid "You must be logged in to access this page." -msgstr "Musisz się zalogować, aby uzyskać dostęp do tej strony." - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:53 -msgid "Log in using a user name and password" -msgstr "Zaloguj się przy użyciu
nazwy użytkownika i hasła" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88 -#: ../../static/t/login.html:17 -msgid "Log in" -msgstr "Zaloguj" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67 -msgid "New user? Register now" -msgstr "Nowy użytkownik? Zarejestruj się" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:68 -msgid "" -"enter the name and password you wish to use, and click "New User." " -msgstr "" -"Wprowadź login i hasło, którego chcesz używać, a następnie kliknij przycisk " -""Nowy użytkownik" " - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:81 -msgid "Log in using OpenID" -msgstr "Zaloguj się używając OpenID" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:83 -msgid "OpenID URL:" -msgstr "OpenID URL:" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:90 -msgid "Log in using Google" -msgstr "Zaloguj się za pomocą Google" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:95 -msgid "Log in using Yahoo" -msgstr "Zaloguj się za pomocą Yahoo" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:100 -msgid "Log in using AOL or AIM" -msgstr "Zaloguj się za pomocą AOL lub AIM" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:102 -msgid "Enter your AOL or AIM screen name:" -msgstr "Wpisz swój AOL lub Nazwe użytkownika AIM:" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:113 -msgid "Please wait" -msgstr "Proszę czekać" - -#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5 -msgid "This is an update of" -msgstr "" - -#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5 -#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6 -#, fuzzy -msgid "which is already in your calendar." -msgstr "Jest to zmiana '%s', które znajduje się już w kalendarzu." - -#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6 -#, fuzzy -msgid "This event would conflict with" -msgstr "Wydarzenie to byłoby sprzeczne z '%s', które jest już w kalendarzu." - -#: ../../static/t/iconbar.html:7 -msgid "Language:" -msgstr "Język:" - -#: ../../static/t/iconbar.html:19 -msgid "Mail" -msgstr "Poczta" - -#: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61 -#: ../../static/t/summary/page.html:30 -msgid "Tasks" -msgstr "Zadania" - -#: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67 -msgid "Rooms" -msgstr "Pokoje" - -#: ../../static/t/iconbar.html:57 -msgid "Online users" -msgstr "Użytkownicy online" - -#: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: ../../static/t/iconbar.html:65 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" - -#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit.html:5 -#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:4 -msgid "Administration" -msgstr "Zarządzanie" - -#: ../../static/t/iconbar.html:83 -msgid "customize this menu" -msgstr "dostosuj to menu" - -#: ../../static/t/iconbar.html:92 -msgid "switch to room list" -msgstr "przejść do listy pokojowej" - -#: ../../static/t/iconbar.html:93 -msgid "switch to menu" -msgstr "przejść do menu" - -#: ../../static/t/iconbar.html:94 -msgid "My folders" -msgstr "Moje foldery" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4 -msgid "Customize the icon bar" -msgstr "Dostosuj pasek ikon" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11 -msgid "Display icons as:" -msgstr "Ikony wyświetlaj jako:" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12 -msgid "pictures and text" -msgstr "obrazki i tekst" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13 -msgid "pictures only" -msgstr "tylko obrazki" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14 -msgid "text only" -msgstr "tylko tekst" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16 -msgid "" -"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " -"the left side of the screen." -msgstr "" -"Wybierz ikony, które chcesz zobaczyć, wyświetlany w menu 'bar' po lewej " -"stronie ekranu." - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 -msgid "Site logo" -msgstr "Logo strony" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 -msgid "An icon describing this site" -msgstr "Ikona opisująca tę stronę" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 -msgid "Your summary page" -msgstr "Twoja strona z zestawieniem" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 -msgid "Mail (inbox)" -msgstr "Poczta (przychodząca)" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 -msgid "A shortcut to your email Inbox" -msgstr "Skrót do skrzynki odbiorczej poczty e-mail" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 -msgid "Your personal address book" -msgstr "Twoja osobista książka adresowa" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 -msgid "Your personal notes" -msgstr "Twoje osobiste notatki" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 -msgid "A shortcut to your personal calendar" -msgstr "Skrót do kalendarza osobistego" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 -msgid "A shortcut to your personal task list" -msgstr "Skrót do osobistej listy zadań" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 -msgid "" -"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " -"available." -msgstr "" -"Kliknięcie tej ikony wyświetla listę wszystkich dostępnych pokoi (lub " -"folderów) dostępnych." - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 -msgid "Who is online?" -msgstr "Kot jest online?" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 -msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." -msgstr "" -"Kliknięcie tej ikony wyświetla listę wszystkich aktualnie zalogowanych " -"użytkowników" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 -msgid "" -"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " -"room." -msgstr "" -"Kliknięcie tej ikony przechodzi w tryb rozmowy w czasie rzeczywistym z " -"innymi użytkownikami w tym samym pokoju." - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 -msgid "Advanced options" -msgstr "Zaawansowane opcje" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 -msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." -msgstr "Dostęp do pełnego menu funkcji Citadel." - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 -msgid "Citadel logo" -msgstr "Citadel logo" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 -msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" -msgstr "Wyświetl ikone 'Powered by Citadel'" - -#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 -msgid "" -"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue." -msgstr "" -"Twój pasek ikon został zaktualizowany. Proszę wybrać jedną z jego opcji, aby " -"kontynuować." - -#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 -msgid "" -"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect" -msgstr "" -"Może trzeba wymusić odświeżania (Shift-F5)>, aby zmiany odniosły skutek" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:6 -msgid "List subscription" -msgstr "Lista subskrypcji" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:12 -msgid "List subscribe/unsubscribe" -msgstr "List" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:18 -#: ../../static/t/listsub/display.html:37 -msgid "Confirmation request sent" -msgstr "Żądanie potwierdzenia wysłany" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:19 -msgid "You are subscribing " -msgstr "Jesteś zapisany " - -#: ../../static/t/listsub/display.html:20 -msgid " to the " -msgstr " do " - -#: ../../static/t/listsub/display.html:21 -msgid " mailing list." -msgstr " listy dyskusyjnej." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:22 -msgid "" -"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " -"to click on to confirm your subscription." -msgstr "" -"List serwerowi wysłał Ci wiadomość e-mail z linkiem łącza internetowego, aby " -"kliknąć, aby potwierdzić subskrypcję." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:23 -msgid "" -"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " -"able to subscribe you to lists without your consent." -msgstr "" -"Ten dodatkowy krok jest dla ochrony, ponieważ zapobiega innym zapisać się do " -"listy bez twojej zgody." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:25 -msgid "" -"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " -"subscription will be confirmed." -msgstr "" -"Poszę kliknąć na link, który jest w e-mail, aby została potwierdzona " -"subskrybcja." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:27 -msgid "Go back..." -msgstr "Wróc ..." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:30 -#: ../../static/t/listsub/display.html:50 -msgid "ERROR" -msgstr "BŁĄD" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:38 -msgid "You are unsubscribing" -msgstr "Wypisałeś sie" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:40 -msgid "from the" -msgstr "od" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:42 -msgid "mailing list." -msgstr "listy dyskusyjnej." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:43 -msgid "" -"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " -"to click on to confirm your unsubscription." -msgstr "" -"Listserwerowi wysłał Ci wiadomość e-mail z linkiem do strony internetowego, " -"aby kliknąć, aby potwierdzić anulowanie subskrypcji." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:44 -msgid "" -"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " -"able to unsubscribe you from lists without your consent." -msgstr "" -"Ten dodatkowy krok jest dla ochrony, ponieważ zapobiega aby inni nie mogli " -"zrezygnować z wypisania sie z listy bez twojej zgody." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:46 -msgid "" -"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " -"unsubscription will be confirmed." -msgstr "" -"Proszę kliknąć na link, który jest w e-mail aby wypisanie zostało " -"potwierdzone." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:47 -msgid "Back..." -msgstr "Wróć ..." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:57 -msgid "Confirmation successful!" -msgstr "Potwierdzenie sukces!" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:59 -msgid "Confirmation failed." -msgstr "Potwierdzenie nie powiodło się." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:60 -msgid "This could mean one of two things:" -msgstr "Może to oznaczać jedną z dwóch rzeczy:" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:62 -msgid "" -"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the " -"confirmation link is only valid for three days)" -msgstr "" -"Czekałeś zbyt długo, aby potwierdzić subskrypcję /wypisanie (Link " -"potwierdzający jest ważny tylko przez trzy dni)" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:63 -msgid "" -"You have already successfully confirmed your subscribe/unsubscribe " -"request and are attempting to do it again." -msgstr "" -"Masz już z powodzeniem potwierdzenie subskrypcji / wypisania i " -"starasz się zrobić to ponownie." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:65 -msgid "The error returned by the server was: " -msgstr "Błąd zwracany przez serwer był: " - -#: ../../static/t/listsub/display.html:73 -msgid "Name of list:" -msgstr "Nazwa listy:" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:78 -msgid "Your e-mail address:" -msgstr "Twój adres email:" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:82 -msgid "(If subscribing) preferred format: " -msgstr "(Jeśli subskrypcjia) preferowany format: " - -#: ../../static/t/listsub/display.html:83 -msgid "One message at a time" -msgstr "Jedna wiadomość na raz" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:84 -msgid "Digest format" -msgstr "Strawny format" - -#: ../../static/t/listsub/display.html:92 -msgid "" -"When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will " -"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final " -"confirmation." -msgstr "" -"Podczas próby zapisać lub wypisać się z listy mailingowej, otrzymasz " -"wiadomość e-mail zawierającą Link do strony internetowej kliknij na " -"ostateczne potwierdzenie." - -#: ../../static/t/listsub/display.html:93 -msgid "" -"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " -"able to subscribe or unsubscribe you to lists." -msgstr "" -"Ten dodatkowy krok jest dla ochrony, ponieważ zapobiega prze próbami przez " -"innych zapisać lub wypisać ciebie z list." - -#: ../../static/t/loggedinas.html:3 -msgid "Logged in as" -msgstr "Zalogowany jako" - -#: ../../static/t/loggedinas.html:6 -msgid "Not logged in." -msgstr "Nie jesteś zalogowany" - -#: ../../static/t/login.html:7 -msgid "powered by" -msgstr "powered by" - -#: ../../static/t/logout.html:16 -msgid "Log in again" -msgstr "Zaloguj ponownie" - -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3 -msgid "Edit or delete this room" -msgstr "Edytować lub usunąć ten pokój" - -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5 -msgid "Go to a 'hidden' room" -msgstr "Idź do 'ukrytego' pokoju" - -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6 -#: ../../static/t/room/create.html:11 -msgid "Create a new room" -msgstr "Utwórz nowy pokój" - -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7 -#, fuzzy -msgid "Create a new (public) blog" -msgstr "Utwórz nowy pokój" - -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8 -msgid "Zap (forget) this room" -msgstr "Zapomnij ten pokój" - -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9 -msgid "List all forgotten rooms" -msgstr "Listuj wszystkie zapomniane pokoje" - -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10 -#, fuzzy -msgid "Zap duplicate messages" -msgstr "Przeczytaj nowe wiadomości" - -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10 -msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)" -msgstr "" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 -msgid "List known rooms" -msgstr "Lista znanych pokoi" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 -msgid "Where can I go from here?" -msgstr "Gdzie dalej?" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:207 -msgid "Goto next room" -msgstr "Idź do następnego pokoju" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 -msgid "...with unread messages" -msgstr "...z nieprzeczytanymi wiadomościami" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 -msgid "Skip to next room" -msgstr "Przejdź do następnego pkoju" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 -msgid "(come back here later)" -msgstr "(wrócić tu później)" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5 -msgid "Ungoto" -msgstr "Wróć" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 -msgid "oops! Back to " -msgstr "Ups! Powrót do " - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13 -msgid "Read new messages" -msgstr "Przeczytaj nowe wiadomości" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 -msgid "...in this room" -msgstr "... w tym pokoju" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19 -msgid "Read all messages" -msgstr "Czytaj wszystkie wiadomości" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 -msgid "...old and new" -msgstr "...stare i nowe" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25 -msgid "Enter a message" -msgstr "Wprowadź wiadmomość" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 -msgid "(post in this room)" -msgstr "(odpowiedzieć w tym pokoju)" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 -msgid "File library" -msgstr "Biblioteka plików" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 -msgid "(List files available for download)" -msgstr "(Lista plików dostępnych do pobrania)" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 -msgid "Summary page" -msgstr "Strona z zestawieniem" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 -msgid "Summary of my account" -msgstr "Podsumowanie mojego konta" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 -msgid "User list" -msgstr "Lista użytkowników" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 -msgid "(all registered users)" -msgstr "(wszyscy zarejstrowani użytkownicy)" - -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 -msgid "Bye!" -msgstr "Do zobaczenia!" - -#: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4 -msgid "Change your password" -msgstr "Zmień swoje hasło" - -#: ../../static/t/menu/change_pw.html:16 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Wprowadź nowe hasło:" - -#: ../../static/t/menu/change_pw.html:20 -msgid "Enter it again to confirm:" -msgstr "Wprowadź je ponownie, aby potwierdzić:" - -#: ../../static/t/menu/your_info.html:2 -msgid "Change your preferences and settings" -msgstr "Zmień swoje preferencje i ustawienia" - -#: ../../static/t/menu/your_info.html:3 -msgid "Update your contact information" -msgstr "Aktualizuj swoje dane kontaktowe" - -#: ../../static/t/menu/your_info.html:5 -msgid "Enter your 'bio'" -msgstr "Wprowadź swoje 'bio'" - -#: ../../static/t/menu/your_info.html:6 -msgid "Edit your online photo" -msgstr "Edytuj swoje online zdjęcie" - -#: ../../static/t/menu/your_info.html:7 ../../static/t/sieve/list.html:5 -#: ../../static/t/sieve/none.html:4 -msgid "View/edit server-side mail filters" -msgstr "Pokaż/edytuj filtr pocztowy od strony servera" - -#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 -msgid "Edit your push email settings" -msgstr "Edycja Twoich ustawień push email" - -#: ../../static/t/menu/your_info.html:9 -msgid "Manage your OpenIDs" -msgstr "Zarządzaj swoim OpenIDs" - -#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4 -msgid "Confirm move of message" -msgstr "Potwierdzić przeniesienie wiadomości" - -#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12 -msgid "Move this message to:" -msgstr "Przenieść tę wiadomość:" - -#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2 -msgid "Reading #" -msgstr "Czytanie #" - -#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../../static/t/roombanner.html:3 -#: ../../static/t/roombanner.html:11 ../../static/t/roombanner.html:12 -msgid "messages" -msgstr "wiadomości" - -#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12 -msgid "oldest to newest" -msgstr "od najstarszych do najnowszych" - -#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20 -msgid "newest to oldest" -msgstr "od najnowszych do najstarszych" - -#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/sieve/display_one.html:24 -#: ../../static/t/view_mailq/table.html:10 -msgid "Sender" -msgstr "Nadawca" - -#: ../../static/t/msg_listview.html:18 -msgid "Loading messages from server, please wait" -msgstr "Ładowanie wiadomości z serwera, proszę czekać" - -#: ../../static/t/msg_listview.html:24 -msgid "Open in new window" -msgstr "Otwórz w nowym oknie" - -#: ../../static/t/msg_listview.html:25 ../../static/t/view_message.html:30 -msgid "Move" -msgstr "Przenieść" - -#: ../../static/t/msg_listview.html:26 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiuj" - -#: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:34 -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" - -#: ../../static/t/navbar.html:34 -msgid "View contacts" -msgstr "Zobacz kontakty" - -#: ../../static/t/navbar.html:40 -msgid "Add new contact" -msgstr "Dodaj nowy kontakt" - -#: ../../static/t/navbar.html:49 -msgid "Day view" -msgstr "Widok dnia" - -#: ../../static/t/navbar.html:55 -msgid "Month view" -msgstr "Widok miesiąca" - -#: ../../static/t/navbar.html:61 -msgid "Add new event" -msgstr "Dodaj nowe wydarzenie" - -#: ../../static/t/navbar.html:70 -msgid "Calendar list" -msgstr "Lista kalendarza" - -#: ../../static/t/navbar.html:79 -msgid "View tasks" -msgstr "Wyświetlanie zadań" - -#: ../../static/t/navbar.html:85 -msgid "Add new task" -msgstr "Dodaj nowe zadanie" - -#: ../../static/t/navbar.html:94 -msgid "View notes" -msgstr "Wyświetlanie notatek" - -#: ../../static/t/navbar.html:101 -msgid "Add new note" -msgstr "Dodaj nową notatkę" - -#: ../../static/t/navbar.html:110 -msgid "Refresh message list" -msgstr "Odśwież listę wiadomości" - -#: ../../static/t/navbar.html:122 -msgid "Write mail" -msgstr "Napisz list" - -#: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:163 -msgid "Wiki home" -msgstr "Strona domowa Wiki" - -#: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:170 -msgid "Edit this page" -msgstr "Edytuj tę stronę" - -#: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:176 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: ../../static/t/navbar.html:152 ../../static/t/navbar.html:183 -msgid "publish to blog" -msgstr "" - -#: ../../static/t/navbar.html:193 -msgid "New blog post" -msgstr "Nowy wpis na blogu" - -#: ../../static/t/navbar.html:201 -msgid "Skip this room" -msgstr "Pomiń ten pokój" - -#: ../../static/t/navbar.html:212 -msgid "Resend Mailqueue now" -msgstr "" - -#: ../../static/t/newstartpage.html:4 -msgid "New start page" -msgstr "Nowa strona startowa" - -#: ../../static/t/newstartpage.html:9 -msgid "Your start page has been changed." -msgstr "Twoja strona startowa została zmieniona." - -#: ../../static/t/newstartpage.html:12 -msgid "" -"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page " -"you begin on when you log on to" -msgstr "" -"(Uwaga: to nie zmienia strony startowej w przeglądarce . Zmienia stronę, " -"którą rozpoczyna się podczas logowania do" - -#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3 -msgid "No new messages." -msgstr "Brak nowych wiadomości." - -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 -msgid "Your OpenID" -msgstr "Twój OpenID" - -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 -msgid "was successfully verified." -msgstr "został pomyślnie zweryfikowany." - -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 -msgid "However, the user name" -msgstr "Jednak nazwa użytkownika" - -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 -msgid "conflicts with an existing user." -msgstr "konflikty z istniejącm użytkownikiem." - -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5 -msgid "Please specify the user name you would like to use." -msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika, którego chcesz użyć." - -#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7 -msgid "Preferences and settings" -msgstr "Preferencje i ustawienia" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:9 -msgid "Tree (folders) view" -msgstr "Drzewo (foldery) zobacz" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:11 -msgid "Table (rooms) view" -msgstr "Tabela (pokoje) zobacz" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:20 -msgid "12 hour (am/pm)" -msgstr "12 hour (am/pm)" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:24 -msgid "24 hour" -msgstr "24 godzinny" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:150 -msgid "Sunday" -msgstr "Niedziela" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:151 -msgid "Monday" -msgstr "Poniedziałek" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:172 -msgid "No signature" -msgstr "Bez podpisu" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:234 -msgid "Full-functionality" -msgstr "Pełnea funkcjonalność" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:237 -msgid "Safe mode" -msgstr "Tryb bezpieczny" - -#: ../../static/t/prefs/box.html:238 -msgid "" -"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured." -msgstr "" -"Tryb bezpieczny jest mniej intensywny w przeglądarce internetowej, ale nie w " -"pełni funkcjonalny." - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2 -msgid "Configure Push Email" -msgstr "Konfuguracja Push Email" - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9 -msgid "Push email and SMS settings" -msgstr "Push email i SMS ustawienia" - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17 -msgid "" -"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a " -"Funambol server that you haved recieved new email and automatically " -"syncronize any devices you have with the Funambol client installed." -msgstr "" -"Jeśli administrator włączył funkcję, Citadel może powiadomić serwer Funambol " -"że otrzymałeś nowy e-mail i automatycznie synchronizować wszystkie " -"urządzenia z klientem Funambol zainstalowany." - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20 -msgid "" -"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a " -"text message to you when new mail arrives." -msgstr "" -"Ewentualnie, jeśli administrator skonfigurował go, Cytadela może wysłać " -"wiadomość tekstową do Ciebie po nadejściu nowej poczty." - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26 -msgid "Notify Funambol server" -msgstr "Zawiadamiać Funambol server" - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31 -msgid "Send a text message to..." -msgstr "Wysłać wiadomość tekstową do ..." - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33 -msgid "" -"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like " -"+61415011501)" -msgstr "(Użyj formatu międzynarodowego, bez zer wiodących np +61415011501)" - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38 -msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin" -msgstr "" -"Użyj niestandardowego systemu powiadamiania skonfigurowanego przez " -"administratora" - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43 -msgid "Don‘t send any notifications" -msgstr "Nie wysyłaj żadnych powiadomień" - -#: ../../static/t/room/create.html:18 -msgid "Name of room: " -msgstr "Nazwa pokoju: " - -#: ../../static/t/room/create.html:20 ../../static/t/room/create_blog.html:31 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11 -msgid "Resides on floor: " -msgstr "Znajduje się na piętrze: " - -#: ../../static/t/room/create.html:32 -msgid "Default view for room: " -msgstr "Domyślny widok pokoju: " - -#: ../../static/t/room/create.html:70 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17 -msgid "Type of room:" -msgstr "Typ pokoju:" - -#: ../../static/t/room/create.html:75 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23 -msgid "Public (automatically appears to everyone)" -msgstr "Publicznych (pojawia się automatycznie dla wszystkich)" - -#: ../../static/t/room/create.html:79 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29 -msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" -msgstr "Prywatne - ukryte (dostępne dla każdego, kto zna jego nazwę)" - -#: ../../static/t/room/create.html:83 ../../static/t/room/create_blog.html:53 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36 -msgid "Private - require password: " -msgstr "Prywatne - wymagają hasła: " - -#: ../../static/t/room/create.html:88 ../../static/t/room/create_blog.html:58 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45 -msgid "Private - invitation only" -msgstr "Tylko zaproszenia - prywatne" - -#: ../../static/t/room/create.html:92 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52 -msgid "Personal (mailbox for you only)" -msgstr "Prywatne (poczta tylko dla Ciebie)" - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:12 -#, fuzzy -msgid "Create a new blog" -msgstr "Utwórz nowy pokój" - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:20 -msgid "This is the new edit room for your blog" -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:21 -msgid "" -"Once you've saved your edits, you can press 'publish' to make your writings " -"visible in the blog." -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:22 -msgid "click this link to start your first article" -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:23 -msgid "Edit this page and copy plus edit the above to add more articles." -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:24 -msgid "You may link previously uploaded images like this:" -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:24 -msgid "assuming its name is test.jpg" -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:29 -#, fuzzy -msgid "Name of the blog: " -msgstr "Nazwa pokoju: " - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:39 -#, fuzzy -msgid "Default editor for blog: " -msgstr "Domyślny widok pokoju: " - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:41 -msgid "" -"Articles will be published from wiki articles to the blog. Choose your " -"prefered source wiki format:" -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:48 -#, fuzzy -msgid "Type of edit room:" -msgstr "Typ pokoju:" - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:73 -#: ../../static/t/room/edit_info.html:11 -#, fuzzy -msgid "Enter the room info below." -msgstr "Edycja informacji o pokoju" - -#: ../../static/t/room/create_blog.html:73 -#: ../../static/t/room/edit_info.html:11 ../../static/t/user/edit_bio.html:11 -msgid "" -"The text is formatted to the reader's browser. A newline is forced by " -"preceding the next line by a blank." -msgstr "Tekst jest sformatowany dla przeglądarki." - -#: ../../static/t/room/display_private.html:7 -msgid "Go to a hidden room" -msgstr "Idź do ukrytego pokoju" - -#: ../../static/t/room/display_private.html:8 -msgid "" -"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " -"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " -"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep " -"returning here." -msgstr "" -"Jeśli znasz nazwę ukrytego (zgadnij-name) lub hasla pokoju można wejść do " -"tego pokoju, wpisując jego nazwę poniżej. Po uzyskaniu dostępu do prywatnego " -"pokoju, pojawi się w regularnych ofert w pokojach, więc nie musisz wracać " -"tutaj." - -#: ../../static/t/room/display_private.html:14 -msgid "Enter room name:" -msgstr "Wpisz nazwę pokoju:" - -#: ../../static/t/room/display_private.html:21 -msgid "Enter room password:" -msgstr "Wprowadź hasło dla pokoju:" - -#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 -msgid "Configuration" -msgstr "Ustawienia" - -#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 -msgid "Message expire policy" -msgstr "Polityka wygasania wiadomości" - -#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 -msgid "Access controls" -msgstr "Kontrola dostępu" - -#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 -msgid "Sharing" -msgstr "Współdzielenie" - -#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 -msgid "Mailing list service" -msgstr "Obsługa listy mailingowej" - -#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 -msgid "Remote retrieval" -msgstr "Zdalne pobieranie" - -#: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1 -#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1 -#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1 -#: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1 -#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9 -#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5 -msgid "(remove)" -msgstr "(usunąć)" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5 -msgid "" -"The users listed below have access to this room. To remove a user from the " -"access list, select the user name from the list and click 'Kick'." -msgstr "" -"Wymienieni poniżej użytkownicy mają dostęp do tego pokoju. Aby usunąć " -"użytkownika z listy dostępu, wybierz nazwę użytkownika z listy i kliknij " -"'Kick \"." - -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21 -msgid "" -"To grant another user access to this room, enter the user name in the box " -"below and click 'Invite'." -msgstr "" -"Przyznania innemu użytkownikowi dostępu do tego pokoju, wprowadź nazwę " -"użytkownika w polu poniżej i kliknij przycisk \"Invite\"." - -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28 -msgid "Invite:" -msgstr "Zaproszenia:" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37 -msgid "Users" -msgstr "Użytkownicy" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5 -msgid "Delete this room" -msgstr "Usuń ten pokój" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10 -msgid "Set or change the icon for this rooms banner" -msgstr "Ustawić lub zmienić ikonę dla tego pokoje baner" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14 -msgid "Edit this rooms Info file" -msgstr "Edycja informacji o pokoju" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7 -msgid "name of room: " -msgstr "nazwa pokoju: " - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56 -msgid "If private, cause current users to forget room" -msgstr "Jeśli prywatny, to obecni użytkownicy zapomną ten pokój" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62 -msgid "Preferred users only" -msgstr "Preferowani użytkownicy tylko" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67 -msgid "Read-only room" -msgstr "Pokój tylko do odczytu" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72 -msgid "All users allowed to post may also delete messages" -msgstr "Wszyscy użytkownicy mogą dodawać, mogą usuwać wiadomości" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77 -msgid "File directory room" -msgstr "Pokój katalog plików" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81 -msgid "Directory name: " -msgstr "Nazwa katalogu: " - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87 -msgid "Uploading allowed" -msgstr "Przesyłanie dozwolone" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92 -msgid "Downloading allowed" -msgstr "Pobieranie dozwolone" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97 -#, fuzzy -msgid "Don't send message on upload" -msgstr "Zachować wiadomości na serwerze?" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:102 -msgid "Visible directory" -msgstr "Katalog widoczny" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109 -msgid "Network shared room" -msgstr "Sieciowo wspólny pokój" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114 -msgid "Permanent (does not auto-purge)" -msgstr "Stałe (nie ma auto-czystki)" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:119 -msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" -msgstr "Temat Wymagany (Wymuś określić temat wiadomości)" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122 -msgid "Anonymous messages" -msgstr "Anonimowe wiadomości" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128 -msgid "No anonymous messages" -msgstr "Brak anonimowych wiadomości" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133 -msgid "All messages are anonymous" -msgstr "Wszystkie wiadomości są anonimowi" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:138 -msgid "Prompt user when entering messages" -msgstr "Pytaj użytkownika podczas wprowadzania wiadomości" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:142 -msgid "Room aide: " -msgstr "Adiutant pokoju: " - -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9 -msgid "Message expire policy for this room" -msgstr "Polityka wygasania wiadomość w tym pokoju" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15 -msgid "Use the default policy for this floor" -msgstr "Użyj domyślnej polityki dla tego piętra" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37 -msgid "Message expire policy for this floor" -msgstr "Polityak wygasania wiadomość na tym piętrze" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43 -msgid "Use the system default" -msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemowych" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2 -msgid "" -"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " -"room:" -msgstr "" -"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " -"room:" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13 -msgid "Remote host" -msgstr "Odległy host" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14 -#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5 -msgid "User name" -msgstr "Nazwa użytkownika" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16 -msgid "Keep messages on server?" -msgstr "Zachować wiadomości na serwerze?" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17 -msgid "Interval" -msgstr "Interwał" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32 -msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" -msgstr "Pobrać następujące kanały RSS i przechowywać je w tym pokoju:" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45 -msgid "Feed URL" -msgstr "Kanał URL" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6 -msgid "" -"The contents of this room are being mailed as individual messages " -"to the following list recipients:

" -msgstr "" -"Zawartość tego pokoju zostanie wysłana jako indywidualne listy " -"do następujących odbiorców:

" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23 -msgid "" -"The contents of this room are being mailed in digest form to the " -"following list recipients:

" -msgstr "" -"Zawartość tego pokoju zostanie wysłana jako strezczenia w liscie " -"do następujących odbiorców

" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43 -msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists" -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44 -msgid "" -"All messages posted / mailed into this room will be sent to these email " -"addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the " -"default sender address below matches the subscribed address. You will see " -"your messages twice once the mailinglist sends it back to you." -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66 -msgid "Add recipients from Contacts or other address books" -msgstr "Dodaj odbiorców z listy kontaktów lub innych książek adresowych" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75 -msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." -msgstr "Pozwól nie abonentom wysyłać mail do tego pokoju." - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81 -msgid "Room post publication needs Admin permission." -msgstr "Publikacja po tego pokoju musisz mieć pozwolenie Admin'a." - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86 -msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." -msgstr "Pozwól na samoobsługę wniosków o zapisanie/ wypisanie." - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92 -msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " -msgstr "URL do zapisania / wypisania się jest: " - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110 -msgid "Which from address should be used: " -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123 -msgid "none (not advised)" -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135 -msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: " -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150 -msgid "All Domains" -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5 -msgid "Not shared with" -msgstr "Nie współdzielony z" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6 -msgid "Shared with" -msgstr "Współdzielony z" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12 -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22 -msgid "Remote node name" -msgstr "Nazwa węzła" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13 -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23 -msgid "Remote room name" -msgstr "Nazwa pokoju węzła" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14 -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24 -msgid "Actions" -msgstr "Działania" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36 -#, fuzzy -msgid "" -"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " -"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the " -"other nodes must be configured to send messages out to your system as well." -msgstr "" -"Jeśli pokój jest współdzielony musi być współdzielony z obu stron. Dodawanie " -"węzła do listy \"Udostępnione\" wysyła wiadomości, ale w celu uzyskania " -"wiadomości, inne węzły muszą być skonfigurowane do wysyłania wiadomości w " -"systemie.
  • Jeśli nazwa zdalnego pokój jest pusta, to przyjmuje się, że " -"pokój ma identyczna nazwa na zdalnym węzle.
  • Jeśli nazwa zdalnego pokój " -"jest inna, zdalny węzeł musi również skonfigurować nazwę pokoju." - -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38 -msgid "" -"If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " -"identical on the remote node." -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40 -msgid "" -"If the remote room name is different, the remote node must also configure " -"the name of the room here." -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42 -msgid "" -"Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to " -"be transmitted; All messages in this room not originating from this node are " -"re-spooled and re-sent with the next networker run." -msgstr "" - -#: ../../static/t/room/edit_info.html:8 ../../static/t/user/edit_bio.html:8 -#, fuzzy -msgid "Edit Room info" -msgstr "Informacj o pokoju" - -#: ../../static/t/room/zap_this.html:3 -msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" -msgstr "Zapomnij /wypisz się z bieżacego pokoju" - -#: ../../static/t/room/zap_this.html:6 -msgid "If you select this option," -msgstr "Jeśli wybierzesz tę opcję," - -#: ../../static/t/room/zap_this.html:8 -msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?" -msgstr "zniknie z listy pokjów. Czy to chcesz zrobić?" - -#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7 -msgid "Zapped (forgotten) rooms" -msgstr "Zapomniane pokoje" - -#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10 -msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room." -msgstr "" -"Kliknij na jakiekolwiek pokoju aby ustawić un-zap i przejdź do tego pokoju." - -#: ../../static/t/roombanner.html:3 ../../static/t/roombanner.html:11 -#: ../../static/t/roombanner.html:12 -msgid "new of" -msgstr "nowych z" - -#: ../../static/t/roombanner.html:29 -msgid "Select page: " -msgstr "Wybierz stronę: " - -#: ../../static/t/searchomatic.html:4 -msgid "Search: " -msgstr "Szukaj: " - -#: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1 -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34 -msgid "All" -msgstr "Wszystko" - -#: ../../static/t/sieve/add.html:3 -msgid "Add or delete scripts" -msgstr "Dodawanie lub usuwanie skryptów" - -#: ../../static/t/sieve/add.html:7 -msgid "Add a new script" -msgstr "Dodaj nowy skrypt" - -#: ../../static/t/sieve/add.html:8 -msgid "" -"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " -"click 'Create'." -msgstr "" -"Aby utworzyć nowy skrypt, wprowadź żądaną nazwę skryptu w polu poniżej i " -"kliknij przycisk \"Utwórz\"." - -#: ../../static/t/sieve/add.html:12 -msgid "Script name: " -msgstr "Nazwa skryptu: " - -#: ../../static/t/sieve/add.html:16 -msgid "Edit scripts" -msgstr "Edytuj skrypty" - -#: ../../static/t/sieve/add.html:18 -msgid "Return to the script editing screen" -msgstr "Powrócić do ekranu edycji skrypt" - -#: ../../static/t/sieve/add.html:21 -msgid "Delete scripts" -msgstr "Usuń skryptów" - -#: ../../static/t/sieve/add.html:22 -msgid "" -"To delete an existing script, select the script name from the list and click " -"'Delete'." -msgstr "" -"Aby usunąć istniejący skrypt, wybierz nazwę skryptu z listy i kliknij \"Usuń" -"\"." - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:16 -msgid "If" -msgstr "Jeśli" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:21 -msgid "To or Cc" -msgstr "Do lub CC" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:23 -msgid "Reply-to" -msgstr "Reply-to" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:25 -msgid "Resent-From" -msgstr "Resent-From" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:26 -msgid "Resent-To" -msgstr "Resent-To" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:27 -msgid "Envelope From" -msgstr "Envelope From" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:28 -msgid "Envelope To" -msgstr "Envelope To" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:29 -msgid "X-Mailer" -msgstr "X-Mailer" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:30 -msgid "X-Spam-Flag" -msgstr "X-Spam-Flag" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:31 -msgid "X-Spam-Status" -msgstr "X-Spam-Status" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:32 -msgid "List-ID" -msgstr "List-ID" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:33 -msgid "Message size" -msgstr "Wielkośc wiadomości" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:41 -msgid "contains" -msgstr "zawiera" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:42 -msgid "does not contain" -msgstr "nie zawiera" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:43 -msgid "is" -msgstr "jest" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:44 -msgid "is not" -msgstr "nie jest" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:45 -msgid "matches" -msgstr "pasuje do" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:46 -msgid "does not match" -msgstr "nie pasuje do" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:52 -msgid "(All messages)" -msgstr "(Wszystkie wiadomości)" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:56 -msgid "is larger than" -msgstr "większe niż" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:57 -msgid "is smaller than" -msgstr "mniejsze niż" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59 -msgid "bytes" -msgstr "bajtów" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:65 -msgid "Keep" -msgstr "Zachowaj" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:66 -msgid "Discard silently" -msgstr "Wyrzucić po cichu" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:67 -msgid "Reject" -msgstr "Odrzucić" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:68 -msgid "Move message to" -msgstr "Przenieś wiadomość do" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:69 -msgid "Forward to" -msgstr "Przekaż do" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:70 -msgid "Vacation" -msgstr "Urlop" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:82 -msgid "Message:" -msgstr "Wiadomość:" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:90 -msgid "and then" -msgstr "i wtedy" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:93 -msgid "continue processing" -msgstr "kontynuj przetwarzanie" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:94 -msgid "stop" -msgstr "zatrzymaj" - -#: ../../static/t/sieve/list.html:14 -msgid "When new mail arrives: " -msgstr "Gdy nadejdzie nowa poczta: " - -#: ../../static/t/sieve/list.html:15 ../../static/t/sieve/list.html:20 -msgid "Filter it according to rules selected below" -msgstr "Filtrować je według zasad wybranych poniżej" - -#: ../../static/t/sieve/list.html:19 -msgid "Leave it in my inbox without filtering" -msgstr "Zostaw go w skrzynce odbiorczej bez filtrowania" - -#: ../../static/t/sieve/list.html:21 -msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" -msgstr "" -"Przefiltrowanego przez edytowanie ręczne skryptu (tylko dla zaawansowanych " -"użytkowników)" - -#: ../../static/t/sieve/list.html:31 -msgid "Add rule" -msgstr "Dodaj regułę" - -#: ../../static/t/sieve/none.html:9 -msgid "" -"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " -"filtering.
    Please contact your system administrator if you require this " -"feature.
    " -msgstr "" -"Instalacja Citadel została zbudowana bez obsługi po stronie serwera " -"filtrowania poczty.
    Proszę skontaktować się z administratorem systemu, " -"jeśli potrzebujesz tej funkcji
    " - -#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4 -msgid "Old messages" -msgstr "Stare wiadomości" - -#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8 -msgid "New messages" -msgstr "Nowe wiadomości" - -#: ../../static/t/summary/page.html:4 -msgid "Summary page for " -msgstr "Zestawienie dla " - -#: ../../static/t/summary/page.html:21 -msgid "Messages" -msgstr "Wiadomości" - -#: ../../static/t/summary/page.html:39 -msgid "Today on your calendar" -msgstr "Dziś w twoim kalendarzu" - -#: ../../static/t/summary/page.html:51 -msgid "Who‘s online now" -msgstr "Kto jest online" - -#: ../../static/t/summary/page.html:60 -msgid "About this server" -msgstr "O tym serwerze" - -#: ../../static/t/summary/page.html:63 -msgid "You are connected to" -msgstr "Jesteś połączony" - -#: ../../static/t/summary/page.html:64 -msgid "running" -msgstr "uruchomiona" - -#: ../../static/t/summary/page.html:65 -msgid "with" -msgstr "z" - -#: ../../static/t/summary/page.html:66 -msgid "server build" -msgstr "wersja servera" - -#: ../../static/t/summary/page.html:67 -msgid "and located in" -msgstr "mieszczącym się w" - -#: ../../static/t/summary/page.html:68 -msgid "Your system administrator is" -msgstr "Administrator systemu:" - -#: ../../static/t/trailing.html:18 -msgid "" -"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions " -"of this system will not work properly." -msgstr "" -"WAGA: masz wyłączoną obsługę JavaScript w przeglądarce. Wiele funkcji tego " -"systemu nie będzie działać poprawnie." - -#: ../../static/t/user/edit_bio.html:11 -#, fuzzy -msgid "Enter your bio below." -msgstr "Wprowadź swoje 'bio'" - -#: ../../static/t/user/list.html:3 -msgid "User list for " -msgstr "Lista użytkownika dla " - -#: ../../static/t/user/list.html:9 -msgid "User Name" -msgstr "Nazwa użytkownika" - -#: ../../static/t/user/list.html:10 -msgid "Number" -msgstr "Numer" - -#: ../../static/t/user/list.html:11 -msgid "Access Level" -msgstr "Poziom dostępu" - -#: ../../static/t/user/list.html:12 -msgid "Last Login" -msgstr "Ostatnie logowanie" - -#: ../../static/t/user/list.html:13 -msgid "Total Logins" -msgstr "Liczba zalogowań" - -#: ../../static/t/user/list.html:14 -msgid "Total Posts" -msgstr "Wszystkich postów" - -#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4 -msgid "User profile" -msgstr "Profil użytkownika" - -#: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11 -msgid "Click here to send an instant message to" -msgstr "Kliknij tutaj, aby wysłać wiadomość błyskawiczną do" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:1 -msgid "Edit contact information" -msgstr "Edycja informacji kontaktu" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:9 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefiks" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:10 -msgid "First Name" -msgstr "Imię" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:11 -msgid "Middle Name" -msgstr "Drugie imię" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:12 -msgid "Last Name" -msgstr "Nazwisko" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:13 -msgid "Suffix" -msgstr "Sufiks" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:26 -msgid "Display name:" -msgstr "Wyświetlana nazwa:" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:27 -msgid "Title:" -msgstr "Stanowisko:" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:28 -msgid "Organization:" -msgstr "Organizacja:" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:33 -msgid "PO box:" -msgstr "Skrytka pocztowa:" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:34 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:36 -msgid "City:" -msgstr "Miejscowość:" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:37 -msgid "State:" -msgstr "Stan/województwo:" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:38 -msgid "ZIP code:" -msgstr "Kod pocztowy:" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:39 -msgid "Country:" -msgstr "Państwo:" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:45 -msgid "Home telephone:" -msgstr "Domowy telefon:" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:46 -msgid "Work telephone:" -msgstr "Praca telefon:" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:49 -msgid "Mobile telephone:" -msgstr "Komórkowy:" - -#: ../../static/t/vcard/edit.html:50 -msgid "Fax number:" -msgstr "Fax numer:" - -#: ../../static/t/vcard/list/empty.html:2 -msgid "This address book is empty." -msgstr "Ksiązka adresowa pusta." - -#: ../../static/t/vcard/list/internal_error.html:2 -msgid "An internal error has occurred." -msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny." - -#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8 -msgid "Post a comment" -msgstr "Zamieść komentarz" - -#: ../../static/t/view_blog/newer_posts.html:1 -msgid "Newer posts" -msgstr "Nowsze" - -#: ../../static/t/view_blog/older_posts.html:1 -msgid "Older posts" -msgstr "Starsze" - -#: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1 -#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:1 -#, fuzzy -msgid "comments" -msgstr "%d komentarzy" - -#: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1 -#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:3 -msgid "permalink" -msgstr "permalink" - -#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:2 -#, fuzzy -msgid "new" -msgstr "nowych z" - -#: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5 -#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9 -msgid "You do not have permission to view this resource." -msgstr "Nie masz uprawnień, aby zobaczyć ten zasób." - -#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4 -msgid "The queue is empty." -msgstr "Kolejka jest pusta" - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:14 -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:47 -msgid "Refresh this page" -msgstr "Odśwież te strone" - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:20 -msgid "HINT" -msgstr "" - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:21 -msgid "" -"Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and " -"doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages " -"will be reattempted on the next queue run." -msgstr "" - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:22 -msgid "OK, got you, lets go!" -msgstr "" - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:29 -msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run" -msgstr "" - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:35 -msgid "Currently active mail delivery jobs" -msgstr "" - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:36 -#, fuzzy -msgid "Remote Sites:" -msgstr "Odległy host" - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:37 -#, fuzzy -msgid "Status:" -msgstr "Stan/województwo:" - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:45 -#, fuzzy -msgid "Jobs waiting for further processing:" -msgstr "kontynuj przetwarzanie" - -#: ../../static/t/view_mailq/message.html:6 -msgid "Originaly posted in: " -msgstr "Oryginalnie pisał w: " - -#: ../../static/t/view_mailq/table.html:4 -msgid "Message ID" -msgstr "ID wiadomości" - -#: ../../static/t/view_mailq/table.html:6 -msgid "Date/time submitted" -msgstr "Data/czas wysłania" - -#: ../../static/t/view_mailq/table.html:8 -msgid "Next attempt" -msgstr "Następna próba" - -#: ../../static/t/view_mailq/table.html:12 -msgid "Recipients" -msgstr "Adresaci" - -#: ../../static/t/view_message.html:7 ../../static/t/view_message/print.html:8 -#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3 -#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7 -#: ../../static/t/view_submessage.html:4 -msgid "from " -msgstr "od " - -#: ../../static/t/view_message.html:13 -#: ../../static/t/view_message/print.html:14 -msgid "to" -msgstr "do" - -#: ../../static/t/view_message.html:18 -msgid "Edit" -msgstr "Edycaj" - -#: ../../static/t/view_message.html:21 ../../static/t/view_message.html:25 -msgid "Reply" -msgstr "Odpowiedź" - -#: ../../static/t/view_message.html:22 -msgid "ReplyQuoted" -msgstr "Odpowiedz z cytatem" - -#: ../../static/t/view_message.html:26 -msgid "ReplyAll" -msgstr "Odpowiedz wszystkim" - -#: ../../static/t/view_message.html:27 -msgid "Forward" -msgstr "Przekaż" - -#: ../../static/t/view_message.html:33 -msgid "Headers" -msgstr "Nagłówki" - -#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4 -#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3 -msgid "View" -msgstr "Widok" - -#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5 -#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4 -msgid "Download" -msgstr "Pobieranie" - -#: ../../static/t/viewomatic.html:4 -msgid "View as:" -msgstr "Wyświetl jako:" - -#: ../../static/t/who.html:13 -msgid "Users currently on " -msgstr "Użytkownicy obecnie na " - -#: ../../static/t/who.html:22 -msgid "Click on a name to read user info. Click on" -msgstr "" -"Kliknij na nazwe użykownika, aby zobaczyć informacje o użytkowniku. kliknij" - -#: ../../static/t/who.html:24 -msgid "to send an instant message to that user." -msgstr "aby wysłać wiadomość błyskawiczną do tego użytkownika." - -#: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13 -#: ../../static/t/who/section.html:4 -msgid "(kill)" -msgstr "(zabij)" - -#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6 -msgid "Room" -msgstr "Pokój" - -#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8 -msgid "From host" -msgstr "Połączony z komputera" - -#: ../../static/t/who/edit.html:5 -msgid "Edit your session display" -msgstr "Edytuj wyświetlanie Twojej sesji" - -#: ../../static/t/who/edit.html:10 -msgid "" -"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " -"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " -"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " -"corresponding box. " -msgstr "" -"Ekran ten pozwala zmienić sposób w jaki sesja pojawi się szczególy w \"Kto " -"jest online\"\". Aby wyłączyć wszelkie \"fałszywe\" nazwy już wcześniej " -"ustawione, wystarczy kliknąć odpowiedni przycisk \"zmiany\" bez wpisywania w " -"odpowiednim polu. " - -#: ../../static/t/who/edit.html:18 -msgid "Room name:" -msgstr "Nazwa pokoju:" - -#: ../../static/t/who/edit.html:29 -msgid "Host name:" -msgstr "Nazwa komputera:" - -#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1 -msgid "Users currently on" -msgstr "Użytkownicy obecnie na" - -#: ../../static/t/who/section.html:5 -#, fuzzy -msgid "Edit configuration" -msgstr "Konfiguracja strony" - -#: ../../static/t/who/section.html:6 -#, fuzzy -msgid "Edit address book entry" -msgstr "Ksiązka adresowa pusta." - -#: ../../static/t/wiki/empty.html:5 -#, fuzzy -msgid "'here" -msgstr "w " - -#: ../../static/t/wiki/empty.html:7 -msgid "" -"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " -"create this page." -msgstr "" -"Wybierz link w banerze pokoju \"Edytuj stronę\" , jeśli chcesz utworzyć tę " -"stronę." - -#: ../../static/t/wiki/empty.html:5 -#, fuzzy -msgid "There is no page called '" -msgstr "Brak strony o nazwie '%s' tutaj." - -#: ../../static/t/wiki/history.html:1 -msgid "History of edits for this page" -msgstr "Historia zmian dla tej strony" - -#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1 -msgid "List of Wiki pages" -msgstr "Lista stron Wiki" - -#~ msgid "the icon for this floor" -#~ msgstr "ikona dla piętra" - -#~ msgid "Edit %s" -#~ msgstr "Edytuj %s" - -#~ msgid "Save changes" -#~ msgstr "Zapisz zmiany" - -#~ msgid " (work)" -#~ msgstr " (praca)" - -#~ msgid " (home)" -#~ msgstr " (dom)" - -#~ msgid " (cell)" -#~ msgstr " (mobile)" - -#~ msgid "Telephone:" -#~ msgstr "Telefon:" - -#~ msgid "E-mail:" -#~ msgstr "E-mail:" - -#~ msgid "Directory domains" -#~ msgstr "Katalog domen" - -#~ msgid "Fallback smart hosts" -#~ msgstr "Awaryjne sprytne hosty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create new room" -#~ msgstr "Utwórz nowy pokój" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zap this room" -#~ msgstr "Pomiń ten pokój" - -#, fuzzy -#~ msgid "Networked Room" -#~ msgstr "Sieciowo wspólny pokój" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add node?" -#~ msgstr "Dodaj nowy węzeł (node)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "minuty" - -#, fuzzy -#~ msgid "active" -#~ msgstr "Niepwne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Nadawca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete this message?" -#~ msgstr "Usuń ten pokój" - -#, fuzzy -#~ msgid "Room Logo" -#~ msgstr "Informacj o pokoju" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pictures in" -#~ msgstr "tylko obrazki" - -#, fuzzy -#~ msgid "Upload failed" -#~ msgstr "Prześlij plik:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you shure you want to delete {filename}?" -#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć " - -#~ msgid "Upload" -#~ msgstr "Wyślij" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Zaproszenia:" - -#, fuzzy -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Użytkownicy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Addressbook Popup" -#~ msgstr "Książka adresowa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete user" -#~ msgstr "Usuń skryptów" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete this user?" -#~ msgstr "Usuń ten pokój" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "Usuń" - -#~ msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." -#~ msgstr "woja poczta przychodząca nie będzie filtrowana przez skrypty." - -#~ msgid "The currently active script is: " -#~ msgstr "Skrypt jest aktualnie aktywny: " - -#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers" -#~ msgstr "Konfiguracja replikacji z innymi serwerami węzłami Citadel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Powered by Citadel" -#~ msgstr "Wyświetl ikone 'Powered by Citadel'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to your email inbox" -#~ msgstr "Skrót do skrzynki odbiorczej poczty e-mail" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to your personal calendar" -#~ msgstr "Skrót do kalendarza osobistego" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to your personal address book" -#~ msgstr "Twoja osobista książka adresowa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to your personal notes" -#~ msgstr "Twoje osobiste notatki" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to your personal task list" -#~ msgstr "Skrót do osobistej listy zadań" - -#, fuzzy -#~ msgid "List all your accessible rooms" -#~ msgstr "Listuj wszystkie zapomniane pokoje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Room and system administration functions" -#~ msgstr "Administrator systemu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reset form" -#~ msgstr "Strawny format" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete this entry?" -#~ msgstr "Usuń ten pokój" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create new floor" -#~ msgstr "Utwórz nowy pokój" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete rule" -#~ msgstr "Usuń" - -#~ msgid "(edit graphic)" -#~ msgstr "(edycja grafiki)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change name" -#~ msgstr "Zmień nazę pokoju" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to delete this room?" -#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć " - -#, fuzzy -#~ msgid "Send command" -#~ msgstr "Wpisz polecenie:" - -#~ msgid "Master user name (blank to disable)" -#~ msgstr "Nazwa użytkownika Mistrz (puste, aby wyłączyć)" - -#~ msgid "Master user password" -#~ msgstr "Hasło użytkownika Mistrz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete this note?" -#~ msgstr "Usuń ten pokój" - -#, fuzzy -#~ msgid "List" -#~ msgstr "List-ID" - -#, fuzzy -#~ msgid "Digest" -#~ msgstr "Strawny format" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Temat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to kill this session?" -#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć OpenID?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Share" -#~ msgstr "Współdzielenie" - -#~ msgid "Change password" -#~ msgstr "Zmień hasło" - -#~ msgid "Change room name" -#~ msgstr "Zmień nazę pokoju" - -#~ msgid "Change host name" -#~ msgstr "Zmień nazwe komputera" - -#~ msgid "Change user name" -#~ msgstr "Zmień nazwę użytkownika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save changes?" -#~ msgstr "Zapisz zmiany" - -#~ msgid "" -#~ "You are subscribing %s to the %s mailing list. The " -#~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " -#~ "click on to confirm your subscription. This extra step is for your " -#~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to " -#~ "lists without your consent.

    Please click on the link which is " -#~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.
    \n" -#~ msgstr "" -#~ "Zapisałeś się %s do %s listy dyskusyjnej. List serwer " -#~ "wysłał Ci wiadomość e-mail z linkiem do strony www, aby kliknąć, aby " -#~ "potwierdzić subskrypcję. Ten dodatkowy krok jest dla ochrony, ponieważ " -#~ "zapobiega innym zapisać się do listy bez twojej zgody.

    Proszę " -#~ "kliknąć na link, który dostaniesz via e-mail, Twoja subskrypcja zostanie " -#~ "potwierdzona.
    \n" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?" -#~ msgstr "" -#~ "UWAGA: Nie można przetworzyć Server Config, czy uruchomić nowy citserve?" - -#~ msgid "There is no room called '%s'." -#~ msgstr "Nie ma pokoju o nazwie '%s'." - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Sieć" - -#~ msgid "Tuning" -#~ msgstr "Dostrajanie" - -#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" -#~ msgstr "Natychmiast usuwaj skasowane wiadomości z IMAP"