X-Git-Url: https://code.citadel.org/?a=blobdiff_plain;f=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Fpt_BR.po;fp=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Fpt_BR.po;h=35a04cbf1d00af113806b10426b0ab1d0b826858;hb=313849ebada892154b70da0b52018390c9291a3f;hp=35c959bb419fbd1f065b18d2ac8ba172b268be39;hpb=24c4a8010b86e075abb33ed60484ce5a1627a199;p=citadel.git diff --git a/webcit/po/webcit/pt_BR.po b/webcit/po/webcit/pt_BR.po index 35c959bb4..35a04cbf1 100644 --- a/webcit/po/webcit/pt_BR.po +++ b/webcit/po/webcit/pt_BR.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WebCit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:03-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-30 23:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-25 13:41+0000\n" "Last-Translator: Alessandro Cesar \n" "Language-Team: \n" @@ -22,89 +22,49 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#: ../../roomops.c:708 ../../roomops.c:1005 ../../sieve.c:364 -msgid "Cancelled. Changes were not saved." -msgstr "Cancelado. Modificações não foram salvas." - -#: ../../roomops.c:838 ../../sieve.c:417 -msgid "Your changes have been saved." -msgstr "Suas modificações foram salvas" - -#: ../../roomops.c:881 -#, c-format -msgid "User '%s' kicked out of room '%s'." -msgstr "Usuário %s foi chutado da sala %s." - -#: ../../roomops.c:898 -#, c-format -msgid "User '%s' invited to room '%s'." -msgstr "Usuário %s foi convidado para a sala %s." - -#: ../../roomops.c:927 -msgid "Cancelled. No new room was created." -msgstr "Cancelado. Nenhuma sala foi criada." - -#: ../../roomops.c:1187 -msgid "Floor has been deleted." -msgstr "Andar foi excluído." - -#: ../../roomops.c:1211 -msgid "New floor has been created." -msgstr "Um novo andar foi criado." - -#: ../../roomops.c:1290 -msgid "Room list view" -msgstr "Visualização lista de salas" - -#: ../../roomops.c:1293 -msgid "Show empty floors" -msgstr "Exibir andares vazios" - -#: ../../roomviews.c:50 -msgid "Bulletin Board" -msgstr "Quadro de Mensagens" - -#: ../../roomviews.c:51 -msgid "Mail Folder" -msgstr "Pasta para Correio" +#. +#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn +#. * something else, that's what we'll go with. +#. +#: ../../availability.c:148 +msgid "availability unknown" +msgstr "disponibilidade desconhecida" -#: ../../roomviews.c:52 -msgid "Address Book" -msgstr "Caderno de Endereços" +#: ../../availability.c:169 +msgid "free" +msgstr "disponível" -#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar.html:24 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendário" +#: ../../availability.c:179 +msgid "BUSY" +msgstr "OCUPADO" -#: ../../roomviews.c:54 -msgid "Task List" -msgstr "Lista de Tarefas" +#: ../../graphics.c:50 +msgid "Graphics upload has been cancelled." +msgstr "Upload de gráficos foi cancelado." -#: ../../roomviews.c:55 -msgid "Notes List" -msgstr "Lista de Notas" +#: ../../graphics.c:56 +msgid "You didn't upload a file." +msgstr "Você não fez upload do arquivo." -#: ../../roomviews.c:56 -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" +#: ../../graphics.c:106 +msgid "your photo" +msgstr "sua foto" -#: ../../roomviews.c:57 -msgid "Calendar List" -msgstr "Lista de Calendários" +#: ../../graphics.c:113 +msgid "the icon for this room" +msgstr "o ícone para essa sala" -#: ../../roomviews.c:58 -msgid "Journal" -msgstr "Diário" +#: ../../graphics.c:121 +msgid "the Greetingpicture for the login prompt" +msgstr "a figura de boas vindas para esse prompt de login" -#: ../../roomviews.c:59 -#, fuzzy -msgid "Drafts" -msgstr "Data" +#: ../../graphics.c:129 +msgid "the Logoff banner picture" +msgstr "a figura para o banner de logoff" -#: ../../roomviews.c:60 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" +#: ../../graphics.c:140 +msgid "the icon for this floor" +msgstr "o ícone para esse andar" #: ../../tasks.c:93 msgid "Completed?" @@ -126,116 +86,88 @@ msgstr "Categoria" msgid "Show All" msgstr "Exibir Todos(as)" -#: ../../tasks.c:223 +#: ../../tasks.c:224 msgid "Edit task" msgstr "Editar tarefa" -#: ../../tasks.c:242 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:298 -#: ../../calendar_view.c:959 ../../calendar_view.c:1003 -#: ../../calendar_view.c:1084 +#: ../../tasks.c:248 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:292 +#: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:997 +#: ../../calendar_view.c:1078 ../../i18n_templatelist.c:902 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25 msgid "Summary:" msgstr "Resumo:" -#: ../../tasks.c:253 +#: ../../tasks.c:259 msgid "Start date:" msgstr "Data de início:" -#: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291 +#: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297 msgid "No date" msgstr "Sem data" -#: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294 +#: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300 msgid "or" msgstr "ou" -#: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308 +#: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314 msgid "Time associated" msgstr "Tempo associado" -#: ../../tasks.c:283 +#: ../../tasks.c:289 msgid "Due date:" msgstr "Vencimento:" -#: ../../tasks.c:312 +#: ../../tasks.c:318 msgid "Completed:" msgstr "Concluído:" -#: ../../tasks.c:323 +#: ../../tasks.c:329 msgid "Category:" msgstr "Categoria:" -#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:159 ../../static/t/files.html:12 +#: ../../tasks.c:339 ../../calendar.c:159 ../../i18n_templatelist.c:383 +#: ../../i18n_templatelist.c:907 ../../static/t/files.html:12 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:764 +#: ../../tasks.c:357 ../../event.c:769 ../../i18n_templatelist.c:754 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:765 ../../static/t/aide/inet/section.html:5 -#: ../../static/t/view_blog/comment.html:12 -#: ../../static/t/view_blog/post.html:15 ../../static/t/view_message.html:32 -#: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/msg_listview.html:27 +#: ../../tasks.c:358 ../../event.c:770 ../../i18n_templatelist.c:115 +#: ../../i18n_templatelist.c:299 ../../i18n_templatelist.c:495 +#: ../../i18n_templatelist.c:612 ../../i18n_templatelist.c:792 +#: ../../i18n_templatelist.c:897 ../../i18n_templatelist.c:971 +#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5 ../../static/t/msg_listview.html:27 +#: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/view_blog/comment.html:16 +#: ../../static/t/view_blog/post.html:33 ../../static/t/view_message.html:32 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: ../../tasks.c:353 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66 -#: ../../event.c:767 ../../sysmsgs.c:69 ../../who.c:200 ../../auth.c:812 -#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:4 +#: ../../tasks.c:359 ../../sysmsgs.c:63 ../../event.c:772 ../../paging.c:60 +#: ../../vcard_edit.c:1218 ../../i18n_templatelist.c:60 +#: ../../i18n_templatelist.c:96 ../../i18n_templatelist.c:103 +#: ../../i18n_templatelist.c:145 ../../i18n_templatelist.c:169 +#: ../../i18n_templatelist.c:195 ../../i18n_templatelist.c:242 +#: ../../i18n_templatelist.c:254 ../../i18n_templatelist.c:293 +#: ../../i18n_templatelist.c:330 ../../i18n_templatelist.c:356 +#: ../../i18n_templatelist.c:372 ../../i18n_templatelist.c:456 +#: ../../i18n_templatelist.c:546 ../../i18n_templatelist.c:581 +#: ../../i18n_templatelist.c:609 ../../i18n_templatelist.c:710 +#: ../../i18n_templatelist.c:755 ../../i18n_templatelist.c:886 +#: ../../i18n_templatelist.c:895 ../../i18n_templatelist.c:924 +#: ../../i18n_templatelist.c:996 ../../static/t/confirmlogoff.html:4 +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76 +#: ../../static/t/edit/message.html:132 +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379 +#: ../../tasks.c:429 ../../calendar_view.c:1373 msgid "Untitled Task" msgstr "Tarefa Anonima" -#: ../../fmt_date.c:310 -msgid "Time format" -msgstr "Formato de hora" - -#: ../../listsub.c:54 ../../static/t/listsub/display.html:5 -msgid "List subscription" -msgstr "Inscrição da lista" - -#: ../../listsub.c:67 ../../static/t/listsub/display.html:9 -msgid "List subscribe/unsubscribe" -msgstr "Inscrever/desinscrever da lista" - -#: ../../listsub.c:87 ../../static/t/listsub/display.html:15 -#: ../../static/t/listsub/display.html:34 -msgid "Confirmation request sent" -msgstr "Pedido de confirmação enviado" - -#: ../../listsub.c:89 -#, c-format -msgid "" -"You are subscribing %s to the %s mailing list. The " -"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " -"click on to confirm your subscription. This extra step is for your " -"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists " -"without your consent.

Please click on the link which is being e-" -"mailed to you and your subscription will be confirmed.
\n" -msgstr "" -"Você está se inscrevendo em %s na lista %s. O servidor da " -"lista lhe enviou um link para você confirmar sua inscrição. Esse passo " -"extra previne que outros lhe inscrevam em listas sem seu consentimento.

Clique no link que foi mandado para você e sua inscrição será " -"confirmada.
\n" - -#: ../../listsub.c:102 ../../static/t/listsub/display.html:24 -msgid "Go back..." -msgstr "Voltar..." - -#: ../../listsub.c:253 ../../listsub.c:291 ../../listsub.c:327 -#: ../../listsub.c:334 -msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to." -msgstr "" - -#: ../../listsub.c:260 ../../listsub.c:298 -#, fuzzy -msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with." -msgstr "Por favor especifique o nome do usuário que você gostaria de usar." - #: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74 #, c-format msgid "%d comments" @@ -253,323 +185,320 @@ msgstr "posts recentes" msgid "Older posts" msgstr "posts mais antigos" -#: ../../useredit.c:629 -msgid "" -"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." -msgstr "" -"Um erro ocorreu na criação ou edição desta entrada no caderno de endereços." - -#: ../../useredit.c:717 -msgid "Changes were not saved." -msgstr "Modificações não foram salvas." - -#: ../../useredit.c:782 -msgid "A new user has been created." -msgstr "Um novo usuário foi criado." +#: ../../sysmsgs.c:46 +#, c-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Editar %s" -#: ../../useredit.c:786 +#: ../../sysmsgs.c:49 +#, c-format msgid "" -"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " -"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " -"the host system, not within Citadel." +"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is " +"forced by preceding the next line by a blank." msgstr "" -"Você está tentando criar um novo usuário no Citadel enquanto no modo de " -"autenticação baseado em host. Nesse modo, você deve criar novos usuários no " -"sistema hospedeiro, não dentro do Citadel." - -#: ../../bbsview_renderer.c:312 -msgid "Go to page: " -msgstr "Ir para a página: " - -#: ../../bbsview_renderer.c:354 -msgid "First" -msgstr "Primeiro" - -#: ../../bbsview_renderer.c:360 -msgid "Last" -msgstr "Último" - -#: ../../graphics.c:56 -msgid "Graphics upload has been cancelled." -msgstr "Upload de gráficos foi cancelado." - -#: ../../graphics.c:62 -msgid "You didn't upload a file." -msgstr "Você não fez upload do arquivo." +"Digite %s abaixo. O texto é formatado com o browser do leitor. Uma nova " +"linha é forçada precedendo a nova linha por uma em branco." -#: ../../graphics.c:112 -msgid "your photo" -msgstr "sua foto" +#: ../../sysmsgs.c:61 ../../vcard_edit.c:1217 ../../i18n_templatelist.c:59 +#: ../../i18n_templatelist.c:194 ../../i18n_templatelist.c:355 +#: ../../i18n_templatelist.c:455 ../../i18n_templatelist.c:580 +#: ../../i18n_templatelist.c:608 ../../i18n_templatelist.c:855 +msgid "Save changes" +msgstr "Salvar modificações" -#: ../../graphics.c:119 -msgid "the icon for this room" -msgstr "o ícone para essa sala" +#: ../../sysmsgs.c:83 +#, c-format +msgid "Cancelled. %s was not saved." +msgstr "Cancelado. %s não foi salvo" -#: ../../graphics.c:127 -msgid "the Greetingpicture for the login prompt" -msgstr "a figura de boas vindas para esse prompt de login" +#: ../../sysmsgs.c:103 +#, fuzzy +msgid " has been saved." +msgstr "%s foi salvo." -#: ../../graphics.c:135 -msgid "the Logoff banner picture" -msgstr "a figura para o banner de logoff" +#: ../../sysmsgs.c:110 ../../sysmsgs.c:111 +msgid "Room info" +msgstr "Informações da sala" -#: ../../graphics.c:146 -msgid "the icon for this floor" -msgstr "o ícone para esse andar" +#: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:118 +msgid "Your bio" +msgstr "Sua bio" -#: ../../calendar_tools.c:100 +#: ../../calendar_tools.c:94 msgid "Hour: " msgstr "Hora: " -#: ../../calendar_tools.c:120 +#: ../../calendar_tools.c:114 msgid "Minute: " msgstr "Minuto: " -#: ../../calendar_tools.c:191 +#: ../../calendar_tools.c:185 msgid "(status unknown)" msgstr "(estado desconhecido)" -#: ../../calendar_tools.c:207 +#: ../../calendar_tools.c:201 ../../i18n_templatelist.c:397 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6 msgid "(needs action)" msgstr "(necessita ação)" -#: ../../calendar_tools.c:210 +#: ../../calendar_tools.c:204 ../../i18n_templatelist.c:398 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7 msgid "(accepted)" msgstr "(aceito)" -#: ../../calendar_tools.c:213 +#: ../../calendar_tools.c:207 ../../i18n_templatelist.c:399 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8 msgid "(declined)" msgstr "(rejeitado)" -#: ../../calendar_tools.c:216 +#: ../../calendar_tools.c:210 ../../i18n_templatelist.c:400 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9 msgid "(tenative)" msgstr "(temporário)" -#: ../../calendar_tools.c:219 +#: ../../calendar_tools.c:213 ../../i18n_templatelist.c:401 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10 msgid "(delegated)" msgstr "(delegado)" -#: ../../calendar_tools.c:222 +#: ../../calendar_tools.c:216 ../../i18n_templatelist.c:402 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11 msgid "(completed)" msgstr "(completado)" -#: ../../calendar_tools.c:225 +#: ../../calendar_tools.c:219 ../../i18n_templatelist.c:403 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12 msgid "(in process)" msgstr "(em processo)" -#: ../../calendar_tools.c:228 +#: ../../calendar_tools.c:222 ../../i18n_templatelist.c:404 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13 msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" -#: ../../notes.c:343 -msgid "Click on any note to edit it." -msgstr "Clique em uma nota para editá-la." - -#: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178 -msgid "(no name)" -msgstr "(sem nome)" - -#: ../../vcard_edit.c:443 -msgid " (work)" -msgstr " (trabalho)" - -#: ../../vcard_edit.c:445 -msgid " (home)" -msgstr " Página Inicial" - -#: ../../vcard_edit.c:447 -msgid " (cell)" -msgstr " (celular)" +#: ../../openid.c:28 +msgid "Manage Account/OpenID Associations" +msgstr "Gerenciar Contas/Associação com OpenID" -#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120 -msgid "Address:" -msgstr "Endereço:" +#: ../../openid.c:46 +msgid "Do you really want to delete this OpenID?" +msgstr "Você realmente quer excluir este OpenID?" -#: ../../vcard_edit.c:526 -msgid "Telephone:" -msgstr "Telefone:" +#: ../../openid.c:47 +msgid "(delete)" +msgstr "(excluir)" -#: ../../vcard_edit.c:531 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" +#: ../../openid.c:55 +msgid "Add an OpenID: " +msgstr "Adicionar um OpenID " -#: ../../vcard_edit.c:779 -msgid "This address book is empty." -msgstr "Esse caderno de endereços está vazio." +#: ../../openid.c:58 +msgid "Attach" +msgstr "Anexar" -#: ../../vcard_edit.c:793 -msgid "An internal error has occurred." -msgstr "Um erro interno ocorreu." +#: ../../openid.c:62 +#, c-format +msgid "%s does not permit authentication via OpenID." +msgstr "%s não é permitido autenticação via OpenID" -#: ../../vcard_edit.c:944 -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#: ../../summary.c:128 +msgid "(None)" +msgstr "(Nenhum)" -#: ../../vcard_edit.c:1048 -msgid "Edit contact information" -msgstr "Editar informação do contato" +#: ../../summary.c:184 +msgid "(Nothing)" +msgstr "(Nada)" -#: ../../vcard_edit.c:1068 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" +#: ../../bbsview_renderer.c:312 +msgid "Go to page: " +msgstr "Ir para a página: " -#: ../../vcard_edit.c:1068 -msgid "First Name" +#: ../../bbsview_renderer.c:354 +msgid "First" msgstr "Primeiro" -#: ../../vcard_edit.c:1068 -msgid "Middle Name" -msgstr "Meio" - -#: ../../vcard_edit.c:1068 -msgid "Last Name" +#: ../../bbsview_renderer.c:360 +msgid "Last" msgstr "Último" -#: ../../vcard_edit.c:1068 -msgid "Suffix" -msgstr "Sufixo" - -#: ../../vcard_edit.c:1089 -msgid "Display name:" -msgstr "Nome para visualização:" +#: ../../html2html.c:131 +#, c-format +msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" +msgstr "Erro de realloc()! não foi possível obter %d bytes: %s" -#: ../../vcard_edit.c:1096 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#. an erased user +#: ../../auth.c:30 ../../i18n_templatelist.c:184 ../../i18n_templatelist.c:728 +#: ../../i18n_templatelist.c:736 +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54 +msgid "Deleted" +msgstr "Excluído" -#: ../../vcard_edit.c:1103 -msgid "Organization:" -msgstr "Organização:" - -#: ../../vcard_edit.c:1114 -msgid "PO box:" -msgstr "Caixa postal:" - -#: ../../vcard_edit.c:1130 -msgid "City:" -msgstr "Cidade:" - -#: ../../vcard_edit.c:1136 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#: ../../vcard_edit.c:1142 -msgid "ZIP code:" -msgstr "CEP" +#. a new user +#: ../../auth.c:33 ../../i18n_templatelist.c:185 ../../i18n_templatelist.c:341 +#: ../../i18n_templatelist.c:729 ../../i18n_templatelist.c:737 +#: ../../i18n_templatelist.c:771 +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:77 +msgid "New User" +msgstr "Novo Usuário" -#: ../../vcard_edit.c:1148 -msgid "Country:" -msgstr "País:" +#. a trouble maker +#: ../../auth.c:36 ../../i18n_templatelist.c:186 ../../i18n_templatelist.c:730 +#: ../../i18n_templatelist.c:738 +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56 +msgid "Problem User" +msgstr "Usuário problemático" -#: ../../vcard_edit.c:1158 -msgid "Home telephone:" -msgstr "Telefone de casa:" +#. user with normal privileges +#: ../../auth.c:39 ../../i18n_templatelist.c:187 ../../i18n_templatelist.c:731 +#: ../../i18n_templatelist.c:739 +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57 +msgid "Local User" +msgstr "Usuário local" -#: ../../vcard_edit.c:1164 -msgid "Work telephone:" -msgstr "Telefone de trabalho:" +#. a user that may access network resources +#: ../../auth.c:42 ../../i18n_templatelist.c:188 ../../i18n_templatelist.c:732 +#: ../../i18n_templatelist.c:740 +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58 +msgid "Network User" +msgstr "Usuário remoto" -#: ../../vcard_edit.c:1170 -msgid "Mobile telephone:" -msgstr "Celular" +#. a moderator +#: ../../auth.c:45 ../../i18n_templatelist.c:189 ../../i18n_templatelist.c:733 +#: ../../i18n_templatelist.c:741 +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:59 +msgid "Preferred User" +msgstr "Usuário preferencial" -#: ../../vcard_edit.c:1176 -msgid "Fax number:" -msgstr "Número de fax:" +#. chief +#: ../../auth.c:48 ../../i18n_templatelist.c:190 ../../i18n_templatelist.c:734 +#: ../../i18n_templatelist.c:742 +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" -#: ../../vcard_edit.c:1187 -msgid "Primary Internet e-mail address" -msgstr "Endereço de e-mail primário" +#: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:1299 +#: ../../vcard_edit.c:1343 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ocorreu um Erro." -#: ../../vcard_edit.c:1194 -msgid "Internet e-mail aliases" -msgstr "Nomes alternativos para e-mail de Internet" +#: ../../auth.c:547 ../../i18n_templatelist.c:268 +#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:3 +msgid "Validate new users" +msgstr "Validar novos usuários" -#: ../../vcard_edit.c:1215 ../../sysmsgs.c:67 -msgid "Save changes" -msgstr "Salvar modificações" +#: ../../auth.c:567 +msgid "No users require validation at this time." +msgstr "Sem usuários para validar no momento" -#: ../../vcard_edit.c:1261 -msgid "Unable to enter the room to save your message" -msgstr "Impossibilidado de entrar na sala para salvar sua mensagem" +#: ../../auth.c:617 +msgid "very weak" +msgstr "muito fraco" -#: ../../vcard_edit.c:1265 -msgid "Aborting." -msgstr "Abortando." +#: ../../auth.c:620 +msgid "weak" +msgstr "fraco" -#: ../../vcard_edit.c:1297 ../../vcard_edit.c:1341 ../../auth.c:367 -#: ../../auth.c:397 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Ocorreu um Erro." +#: ../../auth.c:623 +msgid "ok" +msgstr "bom" -#: ../../vcard_edit.c:1399 -msgid "Could Not decode vcard photo\n" -msgstr "Não foi possível visualizar a foto do vcard\n" +#: ../../auth.c:627 +msgid "strong" +msgstr "forte" -#: ../../preferences.c:880 -msgid "Cancelled. No settings were changed." -msgstr "Cancelado. Nenhuma configuração foi modificada." +#: ../../auth.c:645 +#, c-format +msgid "Current access level: %d (%s)\n" +msgstr "Nível de acesso atual: %d (%s)\n" -#: ../../preferences.c:1092 -msgid "Make this my start page" -msgstr "Fazer dessa página minha inicial" +#: ../../auth.c:653 +msgid "Select access level for this user:" +msgstr "Selecione o nível de acesso para esse usuário:" -#: ../../preferences.c:1130 -msgid "This isn't allowed to become the start page." -msgstr "Isto não é permitido como página inicial" +#: ../../auth.c:736 +msgid "Cancelled. Password was not changed." +msgstr "Cancelado. A senha não foi modificada." -#: ../../preferences.c:1132 -msgid "You no longer have a start page selected." -msgstr "Você não tem mais uma página inicial selecionada." +#: ../../auth.c:745 +msgid "They don't match. Password was not changed." +msgstr "Eles não batem. Senha não foi modificada." -#: ../../preferences.c:1182 -msgid "Prefered startpage" -msgstr "Página Inicial preferencial" +#: ../../auth.c:751 +msgid "Blank passwords are not allowed." +msgstr "Senhas em branco não são permitidas." -#: ../../calendar.c:76 +#: ../../calendar.c:76 ../../i18n_templatelist.c:899 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:11 msgid "Meeting invitation" msgstr "Convite para reunião" -#: ../../calendar.c:79 +#: ../../calendar.c:79 ../../i18n_templatelist.c:900 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:14 msgid "Attendee's reply to your invitation" msgstr "Reposta do convite do participante" -#: ../../calendar.c:82 +#: ../../calendar.c:82 ../../i18n_templatelist.c:901 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:17 msgid "Published event" msgstr "Evento publicado" -#: ../../calendar.c:85 +#: ../../calendar.c:85 ../../i18n_templatelist.c:898 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:8 msgid "This is an unknown type of calendar item." msgstr "Esse é um tipo desconhecido de item de calendário" -#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964 -#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 +#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:300 ../../calendar_view.c:958 +#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083 +#: ../../i18n_templatelist.c:903 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26 msgid "Location:" msgstr "Localização" -#: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 +#: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:345 ../../calendar_view.c:964 +#: ../../i18n_templatelist.c:904 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013 -#: ../../calendar_view.c:1099 +#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:367 ../../calendar_view.c:1007 +#: ../../calendar_view.c:1093 ../../i18n_templatelist.c:905 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:32 msgid "Starting date/time:" msgstr "Dia/hora de início:" -#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015 -#: ../../calendar_view.c:1101 +#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:370 ../../calendar_view.c:1009 +#: ../../calendar_view.c:1095 ../../i18n_templatelist.c:906 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:34 msgid "Ending date/time:" msgstr "Dia/hora de término:" -#: ../../calendar.c:168 ../../event.c:90 +#: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91 ../../i18n_templatelist.c:908 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41 msgid "Recurrence" msgstr "Recorrências" -#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:505 +#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:510 ../../i18n_templatelist.c:909 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41 msgid "This is a recurring event" msgstr "Esse é um evento recorrente" -#: ../../calendar.c:178 +#: ../../calendar.c:178 ../../i18n_templatelist.c:396 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2 msgid "Attendee:" msgstr "Participante:" @@ -584,45 +513,54 @@ msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar." msgstr "" "Esse evento entrará em conflito com '%s' que já está no seu calendário." -#: ../../calendar.c:227 +#: ../../calendar.c:227 ../../i18n_templatelist.c:440 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2 msgid "Update:" msgstr "Atualização:" -#: ../../calendar.c:228 +#: ../../calendar.c:228 ../../i18n_templatelist.c:441 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3 msgid "CONFLICT:" msgstr "CONFLITO:" -#: ../../calendar.c:251 +#: ../../calendar.c:251 ../../i18n_templatelist.c:910 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:53 msgid "How would you like to respond to this invitation?" msgstr "Como gostaria de responder a esse convite?" -#: ../../calendar.c:252 +#: ../../calendar.c:252 ../../i18n_templatelist.c:911 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:55 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" -#: ../../calendar.c:253 +#: ../../calendar.c:253 ../../i18n_templatelist.c:912 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:57 msgid "Tentative" msgstr "Incerto" -#: ../../calendar.c:254 +#: ../../calendar.c:254 ../../i18n_templatelist.c:913 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:59 msgid "Decline" msgstr "Rejeitar" -#: ../../calendar.c:271 +#: ../../calendar.c:271 ../../i18n_templatelist.c:914 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:66 msgid "Click Update to accept this reply and update your calendar." msgstr "" "Clique em Atualizar para aceitar essa resposta e atualizar seu " "calendário." -#: ../../calendar.c:272 +#: ../../calendar.c:272 ../../i18n_templatelist.c:915 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:68 msgid "Update" msgstr "Atualizar" -#: ../../calendar.c:273 +#: ../../calendar.c:273 ../../i18n_templatelist.c:916 +#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:70 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../../calendar.c:295 +#: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:289 msgid "There was an error parsing this calendar item." msgstr "Ocorreu um erro ao processar esse item de calendário" @@ -679,2743 +617,3796 @@ msgstr "Dia da visualização do calendário termina em:" msgid "Week starts on:" msgstr "Semana começa em:" -#: ../../paging.c:35 -msgid "Send instant message" -msgstr "Mandar mensagem instantânea" - -#: ../../paging.c:43 -msgid "Send an instant message to: " -msgstr "Mandar mensagem instantânea para: " - -#: ../../paging.c:57 -msgid "Enter message text:" -msgstr "Entrar mensagem de texto:" - -#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109 -msgid "Send message" -msgstr "Enviar mensagem" - -#: ../../paging.c:84 -msgid "Message was not sent." -msgstr "Mensagem não foi enviada." - -#: ../../paging.c:95 -msgid "Message has been sent to " -msgstr "Mensagem foi enviada para " - -#: ../../iconbar.c:328 -msgid "Iconbar Setting" -msgstr "Configuração da barra de ícones" - -#. -#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn -#. * something else, that's what we'll go with. -#. -#: ../../availability.c:148 -msgid "availability unknown" -msgstr "disponibilidade desconhecida" - -#: ../../availability.c:169 -msgid "free" -msgstr "disponível" - -#: ../../availability.c:179 -msgid "BUSY" -msgstr "OCUPADO" - -#: ../../serv_func.c:193 -msgid "" -"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept " -"any additional logins at this time. Please try again later or contact your " -"system administrator." -msgstr "" -"Este servidor já atingiu o número máximo de usuários permitidos e não pode " -"aceitar nenhum login adicional neste momento. Por favor tente novamente mais " -"tarde ou contate seu administrador de sistemas." - -#: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227 -msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out." -msgstr "Recebida uma resposta não esperada do servidor Citadel; Salvando." - -#: ../../serv_func.c:236 +#: ../../downloads.c:288 #, c-format -msgid "" -"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" -"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or " -"newer.\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"Você está conectado à um servidor Citadel rodando Citadel %d.%02d. \n" -"Para rodar essa versão do WebCit você também deve ter o Citadel %d.%02d ou " -"mais novo.\n" -"\n" -"\n" +msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n" +msgstr "Ocorreu um erro ao obter esse arquivo: %s\n" -#: ../../event.c:70 +#: ../../event.c:71 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../../event.c:71 +#: ../../event.c:72 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../../event.c:72 +#: ../../event.c:73 msgid "hours" msgstr "horas" -#: ../../event.c:73 +#: ../../event.c:74 msgid "days" msgstr "dias" -#: ../../event.c:74 +#: ../../event.c:75 msgid "weeks" msgstr "semanas" -#: ../../event.c:75 +#: ../../event.c:76 msgid "months" msgstr "meses" -#: ../../event.c:76 +#: ../../event.c:77 msgid "years" msgstr "anos" -#: ../../event.c:77 +#: ../../event.c:78 msgid "never" msgstr "nunca" -#: ../../event.c:81 +#: ../../event.c:82 msgid "first" msgstr "primeiro" -#: ../../event.c:82 +#: ../../event.c:83 msgid "second" msgstr "segundo" -#: ../../event.c:83 +#: ../../event.c:84 msgid "third" msgstr "terceiro" -#: ../../event.c:84 +#: ../../event.c:85 msgid "fourth" msgstr "quarto" -#: ../../event.c:85 +#: ../../event.c:86 msgid "fifth" msgstr "quinto" -#: ../../event.c:88 +#: ../../event.c:89 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../../event.c:89 ../../event.c:437 ../../event.c:449 +#: ../../event.c:90 ../../event.c:442 ../../event.c:454 msgid "Attendees" msgstr "Participantes" -#: ../../event.c:167 +#: ../../event.c:168 msgid "Add or edit an event" msgstr "Adicionar ou editar um evento" -#: ../../event.c:206 ../../static/t/iconbar.html:13 +#: ../../event.c:211 ../../i18n_templatelist.c:17 +#: ../../i18n_templatelist.c:506 ../../static/t/iconbar.html:13 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 msgid "Summary" msgstr "Resumo" -#: ../../event.c:217 +#: ../../event.c:222 msgid "Location" msgstr "Local" -#: ../../event.c:228 ../../calendar_view.c:760 +#: ../../event.c:233 ../../calendar_view.c:754 msgid "Start" msgstr "Início" -#: ../../event.c:271 ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 +#: ../../event.c:276 ../../calendar_view.c:951 ../../calendar_view.c:980 msgid "All day event" msgstr "Evento ocupando todo o dia" -#: ../../event.c:277 ../../calendar_view.c:761 +#: ../../event.c:282 ../../calendar_view.c:755 msgid "End" msgstr "Fim" -#: ../../event.c:327 ../../static/t/iconbar.html:34 +#: ../../event.c:332 ../../i18n_templatelist.c:29 +#: ../../i18n_templatelist.c:514 ../../static/t/iconbar.html:34 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: ../../event.c:369 +#: ../../event.c:374 msgid "Organizer" msgstr "Organizador" -#: ../../event.c:374 +#: ../../event.c:379 msgid "(you are the organizer)" msgstr "(você é o organizador)" -#: ../../event.c:392 +#: ../../event.c:397 msgid "Show time as:" msgstr "Mostrar hora como:" -#: ../../event.c:415 +#: ../../event.c:420 msgid "Free" msgstr "Livre" -#: ../../event.c:423 +#: ../../event.c:428 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../../event.c:440 +#: ../../event.c:445 msgid "(One per line)" msgstr "(Um por linha)" -#: ../../event.c:450 ../../static/t/edit_message.html:143 -#: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42 +#: ../../event.c:455 ../../i18n_templatelist.c:25 +#: ../../i18n_templatelist.c:297 ../../i18n_templatelist.c:334 +#: ../../i18n_templatelist.c:512 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84 +#: ../../static/t/edit/message.html:140 ../../static/t/iconbar.html:29 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" -#: ../../event.c:513 +#: ../../event.c:518 msgid "Recurrence rule" msgstr "Regra de recorrência" -#: ../../event.c:517 +#: ../../event.c:522 msgid "Repeats every" msgstr "Repete a cada" #. begin 'weekday_selector' div -#: ../../event.c:535 +#: ../../event.c:540 msgid "on these weekdays:" msgstr "Nestes dias da semana" -#: ../../event.c:593 +#: ../../event.c:598 #, c-format msgid "on day %s%d%s of the month" msgstr "nos dias %s%d%s do mês" -#: ../../event.c:602 ../../event.c:664 +#: ../../event.c:607 ../../event.c:669 msgid "on the " msgstr "em " -#: ../../event.c:626 +#: ../../event.c:631 msgid "of the month" msgstr "do mês" -#: ../../event.c:655 +#: ../../event.c:660 msgid "every " msgstr "a cada " -#: ../../event.c:656 +#: ../../event.c:661 msgid "year on this date" msgstr "ano desta data" -#: ../../event.c:688 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../../event.c:693 ../../i18n_templatelist.c:478 +#: ../../i18n_templatelist.c:928 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 msgid "of" msgstr "de" -#: ../../event.c:712 +#: ../../event.c:717 msgid "Recurrence range" msgstr "Intervalo de recorrência" -#: ../../event.c:720 +#: ../../event.c:725 msgid "No ending date" msgstr "Nenhuma data de término" -#: ../../event.c:727 +#: ../../event.c:732 msgid "Repeat this event" msgstr "Repetir este evento" -#: ../../event.c:730 +#: ../../event.c:735 msgid "times" msgstr "vezes" -#: ../../event.c:738 +#: ../../event.c:743 msgid "Repeat this event until " msgstr "Repetir este evento até " -#: ../../event.c:766 +#: ../../event.c:771 msgid "Check attendee availability" msgstr "Checar disponibilidade do participante" -#: ../../event.c:858 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468 -#: ../../calendar_view.c:937 +#: ../../event.c:865 ../../calendar_view.c:266 ../../calendar_view.c:462 +#: ../../calendar_view.c:931 msgid "Untitled Event" msgstr "Evento sem título" -#: ../../sysmsgs.c:52 -#, c-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Editar %s" +#: ../../iconbar.c:323 +msgid "Iconbar Setting" +msgstr "Configuração da barra de ícones" -#: ../../sysmsgs.c:55 -#, c-format -msgid "" -"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is " -"forced by preceding the next line by a blank." +#: ../../icontheme.c:173 +msgid "Icon Theme" msgstr "" -"Digite %s abaixo. O texto é formatado com o browser do leitor. Uma nova " -"linha é forçada precedendo a nova linha por uma em branco." -#: ../../sysmsgs.c:89 -#, c-format -msgid "Cancelled. %s was not saved." -msgstr "Cancelado. %s não foi salvo" +#: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 +#: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184 +#: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248 +msgid "Invalid Parameter" +msgstr "Parâmetro inválido" -#: ../../sysmsgs.c:109 +#: ../../inetconf.c:126 #, fuzzy -msgid " has been saved." -msgstr "%s foi salvo." +msgid " has been deleted." +msgstr "%s foi excluído." -#: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117 -msgid "Room info" -msgstr "Informações da sala" +#. added status message +#: ../../inetconf.c:144 +#, fuzzy +msgid " added." +msgstr "adicionada" -#: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124 -msgid "Your bio" -msgstr "Sua bio" +#: ../../inetconf.c:237 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378 +#: ../../roomlist.c:506 ../../roomlist.c:601 ../../siteconfig.c:47 +#: ../../siteconfig.c:65 ../../i18n_templatelist.c:357 +#: ../../i18n_templatelist.c:431 ../../i18n_templatelist.c:610 +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:150 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73 +msgid "Higher access is required to access this function." +msgstr "Requer-se acesso privilegiado para acessar essa função." -#: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958 -#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083 -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20 -msgid "From" -msgstr "A partir de" +#: ../../listsub.c:31 ../../listsub.c:69 ../../listsub.c:105 +#: ../../listsub.c:112 +msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to." +msgstr "" -#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974 -msgid "Starting date:" -msgstr "Data Inicial" +#: ../../listsub.c:38 ../../listsub.c:76 +#, fuzzy +msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with." +msgstr "Por favor especifique o nome do usuário que você gostaria de usar." -#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976 -msgid "Ending date:" -msgstr "Data Final" +#: ../../messages.c:73 +msgid "ERROR:" +msgstr "ERRO:" -#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095 -msgid "Date/time:" -msgstr "Data/Hora" +#: ../../messages.c:91 +msgid "Empty message" +msgstr "Mensagem vazia" -#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980 -#: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105 -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32 -msgid "Notes:" -msgstr "Notas:" +#: ../../messages.c:1044 +msgid "Cancelled. Message was not posted." +msgstr "Cancelado. A mensagem não foi fixada." -#: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721 -msgid "previous" -msgstr "anterior" +#: ../../messages.c:1047 +msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." +msgstr "Cancelado automaticamente porque você já salvou essa mensagem." -#: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733 -#: ../../calendar_view.c:1308 -msgid "next" -msgstr "próximo" +#: ../../messages.c:1071 +msgid "Saved to Drafts failed: " +msgstr "Gravação para rascunhos falhou: " -#: ../../calendar_view.c:756 -msgid "Week" -msgstr "Semana" - -#: ../../calendar_view.c:758 -msgid "Hours" -msgstr "Horas" - -#: ../../calendar_view.c:759 ../../static/t/sieve/display_one.html:22 -#: ../../static/t/msg_listview.html:9 -msgid "Subject" -msgstr "Assunto" - -#: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024 -msgid "Ongoing event" -msgstr "Evento em curso" - -#: ../../messages.c:70 -msgid "ERROR:" -msgstr "ERRO:" - -#: ../../messages.c:88 -msgid "Empty message" -msgstr "Mensagem vazia" - -#: ../../messages.c:1010 -msgid "Cancelled. Message was not posted." -msgstr "Cancelado. A mensagem não foi fixada." - -#: ../../messages.c:1013 -msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." -msgstr "Cancelado automaticamente porque você já salvou essa mensagem." - -#: ../../messages.c:1037 -msgid "Saved to Drafts failed: " -msgstr "Gravação para rascunhos falhou: " - -#: ../../messages.c:1102 +#: ../../messages.c:1138 msgid "Refusing to post empty message.\n" msgstr "Recusando enviar mensagem vazia\n" -#: ../../messages.c:1128 +#: ../../messages.c:1164 msgid "Message has been saved to Drafts.\n" msgstr "A mensagem foi salva em rascunhos\n" -#: ../../messages.c:1137 +#: ../../messages.c:1174 msgid "Message has been sent.\n" msgstr "A mensagem foi enviada.\n" -#: ../../messages.c:1140 +#: ../../messages.c:1177 msgid "Message has been posted.\n" msgstr "Mensagem foi fixada.\n" -#: ../../messages.c:1679 +#: ../../messages.c:1791 msgid "The message was not moved." msgstr "A mensagem não foi movida." -#: ../../messages.c:1719 +#: ../../messages.c:1832 #, c-format msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s/%s\n" -#: ../../messages.c:1796 +#: ../../messages.c:1922 #, c-format msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s\n" -#: ../../messages.c:1956 +#: ../../messages.c:2082 msgid "Attach signature to email messages?" msgstr "Anexar assinatura em mensagens de email?" -#: ../../messages.c:1959 +#: ../../messages.c:2085 msgid "Use this signature:" msgstr "Usar essa assinatura:" -#: ../../messages.c:1961 +#: ../../messages.c:2087 msgid "Default character set for email headers:" msgstr "Codificação padrão para cabeçalhos de email:" -#: ../../messages.c:1964 +#: ../../messages.c:2090 msgid "Preferred email address" msgstr "Endereço de e-mail preferencial" -#: ../../messages.c:1966 +#: ../../messages.c:2092 msgid "Preferred display name for email messages" msgstr "Nome de exibição para mensagens de e-mail preferencial" -#: ../../messages.c:1970 +#: ../../messages.c:2096 msgid "Preferred display name for bulletin board posts" msgstr "Nome de exibição para mensagens de bulletin board preferencial" -#: ../../messages.c:1973 +#: ../../messages.c:2099 msgid "Mailbox view mode" msgstr "Modo de visualização da Caixa de Mensagens" -#: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 -#: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:156 ../../netconf.c:183 -#: ../../netconf.c:191 ../../netconf.c:239 ../../netconf.c:247 -msgid "Invalid Parameter" -msgstr "Parâmetro inválido" +#: ../../notes.c:345 ../../i18n_templatelist.c:756 +msgid "Click on any note to edit it." +msgstr "Clique em uma nota para editá-la." -#: ../../inetconf.c:126 -#, fuzzy -msgid " has been deleted." -msgstr "%s foi excluído." +#: ../../paging.c:29 +msgid "Send instant message" +msgstr "Mandar mensagem instantânea" -#. added status message -#: ../../inetconf.c:144 -#, fuzzy -msgid " added." -msgstr "adicionada" +#: ../../paging.c:37 +msgid "Send an instant message to: " +msgstr "Mandar mensagem instantânea para: " -#: ../../who.c:154 -msgid "Edit your session display" -msgstr "Editar a visualização de sua sessão" +#: ../../paging.c:51 +msgid "Enter message text:" +msgstr "Entrar mensagem de texto:" -#: ../../who.c:158 -msgid "" -"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " -"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " -"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " -"corresponding box. " -msgstr "" -"Essa tela permite que você modifique a maneira que sua sessão aparece na " -"tela 'Quem está online'. Para desligar um nome 'falso' que você configurou " -"previamente, clique no botão 'modificar' apropriado sem digitar nada na " -"caixa correspondente. " +#: ../../paging.c:59 ../../i18n_templatelist.c:289 +#: ../../i18n_templatelist.c:326 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50 +#: ../../static/t/edit/message.html:106 +msgid "Send message" +msgstr "Enviar mensagem" -#: ../../who.c:171 -msgid "Room name:" -msgstr "Nome da sala:" +#: ../../paging.c:78 +msgid "Message was not sent." +msgstr "Mensagem não foi enviada." -#: ../../who.c:176 -msgid "Change room name" -msgstr "Mudar nome da sala" +#: ../../paging.c:89 +msgid "Message has been sent to " +msgstr "Mensagem foi enviada para " -#: ../../who.c:180 -msgid "Host name:" -msgstr "Nome do host:" +#: ../../preferences.c:880 +msgid "Cancelled. No settings were changed." +msgstr "Cancelado. Nenhuma configuração foi modificada." -#: ../../who.c:185 -msgid "Change host name" -msgstr "Mudar nome do host" +#: ../../preferences.c:1128 +msgid "Make this my start page" +msgstr "Fazer dessa página minha inicial" -#: ../../who.c:190 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20 -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:57 ../../static/t/get_logged_in.html:72 -msgid "User name:" -msgstr "Nome do usuário:" +#: ../../preferences.c:1166 +msgid "This isn't allowed to become the start page." +msgstr "Isto não é permitido como página inicial" -#: ../../who.c:195 -msgid "Change user name" -msgstr "Mudar nome do usuário" +#: ../../preferences.c:1168 +msgid "You no longer have a start page selected." +msgstr "Você não tem mais uma página inicial selecionada." -#: ../../siteconfig.c:46 ../../siteconfig.c:64 ../../roomlist.c:44 -#: ../../roomlist.c:394 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:72 -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:149 -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:42 -msgid "Higher access is required to access this function." -msgstr "Requer-se acesso privilegiado para acessar essa função." +#: ../../preferences.c:1220 +msgid "Prefered startpage" +msgstr "Página Inicial preferencial" -#: ../../siteconfig.c:256 -msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?" -msgstr "" -"AVISO: Falha ao analisar a Configuração do Servidor; Você quer executar um " -"novo citserver?" +#: ../../roomlist.c:105 +msgid "My Folders" +msgstr "Minhas Pastas" -#: ../../siteconfig.c:319 -msgid "Your system configuration has been updated." -msgstr "Sua configuração do sistema foi atualizada." +#: ../../roomops.c:712 ../../roomops.c:1013 ../../sieve.c:367 +msgid "Cancelled. Changes were not saved." +msgstr "Cancelado. Modificações não foram salvas." -#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282 -#, c-format -msgid "There is no room called '%s'." -msgstr "Não há sala de nome '%s'." +#: ../../roomops.c:839 ../../sieve.c:420 +msgid "Your changes have been saved." +msgstr "Suas modificações foram salvas" -#: ../../wiki.c:76 +#: ../../roomops.c:885 #, c-format -msgid "'%s' is not a Wiki room." -msgstr "'%s' não é uma sala Wiki." +msgid "User '%s' kicked out of room '%s'." +msgstr "Usuário %s foi chutado da sala %s." -#: ../../wiki.c:110 +#: ../../roomops.c:902 #, c-format -msgid "There is no page called '%s' here." -msgstr "Não há página de nome '%s' aqui." +msgid "User '%s' invited to room '%s'." +msgstr "Usuário %s foi convidado para a sala %s." -#: ../../wiki.c:112 -msgid "" -"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " -"create this page." -msgstr "" -"Selecione o link 'Editar essa página' no banner da sala se você quiser criar " -"essa página." +#: ../../roomops.c:933 +msgid "Cancelled. No new room was created." +msgstr "Cancelado. Nenhuma sala foi criada." -#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../../roomops.c:1260 +msgid "Floor has been deleted." +msgstr "Andar foi excluído." -#: ../../wiki.c:182 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: ../../roomops.c:1284 +msgid "New floor has been created." +msgstr "Um novo andar foi criado." -#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218 -msgid "(show)" -msgstr "(exibir)" +#: ../../roomops.c:1363 +msgid "Room list view" +msgstr "Visualização lista de salas" -#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145 -msgid "Current version" -msgstr "Versão atual" +#: ../../roomops.c:1366 +msgid "Show empty floors" +msgstr "Exibir andares vazios" -#: ../../wiki.c:223 -msgid "(revert)" -msgstr "(voltar)" +#: ../../roomtokens.c:570 +msgid "file" +msgstr "arquivo" -#: ../../wiki.c:300 -msgid "Page title" -msgstr "Título da página" +#: ../../roomtokens.c:572 +msgid "files" +msgstr "arquivos" -#: ../../webcit.c:316 -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorização Requerida" +#: ../../roomviews.c:53 +msgid "Bulletin Board" +msgstr "Quadro de Mensagens" -#: ../../webcit.c:324 -#, c-format -msgid "" -"The resource you requested requires a valid username and password. You could " -"not be logged in: %s\n" -msgstr "" -"O recurso que você pediu requer um nome de usuário e senha válidos. Você " -"pode não estar logado: %s\n" +#: ../../roomviews.c:54 +msgid "Mail Folder" +msgstr "Pasta para Correio" -#: ../../webcit.c:647 ../../auth.c:526 -msgid "" -"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " -"Please report this problem to your system administrator." -msgstr "" -"Esse programa foi incapaz de conectar ou manter conexão com o servidor " -"Citadel. Se possível, reporte esse problema para seu administrador de " -"sistema." +#: ../../roomviews.c:55 +msgid "Address Book" +msgstr "Caderno de Endereços" -#: ../../webcit.c:654 ../../auth.c:532 -msgid "Read More..." -msgstr "Continuar..." +#: ../../roomviews.c:56 ../../i18n_templatelist.c:33 +#: ../../i18n_templatelist.c:510 ../../static/t/iconbar.html:24 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" -#: ../../smtpqueue.c:134 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5 -#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2 -msgid "(Delete)" -msgstr "(Excluir)" +#: ../../roomviews.c:57 +msgid "Task List" +msgstr "Lista de Tarefas" -#: ../../smtpqueue.c:334 -msgid "First Attempt pending" -msgstr "" +#: ../../roomviews.c:58 +msgid "Notes List" +msgstr "Lista de Notas" -#: ../../roomlist.c:99 -msgid "My Folders" -msgstr "Minhas Pastas" +#: ../../roomviews.c:59 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" -#: ../../downloads.c:289 -#, c-format -msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n" -msgstr "Ocorreu um erro ao obter esse arquivo: %s\n" +#: ../../roomviews.c:60 +msgid "Calendar List" +msgstr "Lista de Calendários" -#: ../../roomtokens.c:572 -msgid "file" -msgstr "arquivo" +#: ../../roomviews.c:61 +msgid "Journal" +msgstr "Diário" -#: ../../roomtokens.c:574 -msgid "files" -msgstr "arquivos" +#: ../../roomviews.c:62 +#, fuzzy +msgid "Drafts" +msgstr "Data" -#: ../../summary.c:128 -msgid "(None)" -msgstr "(Nenhum)" +#: ../../roomviews.c:63 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" -#: ../../summary.c:184 -msgid "(Nothing)" -msgstr "(Nada)" +#: ../../roomviews.c:64 +msgid "Markdown Wiki" +msgstr "" -#: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15 -msgid "edit" -msgstr "editar" +#: ../../serv_func.c:193 +msgid "" +"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept " +"any additional logins at this time. Please try again later or contact your " +"system administrator." +msgstr "" +"Este servidor já atingiu o número máximo de usuários permitidos e não pode " +"aceitar nenhum login adicional neste momento. Por favor tente novamente mais " +"tarde ou contate seu administrador de sistemas." -#: ../../msg_renderers.c:1119 -msgid "I don't know how to display " -msgstr "Eu não sei como exibir " +#: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227 +msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out." +msgstr "Recebida uma resposta não esperada do servidor Citadel; Salvando." -#: ../../msg_renderers.c:1353 -msgid "(no subject)" -msgstr "(sem assunto)" +#: ../../serv_func.c:236 +#, c-format +msgid "" +"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" +"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or " +"newer.\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Você está conectado à um servidor Citadel rodando Citadel %d.%02d. \n" +"Para rodar essa versão do WebCit você também deve ter o Citadel %d.%02d ou " +"mais novo.\n" +"\n" +"\n" -#: ../../addressbook_popup.c:186 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +#: ../../siteconfig.c:335 +msgid "Your system configuration has been updated." +msgstr "Sua configuração do sistema foi atualizada." -#. an erased user -#: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51 -msgid "Deleted" -msgstr "Excluído" +#: ../../smtpqueue.c:181 +msgid "First Attempt pending" +msgstr "" -#. a new user -#: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:79 -msgid "New User" -msgstr "Novo Usuário" +#: ../../useredit.c:625 +msgid "" +"An error occurred while trying to create or edit this address book entry." +msgstr "" +"Um erro ocorreu na criação ou edição desta entrada no caderno de endereços." -#. a trouble maker -#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53 -msgid "Problem User" -msgstr "Usuário problemático" +#: ../../useredit.c:713 +msgid "Changes were not saved." +msgstr "Modificações não foram salvas." -#. user with normal privileges -#: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54 -msgid "Local User" -msgstr "Usuário local" +#: ../../useredit.c:778 +msgid "A new user has been created." +msgstr "Um novo usuário foi criado." -#. a user that may access network resources -#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55 -msgid "Network User" -msgstr "Usuário remoto" +#: ../../useredit.c:782 +msgid "" +"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " +"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " +"the host system, not within Citadel." +msgstr "" +"Você está tentando criar um novo usuário no Citadel enquanto no modo de " +"autenticação baseado em host. Nesse modo, você deve criar novos usuários no " +"sistema hospedeiro, não dentro do Citadel." -#. a moderator -#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56 -msgid "Preferred User" -msgstr "Usuário preferencial" +#: ../../vcard_edit.c:170 ../../vcard_edit.c:173 +msgid "(no name)" +msgstr "(sem nome)" -#. chief -#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" +#: ../../vcard_edit.c:438 +msgid " (work)" +msgstr " (trabalho)" -#: ../../auth.c:513 ../../static/t/iconbar.html:80 -#: ../../static/t/confirmlogoff.html:3 -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 -msgid "Log off" -msgstr "Log off" +#: ../../vcard_edit.c:440 +msgid " (home)" +msgstr " Página Inicial" -#: ../../auth.c:537 -msgid "Log in again" -msgstr "Refazer log in" +#: ../../vcard_edit.c:442 +msgid " (cell)" +msgstr " (celular)" -#: ../../auth.c:585 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3 -msgid "Validate new users" -msgstr "Validar novos usuários" +#: ../../vcard_edit.c:453 ../../vcard_edit.c:1122 +msgid "Address:" +msgstr "Endereço:" -#: ../../auth.c:605 -msgid "No users require validation at this time." -msgstr "Sem usuários para validar no momento" +#: ../../vcard_edit.c:521 +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefone:" -#: ../../auth.c:655 -msgid "very weak" -msgstr "muito fraco" +#: ../../vcard_edit.c:526 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" -#: ../../auth.c:658 -msgid "weak" -msgstr "fraco" +#: ../../vcard_edit.c:774 +msgid "This address book is empty." +msgstr "Esse caderno de endereços está vazio." -#: ../../auth.c:661 -msgid "ok" -msgstr "bom" +#: ../../vcard_edit.c:788 +msgid "An internal error has occurred." +msgstr "Um erro interno ocorreu." -#: ../../auth.c:665 -msgid "strong" -msgstr "forte" +#: ../../vcard_edit.c:940 +msgid "Error" +msgstr "Erro" -#: ../../auth.c:683 -#, c-format -msgid "Current access level: %d (%s)\n" -msgstr "Nível de acesso atual: %d (%s)\n" +#: ../../vcard_edit.c:1044 +msgid "Edit contact information" +msgstr "Editar informação do contato" -#: ../../auth.c:691 -msgid "Select access level for this user:" -msgstr "Selecione o nível de acesso para esse usuário:" +#: ../../vcard_edit.c:1070 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" -#: ../../auth.c:776 ../../static/t/menu/your_info.html:4 -msgid "Change your password" -msgstr "Modificar sua senha" +#: ../../vcard_edit.c:1070 +msgid "First Name" +msgstr "Primeiro" -#: ../../auth.c:800 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Digite nova senha:" +#: ../../vcard_edit.c:1070 +msgid "Middle Name" +msgstr "Meio" -#: ../../auth.c:804 -msgid "Enter it again to confirm:" -msgstr "Digite novamente para confirmar:" +#: ../../vcard_edit.c:1070 +msgid "Last Name" +msgstr "Último" -#: ../../auth.c:810 -msgid "Change password" -msgstr "Modificar senha" +#: ../../vcard_edit.c:1070 +msgid "Suffix" +msgstr "Sufixo" -#: ../../auth.c:830 -msgid "Cancelled. Password was not changed." -msgstr "Cancelado. A senha não foi modificada." +#: ../../vcard_edit.c:1091 +msgid "Display name:" +msgstr "Nome para visualização:" -#: ../../auth.c:839 -msgid "They don't match. Password was not changed." -msgstr "Eles não batem. Senha não foi modificada." +#: ../../vcard_edit.c:1098 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#: ../../auth.c:845 -msgid "Blank passwords are not allowed." -msgstr "Senhas em branco não são permitidas." +#: ../../vcard_edit.c:1105 +msgid "Organization:" +msgstr "Organização:" -#: ../../openid.c:34 -msgid "Manage Account/OpenID Associations" -msgstr "Gerenciar Contas/Associação com OpenID" +#: ../../vcard_edit.c:1116 +msgid "PO box:" +msgstr "Caixa postal:" -#: ../../openid.c:52 -msgid "Do you really want to delete this OpenID?" -msgstr "Você realmente quer excluir este OpenID?" +#: ../../vcard_edit.c:1132 +msgid "City:" +msgstr "Cidade:" -#: ../../openid.c:53 -msgid "(delete)" -msgstr "(excluir)" +#: ../../vcard_edit.c:1138 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" -#: ../../openid.c:61 -msgid "Add an OpenID: " -msgstr "Adicionar um OpenID " +#: ../../vcard_edit.c:1144 +msgid "ZIP code:" +msgstr "CEP" -#: ../../openid.c:64 -msgid "Attach" -msgstr "Anexar" +#: ../../vcard_edit.c:1150 +msgid "Country:" +msgstr "País:" -#: ../../openid.c:68 -#, c-format -msgid "%s does not permit authentication via OpenID." -msgstr "%s não é permitido autenticação via OpenID" +#: ../../vcard_edit.c:1160 +msgid "Home telephone:" +msgstr "Telefone de casa:" -#: ../../html2html.c:136 -#, c-format -msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s" -msgstr "Erro de realloc()! não foi possível obter %d bytes: %s" +#: ../../vcard_edit.c:1166 +msgid "Work telephone:" +msgstr "Telefone de trabalho:" -#: ../../static/t/viewomatic.html:4 -msgid "View as:" -msgstr "Visualizar como:" +#: ../../vcard_edit.c:1172 +msgid "Mobile telephone:" +msgstr "Celular" -#: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4 -#: ../../static/t/menu/your_info.html:7 -msgid "View/edit server-side mail filters" -msgstr "Visualizar/editar filtros de correio do lado do servidor" +#: ../../vcard_edit.c:1178 +msgid "Fax number:" +msgstr "Número de fax:" -#: ../../static/t/sieve/list.html:41 -msgid "When new mail arrives: " -msgstr "Quando novas mensagens chegarem: " +#: ../../vcard_edit.c:1189 +msgid "Primary Internet e-mail address" +msgstr "Endereço de e-mail primário" -#: ../../static/t/sieve/list.html:43 -msgid "Leave it in my inbox without filtering" -msgstr "Manter em minha caixa de entrada sem filtragem" +#: ../../vcard_edit.c:1196 +msgid "Internet e-mail aliases" +msgstr "Nomes alternativos para e-mail de Internet" -#: ../../static/t/sieve/list.html:44 -msgid "Filter it according to rules selected below" -msgstr "Filtrar de acordo com as regras abaixo" +#: ../../vcard_edit.c:1263 +msgid "Unable to enter the room to save your message" +msgstr "Impossibilidado de entrar na sala para salvar sua mensagem" -#: ../../static/t/sieve/list.html:45 -msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" -msgstr "" -"Filtrar através de um script editado manualmente (apenas para usuários " -"avançados)" +#: ../../vcard_edit.c:1267 +msgid "Aborting." +msgstr "Abortando." -#: ../../static/t/sieve/list.html:52 -msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." -msgstr "Mensagens novas não serão filtradas por nenhum script" +#: ../../vcard_edit.c:1399 +msgid "Could Not decode vcard photo\n" +msgstr "Não foi possível visualizar a foto do vcard\n" -#: ../../static/t/sieve/list.html:64 -msgid "Add rule" -msgstr "Adicionar regra" +#: ../../webcit.c:350 +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorização Requerida" -#: ../../static/t/sieve/list.html:71 -msgid "The currently active script is: " -msgstr "O script ativo atualmente é: " +#: ../../webcit.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The resource you requested requires a valid username and password. You could " +"not be logged in: %s\n" +msgstr "" +"O recurso que você pediu requer um nome de usuário e senha válidos. Você " +"pode não estar logado: %s\n" -#: ../../static/t/sieve/list.html:76 ../../static/t/sieve/add.html:3 -msgid "Add or delete scripts" -msgstr "Adicionar ou excluir scripts" +#: ../../webcit.c:681 +msgid "" +"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " +"Please report this problem to your system administrator." +msgstr "" +"Esse programa foi incapaz de conectar ou manter conexão com o servidor " +"Citadel. Se possível, reporte esse problema para seu administrador de " +"sistema." -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:16 -msgid "If" -msgstr "Se" +#: ../../webcit.c:688 +msgid "Read More..." +msgstr "Continuar..." -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:21 -msgid "To or Cc" -msgstr "Para ou Cc" +#: ../../wiki.c:55 +#, c-format +msgid "'%s' is not a Wiki room." +msgstr "'%s' não é uma sala Wiki." -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:23 -msgid "Reply-to" -msgstr "Responder para (reply-to)" +#: ../../wiki.c:89 +#, c-format +msgid "There is no page called '%s' here." +msgstr "Não há página de nome '%s' aqui." -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:24 -#: ../../static/t/msg_listview.html:10 -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:27 -msgid "Sender" -msgstr "Autor" +#: ../../wiki.c:91 +msgid "" +"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to " +"create this page." +msgstr "" +"Selecione o link 'Editar essa página' no banner da sala se você quiser criar " +"essa página." -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:25 -msgid "Resent-From" -msgstr "Reenviado-De" +#: ../../wiki.c:142 ../../i18n_templatelist.c:110 +#: ../../static/t/msg_listview.html:11 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:26 -msgid "Resent-To" -msgstr "Reenviado-Para" +#: ../../wiki.c:143 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:27 -msgid "Envelope From" -msgstr "Envelope De" +#: ../../wiki.c:170 ../../wiki.c:180 +msgid "(show)" +msgstr "(exibir)" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:28 -msgid "Envelope To" -msgstr "Envelope Para" +#: ../../wiki.c:171 ../../i18n_templatelist.c:975 +#: ../../i18n_templatelist.c:979 ../../static/t/navbar.html:145 +#: ../../static/t/navbar.html:168 +msgid "Current version" +msgstr "Versão atual" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:29 -msgid "X-Mailer" -msgstr "X-Mailer" +#: ../../wiki.c:184 +msgid "(revert)" +msgstr "(voltar)" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:30 -msgid "X-Spam-Flag" -msgstr "X-Spam-Flag" +#: ../../wiki.c:246 +msgid "Page title" +msgstr "Título da página" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:31 -msgid "X-Spam-Status" -msgstr "X-Spam-Estatus" +#: ../../fmt_date.c:306 +msgid "Time format" +msgstr "Formato de hora" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:32 -msgid "List-ID" -msgstr "List-ID" +#: ../../calendar_view.c:291 ../../calendar_view.c:952 +#: ../../calendar_view.c:996 ../../calendar_view.c:1077 +#: ../../i18n_templatelist.c:638 ../../static/t/sieve/display_one.html:20 +msgid "From" +msgstr "A partir de" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:33 -msgid "Message size" -msgstr "Tamanho da mensagem" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34 -#: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1 -msgid "All" -msgstr "Todas" - -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:41 -msgid "contains" -msgstr "contém" +#: ../../calendar_view.c:349 ../../calendar_view.c:968 +msgid "Starting date:" +msgstr "Data Inicial" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:42 -msgid "does not contain" -msgstr "não contém" +#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:970 +msgid "Ending date:" +msgstr "Data Final" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:43 -msgid "is" -msgstr "é" +#: ../../calendar_view.c:363 ../../calendar_view.c:1089 +msgid "Date/time:" +msgstr "Data/Hora" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:44 -msgid "is not" -msgstr "não é" +#: ../../calendar_view.c:380 ../../calendar_view.c:974 +#: ../../calendar_view.c:1012 ../../calendar_view.c:1099 +#: ../../i18n_templatelist.c:621 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33 +msgid "Notes:" +msgstr "Notas:" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:45 -msgid "matches" -msgstr "bate" +#: ../../calendar_view.c:579 ../../calendar_view.c:715 +msgid "previous" +msgstr "anterior" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:46 -msgid "does not match" -msgstr "não bate" +#: ../../calendar_view.c:591 ../../calendar_view.c:727 +#: ../../calendar_view.c:1302 +msgid "next" +msgstr "próximo" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:52 -msgid "(All messages)" -msgstr "(Todas as mensagens)" +#: ../../calendar_view.c:750 +msgid "Week" +msgstr "Semana" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:56 -msgid "is larger than" -msgstr "é maior que" +#: ../../calendar_view.c:752 +msgid "Hours" +msgstr "Horas" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:57 -msgid "is smaller than" -msgstr "é menor que" +#: ../../calendar_view.c:753 ../../i18n_templatelist.c:108 +#: ../../i18n_templatelist.c:640 ../../static/t/msg_listview.html:9 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59 -#, fuzzy -msgid "bytes" -msgstr "anos" +#: ../../calendar_view.c:995 ../../calendar_view.c:1018 +msgid "Ongoing event" +msgstr "Evento em curso" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:65 -msgid "Keep" -msgstr "Manter" +#: ../../msg_renderers.c:629 ../../i18n_templatelist.c:246 +#: ../../i18n_templatelist.c:247 +msgid "edit" +msgstr "editar" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:66 -msgid "Discard silently" -msgstr "Descartar silenciosamente" +#: ../../msg_renderers.c:1182 +msgid "I don't know how to display " +msgstr "Eu não sei como exibir " -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:67 -msgid "Reject" -msgstr "Rejeitar" +#: ../../msg_renderers.c:1416 +msgid "(no subject)" +msgstr "(sem assunto)" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:68 -msgid "Move message to" -msgstr "Mover mensagens para" +#: ../../i18n_templatelist.c:3 ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4 +msgid "The queue is empty." +msgstr "A fila está vazia." -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:69 -msgid "Forward to" -msgstr "Encaminhar para" +#: ../../i18n_templatelist.c:4 ../../i18n_templatelist.c:699 +#: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5 +#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9 +msgid "You do not have permission to view this resource." +msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso." -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:70 -msgid "Vacation" -msgstr "Férias" +#: ../../i18n_templatelist.c:5 ../../i18n_templatelist.c:220 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4 +msgid "Customize the icon bar" +msgstr "Personalizar a barra de ícones" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:82 -msgid "Message:" -msgstr "Mensagem:" +#: ../../i18n_templatelist.c:6 ../../static/t/iconbar/edit.html:11 +msgid "Display icons as:" +msgstr "Exibir ícones como:" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:90 -msgid "and then" -msgstr "e depois" +#: ../../i18n_templatelist.c:7 ../../static/t/iconbar/edit.html:12 +msgid "pictures and text" +msgstr "imagens e texto" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:93 -msgid "continue processing" -msgstr "continuar processando" +#: ../../i18n_templatelist.c:8 ../../static/t/iconbar/edit.html:13 +msgid "pictures only" +msgstr "apenas imagens" -#: ../../static/t/sieve/display_one.html:94 -msgid "stop" -msgstr "parar" +#: ../../i18n_templatelist.c:9 ../../static/t/iconbar/edit.html:14 +msgid "text only" +msgstr "apenas texto" -#: ../../static/t/sieve/none.html:9 +#: ../../i18n_templatelist.c:10 ../../static/t/iconbar/edit.html:16 msgid "" -"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " -"filtering.
Please contact your system administrator if you require this " -"feature.
" +"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " +"the left side of the screen." msgstr "" -"Essa instalação do Citadel foi criada sem suporte para filtros de email na " -"parte do servidor (server-side).
Contate o administrador do sistema se " -"você precisa dessa função.
" +"Selecione os ícones que deseja ver no menu 'barra de ícones' no lado " +"esquerdo da tela" -#: ../../static/t/sieve/add.html:9 -msgid "Add a new script" -msgstr "Adicionar novo script" +#: ../../i18n_templatelist.c:11 ../../i18n_templatelist.c:15 +#: ../../i18n_templatelist.c:19 ../../i18n_templatelist.c:23 +#: ../../i18n_templatelist.c:27 ../../i18n_templatelist.c:31 +#: ../../i18n_templatelist.c:35 ../../i18n_templatelist.c:39 +#: ../../i18n_templatelist.c:43 ../../i18n_templatelist.c:47 +#: ../../i18n_templatelist.c:51 ../../i18n_templatelist.c:55 +#: ../../i18n_templatelist.c:163 ../../i18n_templatelist.c:265 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88 +#: ../../static/t/prefs/box.html:198 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" -#: ../../static/t/sieve/add.html:10 -msgid "" -"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " -"click 'Create'." -msgstr "" -"Para criar um novo script, digite o nome do script desjado na caixa abaixo e " -"clique em 'Criar'." +#: ../../i18n_templatelist.c:12 ../../i18n_templatelist.c:16 +#: ../../i18n_templatelist.c:20 ../../i18n_templatelist.c:24 +#: ../../i18n_templatelist.c:28 ../../i18n_templatelist.c:32 +#: ../../i18n_templatelist.c:36 ../../i18n_templatelist.c:40 +#: ../../i18n_templatelist.c:44 ../../i18n_templatelist.c:48 +#: ../../i18n_templatelist.c:52 ../../i18n_templatelist.c:56 +#: ../../i18n_templatelist.c:164 ../../i18n_templatelist.c:266 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89 +#: ../../static/t/prefs/box.html:200 +msgid "No" +msgstr "Não" -#: ../../static/t/sieve/add.html:14 -msgid "Script name: " -msgstr "Nome do script: " +#: ../../i18n_templatelist.c:13 ../../static/t/iconbar/edit.html:23 +msgid "Site logo" +msgstr "Logotipo do site" -#: ../../static/t/sieve/add.html:18 -msgid "Edit scripts" -msgstr "Editar scripts" +#: ../../i18n_templatelist.c:14 ../../static/t/iconbar/edit.html:23 +msgid "An icon describing this site" +msgstr "Um ícone descrevendo esse site" -#: ../../static/t/sieve/add.html:20 -msgid "Return to the script editing screen" -msgstr "Retornar para a tela de edição de scripts" +#: ../../i18n_templatelist.c:18 ../../i18n_templatelist.c:505 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 +msgid "Your summary page" +msgstr "Sua página de resumo" -#: ../../static/t/sieve/add.html:23 -msgid "Delete scripts" -msgstr "Excluir scripts" +#: ../../i18n_templatelist.c:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:36 +msgid "Mail (inbox)" +msgstr "Correio (caixa de entrada)" -#: ../../static/t/sieve/add.html:24 -msgid "" -"To delete an existing script, select the script name from the list and click " -"'Delete'." -msgstr "" -"Para excluir um script existente, selecione o nome do script na lista e " -"clique em 'Excluir script'." +#: ../../i18n_templatelist.c:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:36 +msgid "A shortcut to your email Inbox" +msgstr "Um atalho para sua caixa de entrada" -#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4 -msgid "Confirm move of message" -msgstr "Confirmar a movimentação da mensagem" +#: ../../i18n_templatelist.c:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:42 +msgid "Your personal address book" +msgstr "Seu caderno de endereços pessoal" -#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12 -msgid "Move this message to:" -msgstr "Mover essa mensagem para:" +#: ../../i18n_templatelist.c:30 ../../static/t/iconbar/edit.html:49 +msgid "Your personal notes" +msgstr "Suas notas pessoais" -#: ../../static/t/login.html:5 -msgid "powered by" -msgstr "desenvolvido por" +#: ../../i18n_templatelist.c:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:55 +msgid "A shortcut to your personal calendar" +msgstr "Um atalho para seu calendário pessoal" -#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/iconbar.html:88 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:64 ../../static/t/get_logged_in.html:88 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:93 ../../static/t/get_logged_in.html:98 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:107 -msgid "Log in" -msgstr "Entrar" +#: ../../i18n_templatelist.c:37 ../../i18n_templatelist.c:516 +#: ../../i18n_templatelist.c:864 ../../static/t/iconbar.html:39 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:30 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#: ../../i18n_templatelist.c:38 ../../static/t/iconbar/edit.html:61 +msgid "A shortcut to your personal task list" +msgstr "Um atalho para sua lista de tarefas pessoal" + +#: ../../i18n_templatelist.c:41 ../../i18n_templatelist.c:518 +#: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67 +msgid "Rooms" +msgstr "Salas" -#: ../../static/t/trailing.html:14 +#: ../../i18n_templatelist.c:42 ../../static/t/iconbar/edit.html:67 msgid "" -"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions " -"of this system will not work properly." +"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " +"available." msgstr "" -"AVISO: O JavaScript do seu navegador está desabilitado. Muitas funções deste " -"sistema não funcionarão adequadamente." +"Clicar nesse ícone exibe uma lista de todas as salas (ou pastas) acessíveis." -#: ../../static/t/view_submessage.html:4 -#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3 -#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7 -#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7 -msgid "from " -msgstr "de " +#: ../../i18n_templatelist.c:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:73 +msgid "Who is online?" +msgstr "Quem está online?" -#: ../../static/t/searchomatic.html:4 -msgid "Search: " -msgstr "Pesquisar: " +#: ../../i18n_templatelist.c:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:73 +msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." +msgstr "Clicar nesse ícone exibe uma lista de todos os usuários conectados." -#: ../../static/t/listsub/display.html:16 -msgid "You are subscribing " +#: ../../i18n_templatelist.c:49 ../../i18n_templatelist.c:523 +#: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79 +msgid "Chat" +msgstr "Bate-papo" + +#: ../../i18n_templatelist.c:50 ../../static/t/iconbar/edit.html:79 +msgid "" +"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " +"room." msgstr "" +"Clicar nesse ícone inicia um bate-papo em tempo real com outros usuários da " +"mesma sala." -#: ../../static/t/listsub/display.html:17 -#, fuzzy -msgid " to the " -msgstr "em " +#: ../../i18n_templatelist.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:85 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções avançadas" -#: ../../static/t/listsub/display.html:18 -#, fuzzy -msgid " mailing list." -msgstr "Serviço de correio em massa" +#: ../../i18n_templatelist.c:54 ../../static/t/iconbar/edit.html:85 +msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." +msgstr "Acesso ao menu completo de funções do Citadel" -#: ../../static/t/listsub/display.html:19 -msgid "" -"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " -"to click on to confirm your subscription." -msgstr "" +#: ../../i18n_templatelist.c:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:91 +msgid "Citadel logo" +msgstr "Logotipo do Citadel" -#: ../../static/t/listsub/display.html:20 -msgid "" -"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " -"able to subscribe you to lists without your consent." -msgstr "" +#: ../../i18n_templatelist.c:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:91 +msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" +msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'" -#: ../../static/t/listsub/display.html:22 -msgid "" -"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " -"subscription will be confirmed." -msgstr "" +#: ../../i18n_templatelist.c:61 ../../i18n_templatelist.c:134 +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5 +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5 +msgid "System Administration Menu" +msgstr "Menu de administração do sistema" -#: ../../static/t/listsub/display.html:27 -#: ../../static/t/listsub/display.html:47 +#: ../../i18n_templatelist.c:62 ../../i18n_templatelist.c:135 +#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6 +#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6 #, fuzzy -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO:" +msgid "Room Admin Menu" +msgstr "Admin da sala: " -#: ../../static/t/listsub/display.html:35 -msgid "You are unsubscribing" -msgstr "" +#: ../../i18n_templatelist.c:63 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14 +msgid "Local host aliases" +msgstr "Nomes simbólicos do computador local" -#: ../../static/t/listsub/display.html:37 -#, fuzzy -msgid "from the" -msgstr "de " +#: ../../i18n_templatelist.c:64 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15 +msgid "Directory domains" +msgstr "Domínios do diretório" + +#: ../../i18n_templatelist.c:65 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16 +msgid "Smart hosts" +msgstr "Servidores inteligentes" -#: ../../static/t/listsub/display.html:39 +#: ../../i18n_templatelist.c:66 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17 #, fuzzy -msgid "mailing list." -msgstr "Serviço de correio em massa" +msgid "Fallback smart hosts" +msgstr "Servidores inteligentes" -#: ../../static/t/listsub/display.html:40 -msgid "" -"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " -"to click on to confirm your unsubscription." +#: ../../i18n_templatelist.c:67 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:18 +msgid "Notification hosts" msgstr "" -#: ../../static/t/listsub/display.html:41 -msgid "" -"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " -"able to unsubscribe you from lists without your consent." +#: ../../i18n_templatelist.c:68 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23 +msgid "RBL hosts" +msgstr "Computadores RBL" + +#: ../../i18n_templatelist.c:69 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24 +msgid "SpamAssassin hosts" +msgstr "Computadores SpamAssassin" + +#: ../../i18n_templatelist.c:70 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25 +msgid "ClamAV clamd hosts" msgstr "" -#: ../../static/t/listsub/display.html:43 +#: ../../i18n_templatelist.c:71 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:26 +msgid "Masqueradable domains" +msgstr "Domínios mascaráveis" + +#: ../../i18n_templatelist.c:72 ../../i18n_templatelist.c:458 +#: ../../i18n_templatelist.c:537 ../../i18n_templatelist.c:809 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2 msgid "" -"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " -"unsubscription will be confirmed." +"Changes made on this screen will not take effect until you restart the " +"Citadel server." msgstr "" +"Mudanças feitas nessa tela não terão efeito até você reiniciar o servidor " +"Citadel." -#: ../../static/t/listsub/display.html:44 -#, fuzzy -msgid "Back..." -msgstr "Voltar..." +#: ../../i18n_templatelist.c:73 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5 +msgid "Network services" +msgstr "Serviços de rede" -#: ../../static/t/listsub/display.html:54 +#: ../../i18n_templatelist.c:74 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7 #, fuzzy -msgid "Confirmation successful!" -msgstr "Pedido de confirmação enviado" +msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)" +msgstr "Endereço IP a ser usado pelo servidor (0.0.0.0 para 'qualquer um')" -#: ../../static/t/listsub/display.html:56 -#, fuzzy -msgid "Confirmation failed." -msgstr "Configuração" +#: ../../i18n_templatelist.c:75 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10 +msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" +msgstr "Porta para requisições XMPP (Jabber) (-1 para desativar)" -#: ../../static/t/listsub/display.html:57 -msgid "This could mean one of two things:" +#: ../../i18n_templatelist.c:76 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13 +msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" msgstr "" +"Porta para requisições servidor-servidor XMPP (Jabber) (-1 para desativar)" -#: ../../static/t/listsub/display.html:59 -msgid "" -"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the " -"confirmation link is only valid for three days)" -msgstr "" +#: ../../i18n_templatelist.c:77 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16 +msgid "Advanced server fine-tuning controls" +msgstr "Controles de afinação-fina do servidor" -#: ../../static/t/listsub/display.html:60 -msgid "" -"You have already successfully confirmed your subscribe/unsubscribe " -"request and are attempting to do it again." -msgstr "" +#: ../../i18n_templatelist.c:78 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:18 +msgid "Maximum message length" +msgstr "Extensão máxima de mensagem" -#: ../../static/t/listsub/display.html:62 -msgid "The error returned by the server was: " -msgstr "" +#: ../../i18n_templatelist.c:79 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:21 +msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" +msgstr "Timeout para conexões ociosas com o servidor (em segundos)" -#: ../../static/t/listsub/display.html:70 -#, fuzzy -msgid "Name of list:" -msgstr "Nome da tarefa" +#: ../../i18n_templatelist.c:80 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24 +msgid "Network run frequency (in seconds)" +msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)" -#: ../../static/t/listsub/display.html:75 -#, fuzzy -msgid "Your e-mail address:" -msgstr "Endereço de e-mail preferencial" +#: ../../i18n_templatelist.c:81 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27 +msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" +msgstr "Número máximo de sessões correntes (0 = sem limites)" -#: ../../static/t/listsub/display.html:79 -msgid "(If subscribing) preferred format: " -msgstr "" +#: ../../i18n_templatelist.c:82 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:32 +msgid "Minimum number of worker threads" +msgstr "Número mínimo de \"worker threads\"" -#: ../../static/t/listsub/display.html:80 -#, fuzzy -msgid "One message at a time" -msgstr "Entrar mensagem de texto:" +#: ../../i18n_templatelist.c:83 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:35 +msgid "Maximum number of worker threads" +msgstr "Número máximo de \"worker threads\"" -#: ../../static/t/listsub/display.html:81 -#, fuzzy -msgid "Digest format" -msgstr "Formato de hora" +#: ../../i18n_templatelist.c:84 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:40 +msgid "Automatically delete committed database logs" +msgstr "Exlcuir automaticamente logs de banco de dados já aplicados" -#: ../../static/t/listsub/display.html:89 -msgid "" -"When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will " -"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final " -"confirmation." -msgstr "" +#: ../../i18n_templatelist.c:85 ../../i18n_templatelist.c:467 +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6 +#: ../../static/t/room/create.html:11 +msgid "Create a new room" +msgstr "Criar uma nova sala" -#: ../../static/t/listsub/display.html:90 -msgid "" -"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " -"able to subscribe or unsubscribe you to lists." -msgstr "" +#: ../../i18n_templatelist.c:86 ../../static/t/room/create.html:18 +msgid "Name of room: " +msgstr "Nome da sala: " -#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11 -msgid "(delete floor)" -msgstr "(excluir andar)" +#: ../../i18n_templatelist.c:87 ../../i18n_templatelist.c:584 +#: ../../static/t/room/create.html:20 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11 +msgid "Resides on floor: " +msgstr "Reside no andar: " -#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13 -msgid "(edit graphic)" -msgstr "(editar gráfico)" +#: ../../i18n_templatelist.c:88 ../../static/t/room/create.html:32 +msgid "Default view for room: " +msgstr "Visualização padrão para sala: " -#: ../../static/t/floors.html:4 -msgid "Add/change/delete floors" -msgstr "Adicionar/modificar/excluir andares" +#: ../../i18n_templatelist.c:89 ../../i18n_templatelist.c:585 +#: ../../static/t/room/create.html:70 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17 +msgid "Type of room:" +msgstr "Tipo da sala:" -#: ../../static/t/floors.html:10 -msgid "Floor number" -msgstr "Número do andar" +#: ../../i18n_templatelist.c:90 ../../i18n_templatelist.c:586 +#: ../../static/t/room/create.html:75 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23 +msgid "Public (automatically appears to everyone)" +msgstr "Público (aparece automaticamente para todos)" -#: ../../static/t/floors.html:11 -msgid "Floor name" -msgstr "Nome do andar" +#: ../../i18n_templatelist.c:91 ../../i18n_templatelist.c:587 +#: ../../static/t/room/create.html:79 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29 +msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" +msgstr "Privado - escondido (acessível apenas para quem sabe o nome)" -#: ../../static/t/floors.html:12 -msgid "Number of rooms" -msgstr "Numero de salas" +#: ../../i18n_templatelist.c:92 ../../i18n_templatelist.c:588 +#: ../../static/t/room/create.html:83 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36 +msgid "Private - require password: " +msgstr "Privado - requer senha: " -#: ../../static/t/floors.html:13 -msgid "Floor CSS" -msgstr "CSS do andar" +#: ../../i18n_templatelist.c:93 ../../i18n_templatelist.c:589 +#: ../../static/t/room/create.html:88 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45 +msgid "Private - invitation only" +msgstr "Privado - apenas por convite" -#: ../../static/t/files.html:4 -msgid "Files available for download in" -msgstr "Arquivos disponíveis para download em" +#: ../../i18n_templatelist.c:94 ../../i18n_templatelist.c:590 +#: ../../static/t/room/create.html:92 +#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52 +msgid "Personal (mailbox for you only)" +msgstr "Pessoal (caixa de correio pessoal)" -#: ../../static/t/files.html:9 -msgid "Upload a file:" -msgstr "Fazer upload de um arquivo:" +#: ../../i18n_templatelist.c:95 +msgid "Create new room" +msgstr "Criar nova sala" -#: ../../static/t/files.html:30 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do arquivo" +#: ../../i18n_templatelist.c:97 ../../i18n_templatelist.c:253 +#: ../../i18n_templatelist.c:528 ../../i18n_templatelist.c:529 +#: ../../i18n_templatelist.c:952 ../../static/t/confirmlogoff.html:3 +#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/logout.html:10 +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 +msgid "Log off" +msgstr "Log off" -#: ../../static/t/files.html:31 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: ../../i18n_templatelist.c:98 ../../static/t/logout.html:16 +msgid "Log in again" +msgstr "Refazer log in" -#: ../../static/t/files.html:32 -msgid "Content" -msgstr "Conteúdo" +#: ../../i18n_templatelist.c:99 ../../static/t/room/zap_this.html:3 +msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" +msgstr "Esquecer ou se desinscrever da sala atual" -#: ../../static/t/files.html:33 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: ../../i18n_templatelist.c:100 ../../static/t/room/zap_this.html:6 +msgid "If you select this option," +msgstr "Se você selecionou esta opção," -#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50 -#: ../../static/t/iconbar.html:59 -msgid "Loading" -msgstr "Carregando" +#: ../../i18n_templatelist.c:101 ../../static/t/room/zap_this.html:8 +#, fuzzy +msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?" +msgstr "" +"Se você selecionar essa opção, %s irá desaparecer da sua lista de " +"salas. Gostaria mesmo de fazer isso?
\n" -#: ../../static/t/edit_message.html:23 -msgid "from" -msgstr "de" +#: ../../i18n_templatelist.c:102 +msgid "Zap this room" +msgstr "Esquecer essa sala" -#: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anônimo" +#: ../../i18n_templatelist.c:104 ../../static/t/trailing.html:18 +msgid "" +"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions " +"of this system will not work properly." +msgstr "" +"AVISO: O JavaScript do seu navegador está desabilitado. Muitas funções deste " +"sistema não funcionarão adequadamente." -#: ../../static/t/edit_message.html:47 -msgid "in" -msgstr "em" +#: ../../i18n_templatelist.c:105 ../../i18n_templatelist.c:408 +#: ../../i18n_templatelist.c:749 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14 +#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5 +msgid "User name" +msgstr "Nome do usuário" -#: ../../static/t/edit_message.html:51 -msgid "To:" -msgstr "Para:" +#: ../../i18n_templatelist.c:106 ../../i18n_templatelist.c:750 +#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6 +msgid "Room" +msgstr "Sala" -#: ../../static/t/edit_message.html:57 -#: ../../static/t/view_message/print.html:15 -#: ../../static/t/view_message.html:15 -msgid "CC:" -msgstr "CC:" +#: ../../i18n_templatelist.c:107 ../../static/t/who/box_list_static.html:8 +msgid "From host" +msgstr "De host" -#: ../../static/t/edit_message.html:63 -msgid "BCC:" -msgstr "BCC:" +#: ../../i18n_templatelist.c:109 ../../i18n_templatelist.c:475 +#: ../../i18n_templatelist.c:642 ../../static/t/msg_listview.html:10 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:24 +#: ../../static/t/view_mailq/table.html:10 +msgid "Sender" +msgstr "Autor" -#: ../../static/t/edit_message.html:71 -msgid "Subject (optional):" -msgstr "Assunto (opcional):" +#: ../../i18n_templatelist.c:111 ../../static/t/msg_listview.html:18 +msgid "Loading messages from server, please wait" +msgstr "Carregando mensagens do servidor, por favor aguarde" -#: ../../static/t/edit_message.html:71 -#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8 -#: ../../static/t/view_message/print.html:16 -#: ../../static/t/view_message.html:16 -msgid "Subject:" -msgstr "Assunto:" +#: ../../i18n_templatelist.c:112 ../../static/t/msg_listview.html:24 +msgid "Open in new window" +msgstr "Abrir em uma nova janela" -#: ../../static/t/edit_message.html:86 -msgid "--- forwarded message ---" -msgstr "--- mensagem encaminhada ---" +#: ../../i18n_templatelist.c:113 ../../i18n_templatelist.c:493 +#: ../../i18n_templatelist.c:923 ../../static/t/msg_listview.html:25 +#: ../../static/t/view_message.html:31 +msgid "Move" +msgstr "Mover" -#: ../../static/t/edit_message.html:110 -msgid "Post message" -msgstr "Fixar mensagem" +#: ../../i18n_templatelist.c:114 ../../static/t/msg_listview.html:26 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" -#: ../../static/t/edit_message.html:118 -msgid "Save to Drafts" -msgstr "Salvar em rascunhos" +#: ../../i18n_templatelist.c:116 ../../i18n_templatelist.c:497 +#: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:35 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" -#: ../../static/t/edit_message.html:126 -#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5 -msgid "Attachments:" -msgstr "Anexos:" +#: ../../i18n_templatelist.c:117 ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2 +msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4 -msgid "Message to your Users:" -msgstr "Mensagem para seus Usuários:" +#: ../../i18n_templatelist.c:118 ../../static/t/room/zapped_list.html:7 +msgid "Zapped (forgotten) rooms" +msgstr "Salas esquecidas" -#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2 -msgid "Server command results" -msgstr "Resultados do comando" +#: ../../i18n_templatelist.c:119 ../../static/t/room/zapped_list.html:10 +#, fuzzy +msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room." +msgstr "" +"Clique em qualquer sala para 'des-esquecê-la' e entrar nela em seguida.\n" -#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18 -msgid "Enter another command" -msgstr "Entre outro comando" +#: ../../i18n_templatelist.c:120 +msgid "" +"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant " +"Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup " +"blocker installed. Please configure your popup blocker to allow popups from " +"this site if you wish to receive instant messages." +msgstr "" +"Você tem uma ou mais mensagens instantâneas esperando porém a janela do " +"Citadel Instant Messenger falhou em abrir. A causa provável é a ação de um " +"bloqueador de 'popups' instalado. Configure seu bloqueador de 'popups' para " +"permitir 'popups' desse site se quiser continuar a receber mensagens " +"instantâneas." -#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19 -msgid "Return to menu" -msgstr "Retornar ao menu" +#: ../../i18n_templatelist.c:121 ../../static/t/menu/your_info.html:2 +msgid "Change your preferences and settings" +msgstr "Modificar suas preferências e configurações" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3 -msgid "Site configuration" -msgstr "Configuração do sítio" +#: ../../i18n_templatelist.c:122 ../../static/t/menu/your_info.html:3 +msgid "Update your contact information" +msgstr "Atualizar suas informações para contato" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6 -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9 -#, fuzzy -msgid "You need to be aide to view this." -msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso." +#: ../../i18n_templatelist.c:123 ../../i18n_templatelist.c:882 +#: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4 +msgid "Change your password" +msgstr "Modificar sua senha" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: ../../i18n_templatelist.c:124 ../../static/t/menu/your_info.html:5 +msgid "Enter your 'bio'" +msgstr "Entre sua 'bio'" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12 -msgid "Access" -msgstr "Acesso" +#: ../../i18n_templatelist.c:125 ../../static/t/menu/your_info.html:6 +msgid "Edit your online photo" +msgstr "Editar sua foto online" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13 -msgid "Network" -msgstr "Rede" +#: ../../i18n_templatelist.c:126 ../../i18n_templatelist.c:389 +#: ../../i18n_templatelist.c:446 ../../static/t/menu/your_info.html:7 +#: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4 +msgid "View/edit server-side mail filters" +msgstr "Visualizar/editar filtros de correio do lado do servidor" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14 -msgid "Tuning" -msgstr "Afinação" +#: ../../i18n_templatelist.c:127 ../../static/t/menu/your_info.html:8 +msgid "Edit your push email settings" +msgstr "Editar suas configurações de 'push email'" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15 -msgid "Directory" -msgstr "Diretório" +#: ../../i18n_templatelist.c:128 ../../static/t/menu/your_info.html:9 +msgid "Manage your OpenIDs" +msgstr "Gerencie seus OpenIDs" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16 -msgid "Auto-purger" -msgstr "Excluidor automático" +#: ../../i18n_templatelist.c:129 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4 +msgid "Temporarily enable debug logging for components" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17 -msgid "Indexing/Journaling" -msgstr "Indexação/Journaling" +#: ../../i18n_templatelist.c:130 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13 +msgid "" +"This screen allows you to enable debug logging of components of the current " +"citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to " +"be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable " +"in your init script." +msgstr "" + +#: ../../i18n_templatelist.c:131 +#, fuzzy +msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute." +msgstr "O servidor Citadel deverá ser reiniciado, Ele voltará em um minuto." + +#: ../../i18n_templatelist.c:132 ../../i18n_templatelist.c:987 +#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4 +#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3 +msgid "View" +msgstr "Visualizar" + +#: ../../i18n_templatelist.c:133 ../../i18n_templatelist.c:988 +#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5 +#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: ../../i18n_templatelist.c:136 ../../static/t/aide/display_menu.html:12 +msgid "Global Configuration" +msgstr "Configuração Global" + +#: ../../i18n_templatelist.c:137 ../../static/t/aide/display_menu.html:14 +msgid "User account management" +msgstr "Manejamento de contas de usuário" + +#: ../../i18n_templatelist.c:138 ../../static/t/aide/display_menu.html:16 +msgid "Shutdown Citadel" +msgstr "Desligar o Citadel" + +#: ../../i18n_templatelist.c:139 ../../static/t/aide/display_menu.html:18 +msgid "Rooms and Floors" +msgstr "Salas e andares" + +#: ../../i18n_templatelist.c:140 ../../static/t/room/display_private.html:7 +msgid "Go to a hidden room" +msgstr "Ir para uma sala oculta" + +#: ../../i18n_templatelist.c:141 ../../static/t/room/display_private.html:8 +msgid "" +"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " +"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " +"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep " +"returning here." +msgstr "" +"Se você souber o nome de um oculto (acho que o nome) ou sala com senha, você " +"pode entrar naquela sala, digitando o seu nome abaixo. Depois de ganhar " +"acesso a uma sala privada, ele irá aparecer na sua listagem de sala regular " +"assim que você não precisa voltar sempre aqui." + +#: ../../i18n_templatelist.c:142 ../../static/t/room/display_private.html:14 +msgid "Enter room name:" +msgstr "Digite nome da sala:" + +#: ../../i18n_templatelist.c:143 ../../static/t/room/display_private.html:21 +msgid "Enter room password:" +msgstr "Digite senha da sala:" + +#: ../../i18n_templatelist.c:144 +msgid "Go there" +msgstr "Ir" + +#: ../../i18n_templatelist.c:146 ../../i18n_templatelist.c:313 +#: ../../i18n_templatelist.c:314 ../../i18n_templatelist.c:405 +#: ../../i18n_templatelist.c:483 ../../static/t/view_message.html:7 +#: ../../static/t/view_message/print.html:8 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7 +#: ../../static/t/view_submessage.html:4 +msgid "from " +msgstr "de " + +#: ../../i18n_templatelist.c:147 ../../i18n_templatelist.c:484 +#: ../../static/t/view_message.html:14 +#: ../../static/t/view_message/print.html:14 +msgid "to" +msgstr "até" + +#: ../../i18n_templatelist.c:148 ../../i18n_templatelist.c:284 +#: ../../i18n_templatelist.c:295 ../../i18n_templatelist.c:332 +#: ../../i18n_templatelist.c:485 ../../static/t/edit/message.html:54 +#: ../../static/t/view_message.html:15 +#: ../../static/t/view_message/print.html:15 +msgid "CC:" +msgstr "CC:" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18 +#: ../../i18n_templatelist.c:149 ../../i18n_templatelist.c:287 +#: ../../i18n_templatelist.c:315 ../../i18n_templatelist.c:486 +#: ../../static/t/edit/message.html:68 ../../static/t/view_message.html:16 +#: ../../static/t/view_message/print.html:16 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8 +msgid "Subject:" +msgstr "Assunto:" + +#: ../../i18n_templatelist.c:150 ../../i18n_templatelist.c:831 +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1 msgid "Push Email" msgstr "Email Push" -#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19 -msgid "Pop3" -msgstr "Pop3" +#: ../../i18n_templatelist.c:151 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5 +msgid "Funambol server host (blank to disable)" +msgstr "Host do servidor Funambol (em branco para desativar" -#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2 -msgid "Add, change, delete user accounts" -msgstr "Adicionar, modificar e excluir contas de usuários" +#: ../../i18n_templatelist.c:152 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8 +msgid "Funambol server port " +msgstr "Porta do servidor Funambol " -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5 -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5 -msgid "System Administration Menu" -msgstr "Menu de administração do sistema" +#: ../../i18n_templatelist.c:153 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11 +msgid "Funambol sync source" +msgstr "Fonte de sincronia Funambol" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6 -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6 -#, fuzzy -msgid "Room Admin Menu" -msgstr "Admin da sala: " +#: ../../i18n_templatelist.c:154 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14 +msgid "Funambol auth details (user:pass)" +msgstr "Det. autenticação Funambol (user:pass)" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13 -msgid "Local host aliases" -msgstr "Nomes simbólicos do computador local" +#: ../../i18n_templatelist.c:155 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17 +msgid "External pager tool (blank to disable)" +msgstr "Ferramenta de pager externa (em branco para desativar)" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14 -msgid "Directory domains" -msgstr "Domínios do diretório" +#: ../../i18n_templatelist.c:156 ../../static/t/prefs/box.html:9 +msgid "Tree (folders) view" +msgstr "Visualização em árvore (pastas)" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15 -msgid "Smart hosts" -msgstr "Servidores inteligentes" +#: ../../i18n_templatelist.c:157 ../../static/t/prefs/box.html:11 +msgid "Table (rooms) view" +msgstr "Visualização em tabela (salas)" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16 -#, fuzzy -msgid "Fallback smart hosts" -msgstr "Servidores inteligentes" +#: ../../i18n_templatelist.c:158 ../../static/t/prefs/box.html:20 +msgid "12 hour (am/pm)" +msgstr "12 horas (am/pm)" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17 -msgid "Notification hosts" -msgstr "" +#: ../../i18n_templatelist.c:159 ../../static/t/prefs/box.html:25 +msgid "24 hour" +msgstr "24 horas" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22 -msgid "RBL hosts" -msgstr "Computadores RBL" +#: ../../i18n_templatelist.c:160 ../../static/t/prefs/box.html:152 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23 -msgid "SpamAssassin hosts" -msgstr "Computadores SpamAssassin" +#: ../../i18n_templatelist.c:161 ../../static/t/prefs/box.html:153 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24 -msgid "ClamAV clamd hosts" +#: ../../i18n_templatelist.c:162 ../../static/t/prefs/box.html:174 +msgid "No signature" +msgstr "Sem assinatura" + +#: ../../i18n_templatelist.c:165 ../../static/t/prefs/box.html:238 +msgid "Full-functionality" msgstr "" -#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25 -msgid "Masqueradable domains" -msgstr "Domínios mascaráveis" +#: ../../i18n_templatelist.c:166 ../../static/t/prefs/box.html:241 +msgid "Safe mode" +msgstr "Modo seguro" -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5 -msgid "Edit or delete users" -msgstr "Editar ou excluir usuários" +#: ../../i18n_templatelist.c:167 ../../static/t/prefs/box.html:242 +msgid "" +"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured." +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17 -msgid "Add users" -msgstr "Adicionar usuários" +#: ../../i18n_templatelist.c:168 +msgid "Change" +msgstr "Modificar" -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20 -msgid "Edit or Delete users" -msgstr "Editar ou Remover usuários" +#: ../../i18n_templatelist.c:170 ../../i18n_templatelist.c:171 +#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7 +msgid "Preferences and settings" +msgstr "Preferências e configurações" -#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1 -msgid "" -"To edit an existing user account, select the user name from the list and " -"click 'Edit'." +#: ../../i18n_templatelist.c:172 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 +msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )" msgstr "" -"Para editar uma conta de usuário existente, selecione o nome de usuário na " -"lista e clique em 'Editar'." +#: ../../i18n_templatelist.c:173 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 +msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path" +msgstr "" + +#: ../../i18n_templatelist.c:174 ../../static/t/display_main_menu.html:9 +msgid "Basic commands" +msgstr "Comandos básicos" + +#: ../../i18n_templatelist.c:175 ../../static/t/display_main_menu.html:12 +msgid "Your info" +msgstr "Informações sobre você" + +#: ../../i18n_templatelist.c:176 ../../static/t/display_main_menu.html:14 +msgid "Advanced room commands" +msgstr "Comandos avançados de sala" + +#: ../../i18n_templatelist.c:177 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4 msgid "Edit user account: " msgstr "Editar conta de usuário: " +#: ../../i18n_templatelist.c:178 ../../i18n_templatelist.c:340 +#: ../../i18n_templatelist.c:763 ../../i18n_templatelist.c:769 +#: ../../i18n_templatelist.c:893 +#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70 +#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39 +msgid "User name:" +msgstr "Nome do usuário:" + +#: ../../i18n_templatelist.c:179 ../../i18n_templatelist.c:409 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24 -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14 +#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15 msgid "Password" msgstr "Senha" +#: ../../i18n_templatelist.c:180 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28 msgid "Permission to send Internet mail" msgstr "Permissão para enviar email na Internet" +#: ../../i18n_templatelist.c:181 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32 msgid "Number of logins" msgstr "Número de logins" +#: ../../i18n_templatelist.c:182 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36 msgid "Messages submitted" msgstr "Mensagens enviadas" +#: ../../i18n_templatelist.c:183 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40 msgid "Access level" msgstr "Nível de acesso" +#: ../../i18n_templatelist.c:191 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54 msgid "User ID number" msgstr "Número ID do usuário" +#: ../../i18n_templatelist.c:192 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58 msgid "Date and time of last login" msgstr "Data e hora do último login" +#: ../../i18n_templatelist.c:193 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68 msgid "Auto-purge after this many days" msgstr "Excluir automaticamente após essa quantidade de dias" -#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1 -msgid "" -"To create a new user account, enter the desired user name in the box below " -"and click 'Create'." -msgstr "" -"Para criar uma nova conta de usuário, digite o nome de usuário desejado na " -"caixa abaixo e clique em 'Criar'." +#: ../../i18n_templatelist.c:196 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5 -msgid "New user: " -msgstr "Novo usuário: " +#: ../../i18n_templatelist.c:197 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6 +msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" +msgstr "Porta para requisições POP3 (-1 para desativar)" -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4 -msgid "Enter a server command" -msgstr "Entrar um comando de servidor" +#: ../../i18n_templatelist.c:198 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9 +msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "Porta para requisições POP3 sobre SSL (-1 para desativar)" -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12 +#: ../../i18n_templatelist.c:199 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12 +#, fuzzy +msgid "POP3 fetch frequency in seconds" +msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)" + +#: ../../i18n_templatelist.c:200 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15 +#, fuzzy +msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" +msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)" + +#: ../../i18n_templatelist.c:201 ../../i18n_templatelist.c:502 +#: ../../static/t/aide/global_config.html:6 +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:3 +msgid "View the outbound SMTP queue" +msgstr "Visualizar a fila SMTP externa" + +#: ../../i18n_templatelist.c:202 ../../i18n_templatelist.c:211 +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:14 +#: ../../static/t/view_mailq/header.html:47 +msgid "Refresh this page" +msgstr "Atualizar essa página" + +#: ../../i18n_templatelist.c:203 ../../static/t/view_mailq/header.html:20 +msgid "HINT" +msgstr "" + +#: ../../i18n_templatelist.c:204 ../../static/t/view_mailq/header.html:21 msgid "" -"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " -"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " -"will not be of much use to you." +"Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and " +"doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages " +"will be reattempted on the next queue run." msgstr "" -"Essa tela permite que você entre comandos de servidor Citadel que não são " -"suportados pelo WebCit. Se você não sabe o que isso significa, essa tela não " -"será de muita utilidade para você." -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15 -msgid "Enter command:" -msgstr "Entre comando:" +#: ../../i18n_templatelist.c:205 ../../static/t/view_mailq/header.html:22 +msgid "OK, got you, lets go!" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17 -msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" +#: ../../i18n_templatelist.c:206 ../../static/t/view_mailq/header.html:29 +msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run" msgstr "" -#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20 +#: ../../i18n_templatelist.c:207 ../../static/t/view_mailq/header.html:35 +msgid "Currently active mail delivery jobs" +msgstr "" + +#: ../../i18n_templatelist.c:208 ../../static/t/view_mailq/header.html:36 #, fuzzy -msgid "Detected host header is " -msgstr "Cabeçalho detectado do computador é %s://%s" +msgid "Remote Sites:" +msgstr "Servidor remoto" -#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4 -msgid "Network configuration" -msgstr "Configuração da rede" +#: ../../i18n_templatelist.c:209 ../../static/t/view_mailq/header.html:37 +#, fuzzy +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5 -msgid "Add a new node" -msgstr "Adicionar novo nódulo" +#: ../../i18n_templatelist.c:210 ../../static/t/view_mailq/header.html:45 +#, fuzzy +msgid "Jobs waiting for further processing:" +msgstr "continuar processando" -#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14 -msgid "Currently configured nodes" -msgstr "Nódulos atualmente configurados" +#: ../../i18n_templatelist.c:212 +#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4 +msgid "Message to your Users:" +msgstr "Mensagem para seus Usuários:" -#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26 -msgid "Restart Citadel" -msgstr "Reinicie o Citadel" +#: ../../i18n_templatelist.c:213 ../../i18n_templatelist.c:272 +#: ../../i18n_templatelist.c:527 ../../static/t/iconbar.html:72 +#: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4 +msgid "Administration" +msgstr "Administração" -#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2 -msgid "Add, change, or delete floors" -msgstr "Adicionar, modificar ou excluir andares" +#: ../../i18n_templatelist.c:214 ../../i18n_templatelist.c:273 +#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" -#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3 -msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " -msgstr "Espere enquanto o servidor Citadel é reiniciado... " +#: ../../i18n_templatelist.c:215 ../../i18n_templatelist.c:274 +#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 +msgid "Message expire policy" +msgstr "Política de vencimento de mensagens" -#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3 -msgid "" -"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " -"restarted after that... " -msgstr "" -"Por favor espere enquanto seus usuários estão sendo 'pageados', o servidor " -"Citadel será reiniciado logo após... " - -#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2 -msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" -msgstr "(Domínios cujos usuários estão autorizados a mascarar)" - -#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2 -msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" -msgstr "(computadores rodando um 'Realtime Blackhole List')" +#: ../../i18n_templatelist.c:216 ../../i18n_templatelist.c:275 +#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 +msgid "Access controls" +msgstr "Controles de acesso" -#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2 -msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" -msgstr "(domínios mapeados com o Caderno de Endereços Global)" +#: ../../i18n_templatelist.c:217 ../../i18n_templatelist.c:276 +#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 +msgid "Sharing" +msgstr "Compartilhamento" -#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 -msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )" -msgstr "" +#: ../../i18n_templatelist.c:218 ../../i18n_templatelist.c:277 +#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 +msgid "Mailing list service" +msgstr "Serviço de correio em massa" -#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2 -msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path" -msgstr "" +#: ../../i18n_templatelist.c:219 ../../i18n_templatelist.c:278 +#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 +msgid "Remote retrieval" +msgstr "Recuperação de mensagens remotas" -#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2 -msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" +#: ../../i18n_templatelist.c:221 ../../static/t/iconbar/save.html:11 +msgid "" +"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue." msgstr "" -"(se presente, encaminhar todas as mensagens para computadores externos para " -"um desses computadores)" - -#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2 -msgid "(domains for which this host receives mail)" -msgstr "(domínios os quais esse computador recebe mensagens)" - -#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2 -#, fuzzy -msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" -msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)" - -#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2 -msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" -msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)" +"Sua barra de ícones foi atualizado. Por favor, selecione qualquer uma das " +"suas escolhas para continuar." -#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2 -msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)" +#: ../../i18n_templatelist.c:222 ../../static/t/iconbar/save.html:11 +msgid "" +"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect" msgstr "" +"Você precisa forçar a atualização (SHIFT-F5)> para que as mudanças tenham " +"efeito" -#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5 -msgid "Confirm delete" -msgstr "Confirmar exclusão" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11 -msgid "Are you sure you want to delete " -msgstr "Tem certeza que quer excluir " - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14 -#: ../../static/t/prefs/box.html:198 ../../static/t/iconbar/edit.html:19 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:32 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:45 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:52 ../../static/t/iconbar/edit.html:58 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:64 ../../static/t/iconbar/edit.html:70 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:76 ../../static/t/iconbar/edit.html:82 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:88 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16 -#: ../../static/t/prefs/box.html:200 ../../static/t/iconbar/edit.html:20 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:27 ../../static/t/iconbar/edit.html:33 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:40 ../../static/t/iconbar/edit.html:46 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:59 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:65 ../../static/t/iconbar/edit.html:71 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:77 ../../static/t/iconbar/edit.html:83 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:89 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8 -msgid "Node name" -msgstr "Nome do nódulo" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17 -msgid "Shared secret" -msgstr "Segredo compartilhado" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19 -msgid "Host or IP address" -msgstr "Nome do computador ou endereço IP" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21 -#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21 -msgid "Port number" -msgstr "Número da porta" - -#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4 -msgid "(Edit)" -msgstr "(Editar)" - -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12 -msgid "Global Configuration" -msgstr "Configuração Global" - -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14 -msgid "User account management" -msgstr "Manejamento de contas de usuário" - -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16 -msgid "Shutdown Citadel" -msgstr "Desligar o Citadel" - -#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18 -msgid "Rooms and Floors" -msgstr "Salas e andares" - -#: ../../static/t/aide/global_config.html:2 -msgid "Edit site-wide configuration" -msgstr "Editar configurações globais do site" - -#: ../../static/t/aide/global_config.html:3 -msgid "Domain names and Internet mail configuration" -msgstr "Nomes de domínios e configuração de correio eletrônico (Internet)" - -#: ../../static/t/aide/global_config.html:4 -msgid "Configure replication with other Citadel servers" -msgstr "Configurar replicação com outros computadores Citadel" - -#: ../../static/t/aide/global_config.html:5 -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:3 -msgid "View the outbound SMTP queue" -msgstr "Visualizar a fila SMTP externa" - -#: ../../static/t/aide/restart.html:2 -msgid "Restart Now" -msgstr "Reiniciar agora" - -#: ../../static/t/aide/restart.html:3 -msgid "Restart after paging users" -msgstr "Reiniciar após 'pagear' usuários" - -#: ../../static/t/aide/restart.html:4 -msgid "Restart when all users are idle" -msgstr "Reiniciar quando todos os usuários estiverem ociosos" - +#: ../../i18n_templatelist.c:223 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1 msgid "General site configuration items" msgstr "Itens de configuração geral do sítio" +#: ../../i18n_templatelist.c:224 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5 msgid "Change Login Logo" msgstr "Mudar Logotipo de Login" +#: ../../i18n_templatelist.c:225 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6 msgid "Change Logout Logo" msgstr "Mudar Logotipo de Logout" +#: ../../i18n_templatelist.c:226 ../../i18n_templatelist.c:237 +#: ../../i18n_templatelist.c:991 ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8 +msgid "Node name" +msgstr "Nome do nódulo" + +#: ../../i18n_templatelist.c:227 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11 msgid "Fully qualified domain name" msgstr "Nome de domínio completamente expressado (FQDN)" +#: ../../i18n_templatelist.c:228 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14 msgid "Human-readable node name" msgstr "Nome legível do nódulo" +#: ../../i18n_templatelist.c:229 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17 msgid "Telephone number" msgstr "Número do telefone" +#: ../../i18n_templatelist.c:230 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)" msgstr "Prompt do paginador (para clientes em modo texto)" +#: ../../i18n_templatelist.c:231 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23 msgid "Geographic location of this system" msgstr "Local geográfico desse sistema" +#: ../../i18n_templatelist.c:232 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26 msgid "Name of system administrator" msgstr "Nome do administrador do sistema" +#: ../../i18n_templatelist.c:233 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29 msgid "Default timezone for unzoned calendar items" msgstr "Zona horária para itens de calendário sem zona definida" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1 -msgid "Configure automatic expiry of old messages" -msgstr "Configurar vencimento automático de mensagens antigas." - -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2 -msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." +#: ../../i18n_templatelist.c:234 +msgid "Has Files" msgstr "" -"Essas configurações poderão ser ignoradas dependendo das configurações da " -"sala ou andar." -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6 -msgid "Hour to run database auto-purge" -msgstr "Hora a rodar exclusão automática no banco de dados" +#: ../../i18n_templatelist.c:235 +#, fuzzy +msgid "Networked Room" +msgstr "Sala compartilhada por rede" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66 -msgid "Default message expire policy for public rooms" -msgstr "Política de vencimento padrão para salas públicas" +#: ../../i18n_templatelist.c:236 ../../i18n_templatelist.c:675 +#: ../../i18n_templatelist.c:990 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5 +msgid "Add a new node" +msgstr "Adicionar novo nódulo" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45 -msgid "Never automatically expire messages" -msgstr "Nunca expirar mensagens automaticamente" +#: ../../i18n_templatelist.c:238 ../../i18n_templatelist.c:992 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17 +msgid "Shared secret" +msgstr "Segredo compartilhado" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48 -msgid "Expire by message count" -msgstr "Expirar por número de mensagens" +#: ../../i18n_templatelist.c:239 ../../i18n_templatelist.c:993 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19 +msgid "Host or IP address" +msgstr "Nome do computador ou endereço IP" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51 -msgid "Expire by message age" -msgstr "Expirar por idade das mensagens" +#: ../../i18n_templatelist.c:240 ../../i18n_templatelist.c:994 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21 +msgid "Port number" +msgstr "Número da porta" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25 -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53 -msgid "Number of messages or days: " -msgstr "Número de mensagens ou dias: " +#: ../../i18n_templatelist.c:241 +#, fuzzy +msgid "Add node?" +msgstr "Adicionar nódulo" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81 -msgid "Default message expire policy for private mailboxes" -msgstr "Política de vencimento padrão para caixas de mensagens privadas" +#: ../../i18n_templatelist.c:243 ../../i18n_templatelist.c:262 +#: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13 +#: ../../static/t/who/section.html:4 +msgid "(kill)" +msgstr "(terminar)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83 -msgid "Same policy as public rooms" -msgstr "Usar a mesma política das salas públicas" +#: ../../i18n_templatelist.c:244 ../../i18n_templatelist.c:433 +#: ../../static/t/who/section.html:5 +msgid "Edit configuration" +msgstr "Editar configuração" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1 -msgid "Network services" -msgstr "Serviços de rede" +#: ../../i18n_templatelist.c:245 ../../i18n_templatelist.c:434 +#: ../../static/t/who/section.html:6 +msgid "Edit address book entry" +msgstr "Editar entrada" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2 -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3 -msgid "" -"Changes made on this screen will not take effect until you restart the " -"Citadel server." -msgstr "" -"Mudanças feitas nessa tela não terão efeito até você reiniciar o servidor " -"Citadel." +#: ../../i18n_templatelist.c:248 ../../i18n_templatelist.c:250 +#: ../../i18n_templatelist.c:836 +msgid "idle since" +msgstr "ocioso desde" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6 -msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" -msgstr "Porta para requisições SMTP MTA (-1 para desativar)" +#: ../../i18n_templatelist.c:249 ../../i18n_templatelist.c:251 +#: ../../i18n_templatelist.c:837 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9 -msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" -msgstr "Corrigir linhas 'De:' forjadas durante autenticação SMTP" +#: ../../i18n_templatelist.c:252 ../../i18n_templatelist.c:838 +#, fuzzy +msgid "active" +msgstr "Incerto" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12 -msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" -msgstr "Marque a mensagem como spam, ao invés de rejeitá-la" +#: ../../i18n_templatelist.c:255 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4 +msgid "(Edit)" +msgstr "(Editar)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15 -msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" -msgstr "Porta para requisições IMAP (-1 para desativar)" +#: ../../i18n_templatelist.c:256 ../../i18n_templatelist.c:925 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5 +#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2 +msgid "(Delete)" +msgstr "(Excluir)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19 -msgid "Network run frequency (in seconds)" -msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)" +#: ../../i18n_templatelist.c:257 ../../static/t/no_new_msgs.html:3 +msgid "No new messages." +msgstr "Nenhuma nova mensagem." -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22 -msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')" -msgstr "Endereço IP a ser usado pelo servidor (0.0.0.0 para 'qualquer um')" +#: ../../i18n_templatelist.c:258 ../../static/t/newstartpage.html:4 +msgid "New start page" +msgstr "Nova página inicial" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25 -msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" -msgstr "Porta para requisições SMTP MSA (-1 para desativar)" +#: ../../i18n_templatelist.c:259 ../../static/t/newstartpage.html:9 +msgid "Your start page has been changed." +msgstr "Sua página inicial foi alterada." -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28 -msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "Porta para requisições IMAP sobre SSL (-1 para desativar)" +#: ../../i18n_templatelist.c:260 ../../static/t/newstartpage.html:12 +msgid "" +"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page " +"you begin on when you log on to" +msgstr "" +"(Nota: isto não altera a página inicial do seu navegador. Ele altera a " +"página que você começa quando você logar no" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31 -msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "Porta para requisições SMTP sobre SSL (-1 para desativar)" +#: ../../i18n_templatelist.c:261 ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8 +msgid "Post a comment" +msgstr "Postar um comentário" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34 -msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" -msgstr "Destruir mensagens excluídas por IMAP instantâneamente" +#: ../../i18n_templatelist.c:263 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Confirmar exclusão" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38 -#, fuzzy -msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" -msgstr "" -"Permitir que clientes SMTP não autenticados personifiquem (spoof) os " -"domínios desse sítio" +#: ../../i18n_templatelist.c:264 +#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11 +msgid "Are you sure you want to delete " +msgstr "Tem certeza que quer excluir " -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41 -msgid "Postfix TCP Dictionary Port" -msgstr "" +#: ../../i18n_templatelist.c:267 ../../static/t/aide/usermanagement.html:2 +msgid "Add, change, delete user accounts" +msgstr "Adicionar, modificar e excluir contas de usuários" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41 -msgid "-1 to disable" -msgstr "-1 para desabilitar" +#: ../../i18n_templatelist.c:269 ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2 +#, fuzzy +msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)" +msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44 -msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" -msgstr "Porta para requisições ManageSieve (-1 to disable)" +#: ../../i18n_templatelist.c:270 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47 -msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" -msgstr "Realizar checagens RBL na conexão ao invés de após RCPT" +#: ../../i18n_templatelist.c:271 +#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26 +msgid "Restart Citadel" +msgstr "Reinicie o Citadel" + +#: ../../i18n_templatelist.c:279 ../../static/t/edit/message.html:20 +msgid "from" +msgstr "de" + +#: ../../i18n_templatelist.c:280 ../../i18n_templatelist.c:281 +#: ../../i18n_templatelist.c:325 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33 +#: ../../static/t/edit/message.html:26 ../../static/t/edit/message.html:35 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anônimo" + +#: ../../i18n_templatelist.c:282 ../../static/t/edit/message.html:44 +msgid "in" +msgstr "em" + +#: ../../i18n_templatelist.c:283 ../../i18n_templatelist.c:294 +#: ../../i18n_templatelist.c:331 ../../static/t/edit/message.html:48 +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#: ../../i18n_templatelist.c:285 ../../i18n_templatelist.c:296 +#: ../../i18n_templatelist.c:333 ../../static/t/edit/message.html:60 +msgid "BCC:" +msgstr "BCC:" + +#: ../../i18n_templatelist.c:286 ../../static/t/edit/message.html:68 +msgid "Subject (optional):" +msgstr "Assunto (opcional):" + +#: ../../i18n_templatelist.c:288 ../../static/t/edit/message.html:83 +msgid "--- forwarded message ---" +msgstr "--- mensagem encaminhada ---" + +#: ../../i18n_templatelist.c:290 ../../i18n_templatelist.c:327 +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51 +#: ../../static/t/edit/message.html:107 +msgid "Post message" +msgstr "Fixar mensagem" + +#: ../../i18n_templatelist.c:291 ../../i18n_templatelist.c:328 +#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59 +#: ../../static/t/edit/message.html:115 +msgid "Save to Drafts" +msgstr "Salvar em rascunhos" + +#: ../../i18n_templatelist.c:292 ../../i18n_templatelist.c:329 +#: ../../i18n_templatelist.c:359 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67 +#: ../../static/t/edit/message.html:123 +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7 +msgid "Attachments:" +msgstr "Anexos:" + +#: ../../i18n_templatelist.c:298 ../../i18n_templatelist.c:494 +#: ../../i18n_templatelist.c:896 +msgid "Delete this message?" +msgstr "Excluir essa mensagem?" + +#: ../../i18n_templatelist.c:300 +#, fuzzy +msgid "Room Logo" +msgstr "Lista de salas" + +#: ../../i18n_templatelist.c:301 ../../static/t/searchomatic.html:4 +msgid "Search: " +msgstr "Pesquisar: " + +#: ../../i18n_templatelist.c:302 +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2 +msgid "Server command results" +msgstr "Resultados do comando" + +#: ../../i18n_templatelist.c:303 +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18 +msgid "Enter another command" +msgstr "Entre outro comando" + +#: ../../i18n_templatelist.c:304 +#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19 +msgid "Return to menu" +msgstr "Retornar ao menu" + +#: ../../i18n_templatelist.c:305 ../../static/t/who/list_static_header.html:1 +msgid "Users currently on" +msgstr "Usuários ativos" + +#: ../../i18n_templatelist.c:306 ../../i18n_templatelist.c:918 +#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4 +msgid "User profile" +msgstr "Perfil do usuário" + +#: ../../i18n_templatelist.c:307 ../../i18n_templatelist.c:919 +#: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11 +#, fuzzy +msgid "Click here to send an instant message to" +msgstr "Clique aqui para mandar uma mensagem instantânea para %s" + +#: ../../i18n_templatelist.c:308 +#, fuzzy +msgid "Pictures in" +msgstr "Imagens em %s" + +#: ../../i18n_templatelist.c:309 ../../static/t/aide/edituser/select.html:5 +msgid "Edit or delete users" +msgstr "Editar ou excluir usuários" + +#: ../../i18n_templatelist.c:310 ../../i18n_templatelist.c:825 +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6 +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9 +#, fuzzy +msgid "You need to be aide to view this." +msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso." + +#: ../../i18n_templatelist.c:311 ../../static/t/aide/edituser/select.html:17 +msgid "Add users" +msgstr "Adicionar usuários" + +#: ../../i18n_templatelist.c:312 ../../static/t/aide/edituser/select.html:20 +msgid "Edit or Delete users" +msgstr "Editar ou Remover usuários" + +#: ../../i18n_templatelist.c:316 ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3 +msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... " +msgstr "Espere enquanto o servidor Citadel é reiniciado... " + +#: ../../i18n_templatelist.c:317 ../../static/t/user/list.html:3 +#, fuzzy +msgid "User list for " +msgstr "Lista de usuários para %s" + +#: ../../i18n_templatelist.c:318 ../../static/t/user/list.html:9 +msgid "User Name" +msgstr "Nome de Usuário" + +#: ../../i18n_templatelist.c:319 ../../static/t/user/list.html:10 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: ../../i18n_templatelist.c:320 ../../static/t/user/list.html:11 +msgid "Access Level" +msgstr "Nível de Acesso" + +#: ../../i18n_templatelist.c:321 ../../static/t/user/list.html:12 +msgid "Last Login" +msgstr "Último Login" + +#: ../../i18n_templatelist.c:322 ../../static/t/user/list.html:13 +msgid "Total Logins" +msgstr "Número total de Logins" + +#: ../../i18n_templatelist.c:323 ../../static/t/user/list.html:14 +msgid "Total Posts" +msgstr "Número total de Posts" + +#: ../../i18n_templatelist.c:324 ../../i18n_templatelist.c:519 +#: ../../i18n_templatelist.c:522 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13 +#: ../../static/t/iconbar.html:50 ../../static/t/iconbar.html:59 +msgid "Loading" +msgstr "Carregando" + +#: ../../i18n_templatelist.c:335 ../../static/t/openid_manual_create.html:2 +msgid "Your OpenID" +msgstr "Sua OpenID" + +#: ../../i18n_templatelist.c:336 ../../static/t/openid_manual_create.html:2 +msgid "was successfully verified." +msgstr "Verificado com sucesso" + +#: ../../i18n_templatelist.c:337 ../../static/t/openid_manual_create.html:3 +msgid "However, the user name" +msgstr "No entanto, o nome do usuário" + +#: ../../i18n_templatelist.c:338 ../../static/t/openid_manual_create.html:3 +msgid "conflicts with an existing user." +msgstr "conflito com um usuário existente." + +#: ../../i18n_templatelist.c:339 ../../static/t/openid_manual_create.html:5 +msgid "Please specify the user name you would like to use." +msgstr "Por favor especifique o nome do usuário que você gostaria de usar." + +#: ../../i18n_templatelist.c:342 +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + +#: ../../i18n_templatelist.c:343 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9 +msgid "Message expire policy for this room" +msgstr "Política de vencimento de mensagens para essa sala" + +#: ../../i18n_templatelist.c:344 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15 +msgid "Use the default policy for this floor" +msgstr "Usar a política padrão para esse andar" + +#: ../../i18n_templatelist.c:345 ../../i18n_templatelist.c:351 +#: ../../i18n_templatelist.c:686 ../../i18n_templatelist.c:692 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46 +msgid "Never automatically expire messages" +msgstr "Nunca expirar mensagens automaticamente" + +#: ../../i18n_templatelist.c:346 ../../i18n_templatelist.c:352 +#: ../../i18n_templatelist.c:687 ../../i18n_templatelist.c:693 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49 +msgid "Expire by message count" +msgstr "Expirar por número de mensagens" + +#: ../../i18n_templatelist.c:347 ../../i18n_templatelist.c:353 +#: ../../i18n_templatelist.c:688 ../../i18n_templatelist.c:694 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52 +msgid "Expire by message age" +msgstr "Expirar por idade das mensagens" + +#: ../../i18n_templatelist.c:348 ../../i18n_templatelist.c:354 +#: ../../i18n_templatelist.c:689 ../../i18n_templatelist.c:695 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26 +#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54 +msgid "Number of messages or days: " +msgstr "Número de mensagens ou dias: " + +#: ../../i18n_templatelist.c:349 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37 +msgid "Message expire policy for this floor" +msgstr "Política de vencimento de mensagens para esse andar" + +#: ../../i18n_templatelist.c:350 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43 +msgid "Use the system default" +msgstr "Usar o padrão do sistema" + +#: ../../i18n_templatelist.c:358 ../../i18n_templatelist.c:760 +#: ../../i18n_templatelist.c:761 +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:7 +msgid "Close window" +msgstr "Fechar janela" + +#: ../../i18n_templatelist.c:360 +#, c-format +msgid "{percent}% of {total_size}" +msgstr "" + +#: ../../i18n_templatelist.c:361 +#, fuzzy +msgid "Upload failed" +msgstr "Fazer upload de um arquivo:" + +#: ../../i18n_templatelist.c:362 +msgid "Processing..." +msgstr "" + +#: ../../i18n_templatelist.c:363 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#: ../../i18n_templatelist.c:364 +msgid "You may only drop one file." +msgstr "" + +#: ../../i18n_templatelist.c:365 +msgid "" +"Unrecoverable error - the browser does not permit uploading of any kind." +msgstr "" + +#: ../../i18n_templatelist.c:366 +#, fuzzy +msgid "Are you shure you want to delete {filename}?" +msgstr "Tem certeza que quer excluir " + +#: ../../i18n_templatelist.c:367 +msgid "failed to delete {filename}!" +msgstr "" + +#: ../../i18n_templatelist.c:368 +msgid "deleting {filename}" +msgstr "" + +#: ../../i18n_templatelist.c:369 +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63 +msgid "Drop files here to upload" +msgstr "" + +#: ../../i18n_templatelist.c:370 +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66 +msgid "Attach file" +msgstr "Anexar arquivo" + +#: ../../i18n_templatelist.c:371 +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69 +msgid "Processing dropped files..." +msgstr "" + +#: ../../i18n_templatelist.c:373 +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#: ../../i18n_templatelist.c:374 +#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "(excluir)" + +#: ../../i18n_templatelist.c:375 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1 +msgid "Indexing and Journaling" +msgstr "Indexação e Journaling" + +#: ../../i18n_templatelist.c:376 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2 +msgid "Warning: these facilities are resource intensive." +msgstr "Aviso: essas funções utilizam mais recursos do sistema." + +#: ../../i18n_templatelist.c:377 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6 +msgid "Enable full text index" +msgstr "Ativar índice de texto inteiro (full text index)" + +#: ../../i18n_templatelist.c:378 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9 +msgid "Perform journaling of email messages" +msgstr "Realizar journaling de mensagens de email" + +#: ../../i18n_templatelist.c:379 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13 +msgid "Perform journaling of non-email messages" +msgstr "Realizar journaling de outras mensagens (não-email)" + +#: ../../i18n_templatelist.c:380 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16 +msgid "Email destination of journalized messages" +msgstr "Destino (email) de mensagens onde journaling foi realizado" + +#: ../../i18n_templatelist.c:381 ../../static/t/files.html:4 +msgid "Files available for download in" +msgstr "Arquivos disponíveis para download em" + +#: ../../i18n_templatelist.c:382 ../../static/t/files.html:9 +msgid "Upload a file:" +msgstr "Fazer upload de um arquivo:" + +#: ../../i18n_templatelist.c:384 ../../i18n_templatelist.c:544 +msgid "Upload" +msgstr "Upload" + +#: ../../i18n_templatelist.c:385 ../../static/t/files.html:30 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: ../../i18n_templatelist.c:386 ../../static/t/files.html:31 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../../i18n_templatelist.c:387 ../../static/t/files.html:32 +msgid "Content" +msgstr "Conteúdo" + +#: ../../i18n_templatelist.c:388 ../../static/t/files.html:33 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: ../../i18n_templatelist.c:390 ../../static/t/sieve/none.html:9 +msgid "" +"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " +"filtering.
Please contact your system administrator if you require this " +"feature.
" +msgstr "" +"Essa instalação do Citadel foi criada sem suporte para filtros de email na " +"parte do servidor (server-side).
Contate o administrador do sistema se " +"você precisa dessa função.
" + +#: ../../i18n_templatelist.c:391 ../../i18n_templatelist.c:393 +#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11 +msgid "new of" +msgstr "novo de" + +#: ../../i18n_templatelist.c:392 ../../i18n_templatelist.c:394 +#: ../../i18n_templatelist.c:479 ../../i18n_templatelist.c:929 +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 +#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11 +msgid "messages" +msgstr "mensagens" + +#: ../../i18n_templatelist.c:395 ../../static/t/roombanner.html:28 +msgid "Select page: " +msgstr "Selecione a página: " + +#: ../../i18n_templatelist.c:406 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2 +msgid "" +"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " +"room:" +msgstr "Obter mensagens dessas contas POP3 e armazená-las nessa sala:" + +#: ../../i18n_templatelist.c:407 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13 +msgid "Remote host" +msgstr "Servidor remoto" + +#: ../../i18n_templatelist.c:410 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16 +msgid "Keep messages on server?" +msgstr "Manter mensagens no servidor?" + +#: ../../i18n_templatelist.c:411 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17 +#, fuzzy +msgid "Interval" +msgstr "Geral" + +#: ../../i18n_templatelist.c:412 ../../i18n_templatelist.c:415 +#: ../../i18n_templatelist.c:840 ../../i18n_templatelist.c:842 +#: ../../i18n_templatelist.c:845 ../../i18n_templatelist.c:861 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: ../../i18n_templatelist.c:413 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32 +msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" +msgstr "Obter as seguintes fontes RSS e armazená-las nessa sala:" + +#: ../../i18n_templatelist.c:414 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45 +msgid "Feed URL" +msgstr "URL do arquivo RSS" + +#: ../../i18n_templatelist.c:416 ../../static/t/aide/edituser/add.html:1 +msgid "" +"To create a new user account, enter the desired user name in the box below " +"and click 'Create'." +msgstr "" +"Para criar uma nova conta de usuário, digite o nome de usuário desejado na " +"caixa abaixo e clique em 'Criar'." + +#: ../../i18n_templatelist.c:417 ../../static/t/aide/edituser/add.html:5 +msgid "New user: " +msgstr "Novo usuário: " + +#: ../../i18n_templatelist.c:418 ../../i18n_templatelist.c:787 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: ../../i18n_templatelist.c:419 ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2 +msgid "(domains mapped with the Global Address Book)" +msgstr "(domínios mapeados com o Caderno de Endereços Global)" + +#: ../../i18n_templatelist.c:420 ../../static/t/wiki/pagelist.html:1 +msgid "List of Wiki pages" +msgstr "Lista das páginas Wiki" + +#: ../../i18n_templatelist.c:421 ../../i18n_templatelist.c:582 +#: ../../i18n_templatelist.c:627 ../../i18n_templatelist.c:698 +#: ../../i18n_templatelist.c:954 ../../i18n_templatelist.c:989 +#: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1 +#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9 +#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5 +msgid "(remove)" +msgstr "(excluir)" + +#: ../../i18n_templatelist.c:422 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5 +#, fuzzy +msgid "" +"The users listed below have access to this room. To remove a user from the " +"access list, select the user name from the list and click 'Kick'." +msgstr "" +"Os usuários listados abaixo têm acesso à essa sala. Para excluir um usuário " +"da lista de acesso, selecione o nome de usuário da lista e clique em " +"'Chutar'." + +#: ../../i18n_templatelist.c:423 +msgid "Kick" +msgstr "Chutar" + +#: ../../i18n_templatelist.c:424 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21 +msgid "" +"To grant another user access to this room, enter the user name in the box " +"below and click 'Invite'." +msgstr "" +"Para permitir acesso de outro usuário à essa sala, digite o nome do usuário " +"na caixa abaixo e clique em 'Convidar'." + +#: ../../i18n_templatelist.c:425 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28 +msgid "Invite:" +msgstr "Convidar:" + +#: ../../i18n_templatelist.c:426 +msgid "Invite" +msgstr "Convidar" + +#: ../../i18n_templatelist.c:427 +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#: ../../i18n_templatelist.c:428 ../../i18n_templatelist.c:430 +#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37 +msgid "Users" +msgstr "Usuários" + +#: ../../i18n_templatelist.c:429 ../../i18n_templatelist.c:849 +#, fuzzy +msgid "Addressbook Popup" +msgstr "Caderno de Endereços" + +#: ../../i18n_templatelist.c:432 +#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1 +msgid "" +"To edit an existing user account, select the user name from the list and " +"click 'Edit'." +msgstr "" +"Para editar uma conta de usuário existente, selecione o nome de usuário na " +"lista e clique em 'Editar'." + +#: ../../i18n_templatelist.c:435 +msgid "Delete user" +msgstr "Excluir usuário" + +#: ../../i18n_templatelist.c:436 +msgid "Delete this user?" +msgstr "Excluir esse usuário?" + +#: ../../i18n_templatelist.c:437 +#, fuzzy +msgid "Delete File" +msgstr "Excluir regra" + +#: ../../i18n_templatelist.c:438 ../../static/t/files/section_onefile.html:20 +msgid "Slideshow" +msgstr "Apresentação" + +#: ../../i18n_templatelist.c:439 ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2 +msgid "(hosts running the SpamAssassin service)" +msgstr "(computadores rodando o serviço SpamAssassin)" + +#: ../../i18n_templatelist.c:442 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5 +msgid "This is an update of" +msgstr "" + +#: ../../i18n_templatelist.c:443 ../../i18n_templatelist.c:445 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6 +#, fuzzy +msgid "which is already in your calendar." +msgstr "Essa é uma atualização de '%s' que já está no seu calendário." + +#: ../../i18n_templatelist.c:444 +#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6 +#, fuzzy +msgid "This event would conflict with" +msgstr "" +"Esse evento entrará em conflito com '%s' que já está no seu calendário." + +#: ../../i18n_templatelist.c:447 ../../static/t/sieve/list.html:41 +msgid "When new mail arrives: " +msgstr "Quando novas mensagens chegarem: " + +#: ../../i18n_templatelist.c:448 ../../static/t/sieve/list.html:43 +msgid "Leave it in my inbox without filtering" +msgstr "Manter em minha caixa de entrada sem filtragem" + +#: ../../i18n_templatelist.c:449 ../../static/t/sieve/list.html:44 +msgid "Filter it according to rules selected below" +msgstr "Filtrar de acordo com as regras abaixo" + +#: ../../i18n_templatelist.c:450 ../../static/t/sieve/list.html:45 +msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" +msgstr "" +"Filtrar através de um script editado manualmente (apenas para usuários " +"avançados)" + +#: ../../i18n_templatelist.c:451 ../../static/t/sieve/list.html:52 +msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." +msgstr "Mensagens novas não serão filtradas por nenhum script" + +#: ../../i18n_templatelist.c:452 ../../static/t/sieve/list.html:64 +msgid "Add rule" +msgstr "Adicionar regra" + +#: ../../i18n_templatelist.c:453 ../../static/t/sieve/list.html:71 +msgid "The currently active script is: " +msgstr "O script ativo atualmente é: " + +#: ../../i18n_templatelist.c:454 ../../i18n_templatelist.c:783 +#: ../../static/t/sieve/add.html:3 ../../static/t/sieve/list.html:76 +msgid "Add or delete scripts" +msgstr "Adicionar ou excluir scripts" + +#: ../../i18n_templatelist.c:457 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1 +msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" +msgstr "Configurar o conector LDAP para o Citadel" + +#: ../../i18n_templatelist.c:459 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4 +msgid "" +"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " +"options will have no effect." +msgstr "" +"NOTA: Esse servidor Citadel foi criado sem suporte a LDAP. Essas opções não " +"terão efeito." + +#: ../../i18n_templatelist.c:460 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9 +msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "Nome do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)" + +#: ../../i18n_templatelist.c:461 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13 +msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" +msgstr "Número da porta do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)" + +#: ../../i18n_templatelist.c:462 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16 +msgid "Base DN" +msgstr "Base DN" + +#: ../../i18n_templatelist.c:463 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19 +msgid "Bind DN" +msgstr "Bind DN" + +#: ../../i18n_templatelist.c:464 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22 +msgid "Password for bind DN" +msgstr "Senha para bind DN" + +#: ../../i18n_templatelist.c:465 +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3 +msgid "Edit or delete this room" +msgstr "Editar ou excluir essa sala" + +#: ../../i18n_templatelist.c:466 +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5 +msgid "Go to a 'hidden' room" +msgstr "Ir para uma sala 'escondida'" + +#: ../../i18n_templatelist.c:468 +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7 +msgid "Zap (forget) this room" +msgstr "Zap (esqueça) esta sala" + +#: ../../i18n_templatelist.c:469 +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8 +msgid "List all forgotten rooms" +msgstr "Listar todas as salas esquecidas" + +#: ../../i18n_templatelist.c:470 +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9 +#, fuzzy +msgid "Zap duplicate messages" +msgstr "Ler mensagens novas" + +#: ../../i18n_templatelist.c:471 +#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9 +msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)" +msgstr "" + +#: ../../i18n_templatelist.c:472 ../../static/t/view_mailq/table.html:4 +msgid "Message ID" +msgstr "ID da mensagem" + +#: ../../i18n_templatelist.c:473 ../../static/t/view_mailq/table.html:6 +msgid "Date/time submitted" +msgstr "Data/hora do envio" + +#: ../../i18n_templatelist.c:474 ../../static/t/view_mailq/table.html:8 +#, fuzzy +msgid "Next attempt" +msgstr "Última tentativa" + +#: ../../i18n_templatelist.c:476 ../../static/t/view_mailq/table.html:12 +msgid "Recipients" +msgstr "Recipientes" + +#: ../../i18n_templatelist.c:477 ../../i18n_templatelist.c:927 +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2 +msgid "Reading #" +msgstr "Lendo #" + +#: ../../i18n_templatelist.c:480 ../../i18n_templatelist.c:930 +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12 +msgid "oldest to newest" +msgstr "antigas para mais novas" + +#: ../../i18n_templatelist.c:481 ../../i18n_templatelist.c:931 +#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 +#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20 +msgid "newest to oldest" +msgstr "novas para mais antigas" + +#: ../../i18n_templatelist.c:482 +#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3 +msgid "" +"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be " +"restarted after that... " +msgstr "" +"Por favor espere enquanto seus usuários estão sendo 'pageados', o servidor " +"Citadel será reiniciado logo após... " + +#: ../../i18n_templatelist.c:487 ../../static/t/view_message.html:19 +msgid "Edit" +msgstr "editar" + +#: ../../i18n_templatelist.c:488 ../../i18n_templatelist.c:490 +#: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26 +msgid "Reply" +msgstr "Responder" + +#: ../../i18n_templatelist.c:489 ../../static/t/view_message.html:23 +msgid "ReplyQuoted" +msgstr "ResponderComCitação" + +#: ../../i18n_templatelist.c:491 ../../static/t/view_message.html:27 +msgid "ReplyAll" +msgstr "ResponderTodos" + +#: ../../i18n_templatelist.c:492 ../../static/t/view_message.html:28 +msgid "Forward" +msgstr "Encaminhar" + +#: ../../i18n_templatelist.c:496 ../../static/t/view_message.html:34 +msgid "Headers" +msgstr "Cabeçalhos" + +#: ../../i18n_templatelist.c:498 ../../static/t/aide/global_config.html:2 +msgid "Edit site-wide configuration" +msgstr "Editar configurações globais do site" + +#: ../../i18n_templatelist.c:499 ../../static/t/aide/global_config.html:3 +msgid "Domain names and Internet mail configuration" +msgstr "Nomes de domínios e configuração de correio eletrônico (Internet)" + +#: ../../i18n_templatelist.c:500 ../../static/t/aide/global_config.html:4 +msgid "Configure replication with other Citadel servers" +msgstr "Configurar replicação com outros computadores Citadel" + +#: ../../i18n_templatelist.c:501 ../../static/t/aide/global_config.html:5 +msgid "Enable/Disable logging of the server components" +msgstr "" + +#: ../../i18n_templatelist.c:503 +#, fuzzy +msgid "Powered by Citadel" +msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'" + +#: ../../i18n_templatelist.c:504 ../../static/t/iconbar.html:7 +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#: ../../i18n_templatelist.c:507 +msgid "Go to your email inbox" +msgstr "Ir para a caixa de entrada (inbox)" + +#: ../../i18n_templatelist.c:508 ../../static/t/iconbar.html:19 +msgid "Mail" +msgstr "Correio" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50 +#: ../../i18n_templatelist.c:509 +msgid "Go to your personal calendar" +msgstr "Ir para o seu calendário pessoal" + +#: ../../i18n_templatelist.c:511 +msgid "Go to your personal address book" +msgstr "Ir para seu caderno de endereços pessoal" + +#: ../../i18n_templatelist.c:513 +msgid "Go to your personal notes" +msgstr "Ir para notas pessoais" + +#: ../../i18n_templatelist.c:515 +msgid "Go to your personal task list" +msgstr "Ir para sua lista de tarefas pessoal" + +#: ../../i18n_templatelist.c:517 +#, fuzzy +msgid "List all your accessible rooms" +msgstr "Listar todas as suas salas acessíveis" + +#: ../../i18n_templatelist.c:520 +msgid "See who is online right now" +msgstr "Ver quem está online agora" + +#: ../../i18n_templatelist.c:521 ../../static/t/iconbar.html:57 +msgid "Online users" +msgstr "Usuários online" + +#: ../../i18n_templatelist.c:524 +msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat" +msgstr "" +"Menu de opções avançado: Comandos avançados de sala, Informações de conta, e " +"Bate-papo" + +#: ../../i18n_templatelist.c:525 ../../static/t/iconbar.html:65 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: ../../i18n_templatelist.c:526 +msgid "Room and system administration functions" +msgstr "Funções administrativas da sala e sistema" + +#: ../../i18n_templatelist.c:530 ../../static/t/iconbar.html:83 +msgid "customize this menu" +msgstr "personalizar esse menu" + +#: ../../i18n_templatelist.c:531 ../../i18n_templatelist.c:532 +#: ../../i18n_templatelist.c:765 ../../i18n_templatelist.c:774 +#: ../../i18n_templatelist.c:776 ../../i18n_templatelist.c:778 +#: ../../i18n_templatelist.c:781 ../../i18n_templatelist.c:807 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88 +#: ../../static/t/login.html:17 +msgid "Log in" +msgstr "Entrar" + +#: ../../i18n_templatelist.c:533 ../../static/t/iconbar.html:92 +msgid "switch to room list" +msgstr "mudar para lista de salas" + +#: ../../i18n_templatelist.c:534 ../../static/t/iconbar.html:93 +msgid "switch to menu" +msgstr "mudar para menu" + +#: ../../i18n_templatelist.c:535 ../../static/t/iconbar.html:94 +msgid "My folders" +msgstr "Minhas pastas" + +#: ../../i18n_templatelist.c:536 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1 +msgid "IMAP" +msgstr "" + +#: ../../i18n_templatelist.c:538 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5 +msgid "IMAP listener port (-1 to disable)" +msgstr "Porta para requisições IMAP (-1 para desativar)" + +#: ../../i18n_templatelist.c:539 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8 +msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "Porta para requisições IMAP sobre SSL (-1 para desativar)" + +#: ../../i18n_templatelist.c:540 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11 msgid "Keep original from headers in IMAP" msgstr "Manter cabeçalhos originais no IMAP" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53 -msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)" -msgstr "Porta para requisições XMPP (Jabber) (-1 para desativar)" +#: ../../i18n_templatelist.c:541 ../../static/t/files/graphicsupload.html:2 +msgid "Image upload" +msgstr "Upload de imagem" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56 -msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)" -msgstr "" -"Porta para requisições servidor-servidor XMPP (Jabber) (-1 para desativar)" +#: ../../i18n_templatelist.c:542 ../../static/t/files/graphicsupload.html:6 +msgid "You can upload an image directly from your computer" +msgstr "Você pode fazer upload de uma imagem diretamente do seu computador" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1 -msgid "POP3" -msgstr "POP3" +#: ../../i18n_templatelist.c:543 ../../static/t/files/graphicsupload.html:8 +msgid "Please select a file to upload:" +msgstr "Selecione um arquivo para fazer upload:" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6 -msgid "POP3 listener port (-1 to disable)" -msgstr "Porta para requisições POP3 (-1 para desativar)" +#: ../../i18n_templatelist.c:545 +msgid "Reset form" +msgstr "Limpar campos" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9 -msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)" -msgstr "Porta para requisições POP3 sobre SSL (-1 para desativar)" +#: ../../i18n_templatelist.c:547 ../../static/t/listsub/display.html:7 +msgid "List subscription" +msgstr "Inscrição da lista" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12 +#: ../../i18n_templatelist.c:548 ../../static/t/listsub/display.html:13 +msgid "List subscribe/unsubscribe" +msgstr "Inscrever/desinscrever da lista" + +#: ../../i18n_templatelist.c:549 ../../i18n_templatelist.c:558 +#: ../../static/t/listsub/display.html:19 +#: ../../static/t/listsub/display.html:38 +msgid "Confirmation request sent" +msgstr "Pedido de confirmação enviado" + +#: ../../i18n_templatelist.c:550 ../../static/t/listsub/display.html:20 +msgid "You are subscribing " +msgstr "" + +#: ../../i18n_templatelist.c:551 ../../static/t/listsub/display.html:21 #, fuzzy -msgid "POP3 fetch frequency in seconds" -msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)" +msgid " to the " +msgstr "em " -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15 +#: ../../i18n_templatelist.c:552 ../../static/t/listsub/display.html:22 #, fuzzy -msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds" -msgstr "Frequência do \"network run\" (em segundos)" +msgid " mailing list." +msgstr "Serviço de correio em massa" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1 -msgid "Advanced server fine-tuning controls" -msgstr "Controles de afinação-fina do servidor" +#: ../../i18n_templatelist.c:553 ../../static/t/listsub/display.html:23 +msgid "" +"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " +"to click on to confirm your subscription." +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5 -msgid "Server connection idle timeout (in seconds)" -msgstr "Timeout para conexões ociosas com o servidor (em segundos)" +#: ../../i18n_templatelist.c:554 ../../static/t/listsub/display.html:24 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to subscribe you to lists without your consent." +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8 -msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)" -msgstr "Número máximo de sessões correntes (0 = sem limites)" +#: ../../i18n_templatelist.c:555 ../../static/t/listsub/display.html:26 +msgid "" +"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " +"subscription will be confirmed." +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11 -msgid "Default user purge time (days)" -msgstr "Tempo padrão para exclusão automática de usuário (dias)" +#: ../../i18n_templatelist.c:556 ../../static/t/listsub/display.html:28 +msgid "Go back..." +msgstr "Voltar..." -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14 -msgid "Default room purge time (days)" -msgstr "Tempo padrão para exclusão automática de sala (dias)" +#: ../../i18n_templatelist.c:557 ../../i18n_templatelist.c:566 +#: ../../static/t/listsub/display.html:31 +#: ../../static/t/listsub/display.html:51 +#, fuzzy +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO:" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17 -msgid "Maximum message length" -msgstr "Extensão máxima de mensagem" +#: ../../i18n_templatelist.c:559 ../../static/t/listsub/display.html:39 +msgid "You are unsubscribing" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20 -msgid "Minimum number of worker threads" -msgstr "Número mínimo de \"worker threads\"" +#: ../../i18n_templatelist.c:560 ../../static/t/listsub/display.html:41 +#, fuzzy +msgid "from the" +msgstr "de " -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23 -msgid "Maximum number of worker threads" -msgstr "Número máximo de \"worker threads\"" +#: ../../i18n_templatelist.c:561 ../../static/t/listsub/display.html:43 +#, fuzzy +msgid "mailing list." +msgstr "Serviço de correio em massa" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26 -msgid "Automatically delete committed database logs" -msgstr "Exlcuir automaticamente logs de banco de dados já aplicados" +#: ../../i18n_templatelist.c:562 ../../static/t/listsub/display.html:44 +msgid "" +"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you " +"to click on to confirm your unsubscription." +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5 -msgid "Funambol server host (blank to disable)" -msgstr "Host do servidor Funambol (em branco para desativar" +#: ../../i18n_templatelist.c:563 ../../static/t/listsub/display.html:45 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to unsubscribe you from lists without your consent." +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8 -msgid "Funambol server port " -msgstr "Porta do servidor Funambol " +#: ../../i18n_templatelist.c:564 ../../static/t/listsub/display.html:47 +msgid "" +"Please click on the link which is being e-mailed to you and your " +"unsubscription will be confirmed." +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11 -msgid "Funambol sync source" -msgstr "Fonte de sincronia Funambol" +#: ../../i18n_templatelist.c:565 ../../static/t/listsub/display.html:48 +#, fuzzy +msgid "Back..." +msgstr "Voltar..." -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14 -msgid "Funambol auth details (user:pass)" -msgstr "Det. autenticação Funambol (user:pass)" +#: ../../i18n_templatelist.c:567 ../../static/t/listsub/display.html:58 +#, fuzzy +msgid "Confirmation successful!" +msgstr "Pedido de confirmação enviado" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17 -msgid "External pager tool (blank to disable)" -msgstr "Ferramenta de pager externa (em branco para desativar)" +#: ../../i18n_templatelist.c:568 ../../static/t/listsub/display.html:60 +#, fuzzy +msgid "Confirmation failed." +msgstr "Configuração" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1 -msgid "Access controls and site policy settings" -msgstr "Configurações de controle de acesso e política do sítio" +#: ../../i18n_templatelist.c:569 ../../static/t/listsub/display.html:61 +msgid "This could mean one of two things:" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5 -msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" -msgstr "Permitir que aides esqueçam salas" +#: ../../i18n_templatelist.c:570 ../../static/t/listsub/display.html:63 +msgid "" +"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the " +"confirmation link is only valid for three days)" +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9 -msgid "Quarantine messages from problem users" -msgstr "Mover mensagens de usuários problema para a quarentena" +#: ../../i18n_templatelist.c:571 ../../static/t/listsub/display.html:64 +msgid "" +"You have already successfully confirmed your subscribe/unsubscribe " +"request and are attempting to do it again." +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12 -msgid "Name of quarantine room" -msgstr "Nome da sala de quarentena" +#: ../../i18n_templatelist.c:572 ../../static/t/listsub/display.html:66 +msgid "The error returned by the server was: " +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17 -msgid "Name of room to log pages" -msgstr "Nome da sala para logar páginas" +#: ../../i18n_templatelist.c:573 ../../static/t/listsub/display.html:74 +#, fuzzy +msgid "Name of list:" +msgstr "Nome da tarefa" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22 +#: ../../i18n_templatelist.c:574 ../../static/t/listsub/display.html:79 #, fuzzy -msgid "Authentication mode" -msgstr "Modo de autenticação" +msgid "Your e-mail address:" +msgstr "Endereço de e-mail preferencial" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24 +#: ../../i18n_templatelist.c:575 ../../static/t/listsub/display.html:83 +msgid "(If subscribing) preferred format: " +msgstr "" + +#: ../../i18n_templatelist.c:576 ../../static/t/listsub/display.html:84 #, fuzzy -msgid "Self contained" -msgstr "contém" +msgid "One message at a time" +msgstr "Entrar mensagem de texto:" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25 +#: ../../i18n_templatelist.c:577 ../../static/t/listsub/display.html:85 #, fuzzy -msgid "Host based" -msgstr "Nome do host:" +msgid "Digest format" +msgstr "Formato de hora" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26 -msgid "LDAP (RFC2307)" -msgstr "LDAP (RFC2307)" +#: ../../i18n_templatelist.c:578 ../../static/t/listsub/display.html:93 +msgid "" +"When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will " +"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final " +"confirmation." +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27 -msgid "LDAP (Active Directory)" -msgstr "LDAP (Diretório Ativo)" +#: ../../i18n_templatelist.c:579 ../../static/t/listsub/display.html:94 +msgid "" +"This extra step is for your protection, as it prevents others from being " +"able to subscribe or unsubscribe you to lists." +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30 -msgid "Master user name (blank to disable)" -msgstr "Nome do usuário mestre (em branco para desativar)" +#: ../../i18n_templatelist.c:583 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7 +msgid "name of room: " +msgstr "nome da sala: " -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33 -msgid "Master user password" -msgstr "Senha do usuário mestre" +#: ../../i18n_templatelist.c:591 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56 +msgid "If private, cause current users to forget room" +msgstr "Se privado, fazer outros usuários esquecer a sala" + +#: ../../i18n_templatelist.c:592 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62 +msgid "Preferred users only" +msgstr "Usuários preferenciais apenas" + +#: ../../i18n_templatelist.c:593 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67 +msgid "Read-only room" +msgstr "Sala somente leitura" + +#: ../../i18n_templatelist.c:594 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72 +msgid "All users allowed to post may also delete messages" +msgstr "" +"Todos os usuários com permissão para postar também podem remover mensagens" + +#: ../../i18n_templatelist.c:595 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77 +msgid "File directory room" +msgstr "Sala diretório de arquivos" + +#: ../../i18n_templatelist.c:596 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81 +msgid "Directory name: " +msgstr "Nome do diretório: " + +#: ../../i18n_templatelist.c:597 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87 +msgid "Uploading allowed" +msgstr "Uploads permitidos" + +#: ../../i18n_templatelist.c:598 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92 +msgid "Downloading allowed" +msgstr "Downloads permitidos" + +#: ../../i18n_templatelist.c:599 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97 +msgid "Visible directory" +msgstr "Diretório visível" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38 -msgid "Initial access level for new users" -msgstr "Nível de acesso inicial para novos usuários" +#: ../../i18n_templatelist.c:600 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:104 +msgid "Network shared room" +msgstr "Sala compartilhada por rede" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49 -msgid "Access level required to create rooms" -msgstr "Nível de acesso necessário para criar salas" +#: ../../i18n_templatelist.c:601 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109 +msgid "Permanent (does not auto-purge)" +msgstr "Permanente (não se auto-destrói)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60 -msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" +#: ../../i18n_templatelist.c:602 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114 +msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" msgstr "" -"Permitir que criadores de salas privadas tenham status de aide das mesmas." +"Assunto Obrigatório (Força usuários a especificar um assunto para a mensagem)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63 -#, fuzzy -msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms" -msgstr "Permitir que criadores de salas BLOG tenham status de aide das mesmas." +#: ../../i18n_templatelist.c:603 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:117 +msgid "Anonymous messages" +msgstr "Mensagens anonimas" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66 -msgid "Restrict access to Internet mail" -msgstr "Restringir acesso a correio eletrônico da Internet" +#: ../../i18n_templatelist.c:604 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:123 +msgid "No anonymous messages" +msgstr "Sem mensagens anonimas" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71 -msgid "Disable self-service user account creation" -msgstr "" -"Desabilitar criação de conta por responsabilidade do usuário (self-service)" +#: ../../i18n_templatelist.c:605 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128 +msgid "All messages are anonymous" +msgstr "Todas as mensagens são anonimas" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71 -msgid "Hint: do not select both!" -msgstr "Dica: não selecione os dois" +#: ../../i18n_templatelist.c:606 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133 +msgid "Prompt user when entering messages" +msgstr "Perguntar ao usuário ao entrar mensagens" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74 -msgid "Require registration for new users" -msgstr "Requerer registro de usuários novos" +#: ../../i18n_templatelist.c:607 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:137 +msgid "Room aide: " +msgstr "Admin da sala: " -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77 -msgid "Allow anonymous guest access" -msgstr "Permitir acesso de convidado anônimo" +#: ../../i18n_templatelist.c:611 +#, fuzzy +msgid "Delete this entry?" +msgstr "Excluir essa entrada?" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1 -msgid "Indexing and Journaling" -msgstr "Indexação e Journaling" +#: ../../i18n_templatelist.c:613 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5 +msgid "Not shared with" +msgstr "Não compartilhado com" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2 -msgid "Warning: these facilities are resource intensive." -msgstr "Aviso: essas funções utilizam mais recursos do sistema." +#: ../../i18n_templatelist.c:614 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6 +msgid "Shared with" +msgstr "Compartilhado com" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6 -msgid "Enable full text index" -msgstr "Ativar índice de texto inteiro (full text index)" +#: ../../i18n_templatelist.c:615 ../../i18n_templatelist.c:618 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22 +msgid "Remote node name" +msgstr "Nome do nódulo remoto" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9 -msgid "Perform journaling of email messages" -msgstr "Realizar journaling de mensagens de email" +#: ../../i18n_templatelist.c:616 ../../i18n_templatelist.c:619 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23 +msgid "Remote room name" +msgstr "Nome da sala remota" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13 -msgid "Perform journaling of non-email messages" -msgstr "Realizar journaling de outras mensagens (não-email)" +#: ../../i18n_templatelist.c:617 ../../i18n_templatelist.c:620 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14 +#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24 +msgid "Actions" +msgstr "Ações" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16 -msgid "Email destination of journalized messages" -msgstr "Destino (email) de mensagens onde journaling foi realizado" +#: ../../i18n_templatelist.c:622 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36 +#, fuzzy +msgid "" +"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " +"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the " +"other nodes must be configured to send messages out to your system as well." +msgstr "" +"Para compartilhar uma sala, a mesma deve ser compartilhada dos dois lados. " +"Adicionar um 'node' a lista de 'compartilhados' faz as mensagens saírem, mas " +"para receber mensagens, outros 'nodes' também devem ser configurados para " +"mandar mensagens fora de seus sistemas.
  • Se o nome da sala está em " +"branco, assume-se que o nome da sala é igual ao do 'node' remoto.
  • Se o " +"nome da sala é diferente, o 'node' remoto também deve configurar o nome da " +"sala aqui.
    \n" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1 -msgid "Configure the LDAP connector for Citadel" -msgstr "Configurar o conector LDAP para o Citadel" +#: ../../i18n_templatelist.c:623 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38 +msgid "" +"If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " +"identical on the remote node." +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4 +#: ../../i18n_templatelist.c:624 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40 msgid "" -"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These " -"options will have no effect." +"If the remote room name is different, the remote node must also configure " +"the name of the room here." msgstr "" -"NOTA: Esse servidor Citadel foi criado sem suporte a LDAP. Essas opções não " -"terão efeito." -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9 -msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)" -msgstr "Nome do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)" +#: ../../i18n_templatelist.c:625 ../../i18n_templatelist.c:712 +#, fuzzy +msgid "resend messages to this node" +msgstr "Manter mensagens no servidor?" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13 -msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)" -msgstr "Número da porta do servidor LDAP (deixe em branco para desabilitar)" +#: ../../i18n_templatelist.c:626 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42 +msgid "" +"Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to " +"be transmitted; All messages in this room not originating from this node are " +"re-spooled and re-sent with the next networker run." +msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16 -msgid "Base DN" -msgstr "Base DN" +#: ../../i18n_templatelist.c:628 ../../static/t/floors.html:4 +msgid "Add/change/delete floors" +msgstr "Adicionar/modificar/excluir andares" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19 -msgid "Bind DN" -msgstr "Bind DN" +#: ../../i18n_templatelist.c:629 ../../static/t/floors.html:10 +msgid "Floor number" +msgstr "Número do andar" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22 -msgid "Password for bind DN" -msgstr "Senha para bind DN" +#: ../../i18n_templatelist.c:630 ../../static/t/floors.html:11 +msgid "Floor name" +msgstr "Nome do andar" -#: ../../static/t/iconbar.html:7 -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" +#: ../../i18n_templatelist.c:631 ../../static/t/floors.html:12 +msgid "Number of rooms" +msgstr "Numero de salas" -#: ../../static/t/iconbar.html:19 -msgid "Mail" -msgstr "Correio" +#: ../../i18n_templatelist.c:632 ../../static/t/floors.html:13 +msgid "Floor CSS" +msgstr "CSS do andar" -#: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61 -#: ../../static/t/summary/page.html:30 -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" +#: ../../i18n_templatelist.c:633 +msgid "Create new floor" +msgstr "Criar novo andar" -#: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67 -msgid "Rooms" -msgstr "Salas" +#: ../../i18n_templatelist.c:634 +msgid "Move rule up" +msgstr "Mover regra para cima" -#: ../../static/t/iconbar.html:57 -msgid "Online users" -msgstr "Usuários online" +#: ../../i18n_templatelist.c:635 +msgid "Move rule down" +msgstr "Mover regra para baixo" -#: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79 -msgid "Chat" -msgstr "Bate-papo" +#: ../../i18n_templatelist.c:636 +msgid "Delete rule" +msgstr "Excluir regra" -#: ../../static/t/iconbar.html:65 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +#: ../../i18n_templatelist.c:637 ../../static/t/sieve/display_one.html:16 +msgid "If" +msgstr "Se" -#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4 -#: ../../static/t/room/edit.html:5 -msgid "Administration" -msgstr "Administração" +#: ../../i18n_templatelist.c:639 ../../static/t/sieve/display_one.html:21 +msgid "To or Cc" +msgstr "Para ou Cc" -#: ../../static/t/iconbar.html:83 -msgid "customize this menu" -msgstr "personalizar esse menu" +#: ../../i18n_templatelist.c:641 ../../static/t/sieve/display_one.html:23 +msgid "Reply-to" +msgstr "Responder para (reply-to)" -#: ../../static/t/iconbar.html:92 -msgid "switch to room list" -msgstr "mudar para lista de salas" +#: ../../i18n_templatelist.c:643 ../../static/t/sieve/display_one.html:25 +msgid "Resent-From" +msgstr "Reenviado-De" -#: ../../static/t/iconbar.html:93 -msgid "switch to menu" -msgstr "mudar para menu" +#: ../../i18n_templatelist.c:644 ../../static/t/sieve/display_one.html:26 +msgid "Resent-To" +msgstr "Reenviado-Para" -#: ../../static/t/iconbar.html:94 -msgid "My folders" -msgstr "Minhas pastas" +#: ../../i18n_templatelist.c:645 ../../static/t/sieve/display_one.html:27 +msgid "Envelope From" +msgstr "Envelope De" -#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3 -#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4 -msgid "View" -msgstr "Visualizar" +#: ../../i18n_templatelist.c:646 ../../static/t/sieve/display_one.html:28 +msgid "Envelope To" +msgstr "Envelope Para" -#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4 -#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5 -msgid "Download" -msgstr "Download" +#: ../../i18n_templatelist.c:647 ../../static/t/sieve/display_one.html:29 +msgid "X-Mailer" +msgstr "X-Mailer" -#: ../../static/t/view_message/print.html:14 -#: ../../static/t/view_message.html:14 -msgid "to" -msgstr "até" +#: ../../i18n_templatelist.c:648 ../../static/t/sieve/display_one.html:30 +msgid "X-Spam-Flag" +msgstr "X-Spam-Flag" -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 -msgid "Your OpenID" -msgstr "Sua OpenID" +#: ../../i18n_templatelist.c:649 ../../static/t/sieve/display_one.html:31 +msgid "X-Spam-Status" +msgstr "X-Spam-Estatus" -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2 -msgid "was successfully verified." -msgstr "Verificado com sucesso" +#: ../../i18n_templatelist.c:650 ../../static/t/sieve/display_one.html:32 +msgid "List-ID" +msgstr "List-ID" -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 -msgid "However, the user name" -msgstr "No entanto, o nome do usuário" +#: ../../i18n_templatelist.c:651 ../../static/t/sieve/display_one.html:33 +msgid "Message size" +msgstr "Tamanho da mensagem" -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3 -msgid "conflicts with an existing user." -msgstr "conflito com um usuário existente." +#: ../../i18n_templatelist.c:652 ../../i18n_templatelist.c:796 +#: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34 +msgid "All" +msgstr "Todas" -#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5 -msgid "Please specify the user name you would like to use." -msgstr "Por favor especifique o nome do usuário que você gostaria de usar." +#: ../../i18n_templatelist.c:653 ../../static/t/sieve/display_one.html:41 +msgid "contains" +msgstr "contém" -#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2 -msgid "Image upload" -msgstr "Upload de imagem" +#: ../../i18n_templatelist.c:654 ../../static/t/sieve/display_one.html:42 +msgid "does not contain" +msgstr "não contém" -#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6 -msgid "You can upload an image directly from your computer" -msgstr "Você pode fazer upload de uma imagem diretamente do seu computador" +#: ../../i18n_templatelist.c:655 ../../static/t/sieve/display_one.html:43 +msgid "is" +msgstr "é" -#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8 -msgid "Please select a file to upload:" -msgstr "Selecione um arquivo para fazer upload:" +#: ../../i18n_templatelist.c:656 ../../static/t/sieve/display_one.html:44 +msgid "is not" +msgstr "não é" -#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20 -msgid "Slideshow" -msgstr "Apresentação" +#: ../../i18n_templatelist.c:657 ../../static/t/sieve/display_one.html:45 +msgid "matches" +msgstr "bate" -#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11 -msgid "new of" -msgstr "novo de" +#: ../../i18n_templatelist.c:658 ../../static/t/sieve/display_one.html:46 +msgid "does not match" +msgstr "não bate" -#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11 -#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 -msgid "messages" -msgstr "mensagens" +#: ../../i18n_templatelist.c:659 ../../static/t/sieve/display_one.html:52 +msgid "(All messages)" +msgstr "(Todas as mensagens)" -#: ../../static/t/roombanner.html:28 -msgid "Select page: " -msgstr "Selecione a página: " +#: ../../i18n_templatelist.c:660 ../../static/t/sieve/display_one.html:56 +msgid "is larger than" +msgstr "é maior que" -#: ../../static/t/who.html:13 -msgid "Users currently on " -msgstr "Usuário atualmente on line " +#: ../../i18n_templatelist.c:661 ../../static/t/sieve/display_one.html:57 +msgid "is smaller than" +msgstr "é menor que" + +#: ../../i18n_templatelist.c:662 ../../static/t/sieve/display_one.html:59 +#, fuzzy +msgid "bytes" +msgstr "anos" + +#: ../../i18n_templatelist.c:663 ../../static/t/sieve/display_one.html:65 +msgid "Keep" +msgstr "Manter" + +#: ../../i18n_templatelist.c:664 ../../static/t/sieve/display_one.html:66 +msgid "Discard silently" +msgstr "Descartar silenciosamente" + +#: ../../i18n_templatelist.c:665 ../../static/t/sieve/display_one.html:67 +msgid "Reject" +msgstr "Rejeitar" + +#: ../../i18n_templatelist.c:666 ../../static/t/sieve/display_one.html:68 +msgid "Move message to" +msgstr "Mover mensagens para" -#: ../../static/t/who.html:22 -msgid "Click on a name to read user info. Click on" -msgstr "Clique em um nome para ler os dados de usuário. Clique aqui" +#: ../../i18n_templatelist.c:667 ../../static/t/sieve/display_one.html:69 +msgid "Forward to" +msgstr "Encaminhar para" -#: ../../static/t/who.html:24 -msgid "to send an instant message to that user." -msgstr "para enviar uma mensagem instantânea para este usuário." +#: ../../i18n_templatelist.c:668 ../../static/t/sieve/display_one.html:70 +msgid "Vacation" +msgstr "Férias" -#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2 -msgid "Reading #" -msgstr "Lendo #" +#: ../../i18n_templatelist.c:669 ../../static/t/sieve/display_one.html:82 +msgid "Message:" +msgstr "Mensagem:" -#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12 -msgid "oldest to newest" -msgstr "antigas para mais novas" +#: ../../i18n_templatelist.c:670 ../../static/t/sieve/display_one.html:90 +msgid "and then" +msgstr "e depois" -#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20 -#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20 -msgid "newest to oldest" -msgstr "novas para mais antigas" +#: ../../i18n_templatelist.c:671 ../../static/t/sieve/display_one.html:93 +msgid "continue processing" +msgstr "continuar processando" -#: ../../static/t/newstartpage.html:4 -msgid "New start page" -msgstr "Nova página inicial" +#: ../../i18n_templatelist.c:672 ../../static/t/sieve/display_one.html:94 +msgid "stop" +msgstr "parar" -#: ../../static/t/newstartpage.html:9 -msgid "Your start page has been changed." -msgstr "Sua página inicial foi alterada." +#: ../../i18n_templatelist.c:673 ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2 +msgid "(domains for which this host receives mail)" +msgstr "(domínios os quais esse computador recebe mensagens)" -#: ../../static/t/newstartpage.html:12 -msgid "" -"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page " -"you begin on when you log on to" -msgstr "" -"(Nota: isto não altera a página inicial do seu navegador. Ele altera a " -"página que você começa quando você logar no" +#: ../../i18n_templatelist.c:674 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4 +msgid "Network configuration" +msgstr "Configuração da rede" -#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3 -msgid "No new messages." -msgstr "Nenhuma nova mensagem." +#: ../../i18n_templatelist.c:676 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14 +msgid "Currently configured nodes" +msgstr "Nódulos atualmente configurados" -#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8 -msgid "Post a comment" -msgstr "Postar um comentário" +#: ../../i18n_templatelist.c:677 ../../static/t/floors_edit_one.html:11 +msgid "(delete floor)" +msgstr "(excluir andar)" -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2 -#, fuzzy -msgid "Configure Push Email" -msgstr "Email Push" +#: ../../i18n_templatelist.c:678 ../../static/t/floors_edit_one.html:13 +msgid "(edit graphic)" +msgstr "(editar gráfico)" -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9 -msgid "Push email and SMS settings" -msgstr "Configurações de 'push email' e SMS" +#: ../../i18n_templatelist.c:679 +msgid "Change name" +msgstr "Modificar nome" -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17 -msgid "" -"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a " -"Funambol server that you haved recieved new email and automatically " -"syncronize any devices you have with the Funambol client installed." -msgstr "" -"Se você souber o nome de um oculto (acho que o nome) ou sala com senha, você " -"pode entrar naquela sala, digitando o seu nome abaixo. Depois de ganhar " -"acesso a uma sala privada, ele irá aparecer na sua listagem de sala regular " -"assim que você não precisa voltar sempre aqui." +#: ../../i18n_templatelist.c:680 +msgid "Change CSS" +msgstr "Modificar CSS" -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20 -msgid "" -"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a " -"text message to you when new mail arrives." +#: ../../i18n_templatelist.c:681 ../../static/t/addressbook/namelist.html:4 +msgid "Add:" msgstr "" -"Alternativamente, se o administrador configurou isto, o Citadel pode enviar " -"uma mensagem de texto para você quando chegar uma nova mensagem." - -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26 -#, fuzzy -msgid "Notify Funambol server" -msgstr "Porta do servidor Funambol" -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31 -#, fuzzy -msgid "Send a text message to..." -msgstr "Mandar mensagem instantânea para: " +#: ../../i18n_templatelist.c:682 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1 +msgid "Configure automatic expiry of old messages" +msgstr "Configurar vencimento automático de mensagens antigas." -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33 -msgid "" -"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like " -"+61415011501)" +#: ../../i18n_templatelist.c:683 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2 +msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis." msgstr "" -"(Use formato internacional, without any leading zeros, spaces or hypens, " -"like +61415011501)" +"Essas configurações poderão ser ignoradas dependendo das configurações da " +"sala ou andar." -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38 -msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin" -msgstr "" -"Use regime de notificação personalizada configuradas pelo administrador" +#: ../../i18n_templatelist.c:684 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6 +msgid "Hour to run database auto-purge" +msgstr "Hora a rodar exclusão automática no banco de dados" -#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43 -msgid "Don‘t send any notifications" -msgstr "Não envie notificações" +#: ../../i18n_templatelist.c:685 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66 +msgid "Default message expire policy for public rooms" +msgstr "Política de vencimento padrão para salas públicas" -#: ../../static/t/prefs/box.html:9 -msgid "Tree (folders) view" -msgstr "Visualização em árvore (pastas)" +#: ../../i18n_templatelist.c:690 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81 +msgid "Default message expire policy for private mailboxes" +msgstr "Política de vencimento padrão para caixas de mensagens privadas" -#: ../../static/t/prefs/box.html:11 -msgid "Table (rooms) view" -msgstr "Visualização em tabela (salas)" +#: ../../i18n_templatelist.c:691 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83 +msgid "Same policy as public rooms" +msgstr "Usar a mesma política das salas públicas" -#: ../../static/t/prefs/box.html:20 -msgid "12 hour (am/pm)" -msgstr "12 horas (am/pm)" +#: ../../i18n_templatelist.c:696 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99 +msgid "Default user purge time (days)" +msgstr "Tempo padrão para exclusão automática de usuário (dias)" -#: ../../static/t/prefs/box.html:25 -msgid "24 hour" -msgstr "24 horas" +#: ../../i18n_templatelist.c:697 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102 +msgid "Default room purge time (days)" +msgstr "Tempo padrão para exclusão automática de sala (dias)" -#: ../../static/t/prefs/box.html:152 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" +#: ../../i18n_templatelist.c:700 +msgid "Are you sure you want to delete this room?" +msgstr "Tem certeza que quer remover essa sala?" -#: ../../static/t/prefs/box.html:153 -msgid "Monday" -msgstr "Segunda" +#: ../../i18n_templatelist.c:701 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5 +msgid "Delete this room" +msgstr "Remover essa sala" -#: ../../static/t/prefs/box.html:174 -msgid "No signature" -msgstr "Sem assinatura" +#: ../../i18n_templatelist.c:702 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10 +#, fuzzy +msgid "Set or change the icon for this rooms banner" +msgstr "Definir ou modificar o ícone para o banner dessa sala" -#: ../../static/t/prefs/box.html:238 -msgid "Full-functionality" -msgstr "" +#: ../../i18n_templatelist.c:703 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14 +#, fuzzy +msgid "Edit this rooms Info file" +msgstr "Editar o arquivo Info dessa sala" -#: ../../static/t/prefs/box.html:241 -msgid "Safe mode" -msgstr "Modo seguro" +#: ../../i18n_templatelist.c:704 +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4 +msgid "Enter a server command" +msgstr "Entrar um comando de servidor" -#: ../../static/t/prefs/box.html:242 +#: ../../i18n_templatelist.c:705 +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12 msgid "" -"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured." +"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not " +"supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen " +"will not be of much use to you." msgstr "" +"Essa tela permite que você entre comandos de servidor Citadel que não são " +"suportados pelo WebCit. Se você não sabe o que isso significa, essa tela não " +"será de muita utilidade para você." -#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1 -msgid "List of Wiki pages" -msgstr "Lista das páginas Wiki" - -#: ../../static/t/wiki/history.html:1 -msgid "History of edits for this page" -msgstr "Histórico de edições para esta página" - -#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1 -msgid "Users currently on" -msgstr "Usuários ativos" - -#: ../../static/t/who/section.html:4 -msgid "(kill)" -msgstr "(terminar)" - -#: ../../static/t/who/bio.html:4 ../../static/t/user/show.html:4 -msgid "User profile" -msgstr "Perfil do usuário" +#: ../../i18n_templatelist.c:706 +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15 +msgid "Enter command:" +msgstr "Entre comando:" -#: ../../static/t/who/summary.html:5 ../../static/t/who/box_list_static.html:6 -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13 -msgid "User name" -msgstr "Nome do usuário" +#: ../../i18n_templatelist.c:707 +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17 +msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):" +msgstr "" -#: ../../static/t/who/summary.html:6 ../../static/t/who/box_list_static.html:7 -msgid "Room" -msgstr "Sala" +#: ../../i18n_templatelist.c:708 +#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20 +#, fuzzy +msgid "Detected host header is " +msgstr "Cabeçalho detectado do computador é %s://%s" -#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8 -msgid "From host" -msgstr "De host" +#: ../../i18n_templatelist.c:709 +#, fuzzy +msgid "Send command" +msgstr "Entre comando:" -#: ../../static/t/view_message.html:19 -msgid "Edit" -msgstr "editar" +#: ../../i18n_templatelist.c:711 +msgid "Unshare" +msgstr "Des-compartilhar" -#: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26 -msgid "Reply" -msgstr "Responder" +#: ../../i18n_templatelist.c:713 ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2 +msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)" +msgstr "(computadores rodando um 'Realtime Blackhole List')" -#: ../../static/t/view_message.html:23 -msgid "ReplyQuoted" -msgstr "ResponderComCitação" +#: ../../i18n_templatelist.c:714 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1 +msgid "Access controls and site policy settings" +msgstr "Configurações de controle de acesso e política do sítio" -#: ../../static/t/view_message.html:27 -msgid "ReplyAll" -msgstr "ResponderTodos" +#: ../../i18n_templatelist.c:715 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5 +msgid "Allow aides to zap (forget) rooms" +msgstr "Permitir que aides esqueçam salas" -#: ../../static/t/view_message.html:28 -msgid "Forward" -msgstr "Encaminhar" +#: ../../i18n_templatelist.c:716 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9 +msgid "Quarantine messages from problem users" +msgstr "Mover mensagens de usuários problema para a quarentena" -#: ../../static/t/view_message.html:31 ../../static/t/msg_listview.html:25 -msgid "Move" -msgstr "Mover" +#: ../../i18n_templatelist.c:717 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12 +msgid "Name of quarantine room" +msgstr "Nome da sala de quarentena" -#: ../../static/t/view_message.html:34 -msgid "Headers" -msgstr "Cabeçalhos" +#: ../../i18n_templatelist.c:718 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17 +msgid "Name of room to log pages" +msgstr "Nome da sala para logar páginas" -#: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:28 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: ../../i18n_templatelist.c:719 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22 +#, fuzzy +msgid "Authentication mode" +msgstr "Modo de autenticação" -#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7 -msgid "Preferences and settings" -msgstr "Preferências e configurações" +#: ../../i18n_templatelist.c:720 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24 +#, fuzzy +msgid "Self contained" +msgstr "contém" -#: ../../static/t/user/list.html:3 +#: ../../i18n_templatelist.c:721 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25 #, fuzzy -msgid "User list for " -msgstr "Lista de usuários para %s" +msgid "Host based" +msgstr "Nome do host:" -#: ../../static/t/user/list.html:9 -msgid "User Name" -msgstr "Nome de Usuário" +#: ../../i18n_templatelist.c:722 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26 +msgid "LDAP (RFC2307)" +msgstr "LDAP (RFC2307)" -#: ../../static/t/user/list.html:10 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: ../../i18n_templatelist.c:723 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27 +msgid "LDAP (Active Directory)" +msgstr "LDAP (Diretório Ativo)" -#: ../../static/t/user/list.html:11 -msgid "Access Level" -msgstr "Nível de Acesso" +#: ../../i18n_templatelist.c:724 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30 +msgid "Allow anonymous guest access" +msgstr "Permitir acesso de convidado anônimo" -#: ../../static/t/user/list.html:12 -msgid "Last Login" -msgstr "Último Login" +#: ../../i18n_templatelist.c:725 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33 +msgid "Master user name (blank to disable)" +msgstr "Nome do usuário mestre (em branco para desativar)" + +#: ../../i18n_templatelist.c:726 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36 +msgid "Master user password" +msgstr "Senha do usuário mestre" -#: ../../static/t/user/list.html:13 -msgid "Total Logins" -msgstr "Número total de Logins" +#: ../../i18n_templatelist.c:727 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41 +msgid "Initial access level for new users" +msgstr "Nível de acesso inicial para novos usuários" -#: ../../static/t/user/list.html:14 -msgid "Total Posts" -msgstr "Número total de Posts" +#: ../../i18n_templatelist.c:735 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52 +msgid "Access level required to create rooms" +msgstr "Nível de acesso necessário para criar salas" + +#: ../../i18n_templatelist.c:743 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63 +msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms" +msgstr "" +"Permitir que criadores de salas privadas tenham status de aide das mesmas." -#: ../../static/t/user/show.html:9 +#: ../../i18n_templatelist.c:744 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66 #, fuzzy -msgid "Click here to send an instant message to" -msgstr "Clique aqui para mandar uma mensagem instantânea para %s" +msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms" +msgstr "Permitir que criadores de salas BLOG tenham status de aide das mesmas." -#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4 -msgid "Old messages" -msgstr "Mensagens antigas" +#: ../../i18n_templatelist.c:745 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69 +msgid "Restrict access to Internet mail" +msgstr "Restringir acesso a correio eletrônico da Internet" -#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8 -msgid "New messages" -msgstr "Novas mensagens" +#: ../../i18n_templatelist.c:746 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74 +msgid "Disable self-service user account creation" +msgstr "" +"Desabilitar criação de conta por responsabilidade do usuário (self-service)" -#: ../../static/t/display_main_menu.html:7 -msgid "Basic commands" -msgstr "Comandos básicos" +#: ../../i18n_templatelist.c:747 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74 +msgid "Hint: do not select both!" +msgstr "Dica: não selecione os dois" -#: ../../static/t/display_main_menu.html:10 -msgid "Your info" -msgstr "Informações sobre você" +#: ../../i18n_templatelist.c:748 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77 +msgid "Require registration for new users" +msgstr "Requerer registro de usuários novos" -#: ../../static/t/display_main_menu.html:12 -msgid "Advanced room commands" -msgstr "Comandos avançados de sala" +#: ../../i18n_templatelist.c:751 ../../static/t/aide/floorconfig.html:2 +msgid "Add, change, or delete floors" +msgstr "Adicionar, modificar ou excluir andares" -#: ../../static/t/iconbar/save.html:4 ../../static/t/iconbar/edit.html:4 -msgid "Customize the icon bar" -msgstr "Personalizar a barra de ícones" +#: ../../i18n_templatelist.c:752 ../../static/t/viewomatic.html:4 +msgid "View as:" +msgstr "Visualizar como:" -#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 -msgid "" -"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue." -msgstr "" -"Sua barra de ícones foi atualizado. Por favor, selecione qualquer uma das " -"suas escolhas para continuar." +#: ../../i18n_templatelist.c:753 +#, fuzzy +msgid "Delete this note?" +msgstr "Excluir essa entrada?" -#: ../../static/t/iconbar/save.html:11 -msgid "" -"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect" -msgstr "" -"Você precisa forçar a atualização (SHIFT-F5)> para que as mudanças tenham " -"efeito" +#: ../../i18n_templatelist.c:757 ../../static/t/loggedinas.html:3 +msgid "Logged in as" +msgstr "Conectado como" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11 -msgid "Display icons as:" -msgstr "Exibir ícones como:" +#: ../../i18n_templatelist.c:758 ../../static/t/loggedinas.html:6 +msgid "Not logged in." +msgstr "Não está conectado." -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12 -msgid "pictures and text" -msgstr "imagens e texto" +#: ../../i18n_templatelist.c:759 ../../static/t/get_logged_in.html:3 +msgid "You must be logged in to access this page." +msgstr "Você deve estar logado para acessar esta página." -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13 -msgid "pictures only" -msgstr "apenas imagens" +#: ../../i18n_templatelist.c:762 ../../static/t/get_logged_in.html:53 +msgid "Log in using a user name and password" +msgstr "Log in usando um nome de usuário e senha" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14 -msgid "text only" -msgstr "apenas texto" +#: ../../i18n_templatelist.c:764 ../../i18n_templatelist.c:770 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: ../../i18n_templatelist.c:766 ../../i18n_templatelist.c:767 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67 +msgid "New user? Register now" +msgstr "Novo usuário? Cadastre-se agora" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16 +#: ../../i18n_templatelist.c:768 ../../static/t/get_logged_in.html:68 msgid "" -"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " -"the left side of the screen." +"enter the name and password you wish to use, and click "New User." " msgstr "" -"Selecione os ícones que deseja ver no menu 'barra de ícones' no lado " -"esquerdo da tela" - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 -msgid "Site logo" -msgstr "Logotipo do site" +"entre com seu nome e senha que você deseja usar, e clique em "Novo " +"Usuário." " -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 -msgid "An icon describing this site" -msgstr "Um ícone descrevendo esse site" +#: ../../i18n_templatelist.c:772 ../../static/t/get_logged_in.html:81 +msgid "Log in using OpenID" +msgstr "Log in usando OpenID" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 -msgid "Your summary page" -msgstr "Sua página de resumo" +#: ../../i18n_templatelist.c:773 ../../static/t/get_logged_in.html:83 +msgid "OpenID URL:" +msgstr "URL do OpenID:" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 -msgid "Mail (inbox)" -msgstr "Correio (caixa de entrada)" +#: ../../i18n_templatelist.c:775 ../../static/t/get_logged_in.html:90 +#, fuzzy +msgid "Log in using Google" +msgstr "Log in usando OpenID" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36 -msgid "A shortcut to your email Inbox" -msgstr "Um atalho para sua caixa de entrada" +#: ../../i18n_templatelist.c:777 ../../static/t/get_logged_in.html:95 +#, fuzzy +msgid "Log in using Yahoo" +msgstr "Log in usando OpenID" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 -msgid "Your personal address book" -msgstr "Seu caderno de endereços pessoal" +#: ../../i18n_templatelist.c:779 ../../static/t/get_logged_in.html:100 +#, fuzzy +msgid "Log in using AOL or AIM" +msgstr "Log in usando OpenID" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 -msgid "Your personal notes" -msgstr "Suas notas pessoais" +#: ../../i18n_templatelist.c:780 ../../static/t/get_logged_in.html:102 +msgid "Enter your AOL or AIM screen name:" +msgstr "" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 -msgid "A shortcut to your personal calendar" -msgstr "Um atalho para seu calendário pessoal" +#: ../../i18n_templatelist.c:782 ../../static/t/get_logged_in.html:113 +msgid "Please wait" +msgstr "Por favor espere" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 -msgid "A shortcut to your personal task list" -msgstr "Um atalho para sua lista de tarefas pessoal" +#: ../../i18n_templatelist.c:784 ../../static/t/sieve/add.html:7 +msgid "Add a new script" +msgstr "Adicionar novo script" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 +#: ../../i18n_templatelist.c:785 ../../static/t/sieve/add.html:8 msgid "" -"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " -"available." +"To create a new script, enter the desired script name in the box below and " +"click 'Create'." msgstr "" -"Clicar nesse ícone exibe uma lista de todas as salas (ou pastas) acessíveis." +"Para criar um novo script, digite o nome do script desjado na caixa abaixo e " +"clique em 'Criar'." -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 -msgid "Who is online?" -msgstr "Quem está online?" +#: ../../i18n_templatelist.c:786 ../../static/t/sieve/add.html:12 +msgid "Script name: " +msgstr "Nome do script: " -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 -msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." -msgstr "Clicar nesse ícone exibe uma lista de todos os usuários conectados." +#: ../../i18n_templatelist.c:788 ../../static/t/sieve/add.html:16 +msgid "Edit scripts" +msgstr "Editar scripts" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 +#: ../../i18n_templatelist.c:789 ../../static/t/sieve/add.html:18 +msgid "Return to the script editing screen" +msgstr "Retornar para a tela de edição de scripts" + +#: ../../i18n_templatelist.c:790 ../../static/t/sieve/add.html:21 +msgid "Delete scripts" +msgstr "Excluir scripts" + +#: ../../i18n_templatelist.c:791 ../../static/t/sieve/add.html:22 msgid "" -"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " -"room." +"To delete an existing script, select the script name from the list and click " +"'Delete'." msgstr "" -"Clicar nesse ícone inicia um bate-papo em tempo real com outros usuários da " -"mesma sala." - -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opções avançadas" +"Para excluir um script existente, selecione o nome do script na lista e " +"clique em 'Excluir script'." -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 -msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." -msgstr "Acesso ao menu completo de funções do Citadel" +#: ../../i18n_templatelist.c:793 ../../static/t/aide/restart.html:2 +msgid "Restart Now" +msgstr "Reiniciar agora" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 -msgid "Citadel logo" -msgstr "Logotipo do Citadel" +#: ../../i18n_templatelist.c:794 ../../static/t/aide/restart.html:3 +msgid "Restart after paging users" +msgstr "Reiniciar após 'pagear' usuários" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 -msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" -msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'" +#: ../../i18n_templatelist.c:795 ../../static/t/aide/restart.html:4 +msgid "Restart when all users are idle" +msgstr "Reiniciar quando todos os usuários estiverem ociosos" -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8 -msgid "Message expire policy for this room" -msgstr "Política de vencimento de mensagens para essa sala" +#: ../../i18n_templatelist.c:797 ../../static/t/prefs/pushemail.html:2 +#, fuzzy +msgid "Configure Push Email" +msgstr "Email Push" -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14 -msgid "Use the default policy for this floor" -msgstr "Usar a política padrão para esse andar" +#: ../../i18n_templatelist.c:798 ../../static/t/prefs/pushemail.html:9 +msgid "Push email and SMS settings" +msgstr "Configurações de 'push email' e SMS" -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36 -msgid "Message expire policy for this floor" -msgstr "Política de vencimento de mensagens para esse andar" +#: ../../i18n_templatelist.c:799 ../../static/t/prefs/pushemail.html:17 +msgid "" +"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a " +"Funambol server that you haved recieved new email and automatically " +"syncronize any devices you have with the Funambol client installed." +msgstr "" +"Se você souber o nome de um oculto (acho que o nome) ou sala com senha, você " +"pode entrar naquela sala, digitando o seu nome abaixo. Depois de ganhar " +"acesso a uma sala privada, ele irá aparecer na sua listagem de sala regular " +"assim que você não precisa voltar sempre aqui." -#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42 -msgid "Use the system default" -msgstr "Usar o padrão do sistema" +#: ../../i18n_templatelist.c:800 ../../static/t/prefs/pushemail.html:20 +msgid "" +"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a " +"text message to you when new mail arrives." +msgstr "" +"Alternativamente, se o administrador configurou isto, o Citadel pode enviar " +"uma mensagem de texto para você quando chegar uma nova mensagem." -#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +#: ../../i18n_templatelist.c:801 ../../static/t/prefs/pushemail.html:26 +#, fuzzy +msgid "Notify Funambol server" +msgstr "Porta do servidor Funambol" -#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7 -msgid "Message expire policy" -msgstr "Política de vencimento de mensagens" +#: ../../i18n_templatelist.c:802 ../../static/t/prefs/pushemail.html:31 +#, fuzzy +msgid "Send a text message to..." +msgstr "Mandar mensagem instantânea para: " -#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8 -msgid "Access controls" -msgstr "Controles de acesso" +#: ../../i18n_templatelist.c:803 ../../static/t/prefs/pushemail.html:33 +msgid "" +"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like " +"+61415011501)" +msgstr "" +"(Use formato internacional, without any leading zeros, spaces or hypens, " +"like +61415011501)" -#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9 -msgid "Sharing" -msgstr "Compartilhamento" +#: ../../i18n_templatelist.c:804 ../../static/t/prefs/pushemail.html:38 +msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin" +msgstr "" +"Use regime de notificação personalizada configuradas pelo administrador" -#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10 -msgid "Mailing list service" -msgstr "Serviço de correio em massa" +#: ../../i18n_templatelist.c:805 ../../static/t/prefs/pushemail.html:43 +msgid "Don‘t send any notifications" +msgstr "Não envie notificações" -#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11 -msgid "Remote retrieval" -msgstr "Recuperação de mensagens remotas" +#: ../../i18n_templatelist.c:806 ../../static/t/login.html:7 +msgid "powered by" +msgstr "desenvolvido por" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6 -msgid "name of room: " -msgstr "nome da sala: " +#: ../../i18n_templatelist.c:808 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1 +msgid "SMTP-Servers" +msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10 -#: ../../static/t/room/create.html:20 -msgid "Resides on floor: " -msgstr "Reside no andar: " +#: ../../i18n_templatelist.c:810 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5 +msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)" +msgstr "Porta para requisições SMTP MTA (-1 para desativar)" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16 -#: ../../static/t/room/create.html:68 -msgid "Type of room:" -msgstr "Tipo da sala:" +#: ../../i18n_templatelist.c:811 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8 +msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)" +msgstr "Porta para requisições SMTP MSA (-1 para desativar)" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22 -#: ../../static/t/room/create.html:73 -msgid "Public (automatically appears to everyone)" -msgstr "Público (aparece automaticamente para todos)" +#: ../../i18n_templatelist.c:812 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11 +msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)" +msgstr "Porta para requisições SMTP sobre SSL (-1 para desativar)" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28 -#: ../../static/t/room/create.html:77 -msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)" -msgstr "Privado - escondido (acessível apenas para quem sabe o nome)" +#: ../../i18n_templatelist.c:813 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14 +msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT" +msgstr "Realizar checagens RBL na conexão ao invés de após RCPT" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35 -#: ../../static/t/room/create.html:81 -msgid "Private - require password: " -msgstr "Privado - requer senha: " +#: ../../i18n_templatelist.c:814 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17 +msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it" +msgstr "Marque a mensagem como spam, ao invés de rejeitá-la" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44 -#: ../../static/t/room/create.html:86 -msgid "Private - invitation only" -msgstr "Privado - apenas por convite" +#: ../../i18n_templatelist.c:815 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20 +#, fuzzy +msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains" +msgstr "" +"Permitir que clientes SMTP não autenticados personifiquem (spoof) os " +"domínios desse sítio" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51 -#: ../../static/t/room/create.html:90 -msgid "Personal (mailbox for you only)" -msgstr "Pessoal (caixa de correio pessoal)" +#: ../../i18n_templatelist.c:816 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23 +msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP" +msgstr "Corrigir linhas 'De:' forjadas durante autenticação SMTP" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55 -msgid "If private, cause current users to forget room" -msgstr "Se privado, fazer outros usuários esquecer a sala" +#: ../../i18n_templatelist.c:817 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27 +msgid "No, allow any address in the From: header" +msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61 -msgid "Preferred users only" -msgstr "Usuários preferenciais apenas" +#: ../../i18n_templatelist.c:818 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30 +msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user" +msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66 -msgid "Read-only room" -msgstr "Sala somente leitura" +#: ../../i18n_templatelist.c:819 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33 +msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header" +msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71 -msgid "All users allowed to post may also delete messages" +#: ../../i18n_templatelist.c:820 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36 +msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header" msgstr "" -"Todos os usuários com permissão para postar também podem remover mensagens" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76 -msgid "File directory room" -msgstr "Sala diretório de arquivos" +#: ../../i18n_templatelist.c:821 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43 +msgid "Postfix TCP Dictionary Port" +msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80 -msgid "Directory name: " -msgstr "Nome do diretório: " +#: ../../i18n_templatelist.c:822 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43 +msgid "-1 to disable" +msgstr "-1 para desabilitar" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86 -msgid "Uploading allowed" -msgstr "Uploads permitidos" +#: ../../i18n_templatelist.c:823 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46 +msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)" +msgstr "Porta para requisições ManageSieve (-1 to disable)" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91 -msgid "Downloading allowed" -msgstr "Downloads permitidos" +#: ../../i18n_templatelist.c:824 +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3 +msgid "Site configuration" +msgstr "Configuração do sítio" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96 -msgid "Visible directory" -msgstr "Diretório visível" +#: ../../i18n_templatelist.c:826 +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103 -msgid "Network shared room" -msgstr "Sala compartilhada por rede" +#: ../../i18n_templatelist.c:827 +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Configuração da barra de ícones" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108 -msgid "Permanent (does not auto-purge)" -msgstr "Permanente (não se auto-destrói)" +#: ../../i18n_templatelist.c:828 +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15 +msgid "SMTP" +msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113 -msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)" +#: ../../i18n_templatelist.c:829 +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16 +msgid "IMAP4" msgstr "" -"Assunto Obrigatório (Força usuários a especificar um assunto para a mensagem)" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116 -msgid "Anonymous messages" -msgstr "Mensagens anonimas" +#: ../../i18n_templatelist.c:830 +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17 +msgid "Pop3" +msgstr "Pop3" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122 -msgid "No anonymous messages" -msgstr "Sem mensagens anonimas" +#: ../../i18n_templatelist.c:832 +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21 +msgid "Indexing/Journaling" +msgstr "Indexação/Journaling" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127 -msgid "All messages are anonymous" -msgstr "Todas as mensagens são anonimas" +#: ../../i18n_templatelist.c:833 +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23 +msgid "Access" +msgstr "Acesso" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132 -msgid "Prompt user when entering messages" -msgstr "Perguntar ao usuário ao entrar mensagens" +#: ../../i18n_templatelist.c:834 +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24 +msgid "Directory" +msgstr "Diretório" -#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136 -msgid "Room aide: " -msgstr "Admin da sala: " +#: ../../i18n_templatelist.c:835 +#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25 +msgid "Auto-purger" +msgstr "Excluidor automático" -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5 +#: ../../i18n_templatelist.c:839 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6 #, fuzzy msgid "" "The contents of this room are being mailed as individual messages " @@ -3424,7 +4415,7 @@ msgstr "" "O conteúdo dessa sala será mandado como mensagens individuais para " "os seguintes recipientes:

    \n" -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19 +#: ../../i18n_templatelist.c:841 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23 #, fuzzy msgid "" "The contents of this room are being mailed in digest form to the " @@ -3433,573 +4424,445 @@ msgstr "" "O conteúdo dessa sala será mandado de forma resumida para os " "seguintes recipientes:

    \n" -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39 +#: ../../i18n_templatelist.c:843 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43 +msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists" +msgstr "" + +#: ../../i18n_templatelist.c:844 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44 +msgid "" +"All messages posted / mailed into this room will be sent to these email " +"addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the " +"default sender address below matches the subscribed address. You will see " +"your messages twice once the mailinglist sends it back to you." +msgstr "" + +#: ../../i18n_templatelist.c:846 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../../i18n_templatelist.c:847 +msgid "Digest" +msgstr "Resumo" + +#: ../../i18n_templatelist.c:848 ../../i18n_templatelist.c:850 +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66 msgid "Add recipients from Contacts or other address books" msgstr "Adicionar recipientes de Contatos ou outros cadernos de endereços" -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48 +#: ../../i18n_templatelist.c:851 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room." msgstr "Permitir que não participantes mandem mensagens para essa sala." -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54 +#: ../../i18n_templatelist.c:852 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81 msgid "Room post publication needs Admin permission." msgstr "Publicação de posts na sala requer permissão do Admin." -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59 +#: ../../i18n_templatelist.c:853 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests." msgstr "" "Permitir requisições para inscrever/desinscrever de responsabilidade do " "usuário (self-service)" -#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65 +#: ../../i18n_templatelist.c:854 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: " msgstr "O endereço URL para se inscrever/desinscrever é: " -#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1 -#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9 -#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1 -#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5 -msgid "(remove)" -msgstr "(excluir)" - -#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5 -msgid "Delete this room" -msgstr "Remover essa sala" +#: ../../i18n_templatelist.c:856 +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110 +msgid "Which from address should be used: " +msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10 -#, fuzzy -msgid "Set or change the icon for this rooms banner" -msgstr "Definir ou modificar o ícone para o banner dessa sala" +#: ../../i18n_templatelist.c:857 +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123 +msgid "none (not advised)" +msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14 +#: ../../i18n_templatelist.c:858 #, fuzzy -msgid "Edit this rooms Info file" -msgstr "Editar o arquivo Info dessa sala" +msgid "Set" +msgstr "Assunto" -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5 -msgid "Shared with" -msgstr "Compartilhado com" +#: ../../i18n_templatelist.c:859 +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135 +msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: " +msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6 -msgid "Not shared with" -msgstr "Não compartilhado com" +#: ../../i18n_templatelist.c:860 +#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150 +msgid "All Domains" +msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11 -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21 -msgid "Remote node name" -msgstr "Nome do nódulo remoto" +#: ../../i18n_templatelist.c:862 ../../static/t/summary/page.html:4 +#, fuzzy +msgid "Summary page for " +msgstr "Página de resumo de %s" -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12 -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22 -msgid "Remote room name" -msgstr "Nome da sala remota" +#: ../../i18n_templatelist.c:863 ../../static/t/summary/page.html:21 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13 -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23 -msgid "Actions" -msgstr "Ações" +#: ../../i18n_templatelist.c:865 ../../static/t/summary/page.html:39 +msgid "Today on your calendar" +msgstr "Hoje no seu calendário" -#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35 +#: ../../i18n_templatelist.c:866 ../../static/t/summary/page.html:51 #, fuzzy -msgid "" -"When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the " -"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the " -"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. " -"
  • If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is " -"identical on the remote node.
  • If the remote room name is different, the " -"remote node must also configure the name of the room here." -msgstr "" -"Para compartilhar uma sala, a mesma deve ser compartilhada dos dois lados. " -"Adicionar um 'node' a lista de 'compartilhados' faz as mensagens saírem, mas " -"para receber mensagens, outros 'nodes' também devem ser configurados para " -"mandar mensagens fora de seus sistemas.
  • Se o nome da sala está em " -"branco, assume-se que o nome da sala é igual ao do 'node' remoto.
  • Se o " -"nome da sala é diferente, o 'node' remoto também deve configurar o nome da " -"sala aqui.
    \n" +msgid "Who‘s online now" +msgstr "Quem está online agora" -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2 -msgid "" -"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this " -"room:" -msgstr "Obter mensagens dessas contas POP3 e armazená-las nessa sala:" +#: ../../i18n_templatelist.c:867 ../../static/t/summary/page.html:60 +msgid "About this server" +msgstr "Sobre esse servidor" -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12 -msgid "Remote host" -msgstr "Servidor remoto" +#: ../../i18n_templatelist.c:868 ../../static/t/summary/page.html:63 +msgid "You are connected to" +msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15 -msgid "Keep messages on server?" -msgstr "Manter mensagens no servidor?" +#: ../../i18n_templatelist.c:869 ../../static/t/summary/page.html:64 +#, fuzzy +msgid "running" +msgstr "Afinação" -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16 +#: ../../i18n_templatelist.c:870 ../../static/t/summary/page.html:65 #, fuzzy -msgid "Interval" -msgstr "Geral" +msgid "with" +msgstr "quinto" -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31 -msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:" -msgstr "Obter as seguintes fontes RSS e armazená-las nessa sala:" +#: ../../i18n_templatelist.c:871 ../../static/t/summary/page.html:66 +msgid "server build" +msgstr "" -#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43 -msgid "Feed URL" -msgstr "URL do arquivo RSS" +#: ../../i18n_templatelist.c:872 ../../static/t/summary/page.html:67 +#, fuzzy +msgid "and located in" +msgstr "e depois" -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5 +#: ../../i18n_templatelist.c:873 ../../static/t/summary/page.html:68 #, fuzzy -msgid "" -"The users listed below have access to this room. To remove a user from the " -"access list, select the user name from the list and click 'Kick'." -msgstr "" -"Os usuários listados abaixo têm acesso à essa sala. Para excluir um usuário " -"da lista de acesso, selecione o nome de usuário da lista e clique em " -"'Chutar'." +msgid "Your system administrator is" +msgstr "Nome do administrador do sistema" -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20 -msgid "" -"To grant another user access to this room, enter the user name in the box " -"below and click 'Invite'." -msgstr "" -"Para permitir acesso de outro usuário à essa sala, digite o nome do usuário " -"na caixa abaixo e clique em 'Convidar'." +#: ../../i18n_templatelist.c:874 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to kill this session?" +msgstr "Você realmente quer terminar essa sessão?" -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26 -msgid "Invite:" -msgstr "Convidar:" +#: ../../i18n_templatelist.c:875 ../../static/t/who.html:13 +msgid "Users currently on " +msgstr "Usuário atualmente on line " -#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35 -msgid "Users" -msgstr "Usuários" +#: ../../i18n_templatelist.c:876 ../../static/t/who.html:22 +msgid "Click on a name to read user info. Click on" +msgstr "Clique em um nome para ler os dados de usuário. Clique aqui" -#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7 -msgid "Zapped (forgotten) rooms" -msgstr "Salas esquecidas" +#: ../../i18n_templatelist.c:877 ../../static/t/who.html:24 +msgid "to send an instant message to that user." +msgstr "para enviar uma mensagem instantânea para este usuário." -#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10 -#, fuzzy -msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room." -msgstr "" -"Clique em qualquer sala para 'des-esquecê-la' e entrar nela em seguida.\n" +#: ../../i18n_templatelist.c:878 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4 +msgid "Old messages" +msgstr "Mensagens antigas" -#: ../../static/t/room/display_private.html:7 -msgid "Go to a hidden room" -msgstr "Ir para uma sala oculta" +#: ../../i18n_templatelist.c:879 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8 +msgid "New messages" +msgstr "Novas mensagens" -#: ../../static/t/room/display_private.html:8 -msgid "" -"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can " -"enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private " -"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep " -"returning here." -msgstr "" -"Se você souber o nome de um oculto (acho que o nome) ou sala com senha, você " -"pode entrar naquela sala, digitando o seu nome abaixo. Depois de ganhar " -"acesso a uma sala privada, ele irá aparecer na sua listagem de sala regular " -"assim que você não precisa voltar sempre aqui." +#: ../../i18n_templatelist.c:880 +msgid "Share" +msgstr "Compartilhar" -#: ../../static/t/room/display_private.html:14 -msgid "Enter room name:" -msgstr "Digite nome da sala:" +#: ../../i18n_templatelist.c:881 ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2 +msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)" +msgstr "(Domínios cujos usuários estão autorizados a mascarar)" -#: ../../static/t/room/display_private.html:21 -msgid "Enter room password:" -msgstr "Digite senha da sala:" +#: ../../i18n_templatelist.c:883 ../../static/t/menu/change_pw.html:16 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Digite nova senha:" -#: ../../static/t/room/create.html:11 -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6 -msgid "Create a new room" -msgstr "Criar uma nova sala" +#: ../../i18n_templatelist.c:884 ../../static/t/menu/change_pw.html:20 +msgid "Enter it again to confirm:" +msgstr "Digite novamente para confirmar:" -#: ../../static/t/room/create.html:18 -msgid "Name of room: " -msgstr "Nome da sala: " +#: ../../i18n_templatelist.c:885 +msgid "Change password" +msgstr "Modificar senha" -#: ../../static/t/room/create.html:32 -msgid "Default view for room: " -msgstr "Visualização padrão para sala: " +#: ../../i18n_templatelist.c:887 ../../static/t/who/edit.html:5 +msgid "Edit your session display" +msgstr "Editar a visualização de sua sessão" -#: ../../static/t/room/zap_this.html:3 -msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room" -msgstr "Esquecer ou se desinscrever da sala atual" +#: ../../i18n_templatelist.c:888 ../../static/t/who/edit.html:10 +msgid "" +"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is " +"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply " +"click the appropriate 'change' button without typing anything in the " +"corresponding box. " +msgstr "" +"Essa tela permite que você modifique a maneira que sua sessão aparece na " +"tela 'Quem está online'. Para desligar um nome 'falso' que você configurou " +"previamente, clique no botão 'modificar' apropriado sem digitar nada na " +"caixa correspondente. " -#: ../../static/t/room/zap_this.html:6 -msgid "If you select this option," -msgstr "Se você selecionou esta opção," +#: ../../i18n_templatelist.c:889 ../../static/t/who/edit.html:18 +msgid "Room name:" +msgstr "Nome da sala:" + +#: ../../i18n_templatelist.c:890 +msgid "Change room name" +msgstr "Mudar nome da sala" -#: ../../static/t/room/zap_this.html:8 -#, fuzzy -msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?" -msgstr "" -"Se você selecionar essa opção, %s irá desaparecer da sua lista de " -"salas. Gostaria mesmo de fazer isso?
    \n" +#: ../../i18n_templatelist.c:891 ../../static/t/who/edit.html:29 +msgid "Host name:" +msgstr "Nome do host:" -#: ../../static/t/menu/your_info.html:2 -msgid "Change your preferences and settings" -msgstr "Modificar suas preferências e configurações" +#: ../../i18n_templatelist.c:892 +msgid "Change host name" +msgstr "Mudar nome do host" -#: ../../static/t/menu/your_info.html:3 -msgid "Update your contact information" -msgstr "Atualizar suas informações para contato" +#: ../../i18n_templatelist.c:894 +msgid "Change user name" +msgstr "Mudar nome do usuário" -#: ../../static/t/menu/your_info.html:5 -msgid "Enter your 'bio'" -msgstr "Entre sua 'bio'" +#: ../../i18n_templatelist.c:917 +msgid "(INBOX)" +msgstr "" -#: ../../static/t/menu/your_info.html:6 -msgid "Edit your online photo" -msgstr "Editar sua foto online" +#: ../../i18n_templatelist.c:920 ../../static/t/wiki/history.html:1 +msgid "History of edits for this page" +msgstr "Histórico de edições para esta página" -#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 -msgid "Edit your push email settings" -msgstr "Editar suas configurações de 'push email'" +#: ../../i18n_templatelist.c:921 ../../static/t/msg/confirm_move.html:4 +msgid "Confirm move of message" +msgstr "Confirmar a movimentação da mensagem" -#: ../../static/t/menu/your_info.html:9 -msgid "Manage your OpenIDs" -msgstr "Gerencie seus OpenIDs" +#: ../../i18n_templatelist.c:922 ../../static/t/msg/confirm_move.html:12 +msgid "Move this message to:" +msgstr "Mover essa mensagem para:" + +#: ../../i18n_templatelist.c:926 ../../static/t/view_mailq/message.html:6 +msgid "Originaly posted in: " +msgstr "" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 +#: ../../i18n_templatelist.c:932 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 msgid "List known rooms" msgstr "Listar salas conhecidas" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 +#: ../../i18n_templatelist.c:933 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3 msgid "Where can I go from here?" msgstr "Aonde posso ir daqui?" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:168 +#: ../../i18n_templatelist.c:934 ../../i18n_templatelist.c:985 +#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:191 msgid "Goto next room" msgstr "Ir para próxima sala" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 +#: ../../i18n_templatelist.c:935 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 msgid "...with unread messages" msgstr "...com mensagens não lidas" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 +#: ../../i18n_templatelist.c:936 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 msgid "Skip to next room" msgstr "Pular para próxima sala" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 +#: ../../i18n_templatelist.c:937 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5 msgid "(come back here later)" msgstr "(volte aqui mais tarde)" +#: ../../i18n_templatelist.c:938 ../../i18n_templatelist.c:956 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5 msgid "Ungoto" msgstr "Desfazer 'ir'" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 +#: ../../i18n_templatelist.c:939 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 msgid "oops! Back to " msgstr "oops! Voltar ao " +#: ../../i18n_templatelist.c:940 ../../i18n_templatelist.c:957 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13 msgid "Read new messages" msgstr "Ler mensagens novas" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 +#: ../../i18n_templatelist.c:941 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 msgid "...in this room" msgstr "...nessa sala" +#: ../../i18n_templatelist.c:942 ../../i18n_templatelist.c:958 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19 msgid "Read all messages" msgstr "Ler todas as mensagens" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 +#: ../../i18n_templatelist.c:943 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 msgid "...old and new" msgstr "...antigas e novas" +#: ../../i18n_templatelist.c:944 ../../i18n_templatelist.c:959 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25 msgid "Enter a message" msgstr "Colocar uma mensagem" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 +#: ../../i18n_templatelist.c:945 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 msgid "(post in this room)" msgstr "(fixar mensagens nessa sala)" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 +#: ../../i18n_templatelist.c:946 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 msgid "File library" msgstr "Biblioteca de arquivos" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 +#: ../../i18n_templatelist.c:947 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13 msgid "(List files available for download)" msgstr "(Listar arquivos disponíveis para download)" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 +#: ../../i18n_templatelist.c:948 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 msgid "Summary page" msgstr "Página resumo" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 +#: ../../i18n_templatelist.c:949 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17 msgid "Summary of my account" msgstr "Resumo da minha conta" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 +#: ../../i18n_templatelist.c:950 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 msgid "User list" msgstr "Lista de usuários" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 +#: ../../i18n_templatelist.c:951 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18 msgid "(all registered users)" msgstr "(todos os usuários registrados)" -#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 +#: ../../i18n_templatelist.c:953 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 msgid "Bye!" msgstr "Adeus!" -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3 -msgid "Edit or delete this room" -msgstr "Editar ou excluir essa sala" - -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5 -msgid "Go to a 'hidden' room" -msgstr "Ir para uma sala 'escondida'" - -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7 -msgid "Zap (forget) this room" -msgstr "Zap (esqueça) esta sala" - -#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8 -msgid "List all forgotten rooms" -msgstr "Listar todas as salas esquecidas" +#: ../../i18n_templatelist.c:955 ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2 +msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)" +msgstr "" +"(se presente, encaminhar todas as mensagens para computadores externos para " +"um desses computadores)" -#: ../../static/t/navbar.html:34 +#: ../../i18n_templatelist.c:960 ../../static/t/navbar.html:34 msgid "View contacts" msgstr "Visualizar contatos" -#: ../../static/t/navbar.html:40 +#: ../../i18n_templatelist.c:961 ../../static/t/navbar.html:40 msgid "Add new contact" msgstr "Adicionar novo contato" -#: ../../static/t/navbar.html:49 +#: ../../i18n_templatelist.c:962 ../../static/t/navbar.html:49 msgid "Day view" msgstr "Visualização por dia" -#: ../../static/t/navbar.html:55 +#: ../../i18n_templatelist.c:963 ../../static/t/navbar.html:55 msgid "Month view" msgstr "Visualização por mês" -#: ../../static/t/navbar.html:61 +#: ../../i18n_templatelist.c:964 ../../static/t/navbar.html:61 msgid "Add new event" msgstr "Adicionar novo evento" -#: ../../static/t/navbar.html:70 +#: ../../i18n_templatelist.c:965 ../../static/t/navbar.html:70 msgid "Calendar list" msgstr "Lista de calendários" -#: ../../static/t/navbar.html:79 +#: ../../i18n_templatelist.c:966 ../../static/t/navbar.html:79 msgid "View tasks" msgstr "Visualizar tarefas" -#: ../../static/t/navbar.html:85 +#: ../../i18n_templatelist.c:967 ../../static/t/navbar.html:85 msgid "Add new task" msgstr "Adicionar nova tarefa" -#: ../../static/t/navbar.html:94 +#: ../../i18n_templatelist.c:968 ../../static/t/navbar.html:94 msgid "View notes" msgstr "Visualizar notas" -#: ../../static/t/navbar.html:101 +#: ../../i18n_templatelist.c:969 ../../static/t/navbar.html:101 msgid "Add new note" msgstr "Adicionar nova nota" -#: ../../static/t/navbar.html:110 +#: ../../i18n_templatelist.c:970 ../../static/t/navbar.html:110 msgid "Refresh message list" msgstr "Atualizar lista de mensagens" -#: ../../static/t/navbar.html:122 +#: ../../i18n_templatelist.c:972 ../../static/t/navbar.html:122 msgid "Write mail" msgstr "Escrever mensagem" -#: ../../static/t/navbar.html:132 +#: ../../i18n_templatelist.c:973 ../../i18n_templatelist.c:977 +#: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:155 msgid "Wiki home" msgstr "Página inicial do Wiki" -#: ../../static/t/navbar.html:139 +#: ../../i18n_templatelist.c:974 ../../i18n_templatelist.c:978 +#: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:162 msgid "Edit this page" msgstr "Editar essa página" -#: ../../static/t/navbar.html:145 +#: ../../i18n_templatelist.c:976 ../../i18n_templatelist.c:980 +#: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:168 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../../static/t/navbar.html:154 +#: ../../i18n_templatelist.c:981 ../../static/t/navbar.html:177 #, fuzzy msgid "New blog post" msgstr "posts recentes" -#: ../../static/t/navbar.html:162 -msgid "Skip this room" -msgstr "Pular essa sala" - -#: ../../static/t/msg_listview.html:18 -msgid "Loading messages from server, please wait" -msgstr "Carregando mensagens do servidor, por favor aguarde" - -#: ../../static/t/msg_listview.html:24 -msgid "Open in new window" -msgstr "Abrir em uma nova janela" - -#: ../../static/t/msg_listview.html:26 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: ../../static/t/view_mailq/message.html:6 -msgid "Originaly posted in: " -msgstr "" - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:15 -msgid "Refresh this page" -msgstr "Atualizar essa página" - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:21 -msgid "Message ID" -msgstr "ID da mensagem" - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:23 -msgid "Date/time submitted" -msgstr "Data/hora do envio" - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:25 -#, fuzzy -msgid "Next attempt" -msgstr "Última tentativa" - -#: ../../static/t/view_mailq/header.html:29 -msgid "Recipients" -msgstr "Recipientes" - -#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4 -msgid "The queue is empty." -msgstr "A fila está vazia." - -#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9 -#: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5 -msgid "You do not have permission to view this resource." -msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso." - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:5 -msgid "You must be logged in to access this page." -msgstr "Você deve estar logado para acessar esta página." - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:9 -#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3 -msgid "Close window" -msgstr "Fechar janela" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 -msgid "Log in using a user name and password" -msgstr "Log in usando um nome de usuário e senha" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:60 ../../static/t/get_logged_in.html:75 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:65 ../../static/t/get_logged_in.html:69 -msgid "New user? Register now" -msgstr "Novo usuário? Cadastre-se agora" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:70 +#: ../../i18n_templatelist.c:982 msgid "" -"enter the name and password you wish to use, and click "New User." " -msgstr "" -"entre com seu nome e senha que você deseja usar, e clique em "Novo " -"Usuário." " - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:83 -msgid "Log in using OpenID" -msgstr "Log in usando OpenID" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:85 -msgid "OpenID URL:" -msgstr "URL do OpenID:" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:92 -#, fuzzy -msgid "Log in using Google" -msgstr "Log in usando OpenID" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:97 -#, fuzzy -msgid "Log in using Yahoo" -msgstr "Log in usando OpenID" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:102 -#, fuzzy -msgid "Log in using AOL or AIM" -msgstr "Log in usando OpenID" - -#: ../../static/t/get_logged_in.html:104 -msgid "Enter your AOL or AIM screen name:" +"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages" msgstr "" +"Deixar todas as mensagens marcadas como não lidas, ir para a próxima sala " +"com mensagens não lidas." -#: ../../static/t/get_logged_in.html:115 -msgid "Please wait" -msgstr "Por favor espere" - -#: ../../static/t/summary/page.html:4 -#, fuzzy -msgid "Summary page for " -msgstr "Página de resumo de %s" - -#: ../../static/t/summary/page.html:21 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" - -#: ../../static/t/summary/page.html:39 -msgid "Today on your calendar" -msgstr "Hoje no seu calendário" - -#: ../../static/t/summary/page.html:51 -#, fuzzy -msgid "Who‘s online now" -msgstr "Quem está online agora" - -#: ../../static/t/summary/page.html:60 -msgid "About this server" -msgstr "Sobre esse servidor" +#: ../../i18n_templatelist.c:983 ../../static/t/navbar.html:185 +msgid "Skip this room" +msgstr "Pular essa sala" -#: ../../static/t/summary/page.html:63 -msgid "You are connected to" +#: ../../i18n_templatelist.c:984 +msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages" msgstr "" +"Marcar todas as mensagens como lidas, ir para a próxima sala com mensagens " +"não lidas." -#: ../../static/t/summary/page.html:64 -#, fuzzy -msgid "running" -msgstr "Afinação" - -#: ../../static/t/summary/page.html:65 -#, fuzzy -msgid "with" -msgstr "quinto" - -#: ../../static/t/summary/page.html:66 -msgid "server build" +#: ../../i18n_templatelist.c:986 ../../static/t/navbar.html:196 +msgid "Resend Mailqueue now" msgstr "" -#: ../../static/t/summary/page.html:67 +#: ../../i18n_templatelist.c:995 #, fuzzy -msgid "and located in" -msgstr "e depois" +msgid "Save changes?" +msgstr "Salvar modificações" -#: ../../static/t/summary/page.html:68 -#, fuzzy -msgid "Your system administrator is" -msgstr "Nome do administrador do sistema" +#~ msgid "" +#~ "You are subscribing %s to the %s mailing list. The " +#~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to " +#~ "click on to confirm your subscription. This extra step is for your " +#~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to " +#~ "lists without your consent.

    Please click on the link which is " +#~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.
    \n" +#~ msgstr "" +#~ "Você está se inscrevendo em %s na lista %s. O servidor " +#~ "da lista lhe enviou um link para você confirmar sua inscrição. Esse " +#~ "passo extra previne que outros lhe inscrevam em listas sem seu " +#~ "consentimento.

    Clique no link que foi mandado para você e sua " +#~ "inscrição será confirmada.
    \n" -#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16 -msgid "Attach file" -msgstr "Anexar arquivo" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?" +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: Falha ao analisar a Configuração do Servidor; Você quer executar " +#~ "um novo citserver?" -#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21 -msgid "Upload" -msgstr "Upload" +#~ msgid "There is no room called '%s'." +#~ msgstr "Não há sala de nome '%s'." -#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "(excluir)" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rede" -#: ../../static/t/loggedinas.html:3 -msgid "Logged in as" -msgstr "Conectado como" +#~ msgid "Tuning" +#~ msgstr "Afinação" -#: ../../static/t/loggedinas.html:6 -msgid "Not logged in." -msgstr "Não está conectado." +#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP" +#~ msgstr "Destruir mensagens excluídas por IMAP instantâneamente" #~ msgid "A script by that name already exists." #~ msgstr "Um script com esse nome já existe." @@ -4011,27 +4874,12 @@ msgstr "Não está conectado." #~ "Um novo script foi criado. Volte para a tela de edição de scripts para " #~ "ativá-lo." -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Criar" - #~ msgid "Delete script" #~ msgstr "Excluir script" #~ msgid "Delete this script?" #~ msgstr "Excluir esse script?" -#~ msgid "Move rule up" -#~ msgstr "Mover regra para cima" - -#~ msgid "Move rule down" -#~ msgstr "Mover regra para baixo" - -#~ msgid "Delete rule" -#~ msgstr "Excluir regra" - -#~ msgid "Reset form" -#~ msgstr "Limpar campos" - #~ msgid "" #~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located " #~ "in %s. Your system administrator is %s." @@ -4051,9 +4899,6 @@ msgstr "Não está conectado." #~ msgid "View as folder list" #~ msgstr "Ver como lista de pastas" -#~ msgid "Room Listing" -#~ msgstr "Lista de salas" - #~ msgid " - powered by Citadel" #~ msgstr " - powered by Citadel" @@ -4130,179 +4975,12 @@ msgstr "Não está conectado." #~ "Clique aqui para aprender o que é o OpenID e como a Citadel está usando " #~ "ele." -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Sair" - -#~ msgid "Change name" -#~ msgstr "Modificar nome" - -#~ msgid "Change CSS" -#~ msgstr "Modificar CSS" - -#~ msgid "Create new floor" -#~ msgstr "Criar novo andar" - -#~ msgid "" -#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant " -#~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a " -#~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow " -#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages." -#~ msgstr "" -#~ "Você tem uma ou mais mensagens instantâneas esperando porém a janela do " -#~ "Citadel Instant Messenger falhou em abrir. A causa provável é a ação de " -#~ "um bloqueador de 'popups' instalado. Configure seu bloqueador de 'popups' " -#~ "para permitir 'popups' desse site se quiser continuar a receber mensagens " -#~ "instantâneas." - -#, fuzzy -#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute." -#~ msgstr "O servidor Citadel deverá ser reiniciado, Ele voltará em um minuto." - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Modificar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add node?" -#~ msgstr "Adicionar nódulo" - -#~ msgid "idle since" -#~ msgstr "ocioso desde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutos" - -#, fuzzy -#~ msgid "active" -#~ msgstr "Incerto" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pictures in" -#~ msgstr "Imagens em %s" - -#~ msgid "Edit configuration" -#~ msgstr "Editar configuração" - -#~ msgid "Edit address book entry" -#~ msgstr "Editar entrada" - -#~ msgid "Delete user" -#~ msgstr "Excluir usuário" - -#~ msgid "Delete this user?" -#~ msgstr "Excluir esse usuário?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "Excluir regra" - -#~ msgid "Delete this message?" -#~ msgstr "Excluir essa mensagem?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Powered by Citadel" -#~ msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'" - -#~ msgid "Go to your email inbox" -#~ msgstr "Ir para a caixa de entrada (inbox)" - -#~ msgid "Go to your personal calendar" -#~ msgstr "Ir para o seu calendário pessoal" - -#~ msgid "Go to your personal address book" -#~ msgstr "Ir para seu caderno de endereços pessoal" - -#~ msgid "Go to your personal notes" -#~ msgstr "Ir para notas pessoais" - -#~ msgid "Go to your personal task list" -#~ msgstr "Ir para sua lista de tarefas pessoal" - -#, fuzzy -#~ msgid "List all your accessible rooms" -#~ msgstr "Listar todas as suas salas acessíveis" - -#~ msgid "See who is online right now" -#~ msgstr "Ver quem está online agora" - -#~ msgid "" -#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat" -#~ msgstr "" -#~ "Menu de opções avançado: Comandos avançados de sala, Informações de " -#~ "conta, e Bate-papo" - -#~ msgid "Room and system administration functions" -#~ msgstr "Funções administrativas da sala e sistema" - #~ msgid "Log off now?" #~ msgstr "Realizar log off agora?" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete this entry?" -#~ msgstr "Excluir essa entrada?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete this note?" -#~ msgstr "Excluir essa entrada?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to kill this session?" -#~ msgstr "Você realmente quer terminar essa sessão?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save changes?" -#~ msgstr "Salvar modificações" - #~ msgid "%d new of %d messages%s" #~ msgstr "%d mensagens novas de um total de %d%s" -#~ msgid "" -#~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages" -#~ msgstr "" -#~ "Deixar todas as mensagens marcadas como não lidas, ir para a próxima sala " -#~ "com mensagens não lidas." - -#~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages" -#~ msgstr "" -#~ "Marcar todas as mensagens como lidas, ir para a próxima sala com " -#~ "mensagens não lidas." - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this room?" -#~ msgstr "Tem certeza que quer remover essa sala?" - -#~ msgid "Unshare" -#~ msgstr "Des-compartilhar" - -#~ msgid "Share" -#~ msgstr "Compartilhar" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Lista" - -#~ msgid "Digest" -#~ msgstr "Resumo" - -#~ msgid "Kick" -#~ msgstr "Chutar" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Convidar" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuário" - -#~ msgid "Create new room" -#~ msgstr "Criar nova sala" - -#~ msgid "Go there" -#~ msgstr "Ir" - -#~ msgid "Zap this room" -#~ msgstr "Esquecer essa sala" - #~ msgid "(nothing)" #~ msgstr "(nada)"