X-Git-Url: https://code.citadel.org/?a=blobdiff_plain;f=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Fpt_BR.po;fp=webcit%2Fpo%2Fwebcit%2Fpt_BR.po;h=57695de0621f27dc58cfb17f306371d45ea2ffef;hb=f5e29d79229b1774720d86280fec64b599f82b2a;hp=b7d1928271a5ec5986eee6c97e6ca01e2fdefb89;hpb=16f519a67764a98c381169159c42e664b52b2a03;p=citadel.git diff --git a/webcit/po/webcit/pt_BR.po b/webcit/po/webcit/pt_BR.po index b7d192827..57695de06 100644 --- a/webcit/po/webcit/pt_BR.po +++ b/webcit/po/webcit/pt_BR.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WebCit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-06 13:35-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-22 13:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-25 13:41+0000\n" "Last-Translator: Alessandro Cesar \n" "Language-Team: \n" @@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "" "aceitar nenhum login adicional neste momento. Por favor tente novamente mais " "tarde ou contate seu administrador de sistemas." -#: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:228 +#: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:226 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out." msgstr "Recebida uma resposta não esperada do servidor Citadel; Salvando." -#: ../../serv_func.c:237 +#: ../../serv_func.c:235 #, c-format msgid "" "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Change host name" msgstr "Mudar nome do host" #: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:45 ../../static/t/get_logged_in.html:60 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:47 ../../static/t/get_logged_in.html:62 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20 msgid "User name:" msgstr "Nome do usuário:" @@ -93,10 +93,10 @@ msgstr "Nome do usuário:" msgid "Change user name" msgstr "Mudar nome do usuário" -#: ../../who.c:200 ../../sieve.c:221 ../../tasks.c:356 ../../sysmsgs.c:68 -#: ../../auth.c:791 ../../vcard_edit.c:1221 ../../paging.c:66 -#: ../../event.c:768 ../../graphics.c:71 ../../messages.c:1538 -#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5 +#: ../../who.c:200 ../../sieve.c:686 ../../tasks.c:353 ../../sysmsgs.c:68 +#: ../../auth.c:825 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66 +#: ../../event.c:773 ../../static/t/edit_message.html:135 +#: ../../static/t/confirmlogoff.html:4 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "" "Selecione o link 'Editar essa página' no banner da sala se você quiser criar " "essa página." -#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:12 -#: ../../static/t/summary_header.html:10 +#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11 +#: ../../static/t/summary/header.html:44 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Autor" msgid "(show)" msgstr "(exibir)" -#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146 +#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145 msgid "Current version" msgstr "Versão atual" @@ -148,26 +148,25 @@ msgstr "(voltar)" msgid "Page title" msgstr "Título da página" -#: ../../notes.c:345 +#: ../../notes.c:343 msgid "Click on any note to edit it." msgstr "Clique em uma nota para editá-la." -#: ../../useredit.c:552 +#: ../../useredit.c:627 msgid "" "An error occurred while trying to create or edit this address book entry." msgstr "" "Um erro ocorreu na criação ou edição desta entrada no caderno de endereços." -#: ../../useredit.c:629 +#: ../../useredit.c:715 msgid "Changes were not saved." msgstr "Modificações não foram salvas." -#: ../../useredit.c:719 -#, c-format +#: ../../useredit.c:780 msgid "A new user has been created." msgstr "Um novo usuário foi criado." -#: ../../useredit.c:724 +#: ../../useredit.c:784 msgid "" "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in " "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on " @@ -181,47 +180,47 @@ msgstr "" msgid "Iconbar Setting" msgstr "Configuração da barra de ícones" -#: ../../calendar_tools.c:101 +#: ../../calendar_tools.c:100 msgid "Hour: " msgstr "Hora: " -#: ../../calendar_tools.c:121 +#: ../../calendar_tools.c:120 msgid "Minute: " msgstr "Minuto: " -#: ../../calendar_tools.c:192 +#: ../../calendar_tools.c:191 msgid "(status unknown)" msgstr "(estado desconhecido)" -#: ../../calendar_tools.c:208 +#: ../../calendar_tools.c:207 msgid "(needs action)" msgstr "(necessita ação)" -#: ../../calendar_tools.c:211 +#: ../../calendar_tools.c:210 msgid "(accepted)" msgstr "(aceitado)" -#: ../../calendar_tools.c:214 +#: ../../calendar_tools.c:213 msgid "(declined)" msgstr "(rejeitado)" -#: ../../calendar_tools.c:217 +#: ../../calendar_tools.c:216 msgid "(tenative)" msgstr "(temporário)" -#: ../../calendar_tools.c:220 +#: ../../calendar_tools.c:219 msgid "(delegated)" msgstr "(delegado)" -#: ../../calendar_tools.c:223 +#: ../../calendar_tools.c:222 msgid "(completed)" msgstr "(completado)" -#: ../../calendar_tools.c:226 +#: ../../calendar_tools.c:225 msgid "(in process)" msgstr "(em processo)" -#: ../../calendar_tools.c:229 +#: ../../calendar_tools.c:228 msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" @@ -250,23 +249,23 @@ msgstr "Anexar" msgid "%s does not permit authentication via OpenID." msgstr "%s não é permitido autenticação via OpenID" -#: ../../preferences.c:864 +#: ../../preferences.c:863 msgid "Cancelled. No settings were changed." msgstr "Cancelado. Nenhuma configuração foi modificada." -#: ../../preferences.c:1077 +#: ../../preferences.c:1075 msgid "Make this my start page" msgstr "Fazer dessa página minha inicial" -#: ../../preferences.c:1117 +#: ../../preferences.c:1114 msgid "This isn't allowed to become the start page." msgstr "Isto não é permitido como página inicial" -#: ../../preferences.c:1121 +#: ../../preferences.c:1116 msgid "You no longer have a start page selected." msgstr "Você não tem mais uma página inicial selecionada." -#: ../../preferences.c:1172 +#: ../../preferences.c:1166 msgid "Prefered startpage" msgstr "Página Inicial preferencial" @@ -286,84 +285,89 @@ msgstr "livre" msgid "BUSY" msgstr "OCUPADO" -#: ../../bbsview_renderer.c:291 +#: ../../bbsview_renderer.c:316 msgid "Go to page: " msgstr "Ir para a página: " -#: ../../bbsview_renderer.c:325 +#: ../../bbsview_renderer.c:353 msgid "First" msgstr "Primeiro" -#: ../../bbsview_renderer.c:331 +#: ../../bbsview_renderer.c:359 msgid "Last" msgstr "Último" -#: ../../downloads.c:285 +#: ../../downloads.c:289 #, c-format msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n" msgstr "Ocorreu um erro ao obter esse arquivo: %s\n" -#: ../../sieve.c:36 ../../sieve.c:120 ../../static/t/menu/your_info.html:7 -msgid "View/edit server-side mail filters" -msgstr "Visualizar/editar filtros de correio do lado do servidor" +#: ../../sieve.c:381 ../../roomops.c:706 ../../roomops.c:1001 +msgid "Cancelled. Changes were not saved." +msgstr "Cancelado. Modificações não foram salvas." + +#: ../../sieve.c:437 ../../roomops.c:834 +msgid "Your changes have been saved." +msgstr "Suas modificações foram salvas" + +#: ../../sieve.c:456 +msgid "A script by that name already exists." +msgstr "Um script com esse nome já existe." -#: ../../sieve.c:45 +#: ../../sieve.c:467 msgid "" -"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " -"filtering.
Please contact your system administrator if you require this " -"feature.
" +"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit " +"and activate it." msgstr "" -"Essa instalação do Citadel foi criada sem suporte para filtros de email na " -"parte do servidor (server-side).
Contate o administrador do sistema se " -"você precisa dessa função.
" +"Um novo script foi criado. Volte para a tela de edição de scripts para ativá-" +"lo." -#: ../../sieve.c:133 +#: ../../sieve.c:585 ../../static/t/menu/your_info.html:7 +#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 ../../static/t/sieve/list.html:33 +#: ../../static/t/sieve/none.html:6 +msgid "View/edit server-side mail filters" +msgstr "Visualizar/editar filtros de correio do lado do servidor" + +#: ../../sieve.c:598 ../../static/t/sieve/list.html:43 msgid "When new mail arrives: " msgstr "Quando novas mensagens chegarem: " -#: ../../sieve.c:137 +#: ../../sieve.c:602 ../../static/t/sieve/list.html:45 msgid "Leave it in my inbox without filtering" msgstr "Manter em minha caixa de entrada sem filtragem" -#: ../../sieve.c:141 +#: ../../sieve.c:606 ../../static/t/sieve/list.html:46 msgid "Filter it according to rules selected below" msgstr "Filtrar de acordo com as regras abaixo" -#: ../../sieve.c:146 +#: ../../sieve.c:611 ../../static/t/sieve/list.html:47 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)" msgstr "" "Filtrar através de um script editado manualmente (apenas para usuários " "avançados)" -#: ../../sieve.c:157 +#: ../../sieve.c:622 ../../static/t/sieve/list.html:53 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts." msgstr "Mensagens novas não serão filtradas por nenhum script" -#: ../../sieve.c:172 +#: ../../sieve.c:637 ../../static/t/sieve/list.html:74 msgid "The currently active script is: " msgstr "O script ativo atualmente é: " -#: ../../sieve.c:187 ../../sieve.c:660 +#: ../../sieve.c:652 ../../sieve.c:714 ../../static/t/sieve/list.html:79 +#: ../../static/t/sieve/add.html:3 msgid "Add or delete scripts" msgstr "Adicionar ou excluir scripts" -#: ../../sieve.c:219 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1220 +#: ../../sieve.c:684 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1215 msgid "Save changes" msgstr "Salvar modificações" -#: ../../sieve.c:587 ../../roomops.c:693 ../../roomops.c:988 -msgid "Cancelled. Changes were not saved." -msgstr "Cancelado. Modificações não foram salvas." - -#: ../../sieve.c:643 ../../roomops.c:821 -msgid "Your changes have been saved." -msgstr "Suas modificações foram salvas" - -#: ../../sieve.c:673 +#: ../../sieve.c:727 ../../static/t/sieve/add.html:10 msgid "Add a new script" msgstr "Adicionar novo script" -#: ../../sieve.c:676 +#: ../../sieve.c:730 ../../static/t/sieve/add.html:11 msgid "" "To create a new script, enter the desired script name in the box below and " "click 'Create'." @@ -371,27 +375,27 @@ msgstr "" "Para criar um novo script, digite o nome do script desjado na caixa abaixo e " "clique em 'Criar'." -#: ../../sieve.c:682 +#: ../../sieve.c:736 ../../static/t/sieve/add.html:15 msgid "Script name: " msgstr "Nome do script: " -#: ../../sieve.c:685 +#: ../../sieve.c:739 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: ../../sieve.c:690 +#: ../../sieve.c:744 ../../static/t/sieve/add.html:19 msgid "Edit scripts" msgstr "Editar scripts" -#: ../../sieve.c:693 +#: ../../sieve.c:747 ../../static/t/sieve/add.html:21 msgid "Return to the script editing screen" msgstr "Retornar para a tela de edição de scripts" -#: ../../sieve.c:700 +#: ../../sieve.c:754 ../../static/t/sieve/add.html:24 msgid "Delete scripts" msgstr "Excluir scripts" -#: ../../sieve.c:703 +#: ../../sieve.c:757 ../../static/t/sieve/add.html:25 msgid "" "To delete an existing script, select the script name from the list and click " "'Delete'." @@ -399,197 +403,189 @@ msgstr "" "Para excluir um script existente, selecione o nome do script na lista e " "clique em 'Excluir script'." -#: ../../sieve.c:727 +#: ../../sieve.c:781 msgid "Delete script" msgstr "Excluir script" -#: ../../sieve.c:727 +#: ../../sieve.c:781 msgid "Delete this script?" msgstr "Excluir esse script?" -#: ../../sieve.c:764 -msgid "A script by that name already exists." -msgstr "Um script com esse nome já existe." - -#: ../../sieve.c:773 -msgid "" -"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit " -"and activate it." -msgstr "" -"Um novo script foi criado. Volte para a tela de edição de scripts para ativá-" -"lo." - -#: ../../sieve.c:990 +#: ../../sieve.c:1002 msgid "Move rule up" msgstr "Mover regra para cima" -#: ../../sieve.c:995 +#: ../../sieve.c:1007 msgid "Move rule down" msgstr "Mover regra para baixo" -#: ../../sieve.c:1000 +#: ../../sieve.c:1012 msgid "Delete rule" msgstr "Excluir regra" -#: ../../sieve.c:1008 +#: ../../sieve.c:1020 ../../static/t/sieve/display_one.html:16 msgid "If" msgstr "Se" -#: ../../sieve.c:1011 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:962 -#: ../../calendar_view.c:1006 ../../calendar_view.c:1087 +#: ../../sieve.c:1023 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958 +#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20 msgid "From" msgstr "De" -#: ../../sieve.c:1012 +#: ../../sieve.c:1024 ../../static/t/sieve/display_one.html:21 msgid "To or Cc" msgstr "Para ou Cc" -#: ../../sieve.c:1013 ../../calendar_view.c:763 -#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary_header.html:8 +#: ../../sieve.c:1025 ../../calendar_view.c:759 +#: ../../static/t/msg_listview.html:9 ../../static/t/summary/header.html:42 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22 msgid "Subject" msgstr "Assunto" -#: ../../sieve.c:1014 +#: ../../sieve.c:1026 ../../static/t/sieve/display_one.html:23 msgid "Reply-to" msgstr "Responder para (reply-to)" -#: ../../sieve.c:1015 ../../smtpqueue.c:197 -#: ../../static/t/msg_listview.html:11 ../../static/t/summary_header.html:9 +#: ../../sieve.c:1027 ../../smtpqueue.c:197 +#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary/header.html:43 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:24 msgid "Sender" msgstr "Autor" -#: ../../sieve.c:1016 +#: ../../sieve.c:1028 ../../static/t/sieve/display_one.html:25 msgid "Resent-From" msgstr "Reenviado-De" -#: ../../sieve.c:1017 +#: ../../sieve.c:1029 ../../static/t/sieve/display_one.html:26 msgid "Resent-To" msgstr "Reenviado-Para" -#: ../../sieve.c:1018 +#: ../../sieve.c:1030 ../../static/t/sieve/display_one.html:27 msgid "Envelope From" msgstr "Envelope De" -#: ../../sieve.c:1019 +#: ../../sieve.c:1031 ../../static/t/sieve/display_one.html:28 msgid "Envelope To" msgstr "Envelope Para" -#: ../../sieve.c:1020 +#: ../../sieve.c:1032 ../../static/t/sieve/display_one.html:29 msgid "X-Mailer" msgstr "X-Mailer" -#: ../../sieve.c:1021 +#: ../../sieve.c:1033 ../../static/t/sieve/display_one.html:30 msgid "X-Spam-Flag" msgstr "X-Spam-Flag" -#: ../../sieve.c:1022 +#: ../../sieve.c:1034 ../../static/t/sieve/display_one.html:31 msgid "X-Spam-Status" msgstr "X-Spam-Estatus" -#: ../../sieve.c:1023 +#: ../../sieve.c:1035 ../../static/t/sieve/display_one.html:32 msgid "List-ID" msgstr "List-ID" -#: ../../sieve.c:1024 +#: ../../sieve.c:1036 ../../static/t/sieve/display_one.html:33 msgid "Message size" msgstr "Tamanho da mensagem" -#: ../../sieve.c:1025 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1 +#: ../../sieve.c:1037 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1 +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34 msgid "All" msgstr "Todas" -#: ../../sieve.c:1044 +#: ../../sieve.c:1056 ../../static/t/sieve/display_one.html:41 msgid "contains" msgstr "contém" -#: ../../sieve.c:1045 +#: ../../sieve.c:1057 ../../static/t/sieve/display_one.html:42 msgid "does not contain" msgstr "não contém" -#: ../../sieve.c:1046 +#: ../../sieve.c:1058 ../../static/t/sieve/display_one.html:43 msgid "is" msgstr "é" -#: ../../sieve.c:1047 +#: ../../sieve.c:1059 ../../static/t/sieve/display_one.html:44 msgid "is not" msgstr "não é" -#: ../../sieve.c:1048 +#: ../../sieve.c:1060 ../../static/t/sieve/display_one.html:45 msgid "matches" msgstr "bate" -#: ../../sieve.c:1049 +#: ../../sieve.c:1061 ../../static/t/sieve/display_one.html:46 msgid "does not match" msgstr "não bate" -#: ../../sieve.c:1069 +#: ../../sieve.c:1081 ../../static/t/sieve/display_one.html:52 msgid "(All messages)" msgstr "(Todas as mensagens)" -#: ../../sieve.c:1073 +#: ../../sieve.c:1085 ../../static/t/sieve/display_one.html:56 msgid "is larger than" msgstr "é maior que" -#: ../../sieve.c:1074 +#: ../../sieve.c:1086 ../../static/t/sieve/display_one.html:57 msgid "is smaller than" msgstr "é menor que" -#: ../../sieve.c:1097 +#: ../../sieve.c:1109 ../../static/t/sieve/display_one.html:65 msgid "Keep" msgstr "Manter" -#: ../../sieve.c:1098 +#: ../../sieve.c:1110 ../../static/t/sieve/display_one.html:66 msgid "Discard silently" msgstr "Descartar silenciosamente" -#: ../../sieve.c:1099 +#: ../../sieve.c:1111 ../../static/t/sieve/display_one.html:67 msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" -#: ../../sieve.c:1100 +#: ../../sieve.c:1112 ../../static/t/sieve/display_one.html:68 msgid "Move message to" msgstr "Mover mensagens para" -#: ../../sieve.c:1101 +#: ../../sieve.c:1113 ../../static/t/sieve/display_one.html:69 msgid "Forward to" msgstr "Encaminhar para" -#: ../../sieve.c:1102 +#: ../../sieve.c:1114 ../../static/t/sieve/display_one.html:70 msgid "Vacation" msgstr "Férias" -#: ../../sieve.c:1139 +#: ../../sieve.c:1151 ../../static/t/sieve/display_one.html:82 msgid "Message:" msgstr "Mensagem:" -#: ../../sieve.c:1149 +#: ../../sieve.c:1161 ../../static/t/sieve/display_one.html:93 msgid "continue processing" msgstr "continuar processando" -#: ../../sieve.c:1150 +#: ../../sieve.c:1162 ../../static/t/sieve/display_one.html:94 msgid "stop" msgstr "parar" -#: ../../sieve.c:1153 +#: ../../sieve.c:1165 ../../static/t/sieve/display_one.html:90 msgid "and then" msgstr "e depois" -#: ../../sieve.c:1174 +#: ../../sieve.c:1186 ../../static/t/sieve/list.html:65 msgid "Add rule" msgstr "Adicionar regra" -#: ../../siteconfig.c:39 ../../siteconfig.c:58 ../../roomlist.c:46 -#: ../../roomlist.c:391 +#: ../../siteconfig.c:38 ../../siteconfig.c:56 ../../roomlist.c:44 +#: ../../roomlist.c:388 msgid "Higher access is required to access this function." msgstr "Requer-se acesso privilegiado para acessar essa função." -#: ../../siteconfig.c:254 +#: ../../siteconfig.c:252 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?" msgstr "" "AVISO: Falha ao analisar a Configuração do Servidor; Você quer executar um " "novo citserver?" -#: ../../siteconfig.c:313 +#: ../../siteconfig.c:314 msgid "Your system configuration has been updated." msgstr "Sua configuração do sistema foi atualizada." @@ -646,7 +642,7 @@ msgstr "Pasta para Correio" msgid "Address Book" msgstr "Caderno de Endereços" -#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54 +#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:55 #: ../../static/t/iconbar.html:24 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" @@ -700,58 +696,58 @@ msgstr "Categoria" msgid "Show All" msgstr "Mostrar Todos" -#: ../../tasks.c:226 +#: ../../tasks.c:223 msgid "Edit task" msgstr "Editar tarefa" -#: ../../tasks.c:245 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:963 -#: ../../calendar_view.c:1007 ../../calendar_view.c:1088 ../../calendar.c:104 +#: ../../tasks.c:242 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:959 +#: ../../calendar_view.c:1003 ../../calendar_view.c:1084 ../../calendar.c:104 msgid "Summary:" msgstr "Resumo:" -#: ../../tasks.c:256 +#: ../../tasks.c:253 msgid "Start date:" msgstr "Data de início:" -#: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294 +#: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291 msgid "No date" msgstr "Sem data" -#: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297 +#: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294 msgid "or" msgstr "ou" -#: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311 +#: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308 msgid "Time associated" msgstr "Tempo associado" -#: ../../tasks.c:286 +#: ../../tasks.c:283 msgid "Due date:" msgstr "Data prometida:" -#: ../../tasks.c:315 +#: ../../tasks.c:312 msgid "Completed:" msgstr "Concluído:" -#: ../../tasks.c:326 +#: ../../tasks.c:323 msgid "Category:" msgstr "Categoria:" -#: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:36 +#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765 +#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:770 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/navbar.html:117 -#: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:30 +#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:771 ../../static/t/navbar.html:116 +#: ../../static/t/view_message.html:30 ../../static/t/msg_listview.html:27 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: ../../tasks.c:426 ../../calendar_view.c:1377 +#: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379 msgid "Untitled Task" msgstr "Tarefa Anonima" @@ -774,9 +770,9 @@ msgstr "" msgid "Cancelled. %s was not saved." msgstr "Cancelado. %s não foi salvo" -#: ../../sysmsgs.c:107 -#, c-format -msgid "%s has been saved." +#: ../../sysmsgs.c:108 +#, fuzzy +msgid " has been saved." msgstr "%s foi salvo." #: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116 @@ -827,7 +823,7 @@ msgid "Deleted" msgstr "Excluído" #. a new user -#: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:67 +#: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:69 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44 @@ -869,17 +865,17 @@ msgstr "Usuário preferencial" msgid "Aide" msgstr "Aide" -#: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1311 -#: ../../vcard_edit.c:1357 +#: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1299 +#: ../../vcard_edit.c:1342 msgid "An error has occurred." msgstr "Um erro ocorreu." -#: ../../auth.c:523 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 -#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:4 +#: ../../auth.c:526 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19 +#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:3 msgid "Log off" msgstr "Log off" -#: ../../auth.c:536 ../../webcit.c:731 +#: ../../auth.c:539 ../../webcit.c:717 msgid "" "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. " "Please report this problem to your system administrator." @@ -888,72 +884,72 @@ msgstr "" "Citadel. Se possível, reporte esse problema para seu administrador de " "sistema." -#: ../../auth.c:542 ../../webcit.c:738 +#: ../../auth.c:545 ../../webcit.c:724 msgid "Read More..." msgstr "Continuar..." -#: ../../auth.c:547 +#: ../../auth.c:550 msgid "Log in again" msgstr "Refazer log in" -#: ../../auth.c:568 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3 +#: ../../auth.c:598 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3 msgid "Validate new users" msgstr "Validar novos usuários" -#: ../../auth.c:588 +#: ../../auth.c:618 msgid "No users require validation at this time." msgstr "Sem usuários para validar no momento" -#: ../../auth.c:635 +#: ../../auth.c:668 msgid "very weak" msgstr "muito fraco" -#: ../../auth.c:638 +#: ../../auth.c:671 msgid "weak" msgstr "fraco" -#: ../../auth.c:641 +#: ../../auth.c:674 msgid "ok" msgstr "bom" -#: ../../auth.c:645 +#: ../../auth.c:678 msgid "strong" msgstr "forte" -#: ../../auth.c:663 +#: ../../auth.c:696 #, c-format msgid "Current access level: %d (%s)\n" msgstr "Nível de acesso atual: %d (%s)\n" -#: ../../auth.c:671 +#: ../../auth.c:704 msgid "Select access level for this user:" msgstr "Selecione o nível de acesso para esse usuário:" -#: ../../auth.c:755 ../../static/t/menu/your_info.html:4 +#: ../../auth.c:789 ../../static/t/menu/your_info.html:4 msgid "Change your password" msgstr "Modificar sua senha" -#: ../../auth.c:779 +#: ../../auth.c:813 msgid "Enter new password:" msgstr "Digite nova senha:" -#: ../../auth.c:783 +#: ../../auth.c:817 msgid "Enter it again to confirm:" msgstr "Digite novamente para confirmar:" -#: ../../auth.c:789 +#: ../../auth.c:823 msgid "Change password" msgstr "Modificar senha" -#: ../../auth.c:810 +#: ../../auth.c:843 msgid "Cancelled. Password was not changed." msgstr "Cancelado. A senha não foi modificada." -#: ../../auth.c:821 +#: ../../auth.c:852 msgid "They don't match. Password was not changed." msgstr "Eles não batem. Senha não foi modificada." -#: ../../auth.c:829 +#: ../../auth.c:858 msgid "Blank passwords are not allowed." msgstr "Senhas em branco não são permitidas." @@ -990,7 +986,7 @@ msgstr " (casa)" msgid " (cell)" msgstr " (celular)" -#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1125 +#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" @@ -1002,250 +998,212 @@ msgstr "Telefone:" msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" -#: ../../vcard_edit.c:784 +#: ../../vcard_edit.c:779 msgid "This address book is empty." msgstr "Esse caderno de endereços está vazio." -#: ../../vcard_edit.c:798 +#: ../../vcard_edit.c:793 msgid "An internal error has occurred." msgstr "Um erro interno ocorreu." -#: ../../vcard_edit.c:949 +#: ../../vcard_edit.c:944 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../../vcard_edit.c:1053 +#: ../../vcard_edit.c:1048 msgid "Edit contact information" msgstr "Editar informação do contato" -#: ../../vcard_edit.c:1073 +#: ../../vcard_edit.c:1068 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" -#: ../../vcard_edit.c:1073 +#: ../../vcard_edit.c:1068 msgid "First Name" msgstr "Primeiro" -#: ../../vcard_edit.c:1073 +#: ../../vcard_edit.c:1068 msgid "Middle Name" msgstr "Meio" -#: ../../vcard_edit.c:1073 +#: ../../vcard_edit.c:1068 msgid "Last Name" msgstr "Último" -#: ../../vcard_edit.c:1073 +#: ../../vcard_edit.c:1068 msgid "Suffix" msgstr "Sufixo" -#: ../../vcard_edit.c:1094 +#: ../../vcard_edit.c:1089 msgid "Display name:" msgstr "Nome para visualização:" -#: ../../vcard_edit.c:1101 +#: ../../vcard_edit.c:1096 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: ../../vcard_edit.c:1108 +#: ../../vcard_edit.c:1103 msgid "Organization:" msgstr "Organização:" -#: ../../vcard_edit.c:1119 +#: ../../vcard_edit.c:1114 msgid "PO box:" msgstr "Caixa de correio:" -#: ../../vcard_edit.c:1135 +#: ../../vcard_edit.c:1130 msgid "City:" msgstr "Cidade:" -#: ../../vcard_edit.c:1141 +#: ../../vcard_edit.c:1136 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: ../../vcard_edit.c:1147 +#: ../../vcard_edit.c:1142 msgid "ZIP code:" msgstr "Código postal:" -#: ../../vcard_edit.c:1153 +#: ../../vcard_edit.c:1148 msgid "Country:" msgstr "País:" -#: ../../vcard_edit.c:1163 +#: ../../vcard_edit.c:1158 msgid "Home telephone:" msgstr "Telefone em casa:" -#: ../../vcard_edit.c:1169 +#: ../../vcard_edit.c:1164 msgid "Work telephone:" msgstr "Telefone no trabalho:" -#: ../../vcard_edit.c:1175 +#: ../../vcard_edit.c:1170 msgid "Mobile telephone:" msgstr "Telefone móvel:" -#: ../../vcard_edit.c:1181 +#: ../../vcard_edit.c:1176 msgid "Fax number:" msgstr "Número de fax:" -#: ../../vcard_edit.c:1192 +#: ../../vcard_edit.c:1187 msgid "Primary Internet e-mail address" msgstr "Endereço de e-mail primário" -#: ../../vcard_edit.c:1199 +#: ../../vcard_edit.c:1194 msgid "Internet e-mail aliases" msgstr "Nomes alternativos para e-mail de Internet" -#: ../../vcard_edit.c:1266 +#: ../../vcard_edit.c:1261 msgid "Unable to enter the room to save your message" msgstr "Impossibilidado de entrar na sala para salvar sua mensagem" -#: ../../vcard_edit.c:1275 +#: ../../vcard_edit.c:1265 msgid "Aborting." msgstr "Abortando." -#: ../../vcard_edit.c:1413 +#: ../../vcard_edit.c:1396 msgid "Could Not decode vcard photo\n" msgstr "Não foi possível visualizar a foto do vcard\n" -#: ../../userlist.c:39 -#, c-format -msgid "User list for %s" -msgstr "Lista de usuários para %s" - -#: ../../userlist.c:56 -msgid "User Name" -msgstr "Nome de Usuário" - -#: ../../userlist.c:57 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: ../../userlist.c:58 -msgid "Access Level" -msgstr "Nível de Acesso" - -#: ../../userlist.c:59 -msgid "Last Login" -msgstr "Último Login" - -#: ../../userlist.c:60 -msgid "Total Logins" -msgstr "Número total de Logins" - -#: ../../userlist.c:61 -msgid "Total Posts" -msgstr "Número total de Posts" - -#: ../../userlist.c:118 -msgid "User profile" -msgstr "Perfil do usuário" - -#: ../../userlist.c:155 -#, c-format -msgid "Click here to send an instant message to %s" -msgstr "Clique aqui para mandar uma mensagem instantânea para %s" - -#: ../../roomops.c:864 +#: ../../roomops.c:877 #, c-format msgid "User '%s' kicked out of room '%s'." msgstr "Usuário %s foi chutado da sala %s." -#: ../../roomops.c:881 +#: ../../roomops.c:894 #, c-format msgid "User '%s' invited to room '%s'." msgstr "Usuário %s foi convidado para a sala %s." -#: ../../roomops.c:911 +#: ../../roomops.c:923 msgid "Cancelled. No new room was created." msgstr "Cancelado. Nenhuma sala foi criada." -#: ../../roomops.c:1180 +#: ../../roomops.c:1193 msgid "Floor has been deleted." msgstr "Andar foi excluído." -#: ../../roomops.c:1204 +#: ../../roomops.c:1217 msgid "New floor has been created." msgstr "Um novo andar foi criado." -#: ../../roomops.c:1283 +#: ../../roomops.c:1296 msgid "Room list view" msgstr "Visualização lista de salas" -#: ../../roomops.c:1286 +#: ../../roomops.c:1299 msgid "Show empty floors" msgstr "Exibir andares vazios" -#: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:472 -#: ../../calendar_view.c:941 ../../event.c:859 +#: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468 +#: ../../calendar_view.c:937 ../../event.c:864 msgid "Untitled Event" msgstr "Evento sem título" -#: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:968 -#: ../../calendar_view.c:1012 ../../calendar_view.c:1093 ../../calendar.c:113 +#: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964 +#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 ../../calendar.c:113 msgid "Location:" msgstr "Local:" -#: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:974 ../../calendar.c:138 +#: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 ../../calendar.c:138 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:978 +#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974 msgid "Starting date:" msgstr "Data Inicial" -#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:980 +#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976 msgid "Ending date:" msgstr "Data Final" -#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1099 +#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095 msgid "Date/time:" msgstr "Data/Hora" -#: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1017 -#: ../../calendar_view.c:1103 ../../calendar.c:145 +#: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013 +#: ../../calendar_view.c:1099 ../../calendar.c:145 msgid "Starting date/time:" msgstr "Dia/hora de início:" -#: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1019 -#: ../../calendar_view.c:1105 ../../calendar.c:156 +#: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015 +#: ../../calendar_view.c:1101 ../../calendar.c:156 msgid "Ending date/time:" msgstr "Dia/hora de término:" -#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:984 -#: ../../calendar_view.c:1022 ../../calendar_view.c:1109 +#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980 +#: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32 msgid "Notes:" msgstr "Notas:" -#: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725 +#: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721 msgid "previous" msgstr "anterior" -#: ../../calendar_view.c:601 ../../calendar_view.c:737 -#: ../../calendar_view.c:1306 +#: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733 +#: ../../calendar_view.c:1308 msgid "next" msgstr "próximo" -#: ../../calendar_view.c:760 +#: ../../calendar_view.c:756 msgid "Week" msgstr "Semana" -#: ../../calendar_view.c:762 +#: ../../calendar_view.c:758 msgid "Hours" msgstr "Horas" -#: ../../calendar_view.c:764 ../../event.c:229 +#: ../../calendar_view.c:760 ../../event.c:234 msgid "Start" msgstr "Início" -#: ../../calendar_view.c:765 ../../event.c:278 +#: ../../calendar_view.c:761 ../../event.c:283 msgid "End" msgstr "Fim" -#: ../../calendar_view.c:961 ../../calendar_view.c:990 ../../event.c:272 +#: ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 ../../event.c:277 msgid "All day event" msgstr "Evento ocupando todo o dia" -#: ../../calendar_view.c:1005 ../../calendar_view.c:1028 +#: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024 msgid "Ongoing event" msgstr "Evento em curso" @@ -1265,18 +1223,17 @@ msgstr "Entrar mensagem de texto:" msgid "Send message" msgstr "Enviar mensagem" -#: ../../paging.c:85 +#: ../../paging.c:84 msgid "Message was not sent." msgstr "Mensagem não foi enviada." -#: ../../paging.c:99 +#: ../../paging.c:95 msgid "Message has been sent to " msgstr "Mensagem foi enviada para " #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110 -#: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:132 ../../inetconf.c:159 -#, c-format +#: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 ../../inetconf.c:159 msgid "Invalid Parameter" msgstr "Parâmetro inválido" @@ -1296,11 +1253,11 @@ msgstr "Evento publicado" msgid "This is an unknown type of calendar item." msgstr "Esse é um tipo desconhecido de item de calendário" -#: ../../calendar.c:174 ../../event.c:93 +#: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96 msgid "Recurrence" msgstr "Recorrências" -#: ../../calendar.c:175 ../../event.c:506 +#: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511 msgid "This is a recurring event" msgstr "Esse é um evento recorrente" @@ -1402,23 +1359,23 @@ msgid "" msgstr "" "Você escolheu ignorar esse RSVP. Seu calendário não foi atualizado." -#: ../../calendar.c:934 +#: ../../calendar.c:933 msgid "Calendar day view begins at:" msgstr "Dia da visualização do calendário começa em:" -#: ../../calendar.c:935 +#: ../../calendar.c:934 msgid "Calendar day view ends at:" msgstr "Dia da visualização do calendário termina em:" -#: ../../calendar.c:936 +#: ../../calendar.c:935 msgid "Week starts on:" msgstr "Semana começa em:" -#: ../../webcit.c:357 +#: ../../webcit.c:348 msgid "Authorization Required" msgstr "Autorização Requerida" -#: ../../webcit.c:366 +#: ../../webcit.c:355 #, c-format msgid "" "The resource you requested requires a valid username and password. You could " @@ -1427,173 +1384,173 @@ msgstr "" "O recurso que você pediu requer um nome de usuário e senha válidos. Você " "pode não estar logado: %s\n" -#: ../../event.c:73 +#: ../../event.c:76 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../../event.c:74 +#: ../../event.c:77 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../../event.c:75 +#: ../../event.c:78 msgid "hours" msgstr "horas" -#: ../../event.c:76 +#: ../../event.c:79 msgid "days" msgstr "dias" -#: ../../event.c:77 +#: ../../event.c:80 msgid "weeks" msgstr "semanas" -#: ../../event.c:78 +#: ../../event.c:81 msgid "months" msgstr "meses" -#: ../../event.c:79 +#: ../../event.c:82 msgid "years" msgstr "anos" -#: ../../event.c:80 +#: ../../event.c:83 msgid "never" msgstr "nunca" -#: ../../event.c:84 +#: ../../event.c:87 msgid "first" msgstr "primeiro" -#: ../../event.c:85 +#: ../../event.c:88 msgid "second" msgstr "segundo" -#: ../../event.c:86 +#: ../../event.c:89 msgid "third" msgstr "terceiro" -#: ../../event.c:87 +#: ../../event.c:90 msgid "fourth" msgstr "quarto" -#: ../../event.c:88 +#: ../../event.c:91 msgid "fifth" msgstr "quinto" -#: ../../event.c:91 +#: ../../event.c:94 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450 +#: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455 msgid "Attendees" msgstr "Participantes" -#: ../../event.c:168 +#: ../../event.c:173 msgid "Add or edit an event" msgstr "Adicionar ou editar um evento" -#: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30 +#: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar/edit.html:29 #: ../../static/t/iconbar.html:13 msgid "Summary" msgstr "Resumo" -#: ../../event.c:218 +#: ../../event.c:223 msgid "Location" msgstr "Local" -#: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48 +#: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar/edit.html:49 #: ../../static/t/iconbar.html:34 msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: ../../event.c:370 +#: ../../event.c:375 msgid "Organizer" msgstr "Organizador" -#: ../../event.c:375 +#: ../../event.c:380 msgid "(you are the organizer)" msgstr "(você é o organizador)" -#: ../../event.c:393 +#: ../../event.c:398 msgid "Show time as:" msgstr "Mostrar hora como:" -#: ../../event.c:416 +#: ../../event.c:421 msgid "Free" msgstr "Livre" -#: ../../event.c:424 +#: ../../event.c:429 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../../event.c:441 +#: ../../event.c:446 msgid "(One per line)" msgstr "(Um por linha)" -#: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143 +#: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" -#: ../../event.c:514 +#: ../../event.c:519 msgid "Recurrence rule" msgstr "Regra de recorrência" -#: ../../event.c:518 +#: ../../event.c:523 msgid "Repeats every" msgstr "Repete a cada" #. begin 'weekday_selector' div -#: ../../event.c:536 +#: ../../event.c:541 msgid "on these weekdays:" msgstr "Nestes dias da semana" -#: ../../event.c:594 +#: ../../event.c:599 #, c-format msgid "on day %s%d%s of the month" msgstr "nos dias %s%d%s do mês" -#: ../../event.c:603 ../../event.c:665 +#: ../../event.c:608 ../../event.c:670 msgid "on the " msgstr "em " -#: ../../event.c:627 +#: ../../event.c:632 msgid "of the month" msgstr "do mês" -#: ../../event.c:656 +#: ../../event.c:661 msgid "every " msgstr "a cada " -#: ../../event.c:657 +#: ../../event.c:662 msgid "year on this date" msgstr "ano desta data" -#: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 +#: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 msgid "of" msgstr "de" -#: ../../event.c:713 +#: ../../event.c:718 msgid "Recurrence range" msgstr "Intervalo de recorrência" -#: ../../event.c:721 +#: ../../event.c:726 msgid "No ending date" msgstr "Nenhuma data de término" -#: ../../event.c:728 +#: ../../event.c:733 msgid "Repeat this event" msgstr "Repetir este evento" -#: ../../event.c:731 +#: ../../event.c:736 msgid "times" msgstr "vezes" -#: ../../event.c:739 +#: ../../event.c:744 msgid "Repeat this event until " msgstr "Repetir este evento até " -#: ../../event.c:767 +#: ../../event.c:772 msgid "Check attendee availability" msgstr "Checar disponibilidade do participante" @@ -1601,63 +1558,43 @@ msgstr "Checar disponibilidade do participante" msgid "Time format" msgstr "Formato de hora" -#: ../../graphics.c:42 -msgid "Image upload" -msgstr "Upload de imagem" - -#: ../../graphics.c:58 -msgid "You can upload an image directly from your computer" -msgstr "Você pode fazer upload de uma imagem diretamente do seu computador" - -#: ../../graphics.c:61 -msgid "Please select a file to upload:" -msgstr "Selecione um arquivo para fazer upload:" - -#: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25 -msgid "Upload" -msgstr "Upload" - -#: ../../graphics.c:69 -msgid "Reset form" -msgstr "Limpar campos" - -#: ../../graphics.c:92 +#: ../../graphics.c:57 msgid "Graphics upload has been cancelled." msgstr "Upload de gráficos foi cancelado." -#: ../../graphics.c:99 +#: ../../graphics.c:63 msgid "You didn't upload a file." msgstr "Você não fez upload do arquivo." -#: ../../graphics.c:146 +#: ../../graphics.c:113 msgid "your photo" msgstr "sua foto" -#: ../../graphics.c:152 +#: ../../graphics.c:120 msgid "the icon for this room" msgstr "o ícone para essa sala" -#: ../../graphics.c:159 +#: ../../graphics.c:128 msgid "the Greetingpicture for the login prompt" msgstr "a figura de boas vindas para esse prompt de login" -#: ../../graphics.c:166 +#: ../../graphics.c:136 msgid "the Logoff banner picture" msgstr "a figura para o banner de logoff" -#: ../../graphics.c:175 +#: ../../graphics.c:147 msgid "the icon for this floor" msgstr "o ícone para esse andar" -#: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6 +#: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15 msgid "edit" msgstr "editar" -#: ../../msg_renderers.c:1110 +#: ../../msg_renderers.c:1108 msgid "I don't know how to display " msgstr "Eu não sei como exibir " -#: ../../msg_renderers.c:1344 +#: ../../msg_renderers.c:1342 msgid "(no subject)" msgstr "(sem assunto)" @@ -1669,7 +1606,7 @@ msgstr "arquivo" msgid "files" msgstr "arquivos" -#: ../../roomlist.c:101 +#: ../../roomlist.c:99 msgid "My Folders" msgstr "Minhas Pastas" @@ -1681,89 +1618,73 @@ msgstr "ERRO:" msgid "Empty message" msgstr "Mensagem vazia" -#: ../../messages.c:1031 -#, c-format +#: ../../messages.c:994 msgid "Cancelled. Message was not posted." msgstr "Cancelado. A mensagem não foi fixada." -#: ../../messages.c:1034 -#, c-format +#: ../../messages.c:997 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message." msgstr "Cancelado automaticamente porque você já salvou essa mensagem." -#: ../../messages.c:1059 +#: ../../messages.c:1021 msgid "Saved to Drafts failed: " msgstr "Gravação para rascunhos falhou: " -#: ../../messages.c:1125 +#: ../../messages.c:1086 msgid "Refusing to post empty message.\n" msgstr "Recusando enviar mensagem vazia\n" -#: ../../messages.c:1151 +#: ../../messages.c:1112 msgid "Message has been saved to Drafts.\n" msgstr "A mensagem foi salva em rascunhos\n" -#: ../../messages.c:1160 +#: ../../messages.c:1121 msgid "Message has been sent.\n" msgstr "A mensagem foi enviada.\n" -#: ../../messages.c:1163 +#: ../../messages.c:1124 msgid "Message has been posted.\n" msgstr "Mensagem foi fixada.\n" -#: ../../messages.c:1485 -#, c-format +#: ../../messages.c:1662 msgid "The message was not moved." msgstr "A mensagem não foi movida." -#: ../../messages.c:1507 -msgid "Confirm move of message" -msgstr "Confirmar a movimentação da mensagem" - -#: ../../messages.c:1515 -msgid "Move this message to:" -msgstr "Mover essa mensagem para:" - -#: ../../messages.c:1536 ../../static/t/view_message.html:34 -#: ../../static/t/msg_listview.html:28 -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#: ../../messages.c:1578 +#: ../../messages.c:1702 #, c-format msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n" msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s/%s\n" -#: ../../messages.c:1638 +#: ../../messages.c:1762 #, c-format msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n" msgstr "Um erro ocorreu ao obter essa parte: %s\n" -#: ../../messages.c:1805 +#: ../../messages.c:1929 msgid "Attach signature to email messages?" msgstr "Anexar assinatura em mensagens de email?" -#: ../../messages.c:1808 +#: ../../messages.c:1932 msgid "Use this signature:" msgstr "Usar essa assinatura:" -#: ../../messages.c:1810 +#: ../../messages.c:1934 msgid "Default character set for email headers:" msgstr "Codificação padrão para cabeçalhos de email:" -#: ../../messages.c:1813 +#: ../../messages.c:1937 msgid "Preferred email address" msgstr "Endereço de e-mail preferencial" -#: ../../messages.c:1815 +#: ../../messages.c:1939 msgid "Preferred display name for email messages" msgstr "Nome de exibição para mensagens de e-mail preferencial" -#: ../../messages.c:1819 +#: ../../messages.c:1943 msgid "Preferred display name for bulletin board posts" msgstr "Nome de exibição para mensagens de bulletin board preferencial" -#: ../../messages.c:1822 +#: ../../messages.c:1946 msgid "Mailbox view mode" msgstr "Modo de visualização da Caixa de Mensagens" @@ -1771,57 +1692,23 @@ msgstr "Modo de visualização da Caixa de Mensagens" msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: ../../summary.c:117 +#: ../../summary.c:134 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" -#: ../../summary.c:169 +#: ../../summary.c:186 msgid "(Nothing)" msgstr "(Nada)" -#: ../../summary.c:183 -#, c-format -msgid "" -"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %" -"s. Your system administrator is %s." -msgstr "" -"Você está conectado à %s, rodando %s com %s, server build %s, e localizado " -"em %s. Seu administrador de sistema é %s." - -#: ../../summary.c:211 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" - -#: ../../summary.c:224 ../../static/t/iconbar/edit.html:60 -#: ../../static/t/iconbar.html:39 -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" - -#: ../../summary.c:237 -msgid "Today on your calendar" -msgstr "Hoje no seu calendário" - -#: ../../summary.c:252 -msgid "Who's online now" -msgstr "Quem está online agora" - -#: ../../summary.c:265 -msgid "About this server" -msgstr "Sobre esse servidor" - -#: ../../summary.c:291 -#, c-format -msgid "Summary page for %s" -msgstr "Página de resumo de %s" - -#: ../../inetconf.c:125 -#, c-format -msgid "%s has been deleted." +#: ../../inetconf.c:126 +#, fuzzy +msgid " has been deleted." msgstr "%s foi excluído." #. added status message -#: ../../inetconf.c:143 -msgid "added." +#: ../../inetconf.c:144 +#, fuzzy +msgid " added." msgstr "adicionada" #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3 @@ -1834,10 +1721,14 @@ msgstr "Fechar janela " msgid "Attachments:" msgstr "Anexos:" -#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20 +#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16 msgid "Attach file:" msgstr "Anexar arquivo:" +#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21 +msgid "Upload" +msgstr "Upload" + #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4 #, fuzzy msgid "Remove" @@ -1849,7 +1740,7 @@ msgid "Reading #" msgstr "Lendo #" #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7 -#: ../../static/t/roombanner.html:10 +#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 msgid "messages" msgstr "mensagens" @@ -1996,7 +1887,7 @@ msgstr "Pessoal (caixa de correio pessoal)" #, fuzzy msgid "" "The contents of this room are being mailed as individual messages " -"to the following list recipients:

" +"to the following list recipients:

" msgstr "" "O conteúdo dessa sala será mandado como mensagens individuais para " "os seguintes recipientes:

\n" @@ -2005,7 +1896,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The contents of this room are being mailed in digest form to the " -"following list recipients:

" +"following list recipients:

" msgstr "" "O conteúdo dessa sala será mandado de forma resumida para os " "seguintes recipientes:

\n" @@ -2276,10 +2167,22 @@ msgstr "Definir ou modificar o ícone para o banner dessa sala" msgid "Edit this rooms Info file" msgstr "Editar o arquivo Info dessa sala" -#: ../../static/t/who.html:14 +#: ../../static/t/who.html:13 msgid "Users currently on " msgstr "Usuário atualmente on line " +#: ../../static/t/who.html:22 +#, fuzzy +msgid "Click on a name to read user info. Click on" +msgstr "" +"Clique num nome para ler as informações do usuário. Clique em %s para " +"mandar uma mensagem instantânea para esse usuário." + +#: ../../static/t/who.html:24 +#, fuzzy +msgid "to send an instant message to that user." +msgstr "Mandar mensagem instantânea para: " + #: ../../static/t/newstartpage.html:4 msgid "New start page" msgstr "Nova página inicial" @@ -2348,35 +2251,40 @@ msgstr "Adicionar nova tarefa" msgid "View notes" msgstr "Visualizar notas" -#: ../../static/t/navbar.html:102 +#: ../../static/t/navbar.html:101 msgid "Add new note" msgstr "Adicionar nova nota" -#: ../../static/t/navbar.html:111 +#: ../../static/t/navbar.html:110 msgid "Refresh message list" msgstr "Atualizar lista de mensagens" -#: ../../static/t/navbar.html:123 +#: ../../static/t/navbar.html:122 msgid "Write mail" msgstr "Escrever mensagem" -#: ../../static/t/navbar.html:133 +#: ../../static/t/navbar.html:132 msgid "Wiki home" msgstr "Página inicial do Wiki" -#: ../../static/t/navbar.html:140 +#: ../../static/t/navbar.html:139 msgid "Edit this page" msgstr "Editar essa página" -#: ../../static/t/navbar.html:146 +#: ../../static/t/navbar.html:145 msgid "History" msgstr "Histórico" #: ../../static/t/navbar.html:154 +#, fuzzy +msgid "New blog post" +msgstr "posts recentes" + +#: ../../static/t/navbar.html:162 msgid "Skip this room" msgstr "Pular essa sala" -#: ../../static/t/navbar.html:160 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 +#: ../../static/t/navbar.html:168 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 msgid "Goto next room" msgstr "Ir para próxima sala" @@ -2403,7 +2311,7 @@ msgstr "Para:" #: ../../static/t/edit_message.html:57 #: ../../static/t/view_message/print.html:15 -#: ../../static/t/view_message.html:13 +#: ../../static/t/view_message.html:15 msgid "CC:" msgstr "CC:" @@ -2416,9 +2324,9 @@ msgid "Subject (optional):" msgstr "Assunto (opcional):" #: ../../static/t/edit_message.html:71 -#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8 #: ../../static/t/view_message/print.html:16 -#: ../../static/t/view_message.html:14 +#: ../../static/t/view_message.html:16 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" @@ -2457,55 +2365,92 @@ msgstr "Visualizar" msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4 -#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8 -#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3 +#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7 +#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7 #: ../../static/t/view_submessage.html:4 msgid "from " msgstr "de " #: ../../static/t/view_message/print.html:14 -#: ../../static/t/view_message.html:12 +#: ../../static/t/view_message.html:14 msgid "to" msgstr "até" -#: ../../static/t/view_message.html:16 +#: ../../static/t/view_message.html:18 msgid "Edit" msgstr "editar" -#: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23 -#: ../../static/t/view_message.html:28 +#: ../../static/t/view_message.html:20 ../../static/t/view_message.html:24 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../../static/t/view_message.html:19 +#: ../../static/t/view_message.html:21 msgid "ReplyQuoted" msgstr "ResponderComCitação" -#: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29 +#: ../../static/t/view_message.html:25 msgid "ReplyAll" msgstr "ResponderTodos" -#: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30 +#: ../../static/t/view_message.html:26 msgid "Forward" msgstr "Encaminhar" -#: ../../static/t/view_message.html:37 +#: ../../static/t/view_message.html:29 ../../static/t/msg_listview.html:25 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: ../../static/t/view_message.html:32 msgid "Headers" msgstr "Cabeçalhos" -#: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31 +#: ../../static/t/view_message.html:33 ../../static/t/msg_listview.html:28 msgid "Print" msgstr "Imprimir" +#: ../../static/t/user/list.html:3 +#, fuzzy +msgid "User list for " +msgstr "Lista de usuários para %s" + +#: ../../static/t/user/list.html:9 +msgid "User Name" +msgstr "Nome de Usuário" + +#: ../../static/t/user/list.html:10 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: ../../static/t/user/list.html:11 +msgid "Access Level" +msgstr "Nível de Acesso" + +#: ../../static/t/user/list.html:12 +msgid "Last Login" +msgstr "Último Login" + +#: ../../static/t/user/list.html:13 +msgid "Total Logins" +msgstr "Número total de Logins" + +#: ../../static/t/user/list.html:14 +msgid "Total Posts" +msgstr "Número total de Posts" + +#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4 +msgid "User profile" +msgstr "Perfil do usuário" + +#: ../../static/t/user/show.html:9 +#, fuzzy +msgid "Click here to send an instant message to" +msgstr "Clique aqui para mandar uma mensagem instantânea para %s" + #: ../../static/t/searchomatic.html:4 msgid "Search: " msgstr "Pesquisar: " -#: ../../static/t/blog_comment_box.html:8 -msgid "Post a comment" -msgstr "Postar um comentário" - #: ../../static/t/display_main_menu.html:7 msgid "Basic commands" msgstr "Comandos básicos" @@ -2518,15 +2463,15 @@ msgstr "Informações sobre você" msgid "Advanced room commands" msgstr "Comandos avançados de sala" -#: ../../static/t/roombanner.html:10 +#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11 msgid "new of" msgstr "novo de" -#: ../../static/t/roombanner.html:24 +#: ../../static/t/roombanner.html:28 msgid "Select page: " msgstr "Selecione a página: " -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:5 ../../static/t/iconbar/save.html:5 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4 msgid "Customize the icon bar" msgstr "Personalizar a barra de ícones" @@ -2534,19 +2479,19 @@ msgstr "Personalizar a barra de ícones" msgid "Display icons as:" msgstr "Exibir ícones como:" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12 msgid "pictures and text" msgstr "imagens e texto" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13 msgid "pictures only" msgstr "apenas imagens" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:15 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14 msgid "text only" msgstr "apenas texto" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:17 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16 msgid "" "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on " "the left side of the screen." @@ -2554,37 +2499,37 @@ msgstr "" "Selecione os ícones que deseja ver no menu 'barra de ícones' no lado " "esquerdo da tela" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:75 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:81 ../../static/t/iconbar/edit.html:87 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88 #: ../../static/t/prefs/box.html:198 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76 -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89 #: ../../static/t/prefs/box.html:200 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 msgid "Site logo" msgstr "Logotipo do site" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23 msgid "An icon describing this site" msgstr "Um ícone descrevendo esse site" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:30 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29 msgid "Your summary page" msgstr "Sua página de resumo" @@ -2600,42 +2545,47 @@ msgstr "Um atalho para sua caixa de entrada" msgid "Your personal address book" msgstr "Seu caderno de endereços pessoal" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:48 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 msgid "Your personal notes" msgstr "Suas notas pessoais" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:54 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 msgid "A shortcut to your personal calendar" msgstr "Um atalho para seu calendário pessoal" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:60 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:32 +#: ../../static/t/iconbar.html:39 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 msgid "A shortcut to your personal task list" msgstr "Um atalho para sua lista de tarefas pessoal" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:48 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 ../../static/t/iconbar.html:48 msgid "Rooms" msgstr "Salas" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 msgid "" "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) " "available." msgstr "" "Clicar nesse ícone exibe uma lista de todas as salas (ou pastas) acessíveis." -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:72 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 msgid "Who is online?" msgstr "Quem está online?" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:72 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in." msgstr "Clicar nesse ícone exibe uma lista de todos os usuários conectados." -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:78 ../../static/t/iconbar.html:62 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:62 msgid "Chat" msgstr "Bate-papo" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:78 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 msgid "" "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same " "room." @@ -2643,19 +2593,19 @@ msgstr "" "Clicar nesse ícone inicia um bate-papo em tempo real com outros usuários da " "mesma sala." -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:84 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 msgid "Advanced options" msgstr "Opções avançadas" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:84 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions." msgstr "Acesso ao menu completo de funções do Citadel" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:90 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 msgid "Citadel logo" msgstr "Logotipo do Citadel" -#: ../../static/t/iconbar/edit.html:90 +#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon" msgstr "Mostra o ícone 'Powered by Citadel'" @@ -2676,8 +2626,8 @@ msgstr "" msgid "powered by" msgstr "desenvolvido por" -#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:52 -#: ../../static/t/get_logged_in.html:76 ../../static/t/iconbar.html:88 +#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:54 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:78 ../../static/t/iconbar.html:88 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Último Login" @@ -2686,18 +2636,80 @@ msgstr "Último Login" msgid "View as:" msgstr "Visualizar como:" -#: ../../static/t/msg_listview.html:20 +#: ../../static/t/msg_listview.html:18 msgid "Loading messages from server, please wait" msgstr "Carregando mensagens do servidor, por favor aguarde" -#: ../../static/t/msg_listview.html:27 +#: ../../static/t/msg_listview.html:24 msgid "Open in new window" msgstr "Abrir em uma nova janela" -#: ../../static/t/msg_listview.html:29 +#: ../../static/t/msg_listview.html:26 msgid "Copy" msgstr "Copiar" +#: ../../static/t/summary/page.html:5 +#, fuzzy +msgid "Summary page for " +msgstr "Página de resumo de %s" + +#: ../../static/t/summary/page.html:23 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: ../../static/t/summary/page.html:41 +msgid "Today on your calendar" +msgstr "Hoje no seu calendário" + +#: ../../static/t/summary/page.html:53 +#, fuzzy +msgid "Who‘s online now" +msgstr "Quem está online agora" + +#: ../../static/t/summary/page.html:60 +msgid "About this server" +msgstr "Sobre esse servidor" + +#: ../../static/t/summary/page.html:63 +msgid "You are connected to" +msgstr "" + +#: ../../static/t/summary/page.html:64 +#, fuzzy +msgid "running" +msgstr "Afinação" + +#: ../../static/t/summary/page.html:65 +#, fuzzy +msgid "with" +msgstr "quinto" + +#: ../../static/t/summary/page.html:66 +msgid "server build" +msgstr "" + +#: ../../static/t/summary/page.html:67 +#, fuzzy +msgid "and located in" +msgstr "e depois" + +#: ../../static/t/summary/page.html:68 +#, fuzzy +msgid "Your system administrator is" +msgstr "Nome do administrador do sistema" + +#: ../../static/t/summary/trailer.html:9 ../../static/t/trailing.html:3 +msgid "" +"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions " +"of this system will not work properly." +msgstr "" +"AVISO: O JavaScript do seu navegador está desabilitado. Muitas funções deste " +"sistema não funcionarão adequadamente." + +#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8 +msgid "Post a comment" +msgstr "Postar um comentário" + #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3 msgid "Edit or delete this room" msgstr "Editar ou excluir essa sala" @@ -2796,11 +2808,11 @@ msgstr "Entre sua 'bio'" msgid "Edit your online photo" msgstr "Editar sua foto online" -#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 +#: ../../static/t/menu/your_info.html:9 msgid "Edit your push email settings" msgstr "Editar suas configurações de 'push email'" -#: ../../static/t/menu/your_info.html:9 +#: ../../static/t/menu/your_info.html:10 #, fuzzy msgid "Manage your OpenIDs" msgstr "Sua OpenID" @@ -2813,18 +2825,6 @@ msgstr "Sala" msgid "From host" msgstr "De host" -#: ../../static/t/who/box_list_static.html:14 -#, fuzzy -msgid "Click on a name to read user info. Click on" -msgstr "" -"Clique num nome para ler as informações do usuário. Clique em %s para " -"mandar uma mensagem instantânea para esse usuário." - -#: ../../static/t/who/box_list_static.html:16 -#, fuzzy -msgid "to send an instant message to that user." -msgstr "Mandar mensagem instantânea para: " - #: ../../static/t/who/section.html:4 msgid "(kill)" msgstr "(terminar)" @@ -2854,30 +2854,30 @@ msgstr "conflito com um usuário existente." msgid "Please specify the user name you would like to use." msgstr "Por favor especifique o nome do usuário que você gostaria de usar." -#: ../../static/t/files.html:3 +#: ../../static/t/files.html:4 msgid "Files available for download in" msgstr "Arquivos disponíveis para download em" -#: ../../static/t/files.html:16 +#: ../../static/t/files.html:9 +msgid "Upload a file:" +msgstr "Fazer upload de um arquivo:" + +#: ../../static/t/files.html:30 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: ../../static/t/files.html:17 +#: ../../static/t/files.html:31 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../../static/t/files.html:18 +#: ../../static/t/files.html:32 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" -#: ../../static/t/files.html:19 +#: ../../static/t/files.html:33 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../../static/t/files.html:33 -msgid "Upload a file:" -msgstr "Fazer upload de um arquivo:" - #: ../../static/t/loggedinas.html:3 #, fuzzy msgid "Logged in as" @@ -2896,34 +2896,49 @@ msgstr "(excluir andar)" msgid "(edit graphic)" msgstr "(editar gráfico)" +#: ../../static/t/sieve/none.html:11 +msgid "" +"This installation of Citadel was built without support for server-side mail " +"filtering.
Please contact your system administrator if you require this " +"feature.
" +msgstr "" +"Essa instalação do Citadel foi criada sem suporte para filtros de email na " +"parte do servidor (server-side).
Contate o administrador do sistema se " +"você precisa dessa função.
" + +#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59 +#, fuzzy +msgid "bytes" +msgstr "anos" + #: ../../static/t/get_logged_in.html:5 msgid "You must be logged in to access this page." msgstr "Você deve estar logado para acessar esta página." -#: ../../static/t/get_logged_in.html:43 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:45 msgid "Log in using a user name and password" msgstr "Log in usando um nome de usuário e senha" -#: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/get_logged_in.html:63 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:50 ../../static/t/get_logged_in.html:65 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../../static/t/get_logged_in.html:53 ../../static/t/get_logged_in.html:57 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:59 msgid "New user? Register now" msgstr "Novo usuário? Cadastre-se agora" -#: ../../static/t/get_logged_in.html:58 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:60 msgid "" "enter the name and password you wish to use, and click "New User." " msgstr "" "entre com seu nome e senha que você deseja usar, e clique em "Novo " "Usuário." " -#: ../../static/t/get_logged_in.html:71 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:73 msgid "Log in using OpenID" msgstr "Log in usando OpenID" -#: ../../static/t/get_logged_in.html:73 +#: ../../static/t/get_logged_in.html:75 msgid "OpenID URL:" msgstr "URL do OpenID:" @@ -3040,17 +3055,29 @@ msgstr "" msgid "No new messages." msgstr "Nenhuma nova mensagem." +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2 +msgid "Image upload" +msgstr "Upload de imagem" + +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6 +msgid "You can upload an image directly from your computer" +msgstr "Você pode fazer upload de uma imagem diretamente do seu computador" + +#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8 +msgid "Please select a file to upload:" +msgstr "Selecione um arquivo para fazer upload:" + #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20 msgid "Slideshow" msgstr "Apresentação" -#: ../../static/t/trailing.html:3 -msgid "" -"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions " -"of this system will not work properly." -msgstr "" -"AVISO: O JavaScript do seu navegador está desabilitado. Muitas funções deste " -"sistema não funcionarão adequadamente." +#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4 +msgid "Confirm move of message" +msgstr "Confirmar a movimentação da mensagem" + +#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12 +msgid "Move this message to:" +msgstr "Mover essa mensagem para:" #: ../../static/t/iconbar.html:7 msgid "Language:" @@ -3386,23 +3413,29 @@ msgstr "" "Permitir que criadores de salas privadas tenham status de aide das mesmas." #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63 +#, fuzzy +msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms" +msgstr "" +"Permitir que criadores de salas BLOG tenham status de aide das mesmas." + +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66 msgid "Restrict access to Internet mail" msgstr "Restringir acesso a correio eletrônico da Internet" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71 msgid "Disable self-service user account creation" msgstr "" "Desabilitar criação de conta por responsabilidade do usuário (self-service)" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71 msgid "Hint: do not select both!" msgstr "" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74 msgid "Require registration for new users" msgstr "Requerer registro de usuários novos" -#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74 +#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77 #, fuzzy msgid "Allow anonymous guest access" msgstr "Sem mensagens anonimas" @@ -3730,11 +3763,11 @@ msgstr "Editar ou excluir usuários" msgid "You need to be aide to view this." msgstr "Você não tem permissão para visualizar esse recurso." -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16 +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17 msgid "Add users" msgstr "Adicionar usuários" -#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18 +#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20 msgid "Edit or Delete users" msgstr "Editar ou Remover usuários" @@ -3830,6 +3863,16 @@ msgstr "Mensagens antigas" msgid "New messages" msgstr "Novas mensagens" +#~ msgid "Reset form" +#~ msgstr "Limpar campos" + +#~ msgid "" +#~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located " +#~ "in %s. Your system administrator is %s." +#~ msgstr "" +#~ "Você está conectado à %s, rodando %s com %s, server build %s, e " +#~ "localizado em %s. Seu administrador de sistema é %s." + #~ msgid "Yes with users list" #~ msgstr "Sim com lista de usuários"