"Project-Id-Version: citadel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-23 23:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-09 16:05+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-25 22:21+0000\n"
+"Last-Translator: Citadel <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-10 04:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39
#: ../../siteconfig.c:58
msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr ""
+msgstr "Pro přístup k této funkci jsou zapotřebí vyšší práva."
#: ../../roomlist.c:101
msgid "My Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Mé složky"
#: ../../calendar_tools.c:101
msgid "Hour: "
-msgstr ""
+msgstr "Hodina: "
#: ../../calendar_tools.c:121
msgid "Minute: "
-msgstr ""
+msgstr "Minuta: "
#: ../../calendar_tools.c:192
msgid "(status unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(neznámý stav)"
#: ../../calendar_tools.c:208
msgid "(needs action)"
#: ../../calendar_tools.c:211
msgid "(accepted)"
-msgstr ""
+msgstr "(přijato)"
#: ../../calendar_tools.c:214
msgid "(declined)"
-msgstr ""
+msgstr "(zamítnuto)"
#: ../../calendar_tools.c:217
msgid "(tenative)"
#: ../../calendar_tools.c:223
msgid "(completed)"
-msgstr ""
+msgstr "(dokončeno)"
#: ../../calendar_tools.c:226
msgid "(in process)"
-msgstr ""
+msgstr "(zpracovává se)"
#: ../../calendar_tools.c:229
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(nic)"
#: ../../html2html.c:136
#, c-format
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr ""
-#.
+#.
#. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
+#.
#: ../../availability.c:154
msgid "availability unknown"
msgstr ""
#: ../../availability.c:175
msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "volný"
#: ../../availability.c:185
msgid "BUSY"
-msgstr ""
+msgstr "ZAMĚSTNANÝ"
#: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:464
#: ../../calendar_view.c:933 ../../event.c:858
msgid "Untitled Event"
-msgstr ""
+msgstr "Nepojmenovaná akce"
#: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:954
#: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 ../../sieve.c:993
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
#: ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:955
#: ../../calendar_view.c:999 ../../calendar_view.c:1080 ../../tasks.c:245
#: ../../calendar.c:103
msgid "Summary:"
-msgstr ""
+msgstr "Shrnutí:"
#: ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:960
#: ../../calendar_view.c:1004 ../../calendar_view.c:1085 ../../calendar.c:112
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Umístění:"
#: ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:966 ../../calendar.c:137
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Datum:"
#: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:970
msgid "Starting date:"
-msgstr ""
+msgstr "Počáteční datum:"
#: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:972
msgid "Ending date:"
-msgstr ""
+msgstr "Konečné datum:"
#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1091
msgid "Date/time:"
-msgstr ""
+msgstr "Datum/čas:"
#: ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1009
#: ../../calendar_view.c:1095 ../../calendar.c:144
msgid "Starting date/time:"
-msgstr ""
+msgstr "Počáteční datum/čas:"
#: ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1011
#: ../../calendar_view.c:1097 ../../calendar.c:155
msgid "Ending date/time:"
-msgstr ""
+msgstr "Konečný datum/čas:"
#: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:976
#: ../../calendar_view.c:1014 ../../calendar_view.c:1101
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámky:"
#: ../../calendar_view.c:581 ../../calendar_view.c:717
msgid "previous"
-msgstr ""
+msgstr "předchozí"
#: ../../calendar_view.c:593 ../../calendar_view.c:729
#: ../../calendar_view.c:1316
msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "další"
#: ../../calendar_view.c:752
msgid "Week"
-msgstr ""
+msgstr "Týden"
#: ../../calendar_view.c:754
msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Hodiny"
#: ../../calendar_view.c:755 ../../sieve.c:995
#: ../../static/t/summary_header.html:8 ../../static/t/msg_listview.html:10
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Předmět"
#: ../../calendar_view.c:756 ../../event.c:229
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
#: ../../calendar_view.c:757 ../../event.c:278
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Konec"
#: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:982 ../../event.c:272
msgid "All day event"
-msgstr ""
+msgstr "Celodenní událost"
#: ../../calendar_view.c:997 ../../calendar_view.c:1020
msgid "Ongoing event"
-msgstr ""
+msgstr "Probíhající akce"
#: ../../calendar_view.c:1387 ../../tasks.c:426
msgid "Untitled Task"
-msgstr ""
+msgstr "Nepojmenovaná úloha"
#: ../../vcard_edit.c:158 ../../vcard_edit.c:161
msgid "(no name)"
-msgstr ""
+msgstr "(beze jména)"
#: ../../vcard_edit.c:426
msgid " (work)"
-msgstr ""
+msgstr " (práce)"
#: ../../vcard_edit.c:428
msgid " (home)"
#: ../../vcard_edit.c:430
msgid " (cell)"
-msgstr ""
+msgstr " (buňka)"
#: ../../vcard_edit.c:441 ../../vcard_edit.c:1108
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa:"
#: ../../vcard_edit.c:509
msgid "Telephone:"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon:"
#: ../../vcard_edit.c:514
msgid "E-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail:"
#: ../../vcard_edit.c:767
msgid "This address book is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Tato kniha adres je prázdná."
#: ../../vcard_edit.c:781
msgid "An internal error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Objevila se vnitřní chyba."
#: ../../vcard_edit.c:932
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba"
#: ../../vcard_edit.c:1036
msgid "Edit contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit kontaktní údaje"
#: ../../vcard_edit.c:1056
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Titul před jménem"
#: ../../vcard_edit.c:1056
msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "Křestní jméno"
#: ../../vcard_edit.c:1056
msgid "Middle Name"
-msgstr ""
+msgstr "Druhé jméno"
#: ../../vcard_edit.c:1056
msgid "Last Name"
-msgstr ""
+msgstr "Příjmení"
#: ../../vcard_edit.c:1056
msgid "Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Titul za jménem"
#: ../../vcard_edit.c:1077
msgid "Display name:"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazované jméno:"
#: ../../vcard_edit.c:1084
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Titul:"
#: ../../vcard_edit.c:1091
msgid "Organization:"
-msgstr ""
+msgstr "Organizace:"
#: ../../vcard_edit.c:1102
msgid "PO box:"
-msgstr ""
+msgstr "Poštovní schránka:"
#: ../../vcard_edit.c:1118
msgid "City:"
-msgstr ""
+msgstr "Obec:"
#: ../../vcard_edit.c:1124
msgid "State:"
-msgstr ""
+msgstr "Stát:"
#: ../../vcard_edit.c:1130
msgid "ZIP code:"
-msgstr ""
+msgstr "PSČ:"
#: ../../vcard_edit.c:1136
msgid "Country:"
-msgstr ""
+msgstr "Země:"
#: ../../vcard_edit.c:1146
msgid "Home telephone:"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon domů:"
#: ../../vcard_edit.c:1152
msgid "Work telephone:"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon do práce:"
#: ../../vcard_edit.c:1158
msgid "Mobile telephone:"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilní telefon:"
#: ../../vcard_edit.c:1164
msgid "Fax number:"
-msgstr ""
+msgstr "Fax:"
#: ../../vcard_edit.c:1175
msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Primární e-mailová adresa"
#: ../../vcard_edit.c:1182
msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatní e-mailové adresy"
#: ../../vcard_edit.c:1203 ../../sieve.c:201 ../../sysmsgs.c:48
msgid "Save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit změny"
#: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
#: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:788 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
#: ../../messages.c:1533 ../../paging.c:66
#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit"
#: ../../vcard_edit.c:1249
msgid "Unable to enter the room to save your message"
#: ../../vcard_edit.c:1294 ../../vcard_edit.c:1340 ../../auth.c:369
#: ../../auth.c:399
msgid "An error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Došlo k chybě."
#: ../../vcard_edit.c:1396
msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se dekódovat VCard fotografii\n"
#: ../../tasks.c:93
msgid "Completed?"
-msgstr ""
+msgstr "Hotovo?"
#: ../../tasks.c:95
msgid "Name of task"
-msgstr ""
+msgstr "Název úlohy"
#: ../../tasks.c:97
msgid "Date due"
-msgstr ""
+msgstr "Povinná data"
#: ../../tasks.c:99
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorie"
#: ../../tasks.c:101
msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit vše"
#: ../../tasks.c:226
msgid "Edit task"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit úlohu"
#: ../../tasks.c:256
msgid "Start date:"
-msgstr ""
+msgstr "Počáteční datum:"
#: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
msgid "No date"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné datum"
#: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "nebo"
#: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
msgid "Time associated"
#: ../../tasks.c:315
msgid "Completed:"
-msgstr ""
+msgstr "Dokončeno:"
#: ../../tasks.c:326
msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorie:"
#: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:164 ../../static/t/files.html:36
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Popis:"
#: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit"
#: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/view_message.html:35
#: ../../static/t/navbar.html:117 ../../static/t/msg_listview.html:30
#: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit"
#: ../../sieve.c:18 ../../sieve.c:102 ../../static/t/menu/your_info.html:7
msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit/upravit e-mailové filtry na straně serveru"
#: ../../sieve.c:27
msgid ""
"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
"feature.<br>"
msgstr ""
+"Tato instalace Citadely nepodporuje filtrování pošty na straně "
+"serveru.<br>Pokud tuto funkci potřebujete, kontaktujte administrátora Vašeho "
+"systému."
#: ../../sieve.c:115
msgid "When new mail arrives: "
-msgstr ""
+msgstr "Kdy e-mail přišel: "
#: ../../sieve.c:119
msgid "Leave it in my inbox without filtering"
#: ../../sieve.c:139
msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše příchozí pošta nebude filtrována žádnými skripty."
#: ../../sieve.c:154
msgid "The currently active script is: "
-msgstr ""
+msgstr "Právě je aktivní skript: "
#: ../../sieve.c:169 ../../sieve.c:642
msgid "Add or delete scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat nebo odstranit text"
#: ../../sieve.c:569 ../../roomops.c:678 ../../roomops.c:971
msgid "Cancelled. Changes were not saved."
-msgstr ""
+msgstr "Zrušeno, změny se neuloží."
#: ../../sieve.c:625 ../../roomops.c:806
msgid "Your changes have been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše změny se uložily."
#: ../../sieve.c:655
msgid "Add a new script"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat nový skript"
#: ../../sieve.c:658
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
msgstr ""
+"Pro vytvoření skriptu napište požadované jméno a klikněte na ‚vytvořit‘."
#: ../../sieve.c:664
msgid "Script name: "
-msgstr ""
+msgstr "Jméno skriptu: "
#: ../../sieve.c:667
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit"
#: ../../sieve.c:672
msgid "Edit scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit skripty"
#: ../../sieve.c:675
msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr ""
+msgstr "Jít zpět na editaci skriptů"
#: ../../sieve.c:682
msgid "Delete scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat skripty"
#: ../../sieve.c:685
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"'Delete'."
msgstr ""
+"Pro smazání existujících skriptů, vyberte jejich jména ze seznamu a klikněte "
+"na ‚Smazat‘"
#: ../../sieve.c:709
msgid "Delete script"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat skript"
#: ../../sieve.c:709
msgid "Delete this script?"
-msgstr ""
+msgstr "Skutečně chcete smazat tento skript?"
#: ../../sieve.c:746
msgid "A script by that name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Skript s tímto jménem již existuje."
#: ../../sieve.c:755
msgid ""
"A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
"and activate it."
msgstr ""
+"Nový skript byl úspěšně vytvořen. Vraťte se na editaci skriptů a aktivujte "
+"jej."
#: ../../sieve.c:972
msgid "Move rule up"
-msgstr ""
+msgstr "Posunout pravidlo výše"
#: ../../sieve.c:977
msgid "Move rule down"
-msgstr ""
+msgstr "Posunout pravidlo níže"
#: ../../sieve.c:982
msgid "Delete rule"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat pravidlo"
#: ../../sieve.c:990
msgid "If"
-msgstr ""
+msgstr "Jestliže"
#: ../../sieve.c:994
msgid "To or Cc"
-msgstr ""
+msgstr "Příjemce"
#: ../../sieve.c:996
msgid "Reply-to"
-msgstr ""
+msgstr "Odpovědět na"
#: ../../sieve.c:997 ../../smtpqueue.c:197
#: ../../static/t/summary_header.html:9 ../../static/t/msg_listview.html:11
msgid "Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Odesílatel"
#: ../../sieve.c:998
msgid "Resent-From"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovat z"
#: ../../sieve.c:999
msgid "Resent-To"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovat zprávy k"
#: ../../sieve.c:1000
msgid "Envelope From"
-msgstr ""
+msgstr "Obálka z"
#: ../../sieve.c:1001
msgid "Envelope To"
-msgstr ""
+msgstr "Obálka k"
#: ../../sieve.c:1002
msgid "X-Mailer"
-msgstr ""
+msgstr "X-Mailer"
#: ../../sieve.c:1003
msgid "X-Spam-Flag"
#: ../../sieve.c:1005
msgid "List-ID"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam ID"
#: ../../sieve.c:1006
msgid "Message size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost zprávy"
#: ../../sieve.c:1007 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Vše"
#: ../../sieve.c:1026
msgid "contains"
-msgstr ""
+msgstr "obsahující"
#: ../../sieve.c:1027
msgid "does not contain"
-msgstr ""
+msgstr "neobsahující"
#: ../../sieve.c:1028
msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "je"
#: ../../sieve.c:1029
msgid "is not"
-msgstr ""
+msgstr "není"
#: ../../sieve.c:1030
msgid "matches"
-msgstr ""
+msgstr "odpovídá"
#: ../../sieve.c:1031
msgid "does not match"
-msgstr ""
+msgstr "neodpovídá"
#: ../../sieve.c:1051
msgid "(All messages)"
-msgstr ""
+msgstr "(Všechny zprávy)"
#: ../../sieve.c:1055
msgid "is larger than"
-msgstr ""
+msgstr "je větší než"
#: ../../sieve.c:1056
msgid "is smaller than"
-msgstr ""
+msgstr "je menší než"
#: ../../sieve.c:1079
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Nechat"
#: ../../sieve.c:1080
msgid "Discard silently"
-msgstr ""
+msgstr "Tiše zlikvidovat"
#: ../../sieve.c:1081
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Odmítnout"
#: ../../sieve.c:1082
msgid "Move message to"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunout zprávu do"
#: ../../sieve.c:1083
msgid "Forward to"
-msgstr ""
+msgstr "Přeposlat"
#: ../../sieve.c:1084
msgid "Vacation"
#: ../../sieve.c:1121
msgid "Message:"
-msgstr ""
+msgstr "Zpráva:"
#: ../../sieve.c:1131
msgid "continue processing"
-msgstr ""
+msgstr "pokračovat ve zpracovávání"
#: ../../sieve.c:1132
msgid "stop"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit"
#: ../../sieve.c:1135
msgid "and then"
-msgstr ""
+msgstr "a tak"
#: ../../sieve.c:1156
msgid "Add rule"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat pravidlo"
#: ../../preferences.c:846
msgid "Cancelled. No settings were changed."
-msgstr ""
+msgstr "Zrušeno. Žádné nastavení se nezměnilo."
#: ../../preferences.c:1059
msgid "Make this my start page"
-msgstr ""
+msgstr "Toto bude má startovní stránka"
#: ../../preferences.c:1099
msgid "This isn't allowed to become the start page."
-msgstr ""
+msgstr "Toto nemůže být startovní stránkou"
#: ../../preferences.c:1103
msgid "You no longer have a start page selected."
#: ../../preferences.c:1154
msgid "Prefered startpage"
-msgstr ""
+msgstr "Upřednostňovaná strartovní stránka"
#: ../../who.c:151
msgid "Edit your session display"
#: ../../who.c:168
msgid "Room name:"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno místnosti:"
#: ../../who.c:173
msgid "Change room name"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit jméno místnosti"
#: ../../who.c:177
msgid "Host name:"
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
msgid "User name:"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské jméno:"
#: ../../who.c:192
msgid "Change user name"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit uživatelské jméno"
#: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
#: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:107
#: ../../inetconf.c:116 ../../inetconf.c:129 ../../inetconf.c:156
#, c-format
msgid "Invalid Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný parametr"
#: ../../sysmsgs.c:33
#, c-format
msgid "Edit %s"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit %s"
#: ../../sysmsgs.c:36
#, c-format
#: ../../sysmsgs.c:70
#, c-format
msgid "Cancelled. %s was not saved."
-msgstr ""
+msgstr "Zrušeno, %s se neuloží."
#: ../../sysmsgs.c:89
#, c-format
msgid "%s has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Ukládání %s proběhlo úspěšně."
#: ../../sysmsgs.c:97 ../../sysmsgs.c:98
msgid "Room info"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o místnosti"
#: ../../sysmsgs.c:103 ../../sysmsgs.c:105
msgid "Your bio"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše biografie"
#: ../../summary.c:101
msgid "(None)"
#: ../../summary.c:153
msgid "(Nothing)"
-msgstr ""
+msgstr "(Nic)"
#: ../../summary.c:167
#, c-format
msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s. Your system administrator is %s."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s. Your system administrator is %s."
msgstr ""
#: ../../summary.c:195
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Zprávy"
#: ../../summary.c:208 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
#: ../../static/t/iconbar.html:39
msgid "Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Úlohy"
#: ../../summary.c:221
msgid "Today on your calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Dnes ve vašem kalendáři"
#: ../../summary.c:236
msgid "Who's online now"
-msgstr ""
+msgstr "Kdo je právě online"
#: ../../summary.c:249
msgid "About this server"
-msgstr ""
+msgstr "O tomto serveru"
#: ../../summary.c:275
#, c-format
msgstr ""
#: ../../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
msgstr ""
#: ../../siteconfig.c:313
msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše systémová konfigurace byla změněna"
#: ../../downloads.c:285
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Došlo k chybě během získávání souboru %s\n"
#. an erased user
#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
msgid "Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Smazáno"
#. a new user
#: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:67
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
msgid "New User"
-msgstr ""
+msgstr "Nový uživatel"
#. a trouble maker
#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
msgid "Problem User"
-msgstr ""
+msgstr "Problémový uživatel"
#. user with normal privileges
#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
msgid "Local User"
-msgstr ""
+msgstr "Klasický uživatel"
#. a user that may access network resources
#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
#: ../../auth.c:518 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
msgid "Log off"
-msgstr ""
+msgstr "Odhlásit"
#: ../../auth.c:531 ../../webcit.c:730
msgid ""
#: ../../auth.c:537 ../../webcit.c:737
msgid "Read More..."
-msgstr ""
+msgstr "Přečtěte si více…"
#: ../../auth.c:542
msgid "Log in again"
-msgstr ""
+msgstr "Přihlaste se znovu"
#: ../../auth.c:563 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
msgid "Validate new users"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdit nové uživatele"
#: ../../auth.c:586
msgid "No users require validation at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Právě nyvyžaduje potvrzení žádný uživatel."
#: ../../auth.c:633
msgid "very weak"
-msgstr ""
+msgstr "velmi slabé"
#: ../../auth.c:636
msgid "weak"
-msgstr ""
+msgstr "slabé"
#: ../../auth.c:639
msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "dobré"
#: ../../auth.c:643
msgid "strong"
-msgstr ""
+msgstr "silné"
#: ../../auth.c:661
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuální úroveň přístupových práv: %d (%s)\n"
#: ../../auth.c:669
msgid "Select access level for this user:"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň přístupových práv tohoto uživatele:"
#: ../../auth.c:752 ../../static/t/menu/your_info.html:4
msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit heslo"
#: ../../auth.c:776
msgid "Enter new password:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte nové heslo:"
#: ../../auth.c:780
msgid "Enter it again to confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "Pro ověření heslo zopakujte:"
#: ../../auth.c:786
msgid "Change password"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit heslo"
#: ../../auth.c:807
msgid "Cancelled. Password was not changed."
-msgstr ""
+msgstr "Zrušeno, heslo se neuloží"
#: ../../auth.c:818
msgid "They don't match. Password was not changed."
-msgstr ""
+msgstr "Obě hesla nesouhlasí, zůstává původní."
#: ../../auth.c:826
msgid "Blank passwords are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Heslo nemůže být prázdné."
#: ../../addressbook_popup.c:192
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat"
#: ../../event.c:73
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "sekundy"
#: ../../event.c:74
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minuty"
#: ../../event.c:75
msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "hodiny"
#: ../../event.c:76
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "dny"
#: ../../event.c:77
msgid "weeks"
#: ../../calendar.c:227
#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgid ""
+"This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr ""
#: ../../calendar.c:232
msgstr ""
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgid ""
+"Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
msgstr ""
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
msgstr ""
#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgid ""
+"Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
msgstr ""
#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
msgid "Advanced room commands"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Your password was not accepted."
+#~ msgstr "Vaše heslo je nepřijatelné."