serv_rssclient.c: style update
[citadel.git] / webcit / po / webcit / fr.po
diff --git a/webcit/po/webcit/fr.po b/webcit/po/webcit/fr.po
deleted file mode 100644 (file)
index 449c0d9..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,4801 +0,0 @@
-# translation of webcit.po to fr.po
-# Copyright (C) 2008 - 2009 The Citadel Project - http://www.citadel.org
-#
-# Gilles Desplanques - <gilles.desplanques@nessie.homeip.net>
-# Jacques Lavignotte - <jacques@lavignotte.org>
-# Thierry Pasquier - <thierry.pasquier@pictascience.org>, 2006
-# Robert di Rosa <robert@di-rosa.ch>
-# Peter Bocsak <peterbocsak@gmail.com>
-#
-# This file is distributed under BSD License
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: WebCit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-12 19:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-28 08:45+0000\n"
-"Last-Translator: Peter Bocsak <peterbocsak@gmail.com>\n"
-"Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
-"Language: fr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-29 04:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16818)\n"
-"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
-
-#. an erased user
-#: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:51
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:35
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
-msgid "Deleted"
-msgstr "Supprimé"
-
-#. a new user
-#: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:52
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:77
-msgid "New User"
-msgstr "Nouvel usager"
-
-#. a trouble maker
-#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:53
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:37
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48
-msgid "Problem User"
-msgstr "Usager à problème"
-
-#. user with normal privileges
-#: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
-msgid "Local User"
-msgstr "Usager local"
-
-#. a user that may access network resources
-#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:55
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:39
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:50
-msgid "Network User"
-msgstr "Usager en réseau"
-
-#. a moderator
-#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:56
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
-msgid "Preferred User"
-msgstr "Usager privilégié"
-
-#. chief
-#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:57
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
-msgid "Admin"
-msgstr "Administrateur"
-
-#: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:752
-#: ../../vcard_edit.c:771 ../../vcard_edit.c:841
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Une erreur est apparue."
-
-#: ../../auth.c:547 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
-msgid "Validate new users"
-msgstr "Valider les nouveaux usagers"
-
-#: ../../auth.c:567
-msgid "No users require validation at this time."
-msgstr "Aucun usager ne requière de validation actuellement."
-
-#: ../../auth.c:617
-msgid "very weak"
-msgstr "très faible"
-
-#: ../../auth.c:620
-msgid "weak"
-msgstr "faible"
-
-#: ../../auth.c:623
-msgid "ok"
-msgstr "ok"
-
-#: ../../auth.c:627
-msgid "strong"
-msgstr "strong"
-
-#: ../../auth.c:645
-#, c-format
-msgid "Current access level: %d (%s)\n"
-msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n"
-
-#: ../../auth.c:653
-msgid "Select access level for this user:"
-msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager :"
-
-#: ../../auth.c:736
-msgid "Cancelled.  Password was not changed."
-msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé."
-
-#: ../../auth.c:745
-msgid "They don't match.  Password was not changed."
-msgstr ""
-"Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
-
-#: ../../auth.c:751
-msgid "Blank passwords are not allowed."
-msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
-
-#.
-#. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
-#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
-#: ../../availability.c:148
-msgid "availability unknown"
-msgstr "disponibilité inconnue"
-
-#: ../../availability.c:169
-msgid "free"
-msgstr "libre"
-
-#: ../../availability.c:179
-msgid "BUSY"
-msgstr "OCCUPÉ(E)"
-
-#: ../../bbsview_renderer.c:312
-msgid "Go to page: "
-msgstr "Aller à la page : "
-
-#: ../../bbsview_renderer.c:354
-msgid "First"
-msgstr "Premier"
-
-#: ../../bbsview_renderer.c:360
-msgid "Last"
-msgstr "Dernier"
-
-#: ../../calendar.c:76 ../../static/t/ical/attachment/display.html:11
-msgid "Meeting invitation"
-msgstr "Invitation à une réunion"
-
-#: ../../calendar.c:79 ../../static/t/ical/attachment/display.html:14
-msgid "Attendee's reply to your invitation"
-msgstr "Réponse(s) à votre invitation"
-
-#: ../../calendar.c:82 ../../static/t/ical/attachment/display.html:17
-msgid "Published event"
-msgstr "Événement publié"
-
-#: ../../calendar.c:85 ../../static/t/ical/attachment/display.html:8
-msgid "This is an unknown type of calendar item."
-msgstr "Type d'événement inconnu."
-
-#: ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:949
-#: ../../calendar_view.c:993 ../../calendar_view.c:1074 ../../tasks.c:248
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25
-msgid "Summary:"
-msgstr "Résumé :"
-
-#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:954
-#: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26
-msgid "Location:"
-msgstr "Lieu :"
-
-#: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:960
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31
-msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
-
-#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1003
-#: ../../calendar_view.c:1089 ../../static/t/ical/attachment/display.html:32
-msgid "Starting date/time:"
-msgstr "Date et horaire de début :"
-
-#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1005
-#: ../../calendar_view.c:1091 ../../static/t/ical/attachment/display.html:34
-msgid "Ending date/time:"
-msgstr "Date et horaire de fin :"
-
-#: ../../calendar.c:159 ../../tasks.c:339 ../../static/t/files.html:12
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
-
-#: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Récurrence"
-
-#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:508
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
-msgid "This is a recurring event"
-msgstr "C'est un événement récurrent"
-
-#: ../../calendar.c:178 ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2
-msgid "Attendee:"
-msgstr "Participant-e-s :"
-
-#: ../../calendar.c:218
-#, c-format
-msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
-msgstr "Ceci est une mise à jour de '%s' déjà présent dans votre agenda."
-
-#: ../../calendar.c:222
-#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
-msgstr ""
-"Cet événement entre en conflit avec '%s' qui est déjà dans votre agenda."
-
-#: ../../calendar.c:227 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2
-msgid "Update:"
-msgstr "Mise à jour :"
-
-#: ../../calendar.c:228 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3
-msgid "CONFLICT:"
-msgstr "CONFLIT :"
-
-#: ../../calendar.c:251 ../../static/t/ical/attachment/display.html:53
-msgid "How would you like to respond to this invitation?"
-msgstr "Comment souhaitez-vous répondre à cette invitation ?"
-
-#: ../../calendar.c:252 ../../static/t/ical/attachment/display.html:55
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepter"
-
-#: ../../calendar.c:253 ../../static/t/ical/attachment/display.html:57
-msgid "Tentative"
-msgstr "Peut-être"
-
-#: ../../calendar.c:254 ../../static/t/ical/attachment/display.html:59
-msgid "Decline"
-msgstr "Décliner"
-
-#: ../../calendar.c:271 ../../static/t/ical/attachment/display.html:66
-msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <i>Mise à jour</i> pour accepter cette réponse et actualiser "
-"votre agenda."
-
-#: ../../calendar.c:272 ../../static/t/ical/attachment/display.html:68
-msgid "Update"
-msgstr "Mise à jour"
-
-#: ../../calendar.c:273 ../../static/t/ical/attachment/display.html:70
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
-
-#: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:231
-msgid "There was an error parsing this calendar item."
-msgstr "Il y a une erreur dans l'analyse des données de cet événement."
-
-#: ../../calendar.c:328
-msgid ""
-"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
-"calendar."
-msgstr "Vous avez accepté cette invitation. Votre agenda a été actualisé."
-
-#: ../../calendar.c:332
-msgid ""
-"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
-"'pencilled in' to your calendar."
-msgstr ""
-"Vous avez indiqué que vous accepteriez 'Peut-être' cette invitation, elle "
-"est notée <b>provisoirement</b> dans votre agenda."
-
-#: ../../calendar.c:336
-msgid ""
-"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
-"into your calendar."
-msgstr ""
-"Vous avez décliné cette invitation. Votre agenda <b>n'a pas été</b> modifié."
-
-#: ../../calendar.c:341
-msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
-msgstr "Une réponse a été envoyée à l'organisateur de la réunion."
-
-#. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
-#. / that the recipient of an ical-invitation should please
-#. / answer this request.
-#: ../../calendar.c:376
-msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
-msgstr "Votre agenda a été mis à jour pour tenir compte de cette réponse."
-
-#: ../../calendar.c:378
-msgid ""
-"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
-"updated."
-msgstr ""
-"Vous avez choisi d'ignorer cette réponse. Votre agenda <b>n'a pas</b> été "
-"modifié."
-
-#: ../../calendar.c:934
-msgid "Calendar day view begins at:"
-msgstr "Heure de début de journée :"
-
-#: ../../calendar.c:935
-msgid "Calendar day view ends at:"
-msgstr "Heure de fin de journée :"
-
-#: ../../calendar.c:936
-msgid "Week starts on:"
-msgstr "La semaine démarre le:"
-
-#: ../../calendar_tools.c:94
-msgid "Hour: "
-msgstr "Heure : "
-
-#: ../../calendar_tools.c:114
-msgid "Minute: "
-msgstr "Minute : "
-
-#: ../../calendar_tools.c:184
-msgid "(status unknown)"
-msgstr "(pas encore de réponse)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:200
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6
-msgid "(needs action)"
-msgstr "(action requise)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:203
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7
-msgid "(accepted)"
-msgstr "(accepté)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:206
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8
-msgid "(declined)"
-msgstr "(décliné)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:209
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9
-msgid "(tenative)"
-msgstr "(tentative)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:212
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10
-msgid "(delegated)"
-msgstr "(délégué)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:215
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11
-msgid "(completed)"
-msgstr "(achevé)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:218
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12
-msgid "(in process)"
-msgstr "(en cours)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:221
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
-
-#: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:460
-#: ../../calendar_view.c:927 ../../event.c:863
-msgid "Untitled Event"
-msgstr "Événement sans titre"
-
-#: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:948
-#: ../../calendar_view.c:992 ../../calendar_view.c:1073
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:964
-msgid "Starting date:"
-msgstr "date de début:"
-
-#: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:966
-msgid "Ending date:"
-msgstr "date de fin:"
-
-#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1085
-msgid "Date/time:"
-msgstr "Date/heure"
-
-#: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:970
-#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1095
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notes :"
-
-#: ../../calendar_view.c:577 ../../calendar_view.c:713
-msgid "previous"
-msgstr "précédent"
-
-#: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725
-#: ../../calendar_view.c:1298
-msgid "next"
-msgstr "suivant"
-
-#: ../../calendar_view.c:748
-msgid "Week"
-msgstr "Semaine"
-
-#: ../../calendar_view.c:750
-msgid "Hours"
-msgstr "Heures"
-
-#: ../../calendar_view.c:751 ../../static/t/msg_listview.html:9
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
-msgid "Subject"
-msgstr "Objet"
-
-#: ../../calendar_view.c:752 ../../event.c:233
-msgid "Start"
-msgstr "Début"
-
-#: ../../calendar_view.c:753 ../../event.c:280
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
-
-#: ../../calendar_view.c:947 ../../calendar_view.c:976 ../../event.c:274
-msgid "All day event"
-msgstr "journée entière"
-
-#: ../../calendar_view.c:991 ../../calendar_view.c:1014
-msgid "Ongoing event"
-msgstr "Évènement en cours"
-
-#: ../../calendar_view.c:1369 ../../tasks.c:429
-msgid "Untitled Task"
-msgstr "Tâche sans titre"
-
-#: ../../downloads.c:287
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr "Une erreur est apparue en récupérant ce fichier : %s\n"
-
-#: ../../event.c:71
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
-
-#: ../../event.c:72
-msgid "minutes"
-msgstr "minutes"
-
-#: ../../event.c:73
-msgid "hours"
-msgstr "heures"
-
-#: ../../event.c:74
-msgid "days"
-msgstr "jours"
-
-#: ../../event.c:75
-msgid "weeks"
-msgstr "semaines"
-
-#: ../../event.c:76
-msgid "months"
-msgstr "mois"
-
-#: ../../event.c:77
-msgid "years"
-msgstr "années"
-
-#: ../../event.c:78
-msgid "never"
-msgstr "jamais"
-
-#: ../../event.c:82
-msgid "first"
-msgstr "Prénom"
-
-#: ../../event.c:83
-msgid "second"
-msgstr "Envoyer"
-
-#: ../../event.c:84
-msgid "third"
-msgstr "troisième"
-
-#: ../../event.c:85
-msgid "fourth"
-msgstr "quatrième"
-
-#: ../../event.c:86
-msgid "fifth"
-msgstr "cinquième"
-
-#: ../../event.c:89
-msgid "Event"
-msgstr "Événement"
-
-#: ../../event.c:90 ../../event.c:440 ../../event.c:452
-msgid "Attendees"
-msgstr "invités"
-
-#: ../../event.c:168
-msgid "Add or edit an event"
-msgstr "Ajouter ou modifier un événement"
-
-#: ../../event.c:211 ../../static/t/iconbar.html:13
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
-
-#: ../../event.c:222
-msgid "Location"
-msgstr "Lieu"
-
-#: ../../event.c:330 ../../static/t/iconbar.html:34
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#: ../../event.c:372
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisateur"
-
-#: ../../event.c:377
-msgid "(you are the organizer)"
-msgstr "(vous êtes l'organisateur)"
-
-#: ../../event.c:395
-msgid "Show time as:"
-msgstr "Disponibilité"
-
-#: ../../event.c:418
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
-
-#: ../../event.c:426
-msgid "Busy"
-msgstr "occupé-e"
-
-#: ../../event.c:443
-msgid "(One per line)"
-msgstr "(un par ligne)"
-
-#: ../../event.c:453 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84
-#: ../../static/t/edit/message.html:141 ../../static/t/iconbar.html:29
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
-
-#: ../../event.c:516
-msgid "Recurrence rule"
-msgstr "Règle de récurrence"
-
-#: ../../event.c:520
-msgid "Repeats every"
-msgstr "Répéter chaque"
-
-#. begin 'weekday_selector' div
-#: ../../event.c:538
-msgid "on these weekdays:"
-msgstr "ces jours de la semaine:"
-
-#: ../../event.c:596
-#, c-format
-msgid "on day %s%d%s of the month"
-msgstr "le jour %s%d%s du mois"
-
-#: ../../event.c:605 ../../event.c:667
-msgid "on the "
-msgstr "sur le "
-
-#: ../../event.c:629
-msgid "of the month"
-msgstr "du mois"
-
-#: ../../event.c:658
-msgid "every "
-msgstr "chaque "
-
-#: ../../event.c:659
-msgid "year on this date"
-msgstr "année de cette date"
-
-#: ../../event.c:691 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "of"
-msgstr "de"
-
-#: ../../event.c:715
-msgid "Recurrence range"
-msgstr "plage de récurrence"
-
-#: ../../event.c:723
-msgid "No ending date"
-msgstr "Pas de date de fin"
-
-#: ../../event.c:730
-msgid "Repeat this event"
-msgstr "Répéter cet événement"
-
-#: ../../event.c:733
-msgid "times"
-msgstr "heures"
-
-#: ../../event.c:741
-msgid "Repeat this event until "
-msgstr "Répéter cette évènement jusqu'à "
-
-#: ../../event.c:767 ../../tasks.c:357
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: ../../event.c:768 ../../tasks.c:358 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
-#: ../../static/t/msg_listview.html:27 ../../static/t/navbar.html:116
-#: ../../static/t/view_blog/comment.html:11
-#: ../../static/t/view_blog/post.html:24 ../../static/t/view_message.html:31
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: ../../event.c:769
-msgid "Check attendee availability"
-msgstr "Vérifiez la disponibilité des invités"
-
-#: ../../event.c:770 ../../paging.c:60 ../../tasks.c:359
-#: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
-#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76
-#: ../../static/t/edit/message.html:133
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abandonner"
-
-#: ../../fmt_date.c:306
-msgid "Time format"
-msgstr "Format horaire"
-
-#: ../../graphics.c:47 ../../graphics.c:120
-msgid "Graphics upload has been cancelled."
-msgstr "Le téléchargement de l'image a été abandonné."
-
-#: ../../graphics.c:53 ../../graphics.c:126
-msgid "You didn't upload a file."
-msgstr "Vous n'avez pas téléchargé de fichier."
-
-#: ../../graphics.c:174
-msgid "your photo"
-msgstr "Votre photographie"
-
-#: ../../graphics.c:180
-msgid "the icon for this room"
-msgstr "l'icône de ce salon"
-
-#: ../../graphics.c:188
-msgid "graphics to be displayed on the login screen"
-msgstr "l'image d'accueil pour la connexion"
-
-#: ../../graphics.c:196
-msgid "the Logoff banner picture"
-msgstr "la bannière de déconnexion"
-
-#: ../../html2html.c:131
-#, c-format
-msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
-msgstr "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
-
-#: ../../iconbar.c:323
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr "Options de la barre d'icônes"
-
-#: ../../icontheme.c:173
-msgid "Icon Theme"
-msgstr ""
-
-#: ../../inetconf.c:112 ../../inetconf.c:121 ../../inetconf.c:135
-#: ../../inetconf.c:161 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184
-#: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Paramètre invalide"
-
-#: ../../inetconf.c:128
-msgid " has been deleted."
-msgstr " à été supprimé"
-
-#. <domain> added status message
-#: ../../inetconf.c:146
-msgid " added."
-msgstr " ajouté"
-
-#: ../../inetconf.c:238 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378
-#: ../../roomlist.c:510 ../../roomlist.c:605 ../../siteconfig.c:55
-#: ../../siteconfig.c:73 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:155
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Un niveau d'accès supérieur est requis pour utiliser cette fonction"
-
-#: ../../listsub.c:33 ../../listsub.c:70 ../../listsub.c:106
-#: ../../listsub.c:113
-msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
-msgstr ""
-"Vous devez spécifier la liste de distribution à laquelle vous, vous inscrivez"
-
-#: ../../listsub.c:40 ../../listsub.c:77
-msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
-msgstr "Vous devez spécifier l'adresse mail avec laquelle vous vous inscrivez"
-
-#: ../../mailview_renderer.c:72
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(pas d'objet)"
-
-#: ../../messages.c:60
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERREUR :"
-
-#: ../../messages.c:78
-msgid "Empty message"
-msgstr "Message vide"
-
-#: ../../messages.c:1004
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Abandon. Message non envoyé."
-
-#: ../../messages.c:1007
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message."
-
-#: ../../messages.c:1031
-msgid "Saved to Drafts failed: "
-msgstr "Sauvegarde dans le dossier brouillon à échoué "
-
-#: ../../messages.c:1098
-msgid "Refusing to post empty message.\n"
-msgstr "L'envoit de message vide à été réfusé\n"
-
-#: ../../messages.c:1124
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Le message à été sauvé dans le dossier brouillon\n"
-
-#: ../../messages.c:1134
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Message envoyé.\n"
-
-#: ../../messages.c:1137
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Message posté.\n"
-
-#: ../../messages.c:1737
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Ce message n'a pas été déplacé."
-
-#: ../../messages.c:1776
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s/%s\n"
-
-#: ../../messages.c:1818
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
-
-#: ../../messages.c:2031
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Attacher une signature aux courriels ?"
-
-#: ../../messages.c:2034
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Utiliser cette signature :"
-
-#: ../../messages.c:2036
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :"
-
-#: ../../messages.c:2039
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Adresse de courriel préférée"
-
-#: ../../messages.c:2041
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Intitulé d'affichage des courriels"
-
-#: ../../messages.c:2045
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr "Nom à utiliser dans le panneau d'affichage"
-
-#: ../../messages.c:2048
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "Mode d'affichage"
-
-#: ../../msg_renderers.c:1183
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Je ne sais pas comment afficher "
-
-#: ../../notes.c:345
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Cliquer sur une note pour la modifier."
-
-#: ../../openid.c:28
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr "Gérer les associations comptes / OpenID"
-
-#: ../../openid.c:46
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce compte OpenID?"
-
-#: ../../openid.c:47
-msgid "(delete)"
-msgstr "(Supprimer)"
-
-#: ../../openid.c:55
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Ajouter un compte OpenID "
-
-#: ../../openid.c:58
-msgid "Attach"
-msgstr "Attacher"
-
-#: ../../openid.c:62
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s n'autorise pas l'authentification via OpenID."
-
-#: ../../paging.c:29
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Envoyer un message instantané"
-
-#: ../../paging.c:37
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Envoyer un message instantané à : "
-
-#: ../../paging.c:51
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Entrez le texte du message :"
-
-#: ../../paging.c:59 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50
-#: ../../static/t/edit/message.html:107
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
-
-#: ../../paging.c:78
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Le message n'a pas été envoyé."
-
-#: ../../paging.c:89
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Le message a été envoyé à "
-
-#: ../../preferences.c:880
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Annulé. Aucun réglage n'a été modifié."
-
-#: ../../preferences.c:1128
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "En faire ma page d'accueil"
-
-#: ../../preferences.c:1166
-msgid "This isn't allowed to become the start page."
-msgstr "Ceci ne peut pas devenir votre page d'accueil"
-
-#: ../../preferences.c:1168
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page d'accueil."
-
-#: ../../preferences.c:1220
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "page d'accueil par défaut"
-
-#: ../../roomlist.c:105
-msgid "My Folders"
-msgstr "Mes répetoires"
-
-#: ../../roomops.c:728 ../../roomops.c:1085 ../../sieve.c:135
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
-
-#: ../../roomops.c:877 ../../sieve.c:142
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
-
-#: ../../roomops.c:933
-#, c-format
-msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
-msgstr "L'utilisateur %s a été renvoyé du salon %s."
-
-#: ../../roomops.c:950
-#, c-format
-msgid "User '%s' invited to room '%s'."
-msgstr "L'utilisateur %s a été invité à rejoindre le salon %s."
-
-#: ../../roomops.c:984
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
-
-#: ../../roomops.c:1340
-msgid "Floor has been deleted."
-msgstr "Le palier a été détruit."
-
-#: ../../roomops.c:1364
-msgid "New floor has been created."
-msgstr "Un nouveau palier a été créé."
-
-#: ../../roomops.c:1443
-msgid "Room list view"
-msgstr "Liste des salons"
-
-#: ../../roomops.c:1446
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Afficher les paliers vides"
-
-#: ../../roomtokens.c:579
-msgid "file"
-msgstr "fichier"
-
-#: ../../roomtokens.c:581
-msgid "files"
-msgstr "fichiers"
-
-#: ../../roomviews.c:51
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Panneau d'affichage"
-
-#: ../../roomviews.c:52
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Dossier de messages"
-
-#: ../../roomviews.c:53
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
-
-#: ../../roomviews.c:54 ../../static/t/iconbar.html:24
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendrier"
-
-#: ../../roomviews.c:55
-msgid "Task List"
-msgstr "Liste des tâches"
-
-#: ../../roomviews.c:56
-msgid "Notes List"
-msgstr "Liste des notes"
-
-#: ../../roomviews.c:57
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#: ../../roomviews.c:58
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Agenda"
-
-#: ../../roomviews.c:59
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
-
-#: ../../roomviews.c:60
-msgid "Drafts"
-msgstr "Brouillons"
-
-#: ../../roomviews.c:61
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: ../../serv_func.c:201
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
-"Le nombre maximum d'usagers simultanés sur ce serveur est atteint, celui-ci "
-"ne peut plus accepter de connexions supplémentaires.  SVP essayez plus tard "
-"ou contactez l'administrateur du système."
-
-#: ../../serv_func.c:206 ../../serv_func.c:235
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr ""
-"Nous avons reçu une réponse inatendue du serveur Citadel; interruption du "
-"programme."
-
-#: ../../serv_func.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vous êtes connecté à un serveur qui fonctionne avec Citadel %d.%02d. \n"
-"Pour permettre à cette version de WebCit de fonctionner, vous devez utiliser "
-"Citadel %d.%02d ou une version plus récente.\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../../siteconfig.c:347
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "La configuration de votre système a été mise à jour"
-
-#: ../../smtpqueue.c:181
-msgid "First Attempt pending"
-msgstr "Première tentative en attente"
-
-#: ../../summary.c:128
-msgid "(None)"
-msgstr "(Rien)"
-
-#: ../../summary.c:184
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Vide)"
-
-#: ../../sysmsgs.c:27
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Abandon. %s n'a pas été enregistré."
-
-#: ../../sysmsgs.c:53
-msgid " has been saved."
-msgstr " à été sauvegardé"
-
-#: ../../sysmsgs.c:69
-msgid "Room info"
-msgstr "Informations sur le salon"
-
-#: ../../sysmsgs.c:70
-msgid "Your bio"
-msgstr "Votre biographie"
-
-#: ../../tasks.c:93
-msgid "Completed?"
-msgstr "Achevé ?"
-
-#: ../../tasks.c:95
-msgid "Name of task"
-msgstr "Intitulé de la tâche"
-
-#: ../../tasks.c:97
-msgid "Date due"
-msgstr "Échéance"
-
-#: ../../tasks.c:99
-msgid "Category"
-msgstr "Catégorie"
-
-#: ../../tasks.c:101
-msgid "Show All"
-msgstr "Les montrer tous"
-
-#: ../../tasks.c:224
-msgid "Edit task"
-msgstr "Éditer la tâche"
-
-#: ../../tasks.c:259
-msgid "Start date:"
-msgstr "Date de début :"
-
-#: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297
-msgid "No date"
-msgstr "Sans date"
-
-#: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300
-msgid "or"
-msgstr "ou"
-
-#: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314
-msgid "Time associated"
-msgstr "Temps associé"
-
-#: ../../tasks.c:289
-msgid "Due date:"
-msgstr "Échéance :"
-
-#: ../../tasks.c:318
-msgid "Completed:"
-msgstr "Achevé :"
-
-#: ../../tasks.c:329
-msgid "Category:"
-msgstr "Catégorie:"
-
-#: ../../useredit.c:650
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
-msgstr ""
-"Une erreur est apparue pendant la création ou la modification de ce contact."
-
-#: ../../useredit.c:757
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Les changements n'ont pas été enregistrés."
-
-#: ../../useredit.c:852
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Un nouvel usager a été créé."
-
-#: ../../useredit.c:856
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
-msgstr ""
-"Vous essayez de créer un nouvel usager en utilisant le système interne à "
-"Citadel alors que celui-ci est en mode d'authentification sur le système. "
-"Dans ce mode, vous devez créer les nouveaux usagers directement sur le "
-"système hôte et non avec Citadel."
-
-#: ../../vcard_edit.c:565
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Impossible de décoder la photo de la vcard\n"
-
-#: ../../vcard_edit.c:653
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: ../../vcard_edit.c:728
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr "Impossible d'entrer dans le salon pour sauver votre message"
-
-#: ../../vcard_edit.c:732
-msgid "Aborting."
-msgstr "Abandon."
-
-#: ../../vcard_edit.c:948
-msgid "(no name)"
-msgstr "(pas de nom)"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1090
-msgid "edit"
-msgstr "modifier"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1118
-msgid "failed to load vcard"
-msgstr ""
-
-#: ../../webcit.c:350
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorisation requise"
-
-#: ../../webcit.c:358
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"La ressource que vous avez demandée requiert un nom d'usager et un mot de "
-"passe valides. Vous n'avez pas été connecté à %s\n"
-
-#: ../../webcit.c:675
-msgid ""
-"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
-"Please report this problem to your system administrator."
-msgstr ""
-"Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. "
-"SVP informez l'administrateur du système de ce problème."
-
-#: ../../webcit.c:682
-msgid "Read More..."
-msgstr "En lire plus..."
-
-#: ../../wiki.c:42
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' n'est pas un salon du type wiki."
-
-#: ../../wiki.c:118 ../../static/t/msg_listview.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: ../../wiki.c:119
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: ../../wiki.c:138 ../../wiki.c:148
-msgid "(show)"
-msgstr "(montrer)"
-
-#: ../../wiki.c:139 ../../static/t/navbar.html:145
-#: ../../static/t/navbar.html:176
-msgid "Current version"
-msgstr "Version actuelle"
-
-#: ../../wiki.c:152
-msgid "(revert)"
-msgstr "(annuler)"
-
-#: ../../wiki.c:214
-msgid "Page title"
-msgstr "Titre de la page"
-
-#: ../../static/t/addressbook/namelist.html:4
-msgid "Add:"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Entrer une commande serveur"
-
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Cet écran vous permet d'entrer directement des commandes textuelles qui ne "
-"sont pas supportées par l'interface web de Citadel. Si vous ne savez pas "
-"trop à quoi cela correspond, cette facilité n'est pas faite pour vous."
-
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Entrer une commande :"
-
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
-msgid "Detected host header is "
-msgstr "L'en-tête de l'hôte detecté est "
-
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
-msgid "Server command results"
-msgstr "Résultat de la commande serveur"
-
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
-msgid "Enter another command"
-msgstr "Entrer une autre commande"
-
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
-msgid "Return to menu"
-msgstr "Retour au menu"
-
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Configuration réseau"
-
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
-msgid "Add a new node"
-msgstr "Ajouter un nouveau nœud"
-
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
-msgid "Currently configured nodes"
-msgstr "Nœuds actuellement configurés"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
-msgid "System Administration Menu"
-msgstr "Menu d'administration du système"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
-msgid "Room Admin Menu"
-msgstr "Menu d'amdinistration des salons"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
-msgid "Local host aliases"
-msgstr "Pseudonymes de l'hôte local"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
-msgid "Smart hosts"
-msgstr "Serveurs de relais"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
-msgid "Notification hosts"
-msgstr "Hôtes de notification"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:20
-msgid "RBL hosts"
-msgstr "Serveurs de listes noires"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:21
-msgid "SpamAssassin hosts"
-msgstr "Serveurs SpamAssassin"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
-msgid "ClamAV clamd hosts"
-msgstr "Hôte du démon ClamAV"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
-msgid "Masqueradable domains"
-msgstr "Domaines non distribués localement"
-
-#: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4
-msgid "Temporarily enable debug logging for components"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13
-msgid ""
-"This screen allows you to enable debug logging of components of the current "
-"citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to "
-"be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable "
-"in your init script."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Configuration générale"
-
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
-msgid "User account management"
-msgstr "Gestion des comptes d'usagers"
-
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
-msgid "Shutdown Citadel"
-msgstr "Arrêter Citadel"
-
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
-msgid "Rooms and Floors"
-msgstr "Salons et paliers"
-
-#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:25
-msgid "Restart Citadel"
-msgstr "Redémarrer Citadel"
-
-#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
-msgid "Message to your Users:"
-msgstr "Message aux usagers:"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Configuration du site"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
-msgid "You need to be aide to view this."
-msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
-msgid "General"
-msgstr "Globale"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Settings"
-msgstr "Options de la barre d'icônes"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
-msgid "SMTP"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
-msgid "IMAP4"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
-msgid "Pop3"
-msgstr "Pop3"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
-msgid "Push Email"
-msgstr "Transfert du courrier"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21
-msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "Indexation / journalisation"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23
-msgid "Access"
-msgstr "Accès"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24
-msgid "Directory"
-msgstr "Dossier"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25
-msgid "Auto-purger"
-msgstr "Purge automatique"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
-msgid ""
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
-"and click 'Create'."
-msgstr ""
-"Pour créer un nouveau compte d'usager, entrez son identifiant dans le champ "
-"de saisie ci-après et cliquez sur 'Créer'."
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
-msgid "New user: "
-msgstr "Nouvel usager : "
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
-msgid ""
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-"click 'Edit'."
-msgstr ""
-"Pour modifier un compte, sélectionnez l'identifiant de ce compte dans la "
-"liste puis cliquez 'Éditer'."
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
-msgid "Edit user account: "
-msgstr "Modifier ce compte : "
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39
-msgid "User name:"
-msgstr "Identifiant :"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
-msgid "Permission to send Internet mail"
-msgstr "Permission d'envoyer des courriels vers Internet"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:59
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Adresse de courriel principale"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:62
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Alias d'adresses de courriel"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
-msgid "Number of logins"
-msgstr "Nombres de connexions"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
-msgid "Messages submitted"
-msgstr "Messages soumis"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
-msgid "Access level"
-msgstr "Niveau d'accès"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:62
-msgid "User ID number"
-msgstr "Identifiant numérique de l'usager"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:66
-msgid "Date and time of last login"
-msgstr "Date et heure de la dernière connexion"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:76
-msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr "Purge automatique après ce nombre de jours"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
-msgid "Edit or delete users"
-msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
-msgid "Add users"
-msgstr "Ajouter des usagers"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
-msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
-
-#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
-msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des paliers"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
-msgid "Node name"
-msgstr "Nom du nœud"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
-msgid "Shared secret"
-msgstr "Code secret partagé"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
-msgid "Host or IP address"
-msgstr "Hôte ou adresse IP"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
-msgid "Port number"
-msgstr "Numéro de port"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
-msgid "Confirm delete"
-msgstr "Confirmer la suppression"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
-msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer "
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
-#: ../../static/t/prefs/box.html:194 ../../static/t/prefs/box.html:246
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
-#: ../../static/t/prefs/box.html:196 ../../static/t/prefs/box.html:248
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
-msgid "(Edit)"
-msgstr "(Edition)"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
-#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Supprimer)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
-msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr "(domaines pour lesquels cet hôte reçoit du courrier)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
-msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service ClamAV)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(domaines référencés dans l'annuaire principal)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
-msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
-msgstr ""
-"(Envoyer les mails sortant à ces hôtes uniquement lorsque l'envoi échoue)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr "(Domaines que les utilisateurs peuvent utiliser)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
-msgstr ""
-"(URLS pour la notification lorsque les utilisateurs reçoivent de nouveaux "
-"emails; )"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
-msgstr ""
-"Syntaxe: nomdumodeldenotification:http[s]://utilisateur:motdepasse@hostname/"
-"chemin"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne une liste noire en temps réel)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr "(si présent, relayer le courrier sortant via l'un de ces serveurs)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(hôtes sur lesquels fonctionne le service SpamAssassin)"
-
-#: ../../static/t/aide/restart.html:2
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Redémarrer maintenant"
-
-#: ../../static/t/aide/restart.html:3
-msgid "Restart after paging users"
-msgstr "Rédémarrer après avoir bippé les utilisateurs"
-
-#: ../../static/t/aide/restart.html:4
-msgid "Restart when all users are idle"
-msgstr "Redémarrage lorsque tous les usagers sont inactifs"
-
-#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
-msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr ""
-"S'il vous plaît, patientez pendant que le serveur Citadel redémarre... "
-
-#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
-msgid ""
-"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-"restarted after that... "
-msgstr ""
-"S'il vous plait patientez pendant que Citadel informe les usagers, le "
-"serveur redémarrera ensuite... "
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
-msgid "Access controls and site policy settings"
-msgstr "Contrôles des accès et mise en place des règles de fonctionnement"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
-msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-msgstr "Permettre aux administrateurs de sauter (mettre de côté) des salons"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
-msgid "Quarantine messages from problem users"
-msgstr "Messages d'usagers à problème mis en quarantaine"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
-msgid "Name of quarantine room"
-msgstr "Nom du salon de quarantaine"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
-msgid "Name of room to log pages"
-msgstr "Nom du salon pour enregistrer les alertes"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
-msgid "Authentication mode"
-msgstr "Mode d'authentification"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
-msgid "Self contained"
-msgstr "contient"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
-msgid "Host based"
-msgstr "Host based"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
-msgid "LDAP (RFC2307)"
-msgstr "LDAP (RFC2307)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
-msgid "LDAP (Active Directory)"
-msgstr "LDAP (Active Directory)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
-msgid "Allow anonymous guest access"
-msgstr "Authoriser les accès client anonymes"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
-msgid "Initial access level for new users"
-msgstr "Niveau d'accès initial des nouveaux usagers"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
-msgid "Access level required to create rooms"
-msgstr "Niveau d'accès requis pour créer des salons"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-msgstr ""
-"Les usagers qui créent des salons privés se voient accordé le statut "
-"d'administrateurs de ces salons."
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
-msgstr ""
-"Donner automatiquement le statut \"aide au salon\" aux créateurx de salons "
-"BLOG"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:61
-msgid "Restrict access to Internet mail"
-msgstr "Limiter l'accès au courrier électronique"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
-msgid "Disable self-service user account creation"
-msgstr "Désactiver le libre-service de création de compte d'usager"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
-msgid "Hint: do not select both!"
-msgstr "Conseil: ne pas séléctionner les deux"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69
-msgid "Require registration for new users"
-msgstr "L'enregistrement est requis pour les nouveaux usagers"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "Configurer l'expiration automatique des anciens messages"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-msgstr ""
-"Ces options peuvent être modifiées individuellement par palier ou par salon."
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
-msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr "Heure de démarrage des purges automatiques"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
-msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr "Règles d'expiration par défaut des messages dans un salon public"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Les messages n'expirent jamais automatiquement"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Expiration des messages en fonction du compte"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Expiration des messages en fonction de l'âge"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Nombre de messages ou de jours : "
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-msgstr ""
-"Règles d'expiration par défaut des messages dans une boîte aux lettres privée"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
-msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr "Mêmes règles que dans les salons publics"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99
-msgid "Default user purge time (days)"
-msgstr "Délai de purge par défaut pour cet usager (jours)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102
-msgid "Default room purge time (days)"
-msgstr "Délai de purge de ce salon (en jours)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "Configuration du connecteur LDAP"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2
-msgid ""
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-"Citadel server."
-msgstr ""
-"Les changements effectués à partir de cet écran ne seront effectifs qu'après "
-"un redémarrage du serveur Citadel."
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
-msgid ""
-"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-"options will have no effect."
-msgstr ""
-"NOTE: Ce serveur Citadel a été mis en fonction sans prise en charge de LDAP. "
-"Ces options n'auront aucun effet."
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Nom d'hôte du serveur d'annuaire LDAP (laisser vide pour désactiver)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Numéro du port LDAP (laisser vide pour désactiver)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
-msgid "Base DN"
-msgstr "DN de base"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
-msgid "Bind DN"
-msgstr "DN d'association"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
-msgid "Password for bind DN"
-msgstr "Mot de passe du DN d'association"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "Éléments de configuration générale du site"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
-msgid "Change Login Logo"
-msgstr "Changer le logo de connexion"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
-msgid "Change Logout Logo"
-msgstr "Changer le logo de déconnexion"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
-msgid "Fully qualified domain name"
-msgstr "Nom de domaine pleinement qualifié"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
-msgid "Human-readable node name"
-msgstr "Nom du nœud lisible pour un usager"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:18
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Numéro de téléphone"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:22
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-msgstr "Invite du paginateur (pour les clients en mode texte)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:25
-msgid "Geographic location of this system"
-msgstr "Localisation géographique de ce serveur"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:28
-msgid "Name of system administrator"
-msgstr "Nom de l'administrateur du système"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:31
-msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-msgstr ""
-"Fuseau horaire par défaut des événements de l'agenda sans mention du fuseau"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1
-msgid "IMAP"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Port d'écoute IMAP (-1 pour désactiver ce service)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Port IMAP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11
-msgid "Keep original from headers in IMAP"
-msgstr "Conserver les entêtes originaux avec IMAP"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
-msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr "Indexation et journalisation"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Attention: ces fonctionnalités sont très exigeantes en ressources."
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
-msgid "Enable full text index"
-msgstr "Activer l'indexation de tout le texte"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
-msgid "Perform journaling of email messages"
-msgstr "Procéder à la journalisation des messages de courrier électronique"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
-msgid "Perform journaling of non-email messages"
-msgstr "Procéder à la journalisation des autres messages (sauf courriel)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
-msgid "Email destination of journalized messages"
-msgstr "Adresse courriel de destination des messages journalisés"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
-msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
-msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Port POP3 sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
-msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-msgstr "Fréquence de récupération POP3 en secondes"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
-msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-msgstr "Fréquence de récupération POP3 la plus rapide en secondes"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
-msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr "Nom d'hôte du serveur Funambol (laisser vide pour désactiver)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
-msgid "Funambol server port "
-msgstr "Numéro de port de Funambol "
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
-msgid "Funambol sync source"
-msgstr "Source de synchronisation Funambol"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
-msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-msgstr "Détails d'authentification Funambol (user:pass)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
-msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr "External pager tool (blank to disable)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5
-msgid "Network services"
-msgstr "Services réseau"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7
-#, fuzzy
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)"
-msgstr "Adresse IP du serveur (0.0.0.0 pour 'quelconque')"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10
-msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr "Port d'écoute du client XMPP POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13
-msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr "Port d'écoute XMPP (Jabber) (-1 pour désactiver ce service)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16
-#, fuzzy
-msgid "NNTP server port (-1 to disable)"
-msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:19
-#, fuzzy
-msgid "NNTPS server port (-1 to disable)"
-msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:22
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "Réglages avancés du serveur"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24
-msgid "Maximum message length"
-msgstr "Longueur maximum des messages"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27
-msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-msgstr "Limite de temps d'inactivité d'une connexion au serveur (en secondes)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:30
-msgid "Network run frequency (in seconds)"
-msgstr "Fréquenece de lancement du réseau (en secondes)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:33
-msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-msgstr "Nombre de sessions simultanées (pas de limite = 0)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:38
-msgid "Minimum number of worker threads"
-msgstr "Nombre minimum de processus"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:41
-msgid "Maximum number of worker threads"
-msgstr "Nombre maximum de processus"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:46
-msgid "Automatically delete committed database logs"
-msgstr "Supprimer automatiquement les journaux validés des bases de données"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1
-msgid "SMTP-Servers"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-msgstr "Port SMTP  (-1 pour désactiver ce service)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-msgstr "Port SMTP MSA (-1 pour désactiver)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Port SMTP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
-
-# RBL correspond ici à liste noire
-# RCPT = réception?
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14
-msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-msgstr "Effectuer un test RBL à la connexion plutôt qu'après réception."
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17
-msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-msgstr "Marquer les messages comme spam au lieu de les rejeter"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-msgstr ""
-"Autoriser les client SMTP non authentifiés à usurper l'identité des domaine "
-"de ce site"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-msgstr ""
-"Corriger les identifications d'expéditeur (FROM:) contrefaites lors de "
-"session SMTP authentifiées."
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27
-msgid "No, allow any address in the From: header"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30
-msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33
-msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36
-msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
-msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-msgstr "Port du dictionnaire TCP de Postfix"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
-msgid "-1 to disable"
-msgstr "-1 pour désactiver."
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46
-msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-msgstr "Port d'écoute Sieve (-1 pour désactiver ce service)"
-
-#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des comptes"
-
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
-msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Modifier la configuration générale du site"
-
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "Configuration des noms de domaine et du courrier électronique"
-
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Global email aliases"
-msgstr "Alias d'adresses de courriel"
-
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:5
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Voir la queue SMTP sortante"
-
-#: ../../static/t/confirmlogoff.html:3 ../../static/t/iconbar.html:80
-#: ../../static/t/logout.html:10 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-msgid "Log off"
-msgstr "Déconnexion"
-
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:9
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Commandes de base"
-
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
-msgid "Your info"
-msgstr "Vos informations"
-
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:14
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Commandes avancées des salons"
-
-#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13 ../../static/t/iconbar.html:50
-#: ../../static/t/iconbar.html:59
-msgid "Loading"
-msgstr "Chargement"
-
-#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33
-#: ../../static/t/edit/message.html:27 ../../static/t/edit/message.html:36
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Messages anonymes"
-
-#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51
-#: ../../static/t/edit/message.html:108
-msgid "Post message"
-msgstr "Poster le message"
-
-#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59
-#: ../../static/t/edit/message.html:116
-msgid "Save to Drafts"
-msgstr "Sauvegarde comme brouillon"
-
-#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67
-#: ../../static/t/edit/message.html:124
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Documents joints :"
-
-#: ../../static/t/edit/message.html:21
-msgid "from"
-msgstr "de"
-
-#: ../../static/t/edit/message.html:45
-msgid "in"
-msgstr "dans"
-
-#: ../../static/t/edit/message.html:49
-msgid "To:"
-msgstr "À :"
-
-#: ../../static/t/edit/message.html:55 ../../static/t/view_message.html:14
-#: ../../static/t/view_message/print.html:15
-msgid "CC:"
-msgstr "Copie conforme :"
-
-#: ../../static/t/edit/message.html:61
-msgid "BCC:"
-msgstr "Copie cachée à :"
-
-#: ../../static/t/edit/message.html:69
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Objet (facultatif) :"
-
-#: ../../static/t/edit/message.html:69 ../../static/t/view_message.html:15
-#: ../../static/t/view_message/print.html:16
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
-msgid "Subject:"
-msgstr "Objet :"
-
-#: ../../static/t/edit/message.html:84
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- message transféré ---"
-
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:7
-msgid "Close window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
-
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63
-msgid "Drop files here to upload"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66
-msgid "Attach file"
-msgstr "Joindre un fichier"
-
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69
-msgid "Processing dropped files..."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83
-msgid "Retry"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: ../../static/t/files.html:4
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Les fichiers sont téléchargeables à partir de"
-
-#: ../../static/t/files.html:9
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Téléverser un fichier"
-
-#: ../../static/t/files.html:30
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
-
-#: ../../static/t/files.html:31
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: ../../static/t/files.html:32
-msgid "Content"
-msgstr "Contenu"
-
-#: ../../static/t/files.html:33
-msgid "Description"
-msgstr "Description :"
-
-#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
-msgid "Image upload"
-msgstr "Image téléchargée"
-
-#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
-msgid "You can upload an image directly from your computer"
-msgstr "Vous pouvez télécharger une image directement depuis votre ordinateur"
-
-#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
-msgid "Please select a file to upload:"
-msgstr "Sélectionner un fichier à transférer :"
-
-#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diaporama"
-
-#: ../../static/t/floors.html:4
-msgid "Add/change/delete floors"
-msgstr "Ajouter / modifier / supprimer un palier"
-
-#: ../../static/t/floors.html:10
-msgid "Floor number"
-msgstr "Numéro de palier"
-
-#: ../../static/t/floors.html:11
-msgid "Floor name"
-msgstr "Nom du palier"
-
-#: ../../static/t/floors.html:12
-msgid "Number of rooms"
-msgstr "Nombre de salons"
-
-#: ../../static/t/floors.html:13
-msgid "Floor CSS"
-msgstr "CSS du palier"
-
-#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
-msgid "(delete floor)"
-msgstr "(supprimer le palier)"
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:3
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "Vous devez être connecté pour accéder à cette page."
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:53
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr "Se connecter en utilisant identifiant et mot de passe"
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88
-#: ../../static/t/login.html:17
-msgid "Log in"
-msgstr "Connexion"
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67
-msgid "New user?  Register now"
-msgstr "Nouvel utilisateur? Inscrivez-vous maintenant"
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:68
-msgid ""
-"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
-"entrez l'identifiant et le mot de passe que vous souhaitez utiliser et "
-"cliquez sur &quot;Nouvel usager.&quot; "
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:81
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Se connecter en utilisant OpenID"
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:83
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "adresse OpenID :"
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:90
-msgid "Log in using Google"
-msgstr "Connection en utilisant Google"
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:95
-msgid "Log in using Yahoo"
-msgstr "Connection en utilisant Yahoo"
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:100
-msgid "Log in using AOL or AIM"
-msgstr "Connection en utilisant AOL ou AIM"
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:102
-msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
-msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur AOL ou AIM:"
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:113
-msgid "Please wait"
-msgstr "S'il vous plaît, patientez pendant"
-
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
-msgid "This is an update of"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
-#, fuzzy
-msgid "which is already in your calendar."
-msgstr "Ceci est une mise à jour de '%s' déjà présent dans votre agenda."
-
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
-#, fuzzy
-msgid "This event would conflict with"
-msgstr ""
-"Cet événement entre en conflit avec '%s' qui est déjà dans votre agenda."
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:7
-msgid "Language:"
-msgstr "Langue :"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:19
-msgid "Mail"
-msgstr "Courriel"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
-#: ../../static/t/summary/page.html:30
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tâches"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
-msgid "Rooms"
-msgstr "Salons"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:57
-msgid "Online users"
-msgstr "Usagers en ligne"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
-msgid "Chat"
-msgstr "Clavardage"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:65
-msgid "Advanced"
-msgstr "Admin et préférences"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit.html:5
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
-msgid "Administration"
-msgstr "Administration"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:83
-msgid "customize this menu"
-msgstr "personnaliser ce menu"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:92
-msgid "switch to room list"
-msgstr "passer aux salons"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:93
-msgid "switch to menu"
-msgstr "passer au menu"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:94
-msgid "My folders"
-msgstr "Mes répertoires"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
-msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "Personnalisation du menu"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
-msgid "Display icons as:"
-msgstr "Afficher les entrées du menu comme:"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
-msgid "pictures and text"
-msgstr "icônes et textes"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
-msgid "pictures only"
-msgstr "icônes seulement"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
-msgid "text only"
-msgstr "textes seulement"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
-msgid ""
-"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
-"the left side of the screen."
-msgstr ""
-"Sélectionnez les icônes que vous souhaitez afficher dans le menu situé à "
-"gauche de l'écran."
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
-msgid "Site logo"
-msgstr "Logo du site"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
-msgid "An icon describing this site"
-msgstr "Une icône représentative de ce site"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
-msgid "Your summary page"
-msgstr "Votre tableau de bord"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
-msgid "Mail (inbox)"
-msgstr "Courrier (boîte de réception)"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
-msgid "A shortcut to your email Inbox"
-msgstr "Raccourci vers votre boîte de réception"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
-msgid "Your personal address book"
-msgstr "Votre carnet d'adresses personnel"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
-msgid "Your personal notes"
-msgstr "Vos notes personnelles"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
-msgid "A shortcut to your personal calendar"
-msgstr "Raccourci vers votre agenda personnel"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
-msgid "A shortcut to your personal task list"
-msgstr "Raccourci vers votre liste de tâches personnelles"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
-msgid ""
-"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-"available."
-msgstr "La liste des paliers et de tous les salons accessibles"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
-msgid "Who is online?"
-msgstr "Qui est connecté ?"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
-msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-msgstr "La liste de tous les usagers connectés"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
-msgid ""
-"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
-"room."
-msgstr "Clavarder avec les autres personnes présentes dans ce salon."
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
-msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-msgstr "Accès à l'ensemble des fonctions de Citadel."
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
-msgid "Citadel logo"
-msgstr "Logo de Citadel"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
-msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'"
-
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
-msgid ""
-"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
-msgstr ""
-"Votre barre d'icônes à été mise à jour. Veuillez séléctionner une option "
-"pour continuer."
-
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
-msgid ""
-"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
-msgstr ""
-"Vous devriez forcer un rafraîchissement (MAJ-F5) pour que les changements "
-"prennent effets"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:6
-msgid "List subscription"
-msgstr "Abonnement à la liste"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:12
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Abonnement/désabonnement à la liste"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:18
-#: ../../static/t/listsub/display.html:37
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Requête de confirmation envoyée."
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:19
-msgid "You are subscribing "
-msgstr "Vous vous inscrivez "
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:20
-msgid " to the "
-msgstr " à "
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:21
-msgid " mailing list."
-msgstr " liste de distribution"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:22
-msgid ""
-"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
-"to click on to confirm your subscription."
-msgstr ""
-"Le listserver vous a envoyé un email avec un lien Internet supplémentaire "
-"que vous pourrez cliquer pour confirmer votre inscription."
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:23
-msgid ""
-"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
-"able to subscribe you to lists without your consent."
-msgstr ""
-"Cette étape supplémentaire est là pour votre protection, dans la mesure où "
-"elle ne permet pas à d'autres de vous inscrire à des listes sans votre "
-"consentement."
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:25
-msgid ""
-"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
-"subscription will be confirmed."
-msgstr ""
-"Veuillez clicker sur le lien qui vous à été envoyé par email, afin de "
-"valider votre inscription."
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:27
-msgid "Go back..."
-msgstr "Retour..."
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:30
-#: ../../static/t/listsub/display.html:50
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERREUR"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:38
-msgid "You are unsubscribing"
-msgstr "Vous vous inscrivez"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:40
-msgid "from the"
-msgstr "De"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:42
-msgid "mailing list."
-msgstr "liste de distribution"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:43
-msgid ""
-"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
-"to click on to confirm your unsubscription."
-msgstr ""
-"Le listserver vous a envoyé un email avec un lien Internet supplémentaire "
-"que vous pourrez cliquer pour confirmer votre inscription."
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:44
-msgid ""
-"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
-"able to unsubscribe you from lists without your consent."
-msgstr ""
-"Cette étape supplémentaire vise à vous protéger, elle évite que d'autres "
-"usagers puissent se désinscrire à vos listes sans votre consotement."
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:46
-msgid ""
-"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
-"unsubscription will be confirmed."
-msgstr ""
-"Veuillez clicker sur le lien qui vous à été envoyé par email, afin de "
-"valider votre désinscription."
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:47
-msgid "Back..."
-msgstr "Retour..."
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:57
-msgid "Confirmation successful!"
-msgstr "Confirmation réussie"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:59
-msgid "Confirmation failed."
-msgstr "Confirmation échoué"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:60
-msgid "This could mean one of two things:"
-msgstr "Cela peut signifier une des deux options:"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:62
-msgid ""
-"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
-"confirmation link is only valid for three days)"
-msgstr ""
-"Vous avez attendu trop longtemps pour valider votre demande d'inscription/"
-"désinscription (le mail de confirmation n'est valable que pendant trois "
-"jours)"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:63
-msgid ""
-"You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
-"request and are attempting to do it again."
-msgstr ""
-"Vous avez <i>déjà</i> confirmé votre demande d'inscription/désinscription et "
-"êtes en train d'essayer à nouveau de le faire."
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:65
-msgid "The error returned by the server was: "
-msgstr "L'erreur retourné par le serveur est: "
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:73
-msgid "Name of list:"
-msgstr "Nom de la liste :"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:78
-msgid "Your e-mail address:"
-msgstr "Votre adresse mail"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:82
-msgid "(If subscribing) preferred format: "
-msgstr "(en cas d'inscription) format préféré: "
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:83
-msgid "One message at a time"
-msgstr "Un message à la fois"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:84
-msgid "Digest format"
-msgstr "Digest format"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:92
-msgid ""
-"When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
-"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
-"confirmation."
-msgstr ""
-"Lors que vous essayez de vous inscrire ou de vous désinscrire à une liste "
-"d'envoie, vous allez recevoir un email contenant un lien Internet "
-"supplémentaire que vous devrez cliquer pour la confirmation finale."
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:93
-msgid ""
-"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
-"able to subscribe or unsubscribe you to lists."
-msgstr ""
-"Cette étape supplémentaire est là pour votre protection, dans la mesure où "
-"elle permet d'éviter que d'autres puissent vous inscrire ou vous désinscrire "
-"de listes."
-
-#: ../../static/t/loggedinas.html:3
-msgid "Logged in as"
-msgstr "Connecté en tant que"
-
-#: ../../static/t/loggedinas.html:6
-msgid "Not logged in."
-msgstr "Non connecté."
-
-#: ../../static/t/login.html:7
-msgid "powered by"
-msgstr "propulsé par"
-
-#: ../../static/t/logout.html:16
-msgid "Log in again"
-msgstr "Se connecter à nouveau"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
-msgid "Edit or delete this room"
-msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
-msgid "Go to a 'hidden' room"
-msgstr "Rejoindre un salon 'caché'"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
-#: ../../static/t/room/create.html:11
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Créer un nouveau salon"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
-#, fuzzy
-msgid "Create a new (public) blog"
-msgstr "Créer un nouveau salon"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
-msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "Sauter (mettre de côté) ce salon"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
-msgid "List all forgotten rooms"
-msgstr "Liste de tous les salons mis de côté"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10
-#, fuzzy
-msgid "Zap duplicate messages"
-msgstr "Lire les nouveaux messages"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10
-msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
-msgid "List known rooms"
-msgstr "Liste des salons connus"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
-msgid "Where can I go from here?"
-msgstr "Où puis-je aller à partir d'ici ?"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:207
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Aller au prochain salon"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
-msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr "... avec des messages <em>non lus</em>"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
-msgid "Skip to next room"
-msgstr "Passer au salon suivant"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
-msgid "(come back here later)"
-msgstr "Revenir ici plus tard"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Revenir"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
-msgid "oops! Back to "
-msgstr "oops! Retour à "
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Lire les nouveaux messages"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
-msgid "...in this room"
-msgstr "... dans ce salon"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Lire tous les messages"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
-msgid "...old <em>and</em> new"
-msgstr "... anciens <em>et</em> nouveaux"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Écrire un message"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
-msgid "(post in this room)"
-msgstr "Poster dans ce salon"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
-msgid "File library"
-msgstr "Dépôt des fichiers"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
-msgid "(List files available for download)"
-msgstr "(Liste des fichiers à télécharger)"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
-msgid "Summary page"
-msgstr "Tableau de bord"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
-msgid "Summary of my account"
-msgstr "Informations sur mon compte"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-msgid "User list"
-msgstr "Liste des usagers"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-msgid "(all registered users)"
-msgstr "Tous les usagers enregistrés"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-msgid "Bye!"
-msgstr "Au revoir !"
-
-#: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4
-msgid "Change your password"
-msgstr "Changez votre mot de passe"
-
-#: ../../static/t/menu/change_pw.html:16
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
-
-#: ../../static/t/menu/change_pw.html:20
-msgid "Enter it again to confirm:"
-msgstr "Retapez le pour confirmer :"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
-msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Changer vos préférences et options"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
-msgid "Update your contact information"
-msgstr "Mettre à jours vos données personnelles"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
-msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "Entrer votre 'biographie'"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
-msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Poser votre portrait"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:7 ../../static/t/sieve/list.html:5
-#: ../../static/t/sieve/none.html:4
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Éditer les filtres de courriels"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:8
-msgid "Edit your push email settings"
-msgstr "Éditer les paramètres pour faire suivre les courriels."
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
-msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Gérer vos OpenIDs"
-
-#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
-
-#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Déplacer ce message vers :"
-
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Lecture #"
-
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../../static/t/roombanner.html:3
-#: ../../static/t/roombanner.html:11 ../../static/t/roombanner.html:12
-msgid "messages"
-msgstr "messages"
-
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "du plus ancien au plus récent"
-
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "du plus récent au plus ancien"
-
-#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/sieve/display_one.html:24
-#: ../../static/t/view_mailq/table.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Expéditeur"
-
-#: ../../static/t/msg_listview.html:18
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Chargement en cours des messages depuis les serveurs. SVP patientez."
-
-#: ../../static/t/msg_listview.html:24
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-
-#: ../../static/t/msg_listview.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
-
-#: ../../static/t/msg_listview.html:26
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
-
-#: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:34
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:34
-msgid "View contacts"
-msgstr "Voir les contacts"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:40
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Ajouter un nouveau contact"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:49
-msgid "Day view"
-msgstr "Vue journalière"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:55
-msgid "Month view"
-msgstr "Vue mensuelle"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:61
-msgid "Add new event"
-msgstr "Ajouter un événement"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:70
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Agenda"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:79
-msgid "View tasks"
-msgstr "Voir les tâches"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:85
-msgid "Add new task"
-msgstr "Ajouter une tâche"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:94
-msgid "View notes"
-msgstr "Voir les notes"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:101
-msgid "Add new note"
-msgstr "Ajouter une note"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:110
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Rafraichir la liste des messages"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:122
-msgid "Write mail"
-msgstr "Écrire un message"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:163
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Accueil Wiki"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:170
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Modifier cette page"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:176
-msgid "History"
-msgstr "Hstorique"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:152 ../../static/t/navbar.html:183
-msgid "publish to blog"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/navbar.html:193
-msgid "New blog post"
-msgstr "Nouvelle publication de blog"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:201
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Passer ce salon"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:212
-msgid "Resend Mailqueue now"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr "En faire ma nouvelle page d'accueil"
-
-#: ../../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Votre page d'accueil à été changée."
-
-#: ../../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
-msgstr ""
-"(Note: ceci ne changera pas la page d'accueil de votre navigateur, mais "
-"seulement celle que vous obtiendrez dès votre connexion."
-
-#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
-msgid "No new messages."
-msgstr "Pas de nouveaux messages"
-
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
-msgid "Your OpenID"
-msgstr "Votre OpenID"
-
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
-msgid "was successfully verified."
-msgstr "A été vérifié avec succès"
-
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
-msgid "However, the user name"
-msgstr "Malgrès, le nom d'utilisateur"
-
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
-msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr "Conflits avec un utilisateur existant"
-
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
-msgid "Please specify the user name you would like to use."
-msgstr "SVP précisez le nom d'usager que vous souhaitez utiliser."
-
-#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Préférences et options"
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:9
-msgid "Tree (folders) view"
-msgstr "Vue en arborescence"
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:11
-msgid "Table (rooms) view"
-msgstr "Vue en tableaux"
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:20
-msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr "12 heures (am/pm)"
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:24
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 heures"
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:150
-msgid "Sunday"
-msgstr "Dimanche"
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:151
-msgid "Monday"
-msgstr "Lundi"
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:172
-msgid "No signature"
-msgstr "Pas de signature"
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:234
-msgid "Full-functionality"
-msgstr "Pleines fonctionnalités"
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:237
-msgid "Safe mode"
-msgstr "Mode sûr"
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:238
-msgid ""
-"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
-msgstr ""
-"Le mode sûr est moins contraignant pour votre navigateur, mais pas aussi "
-"complet."
-
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
-msgid "Configure Push Email"
-msgstr "Configurer le transfert du courrier"
-
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
-msgid "Push email and SMS settings"
-msgstr "Faire suivre les courriels et paramétrages SMS"
-
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
-msgid ""
-"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
-"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
-"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
-msgstr ""
-"Si votre administrateur a installé cette fonctionnalité, Citadel peut "
-"notifie à un serveur Funambol que vous avez reçu des nouveaux courrier et "
-"permettre la synchronisation automatique avec n'importe quel périphérique où "
-"un client Funambol est installé."
-
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
-msgid ""
-"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
-"text message to you when new mail arrives."
-msgstr ""
-"Alternativement, si l'administrateur l'a configuré, Citadel peut envoyer un "
-"message textuel lorsqu'un nouveau mail est arrivé."
-
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
-msgid "Notify Funambol server"
-msgstr "Notifier le serveur Funambol"
-
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
-msgid "Send a text message to..."
-msgstr "Envoyer un message texte à ..."
-
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
-msgid ""
-"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
-"+61415011501)"
-msgstr ""
-"(Utiliser le format international, sans zéros au début ni espaces ou "
-"ponctuation, comme +61415011501)"
-
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
-msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
-msgstr ""
-"Utilisez les schéma de nothifications personnalisé par votre administrateur"
-
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
-msgid "Don‘t send any notifications"
-msgstr "Ne pas envoyer de nothifications"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:18
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Nom du salon : "
-
-#: ../../static/t/room/create.html:20 ../../static/t/room/create_blog.html:31
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Réside sur le palier : "
-
-#: ../../static/t/room/create.html:32
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vue par défaut de ce salon : "
-
-#: ../../static/t/room/create.html:70
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Type de salon :"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:75
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Public (est visible de tous les usagers)"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:79
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:83 ../../static/t/room/create_blog.html:53
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privé - le mot de passe est requis : "
-
-#: ../../static/t/room/create.html:88 ../../static/t/room/create_blog.html:58
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privé - seulement sur invitation"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:92
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:12
-#, fuzzy
-msgid "Create a new blog"
-msgstr "Créer un nouveau salon"
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:20
-msgid "This is the new edit room for your blog"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:21
-msgid ""
-"Once you've saved your edits, you can press 'publish' to make your writings "
-"visible in the blog."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:22
-msgid "click this link to start your first article"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:23
-msgid "Edit this page and copy plus edit the above to add more articles."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:24
-msgid "You may link previously uploaded images like this:"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:24
-msgid "assuming its name is test.jpg"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:29
-#, fuzzy
-msgid "Name of the blog: "
-msgstr "Nom du salon : "
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:39
-#, fuzzy
-msgid "Default editor for blog: "
-msgstr "Vue par défaut de ce salon : "
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:41
-msgid ""
-"Articles will be published from wiki articles to the blog. Choose your "
-"prefered source wiki format:"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:48
-#, fuzzy
-msgid "Type of edit room:"
-msgstr "Type de salon :"
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:73
-#: ../../static/t/room/edit_info.html:11
-#, fuzzy
-msgid "Enter the room info below."
-msgstr "Editer les informations de ce salon"
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:73
-#: ../../static/t/room/edit_info.html:11 ../../static/t/user/edit_bio.html:11
-msgid ""
-"The text is formatted to the reader's browser. A newline is forced by "
-"preceding the next line by a blank."
-msgstr ""
-"Le texte est composé à la largeur de l'écran du lecteur. Pour modifier ce "
-"formatage, indentez une ligne d'au moins un espace."
-
-#: ../../static/t/room/display_private.html:7
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Allez à un salon caché"
-
-#: ../../static/t/room/display_private.html:8
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
-"returning here."
-msgstr ""
-"Si vous connaissez le nom caché (devinez le nom) ou le mot de passe d'un "
-"salon caché, vous pouvez entrer dans ce salon en saisissant son nom ci-"
-"dessous. Une fois que vous aurrez rejoint le salon privé, elle apparaîtra "
-"dans la liste de vos salons habituels, de sorte à ce que vous n'ayez plus "
-"besoin de revenir ici."
-
-#: ../../static/t/room/display_private.html:14
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Écrivez le nom du salon :"
-
-#: ../../static/t/room/display_private.html:21
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Écrivez le mot de passe pour accéder au salon :"
-
-#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
-
-#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Politique d'expiration des messages"
-
-#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
-msgid "Access controls"
-msgstr "Contrôles d'accès"
-
-#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
-msgid "Sharing"
-msgstr "Partage"
-
-#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Service des listes de diffusion"
-
-#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Récupération à distance"
-
-#: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1
-#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
-#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
-#: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1
-#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
-#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
-msgid "(remove)"
-msgstr "(enlever)"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs suivant ont accès au salon. Pour supprimer un utilisateur "
-"de la liste d'accès, sélectionnez l'utilisateur et clickez 'éjecter'."
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
-msgstr ""
-"Pour accorder l'accès à ce salon à un usager, entrer son identifiant dans le "
-"champ de saisie ci-dessous et cliquer sur 'Inviter'."
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28
-msgid "Invite:"
-msgstr "Inviter :"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37
-msgid "Users"
-msgstr "Usagers"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Supprimer ce salon"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
-msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
-msgstr "Définir ou changer l'icône de ce salon"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
-msgid "Edit this rooms Info file"
-msgstr "Editer les informations de ce salon"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7
-msgid "name of room: "
-msgstr "nom de la salle: "
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Si ce salon est privé, cela force les usagers à le sauter"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Réservé aux usagers privilégiés"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Salon en lecture seulement"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr ""
-"Tous les usagers autorisés à poster peuvent aussi supprimer les messages"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77
-msgid "File directory room"
-msgstr "Dépot de fichiers"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Nom du répertoire : "
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Téléversement autorisé"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Téléchargement autorisé"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97
-#, fuzzy
-msgid "Don't send message on upload"
-msgstr "Garder les messages sur le serveur?"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:102
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Répertoire visible"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Salon partagé via le réseau"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanent (pas de purge automatique des contenus)"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:119
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr "L'objet est requis (les usagers sont obligés de remplir ce champ)"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Messages anonymes"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Pas de messages anonymes"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Tous les messages sont anonymes"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:138
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Invite l'utilisateur à la saisie de message"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:142
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Administrateur "
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Politique d'expiration des messages de ce salon"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Utiliser la politique par défaut pour ce palier"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr ""
-"Récupérer les messages de comptes POP3 distants et les stocker dans ce "
-"salon :"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
-msgid "Remote host"
-msgstr "Serveurs de relais"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
-msgid "User name"
-msgstr "Nom d'usager"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Garder les messages sur le serveur?"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17
-msgid "Interval"
-msgstr "Intervalle"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Récupérer les flux RSS suivants et les stocker dans ce salon :"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45
-msgid "Feed URL"
-msgstr "URL du flux"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br><br>"
-msgstr ""
-"<i>Les contenus de ce salon seront envoyés par email sous forme de "
-"<b>messages individuels</b> à la liste de destinataires:</i><br><br>"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br><br>"
-msgstr ""
-"<i>Les contenus de ce salon seront envoyés par email <b>sous forme de  "
-"resumé</b> à la liste de destinataires:</i><br><br>"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43
-msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44
-msgid ""
-"All messages posted / mailed into this room will be sent to these email "
-"addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the "
-"default sender address below matches the subscribed address. You will see "
-"your messages twice once the mailinglist sends it back to you."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Ajoutez des destinataires de Contacts ou d'autres carnets d'adresses"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Permettre aux non abonnés de poster dans ce salon."
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81
-msgid "Room post publication needs Admin permission."
-msgstr "Publier dans ce salon nécessite la permission de l'administrateur."
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "Permettre l'inscription et la désinscription en libre service."
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est : "
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110
-msgid "Which from address should be used: "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123
-msgid "none (not advised)"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135
-msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150
-msgid "All Domains"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Pas de partage avec"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
-msgid "Shared with"
-msgstr "Partagé avec"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Nom du nœud distant"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Nom du salon distant"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24
-msgid "Actions"
-msgstr "Actions"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well."
-msgstr ""
-"Lors du partage d'un salon, le salon doit être partagé avec le même nom des "
-"deux cotés, et les deux cotés doivent partager le nœud. <li>Si le nom du "
-"salon est vide ici, elle est supposée l'être de l'autre coté aussi.<li>Si le "
-"nom du salon est différent, se nom de salon doit aussi être renseigné ici."
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38
-msgid ""
-"If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40
-msgid ""
-"If the remote room name is different, the remote node must also configure "
-"the name of the room here."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42
-msgid ""
-"Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to "
-"be transmitted; All messages in this room not originating from this node are "
-"re-spooled and re-sent with the next networker run."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit_info.html:8 ../../static/t/user/edit_bio.html:8
-#, fuzzy
-msgid "Edit Room info"
-msgstr "Informations sur le salon"
-
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
-
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
-msgid "If you select this option,"
-msgstr "Si vous séléctionnez cette option,"
-
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
-msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
-msgstr "va disparaitre de se salon. Est-ce ce que vous désirez ?"
-
-#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Salons mis de côté (sautés)"
-
-#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
-msgstr "Cliquer sur n'importe quel salon pour le réactiver et aller à ce salon"
-
-#: ../../static/t/roombanner.html:3 ../../static/t/roombanner.html:11
-#: ../../static/t/roombanner.html:12
-msgid "new of"
-msgstr "Nouveau depuis"
-
-#: ../../static/t/roombanner.html:29
-msgid "Select page: "
-msgstr "Sélectionner la page : "
-
-#: ../../static/t/searchomatic.html:4
-msgid "Search: "
-msgstr "Recherche "
-
-#: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
-
-#: ../../static/t/sieve/add.html:3
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Éditer ou supprimer des usagers."
-
-#: ../../static/t/sieve/add.html:7
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Ajouter un nouveau nœud"
-
-#: ../../static/t/sieve/add.html:8
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"Pour créer un nouveau script, entrez un nom dans le champ de saisie ci-après "
-"et cliquez sur 'Créer'."
-
-#: ../../static/t/sieve/add.html:12
-msgid "Script name: "
-msgstr "Nom du script : "
-
-#: ../../static/t/sieve/add.html:16
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Éditer les scripts"
-
-#: ../../static/t/sieve/add.html:18
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Revenir au formulaire d'édition du script"
-
-#: ../../static/t/sieve/add.html:21
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Supprimer des scripts"
-
-#: ../../static/t/sieve/add.html:22
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
-msgstr ""
-"Pour détruire un script existant, sélectionnez son nom dans la liste puis "
-"cliquez 'Supprimer ce script'."
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
-msgid "If"
-msgstr "Si"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
-msgid "To or Cc"
-msgstr "À ou Copie"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Répondre à"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Resent-From"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Resent-To"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Enveloppe De"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Enveloppe À"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-Flag"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
-msgid "List-ID"
-msgstr "List-ID"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
-msgid "Message size"
-msgstr "Taille du message"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
-msgid "is"
-msgstr "est"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
-msgid "is not"
-msgstr "n'est pas"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
-msgid "matches"
-msgstr "correspond à"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
-msgid "does not match"
-msgstr "ne correspond pas à"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Tous les messages)"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
-msgid "is larger than"
-msgstr "est plus grand que"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
-msgid "is smaller than"
-msgstr "est plus petit que"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
-msgid "bytes"
-msgstr "octets"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
-msgid "Keep"
-msgstr "Garder"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Supprimer sans avis"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
-msgid "Reject"
-msgstr "Rejeter"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
-msgid "Move message to"
-msgstr "Déplacer ce message vers"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
-msgid "Forward to"
-msgstr "Faire suivre"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
-msgid "Vacation"
-msgstr "Absence"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
-msgid "Message:"
-msgstr "Message:"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
-msgid "and then"
-msgstr "et ensuite"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
-msgid "continue processing"
-msgstr "(en cours)"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
-msgid "stop"
-msgstr "stop"
-
-#: ../../static/t/sieve/list.html:14
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Quand un nouveau mail arrive : "
-
-#: ../../static/t/sieve/list.html:15 ../../static/t/sieve/list.html:20
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Le filtrer en lui appliquant les règles ci-dessous"
-
-#: ../../static/t/sieve/list.html:19
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Le laisser dans ma boîte aux lettres sans le filtrer"
-
-#: ../../static/t/sieve/list.html:21
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
-"Le filtrer au travers d'un script créé manuellement (pour les usagers "
-"avancés seulement)"
-
-#: ../../static/t/sieve/list.html:31
-msgid "Add rule"
-msgstr "Ajouter une règle"
-
-#: ../../static/t/sieve/none.html:9
-msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
-msgstr ""
-"Cette installation de Citadel a été construite sans support du filtrage des "
-"mail côté serveur.<br>SVP contactez votre administrateur si vous avez besoin "
-"de cette fonction.<br>"
-
-#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-msgid "Old messages"
-msgstr "Ancients messages"
-
-#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-msgid "New messages"
-msgstr "Nouveaux messages"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:4
-msgid "Summary page for "
-msgstr "Page récapitulatif de "
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:21
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:39
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Votre&nbsp;agenda&nbsp;d'aujourd'hui"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:51
-msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Qui&nbsp;est&nbsp;en&nbsp;ligne&nbsp;maintenant"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:60
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "À propos de ce serveur"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:63
-msgid "You are connected to"
-msgstr "Vous êtes connecté à"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:64
-msgid "running"
-msgstr "en cours d'exécution"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:65
-msgid "with"
-msgstr "avec"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:66
-msgid "server build"
-msgstr "build serveur"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:67
-msgid "and located in"
-msgstr "et situé dans"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:68
-msgid "Your system administrator is"
-msgstr "Votre administrateur système est"
-
-#: ../../static/t/trailing.html:18
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
-msgstr ""
-"ATTENTION: JavaScript est désactivé dans votre navigateur. Plusieurs "
-"fonctionnalités du système ne seront pas disponibles."
-
-#: ../../static/t/user/edit_bio.html:11
-#, fuzzy
-msgid "Enter your bio below."
-msgstr "Entrer votre 'biographie'"
-
-#: ../../static/t/user/list.html:3
-msgid "User list for "
-msgstr "Liste des utilisateur pour "
-
-#: ../../static/t/user/list.html:9
-msgid "User Name"
-msgstr "Identifiant"
-
-#: ../../static/t/user/list.html:10
-msgid "Number"
-msgstr "Numéro"
-
-#: ../../static/t/user/list.html:11
-msgid "Access Level"
-msgstr "Niveau d'accès"
-
-#: ../../static/t/user/list.html:12
-msgid "Last Login"
-msgstr "Dernière connexion"
-
-#: ../../static/t/user/list.html:13
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Nombre total de connexions"
-
-#: ../../static/t/user/list.html:14
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Nombre de messages"
-
-#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
-msgid "User profile"
-msgstr "Profil usager"
-
-#: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11
-msgid "Click here to send an instant message to"
-msgstr "Clickez ici pour envoyer un message instantané à"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:1
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Modifier l'information du contact"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:9
-msgid "Prefix"
-msgstr "Civilité"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:10
-msgid "First Name"
-msgstr "Prénom"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:11
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Deuxième prénom"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:12
-msgid "Last Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:13
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffixe"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:26
-msgid "Display name:"
-msgstr "Nom affiché :"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:27
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:28
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisation :"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:33
-msgid "PO box:"
-msgstr "Boîte postale :"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:34
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:36
-msgid "City:"
-msgstr "Ville :"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:37
-msgid "State:"
-msgstr "État :"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:38
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Code postal :"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:39
-msgid "Country:"
-msgstr "Pays :"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:45
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Téléphone personnel :"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:46
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Téléphone professionnel :"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:49
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Téléphone personnel :"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:50
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Numéro de fax:"
-
-#: ../../static/t/vcard/list/empty.html:2
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
-
-#: ../../static/t/vcard/list/internal_error.html:2
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Une erreur interne est apparue."
-
-#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
-msgid "Post a comment"
-msgstr "Poster un commentaire"
-
-#: ../../static/t/view_blog/newer_posts.html:1
-msgid "Newer posts"
-msgstr "les nouveaux messages"
-
-#: ../../static/t/view_blog/older_posts.html:1
-msgid "Older posts"
-msgstr "des messages plus anciens"
-
-#: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1
-#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:1
-#, fuzzy
-msgid "comments"
-msgstr "%d commentaires"
-
-#: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1
-#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:3
-msgid "permalink"
-msgstr "Lien permanent"
-
-#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:2
-#, fuzzy
-msgid "new"
-msgstr "Nouveau depuis"
-
-#: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
-#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
-
-#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "La file d'attente est vide."
-
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:14
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:47
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Actualiser cette page"
-
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:20
-msgid "HINT"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
-msgid ""
-"Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and "
-"doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages "
-"will be reattempted on the next queue run."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:22
-msgid "OK, got you, lets go!"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
-msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:35
-msgid "Currently active mail delivery jobs"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:36
-#, fuzzy
-msgid "Remote Sites:"
-msgstr "Serveurs de relais"
-
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:37
-#, fuzzy
-msgid "Status:"
-msgstr "État :"
-
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:45
-#, fuzzy
-msgid "Jobs waiting for further processing:"
-msgstr "(en cours)"
-
-#: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
-msgid "Originaly posted in: "
-msgstr "Initalement posté dans: "
-
-#: ../../static/t/view_mailq/table.html:4
-msgid "Message ID"
-msgstr "Référence du messages"
-
-#: ../../static/t/view_mailq/table.html:6
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Date et heure de soumission"
-
-#: ../../static/t/view_mailq/table.html:8
-msgid "Next attempt"
-msgstr "Prochain essait"
-
-#: ../../static/t/view_mailq/table.html:12
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinataires"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:7 ../../static/t/view_message/print.html:8
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
-#: ../../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "de "
-
-#: ../../static/t/view_message.html:13
-#: ../../static/t/view_message/print.html:14
-msgid "to"
-msgstr "à"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:18
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer (?)"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:21 ../../static/t/view_message.html:25
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:22
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Répondre en citant"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:26
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "Répondre à tous"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:27
-msgid "Forward"
-msgstr "Faire suivre"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:33
-msgid "Headers"
-msgstr "Entêtes"
-
-#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
-#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
-msgid "View"
-msgstr "Voir"
-
-#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
-#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
-msgid "Download"
-msgstr "Télécharger"
-
-#: ../../static/t/viewomatic.html:4
-msgid "View as:"
-msgstr "Voir comme"
-
-#: ../../static/t/who.html:13
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Usagers actuellement dans "
-
-#: ../../static/t/who.html:22
-msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-msgstr ""
-"Cliquez sur l'identifiant pour lire les informations publiques de l'usager. "
-"Cliquer sur"
-
-#: ../../static/t/who.html:24
-msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "Envoyer un message instantané à cet usager."
-
-#: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13
-#: ../../static/t/who/section.html:4
-msgid "(kill)"
-msgstr "(supprimer)"
-
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
-msgid "Room"
-msgstr "Salon"
-
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
-msgid "From host"
-msgstr "Machine d'origine"
-
-#: ../../static/t/who/edit.html:5
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Modifier les propriétés d'affichage de votre session"
-
-#: ../../static/t/who/edit.html:10
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
-"Cet écran vous permet de changer la façon dont votre session apparaît dans "
-"la liste des usagers connectés. Pour éviter qu'un 'pseudonyme' que vous "
-"auriez préalablement indiqué ne soit encore visible, cliquez simplement sur "
-"le bouton 'changer' sans rien indiquer dans la boîte de saisie "
-"correspondante. "
-
-#: ../../static/t/who/edit.html:18
-msgid "Room name:"
-msgstr "Nom du salon :"
-
-#: ../../static/t/who/edit.html:29
-msgid "Host name:"
-msgstr "Nom de la machine hôte :"
-
-#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Usagers actuellement dans"
-
-#: ../../static/t/who/section.html:5
-msgid "Edit configuration"
-msgstr "Modifier la configuration"
-
-#: ../../static/t/who/section.html:6
-msgid "Edit address book entry"
-msgstr "Modifier un contact du carnet d'adresse"
-
-#: ../../static/t/wiki/empty.html:5
-#, fuzzy
-msgid "'here"
-msgstr "Aller là"
-
-#: ../../static/t/wiki/empty.html:7
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr ""
-"Pour créer cette page, sélectionnez le lien 'Éditer cette page ' dans la "
-"bannière du salon."
-
-#: ../../static/t/wiki/empty.html:5
-#, fuzzy
-msgid "There is no page called '"
-msgstr "Il n'y a pas ici de page nommée '%s'."
-
-#: ../../static/t/wiki/history.html:1
-msgid "History of edits for this page"
-msgstr "Historique des éditions de cette page"
-
-#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
-msgid "List of Wiki pages"
-msgstr "Liste des pages Wiki"
-
-#~ msgid "the icon for this floor"
-#~ msgstr "l'icône de ce palier"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Éditer %s"
-
-#~ msgid "Save changes"
-#~ msgstr "Enregistrer les modifications"
-
-#~ msgid " (work)"
-#~ msgstr " (travail)"
-
-#~ msgid " (home)"
-#~ msgstr " (accueil)"
-
-#~ msgid " (cell)"
-#~ msgstr " (portable)"
-
-#~ msgid "Telephone:"
-#~ msgstr "Téléphone :"
-
-#~ msgid "E-mail:"
-#~ msgstr "Courriel :"
-
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Domaines des annuaires"
-
-#~ msgid "Fallback smart hosts"
-#~ msgstr "Serveurs de relais"
-
-#~ msgid "Create new room"
-#~ msgstr "Créez un nouveau salon"
-
-#~ msgid "Zap this room"
-#~ msgstr "Mettre de côté ce salon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez un ou plusieurs messages instantanés en attente, mais il est "
-#~ "impossible d'ouvrir une fenêtre de lecture. Le blocage des pop-ups "
-#~ "intempestives est probablement activé, SVP configurez votre navigateur "
-#~ "pour les autoriser (au moins pour Citadel) si vous souhaitez lire les "
-#~ "messages instantanés."
-
-#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le serveur Citadel doit redémarrer. Il sera de nouveau en service dans "
-#~ "une minute"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Changer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Networked Room"
-#~ msgstr "Salon partagé via le réseau"
-
-#~ msgid "Add node?"
-#~ msgstr "Ajouter un noeud ?"
-
-#~ msgid "idle since"
-#~ msgstr "idle since"
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minutes"
-
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "actif"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Envoyer"
-
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Détruire ce message ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room Logo"
-#~ msgstr "Informations sur le salon"
-
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "Images dans"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Quitter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload failed"
-#~ msgstr "Téléverser un fichier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you shure you want to delete {filename}?"
-#~ msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer "
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Télécharger"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Ajouter"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Créer"
-
-#~ msgid "Kick"
-#~ msgstr "Éjecter"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Inviter"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Usager"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Addressbook Popup"
-#~ msgstr "Carnet d'adresses"
-
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Supprimer un usager"
-
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "Supprimer cet usager ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Supprimer une règle"
-
-#~ msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-#~ msgstr "Vos courriels ne seront filtrés par aucun scripts."
-
-#~ msgid "The currently active script is: "
-#~ msgstr "le script actif est : "
-
-#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-#~ msgstr "Configurer la réplication avec d'autres serveurs Citadel"
-
-#~ msgid "Powered by Citadel"
-#~ msgstr "Motorisé par Citadel"
-
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Vers votre boîte de réception de courriels"
-
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Vers votre agenda personnel"
-
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Vers votre carnet d'adresses personnel"
-
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Vers vos notes personnelles"
-
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Vers votre liste des tâches personnelles"
-
-#~ msgid "List all your accessible rooms"
-#~ msgstr "Liste de tous les salons qui vous sont accessibles"
-
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Voir qui est connecté en ce moment"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Options avancées de gestion des salons, des comptes et du clavardage"
-
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Commandes d'administration des salons et du système"
-
-#~ msgid "Reset form"
-#~ msgstr "Réinitialiser le formulaire"
-
-#~ msgid "Delete this entry?"
-#~ msgstr "Supprimer cette entrée ?"
-
-#~ msgid "Create new floor"
-#~ msgstr "Créer un nouveau palier"
-
-#~ msgid "Move rule up"
-#~ msgstr "Monter la règle"
-
-#~ msgid "Move rule down"
-#~ msgstr "Descendre la règle"
-
-#~ msgid "Delete rule"
-#~ msgstr "Supprimer une règle"
-
-#~ msgid "(edit graphic)"
-#~ msgstr "(éditer le graphisme)"
-
-#~ msgid "Change name"
-#~ msgstr "Renommer"
-
-#~ msgid "Change CSS"
-#~ msgstr "Changer la feuille CSS"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce salon ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send command"
-#~ msgstr "Entrer une commande :"
-
-#~ msgid "Unshare"
-#~ msgstr "Arrêter le partage"
-
-#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nom de l'administrateur (laisser vide pour désactiver)"
-
-#~ msgid "Master user password"
-#~ msgstr "Mot de passe de l'administrateur"
-
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "Supprimer cette note ?"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Liste"
-
-#~ msgid "Digest"
-#~ msgstr "Résumé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Objet"
-
-#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
-#~ msgstr "Voulez vous vraiment détruire cette session ?"
-
-#~ msgid "Share"
-#~ msgstr "Partager"
-
-#~ msgid "Change password"
-#~ msgstr "Changer le mot de passe"
-
-#~ msgid "Change room name"
-#~ msgstr "Changer le nom du salon :"
-
-#~ msgid "Change host name"
-#~ msgstr "Changer le nom de la machine hôte"
-
-#~ msgid "Change user name"
-#~ msgstr "Changer le nom de l'usager"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laisser les messages sélectionnés comme non lus, aller au prochain salon  "
-#~ "avec des messages non lus."
-
-#~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Marquer tous les messages comme lus, aller au prochain salon qui contient "
-#~ "des messages non lus."
-
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Conserver les modifications ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-#~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-#~ "click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-#~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to "
-#~ "lists without your consent.<br><br>Please click on the link which is "
-#~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous vous êtes abonné  <TT>%s</TT> à la liste de diffusion <b>%s</b>. Le "
-#~ "serveur vous a envoyé un courriel comportant un lien que vous devrez "
-#~ "suivre pour confirmer votre inscription. Cette étape est nécessaire pour "
-#~ "vérifier que quelqu'un d'autre ne vous a pas abonné à votre insu."
-#~ "<br><br>SVP effectuez cette action, vous recevrez alors un courriel de "
-#~ "confirmation de votre abonnement.<br>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION: Echec lors de la lecture du la Configuration du Serveur; "
-#~ "s'agît-il d'un nouveau citserver?"
-
-#~ msgid "There is no room called '%s'."
-#~ msgstr "Le salon '%s' n'existe pas."
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Réseau"
-
-#~ msgid "Tuning"
-#~ msgstr "Réglages"
-
-#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-#~ msgstr "Effacer immédiatement les messages supprimés via IMAP"
-
-#~ msgid "A script by that name already exists."
-#~ msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new script has been created.  Return to the script editing screen to "
-#~ "edit and activate it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un nouveau script a été créé. Retourner à l'écran de modification des "
-#~ "scripts pour le modifier et l'activer."
-
-#~ msgid "Delete script"
-#~ msgstr "Supprimer ce script"
-
-#~ msgid "Delete this script?"
-#~ msgstr "Supprimer ce script ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
-#~ "in %s.  Your system administrator is %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s (révision %s) et "
-#~ "situé à %s. Votre administrateur système est %s."
-
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Oui, avec la liste des usagers"
-
-#~ msgid "Room list"
-#~ msgstr "Liste des salons"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "uname"
-#~ msgstr "Nom du fichier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "textes seulement"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "Nom du fichier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pname"
-#~ msgstr "Nom du fichier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "Mot de passe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pass"
-#~ msgstr "Tâches"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display: none"
-#~ msgstr "Nom affiché :"
-
-#~ msgid "Your password was not accepted."
-#~ msgstr "Votre mot de passe a été refusé."
-
-#~ msgid "If you already have an account on"
-#~ msgstr "Si vous avez déjà un compte sur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;"
-#~ msgstr ""
-#~ "entrez votre identifiant et votre mot de passe puis cliquez sur &quot;"
-#~ "Login.&quot;"
-
-#~ msgid "Please log off properly when finished. "
-#~ msgstr "Fermez votre session  proprement en quittant. "
-
-#~ msgid "See the"
-#~ msgstr "Voir la"
-
-#~ msgid "recommended browser list"
-#~ msgstr "liste des navigateurs recommandés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-#~ "turned on. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Si Webcit présente des dysfonctionnement.</li><li>Vous devez activer les "
-#~ "<i>cookies</i> "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-#~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gardez aussi à l'esprit que si votre navigateur est configuré pour "
-#~ "bloquer les pop-ups intempestives vous ne recevrez aucun message "
-#~ "instantané."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Log in&quot;."
-#~ msgstr "Entrez votre adresse OpenID et cliquez sur &quot;Connecter&quot;."
-
-#~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliquez ici pour savoir ce qu'est OpenID et comment Citadel l'utilise."
-
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "Déconnexion immédiate ?"
-
-#~ msgid "%d new of %d messages%s"
-#~ msgstr "%d nouveau(x) sur %d messages%s"
-
-#~ msgid "(nothing)"
-#~ msgstr "(rien)"
-
-#~ msgid "unexpected end of message"
-#~ msgstr "fin de message inattendue"
-
-#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur est survenue lors de l'établissement du canal du clavardage."
-
-#~ msgid "Now exiting chat mode."
-#~ msgstr "Sortie du mode clavardage."
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Admin"
-
-#~ msgid "List users"
-#~ msgstr "Liste des usagers"
-
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "Pas de message ici."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Messages anonymes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
-#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
-#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre barre d'icônes a été mise à jour. SVP sélectionnez l'une de ses "
-#~ "options pour continuer.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Vous "
-#~ "pouvez avoir besoin de rafraichir (SHIFT-F5) afin que les changement "
-#~ "prennent effets à l'affichage.</span>"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Courriel"
-
-#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur de récupération du flux RSS : impossible de trouver les messages\n"
-
-# c-format
-#~ msgid "%s from"
-#~ msgstr "%s de"
-
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr "%s dans %s"
-
-#~ msgid " on %s"
-#~ msgstr "sur %s"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li><a href="
-#~ "\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "
-#~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off "
-#~ "properly when finished. <li>You must use a browser that supports "
-#~ "<i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your "
-#~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
-#~ "receive any instant messages.<br></ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;.<li><a href="
-#~ "\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "
-#~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off "
-#~ "properly when finished. <li>You must use a browser that supports "
-#~ "<i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your "
-#~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
-#~ "receive any instant messages.<br></ul>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;<li><b>If "
-#~ "you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and "
-#~ "click &quot;New User.&quot; <li>Please log off properly when finished. "
-#~ "<li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</"
-#~ "i>. <li>Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-"
-#~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li><b>Si vous avez déjà un compte sur %s</b>, entrez votre "
-#~ "identifiant et votre mot de passe puis cliquez sur &quot;Login.&quot;</"
-#~ "li> <li><b>Si vous êtes un nouvel usager</b>, entrez l'identifiant et le "
-#~ "mot de passe que vous souhaitez utiliser et cliquez sur &quot;Nouvel "
-#~ "usager.&quot; </li><li>Fermez votre session  proprement en quittant.</li> "
-#~ "<li>Vous devez employer un navigateur qui supporte les <i>cadres</i> et "
-#~ "les <i>cookies</i> </li><li>Gardez aussi à l'esprit que si votre "
-#~ "navigateur est configuré pour bloquer les pop-ups intempestives vous ne "
-#~ "recevrez aucun message instantané.</li></ul>"
-
-#~ msgid "Find out more about Citadel"
-#~ msgstr "En savoir plus à propos de Citadel"
-
-#~ msgid "CITADEL"
-#~ msgstr "CITADEL"
-
-#~ msgid "Customize this menu"
-#~ msgstr "Personnaliser ce menu"
-
-#~ msgid "Internet configuration"
-#~ msgstr "Configuration internet"
-
-#~ msgid "of %d messages."
-#~ msgstr "des %d messages."
-
-#~ msgid " <I>from</I> "
-#~ msgstr " <I>de</I> "
-
-#~ msgid " <I>in</I> "
-#~ msgstr " <I>dans</I> "
-
-#~ msgid "Edit node configuration for "
-#~ msgstr "Éditer la configuration du noeud "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
-#~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
-#~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
-
-#~ msgid "ERROR: could not open template "
-#~ msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir le modèle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
-#~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
-#~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web "
-#~ "service with calendaring enabled.</I><br>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Ce message contient des informations de gestion d'agenda et/ou de "
-#~ "planification, mais la prise en charge de ces informations n'est pas "
-#~ "disponible sur ce système. SVP demandez à votre administrateur de mettre "
-#~ "à jour le serveur Citadel et d'activer le service de gestion d'agenda et "
-#~ "de planification. </i><br>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Cannot display calendar item.  You are seeing this error because your "
-#~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
-#~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Impossible d'afficher un événement. Vous voyez ce message car le "
-#~ "service d'agenda est désactivé sur ce serveur Citadel. SVP contactez "
-#~ "l'administrateur du système.</i><br>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Cannot display to-do item.  You are seeing this error because your "
-#~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
-#~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Impossible d'afficher une tâche. Le service en question est désactivé "
-#~ "sur ce serveur Citadel. SVP contactez l'administrateur du système.</"
-#~ "i><br>\n"
-
-#~ msgid "Day: "
-#~ msgstr "Jour :"
-
-#~ msgid "Year: "
-#~ msgstr "Année :"
-
-#~ msgid "The calendar view is not available."
-#~ msgstr "Le calendrier n'est pas disponible."
-
-#~ msgid "The tasks view is not available."
-#~ msgstr "Le visualiseur des tâches n'est pas disponible."
-
-#~ msgid "Gateway domains"
-#~ msgstr "Domaines de niveau supérieur"
-
-#~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
-#~ msgstr "(domaines dont les sous-domaines correspondent aux hôtes Citadel)"
-
-#~ msgid "(This server does not support task lists)"
-#~ msgstr "(Ce serveur ne supporte pas les listes de tâches)"
-
-#~ msgid "(This server does not support calendars)"
-#~ msgstr "(ce server ne supporte pas les agendas)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
-#~ "unsubscribe requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce salon <i>n'est pas</i> configuré pour autoriser les requêtes "
-#~ "d'inscriptions et de désinscriptions en libre-service."
-
-#~ msgid "Click to enable."
-#~ msgstr "Cliquer pour activer."
-
-#~ msgid "Back to menu"
-#~ msgstr "Retour au menu"
-
-#~ msgid "Respond to meeting request"
-#~ msgstr "Répondre à cette invitation."
-
-#~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
-#~ msgstr "Mettre à jour votre agenda avec cette réponse."
-
-#~ msgid "Public room"
-#~ msgstr "Salon public"
-
-#~ msgid "Private - guess name"
-#~ msgstr "Privé - les invités sont nommés"
-
-#~ msgid "Private - require password:"
-#~ msgstr "Privé - accès par mot de passe"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid "gatewaydomain"
-#~ msgstr "passerelle"
-
-#~ msgid "rbl"
-#~ msgstr "rbl"
-
-#~ msgid "spamassassin"
-#~ msgstr "spamassassin"