serv_rssclient.c: style update
[citadel.git] / webcit / po / webcit / it.po
diff --git a/webcit/po/webcit/it.po b/webcit/po/webcit/it.po
deleted file mode 100644 (file)
index 5ee3c63..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,4787 +0,0 @@
-# translation of webcit.po to it.po
-# Copyright (C) 2005 - 2009 The Citadel Project - http://www.citadel.org
-# This file is distributed under the revised BSD license
-#
-# Gabriele Tassoni <tasso@fastwebnet.it>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: WebCit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-12 19:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-13 00:06+0000\n"
-"Last-Translator: Gabriele Tassoni <gabriele.tassoni@email.it>\n"
-"Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
-"Language: it\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#. an erased user
-#: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:51
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:35
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
-msgid "Deleted"
-msgstr "Cancellato"
-
-#. a new user
-#: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:52
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:77
-msgid "New User"
-msgstr "Nuovo Utente"
-
-#. a trouble maker
-#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:53
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:37
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48
-msgid "Problem User"
-msgstr "Utente con Problemi"
-
-#. user with normal privileges
-#: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
-msgid "Local User"
-msgstr "Utente Locale"
-
-#. a user that may access network resources
-#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:55
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:39
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:50
-msgid "Network User"
-msgstr "Utente di Rete"
-
-#. a moderator
-#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:56
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
-msgid "Preferred User"
-msgstr "Utente Preferito"
-
-#. chief
-#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:57
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
-msgid "Admin"
-msgstr "Amministratore"
-
-#: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:752
-#: ../../vcard_edit.c:771 ../../vcard_edit.c:841
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "E' avvenuto un errore."
-
-#: ../../auth.c:547 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
-msgid "Validate new users"
-msgstr "Valida il nuovo utente"
-
-#: ../../auth.c:567
-msgid "No users require validation at this time."
-msgstr "Non si richiede l'autenticazione utente in questo momento"
-
-#: ../../auth.c:617
-msgid "very weak"
-msgstr "molto debole"
-
-#: ../../auth.c:620
-msgid "weak"
-msgstr "debole"
-
-#: ../../auth.c:623
-msgid "ok"
-msgstr "ok"
-
-#: ../../auth.c:627
-msgid "strong"
-msgstr "forte"
-
-#: ../../auth.c:645
-#, c-format
-msgid "Current access level: %d (%s)\n"
-msgstr "Attuale livello di accesso: %d (%s)\n"
-
-#: ../../auth.c:653
-msgid "Select access level for this user:"
-msgstr "Seleziona il livello di accesso per l'utente corrente:"
-
-#: ../../auth.c:736
-msgid "Cancelled.  Password was not changed."
-msgstr "Aziona cancellata. La password non &egrave; stata cambiata."
-
-#: ../../auth.c:745
-msgid "They don't match.  Password was not changed."
-msgstr "Le password non coincidono. Cambiamento non effettuato."
-
-#: ../../auth.c:751
-msgid "Blank passwords are not allowed."
-msgstr "Le password vuote non sono ammesse."
-
-#.
-#. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
-#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
-#: ../../availability.c:148
-msgid "availability unknown"
-msgstr "Disponibilit&agrave; sconosciuta"
-
-#: ../../availability.c:169
-msgid "free"
-msgstr "libero"
-
-#: ../../availability.c:179
-msgid "BUSY"
-msgstr "OCCUPATO"
-
-#: ../../bbsview_renderer.c:312
-msgid "Go to page: "
-msgstr "Vai alla pagina: "
-
-#: ../../bbsview_renderer.c:354
-msgid "First"
-msgstr "Primo"
-
-#: ../../bbsview_renderer.c:360
-msgid "Last"
-msgstr "Ultimo"
-
-#: ../../calendar.c:76 ../../static/t/ical/attachment/display.html:11
-msgid "Meeting invitation"
-msgstr "Invito a un incontro"
-
-#: ../../calendar.c:79 ../../static/t/ical/attachment/display.html:14
-msgid "Attendee's reply to your invitation"
-msgstr "Risposta del membro al tuo invito"
-
-#: ../../calendar.c:82 ../../static/t/ical/attachment/display.html:17
-msgid "Published event"
-msgstr "Evento pubblicato"
-
-#: ../../calendar.c:85 ../../static/t/ical/attachment/display.html:8
-msgid "This is an unknown type of calendar item."
-msgstr "Questo &egrave un tipo di calendario sconosciuto."
-
-#: ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:949
-#: ../../calendar_view.c:993 ../../calendar_view.c:1074 ../../tasks.c:248
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25
-msgid "Summary:"
-msgstr "Sommario:"
-
-#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:954
-#: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26
-msgid "Location:"
-msgstr "Luogo:"
-
-#: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:960
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1003
-#: ../../calendar_view.c:1089 ../../static/t/ical/attachment/display.html:32
-msgid "Starting date/time:"
-msgstr "Data e ora di inizio:"
-
-#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1005
-#: ../../calendar_view.c:1091 ../../static/t/ical/attachment/display.html:34
-msgid "Ending date/time:"
-msgstr "Data e ora di fine:"
-
-#: ../../calendar.c:159 ../../tasks.c:339 ../../static/t/files.html:12
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrizione:"
-
-#: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Ricorrenza"
-
-#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:508
-#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
-msgid "This is a recurring event"
-msgstr "Questo è un evento ricorrente"
-
-#: ../../calendar.c:178 ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2
-msgid "Attendee:"
-msgstr "Membro:"
-
-#: ../../calendar.c:218
-#, c-format
-msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
-msgstr ""
-"Questo &egrave; un aggiornamento di '%s' gi&egrave; nel tuo calendario."
-
-#: ../../calendar.c:222
-#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
-msgstr ""
-"Questo evento &egrave; in conflitto con l'evento '%s' gi&agrave; presente "
-"nel tuo calendario."
-
-#: ../../calendar.c:227 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2
-msgid "Update:"
-msgstr "Aggiorna:"
-
-#: ../../calendar.c:228 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3
-msgid "CONFLICT:"
-msgstr "CONFLITTO:"
-
-#: ../../calendar.c:251 ../../static/t/ical/attachment/display.html:53
-msgid "How would you like to respond to this invitation?"
-msgstr "Come vuoi rispondere a questo invito?"
-
-#: ../../calendar.c:252 ../../static/t/ical/attachment/display.html:55
-msgid "Accept"
-msgstr "Accetta"
-
-#: ../../calendar.c:253 ../../static/t/ical/attachment/display.html:57
-msgid "Tentative"
-msgstr "Tentativo"
-
-#: ../../calendar.c:254 ../../static/t/ical/attachment/display.html:59
-msgid "Decline"
-msgstr "Declina"
-
-#: ../../calendar.c:271 ../../static/t/ical/attachment/display.html:66
-msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
-msgstr ""
-"Seleziona <i>Aggiorna</i> Per accettare questa risposta e aggiornare il tuo "
-"calendario."
-
-#: ../../calendar.c:272 ../../static/t/ical/attachment/display.html:68
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: ../../calendar.c:273 ../../static/t/ical/attachment/display.html:70
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
-
-#: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:231
-msgid "There was an error parsing this calendar item."
-msgstr "C'&egrave; un errore in questo oggetto del calendario."
-
-#: ../../calendar.c:328
-msgid ""
-"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
-"calendar."
-msgstr ""
-"Hai accettato questo invito all'incontro. &egrave; stato aggiunto al tuo "
-"calendario."
-
-#: ../../calendar.c:332
-msgid ""
-"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
-"'pencilled in' to your calendar."
-msgstr ""
-"Hai accettato questo messaggio in forse. &egrave; stato \"segnato a matita\" "
-"nel tuo calendario"
-
-#: ../../calendar.c:336
-msgid ""
-"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
-"into your calendar."
-msgstr ""
-"Hai declinato l'invito. Non &egrave; stato inserito nel tuo calendario."
-
-#: ../../calendar.c:341
-msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
-msgstr "Una risposta &egrave; stata mandata all'organizzatore dell'incontro."
-
-#. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
-#. / that the recipient of an ical-invitation should please
-#. / answer this request.
-#: ../../calendar.c:376
-msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
-msgstr ""
-"Il tuo calendario &egrave; stato aggiornato per riflettere questo RSVP."
-
-#: ../../calendar.c:378
-msgid ""
-"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
-"updated."
-msgstr ""
-"Hai scelto di ignorare questo RSVP. il tuo calendario <b>non</b> "
-"verr&agrave; aggiornato."
-
-#: ../../calendar.c:934
-msgid "Calendar day view begins at:"
-msgstr "La vista giornaliera del calendario inizia il:"
-
-#: ../../calendar.c:935
-msgid "Calendar day view ends at:"
-msgstr "La vista giornaliera del calendario finisce il:"
-
-#: ../../calendar.c:936
-msgid "Week starts on:"
-msgstr "La settimana parte da:"
-
-#: ../../calendar_tools.c:94
-msgid "Hour: "
-msgstr "Ora: "
-
-#: ../../calendar_tools.c:114
-msgid "Minute: "
-msgstr "Minuto: "
-
-#: ../../calendar_tools.c:184
-msgid "(status unknown)"
-msgstr "(stato sconosciuto)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:200
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6
-msgid "(needs action)"
-msgstr "(serve una azione)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:203
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7
-msgid "(accepted)"
-msgstr "(accettato)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:206
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8
-msgid "(declined)"
-msgstr "(declinato)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:209
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9
-msgid "(tenative)"
-msgstr "(tentativo)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:212
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10
-msgid "(delegated)"
-msgstr "(delegato)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:215
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11
-msgid "(completed)"
-msgstr "(completato)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:218
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12
-msgid "(in process)"
-msgstr "(in lavorazione)"
-
-#: ../../calendar_tools.c:221
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13
-msgid "(none)"
-msgstr "(nessuno)"
-
-#: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:460
-#: ../../calendar_view.c:927 ../../event.c:863
-msgid "Untitled Event"
-msgstr "Evento senza Titolo"
-
-#: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:948
-#: ../../calendar_view.c:992 ../../calendar_view.c:1073
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
-msgid "From"
-msgstr "Mittente"
-
-#: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:964
-msgid "Starting date:"
-msgstr "Data di partenza:"
-
-#: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:966
-msgid "Ending date:"
-msgstr "Data di arrivo:"
-
-#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1085
-msgid "Date/time:"
-msgstr "Data/tempo:"
-
-#: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:970
-#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1095
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33
-msgid "Notes:"
-msgstr "note:"
-
-#: ../../calendar_view.c:577 ../../calendar_view.c:713
-msgid "previous"
-msgstr "precedente"
-
-#: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725
-#: ../../calendar_view.c:1298
-msgid "next"
-msgstr "successivo"
-
-#: ../../calendar_view.c:748
-msgid "Week"
-msgstr "Settimana"
-
-#: ../../calendar_view.c:750
-msgid "Hours"
-msgstr "Ore"
-
-#: ../../calendar_view.c:751 ../../static/t/msg_listview.html:9
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
-msgid "Subject"
-msgstr "Oggetto"
-
-#: ../../calendar_view.c:752 ../../event.c:233
-msgid "Start"
-msgstr "Inizio"
-
-#: ../../calendar_view.c:753 ../../event.c:280
-msgid "End"
-msgstr "Fine"
-
-#: ../../calendar_view.c:947 ../../calendar_view.c:976 ../../event.c:274
-msgid "All day event"
-msgstr "Evento per tutto il giorno"
-
-#: ../../calendar_view.c:991 ../../calendar_view.c:1014
-msgid "Ongoing event"
-msgstr "Evento corrente"
-
-#: ../../calendar_view.c:1369 ../../tasks.c:429
-msgid "Untitled Task"
-msgstr ""
-
-#: ../../downloads.c:287
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s\n"
-
-#: ../../event.c:71
-msgid "seconds"
-msgstr "secondi"
-
-#: ../../event.c:72
-msgid "minutes"
-msgstr "minuti"
-
-#: ../../event.c:73
-msgid "hours"
-msgstr "ore"
-
-#: ../../event.c:74
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
-
-#: ../../event.c:75
-msgid "weeks"
-msgstr "settimane"
-
-#: ../../event.c:76
-msgid "months"
-msgstr "mesi"
-
-#: ../../event.c:77
-msgid "years"
-msgstr "anni"
-
-#: ../../event.c:78
-msgid "never"
-msgstr "mai"
-
-#: ../../event.c:82
-msgid "first"
-msgstr "primo"
-
-#: ../../event.c:83
-msgid "second"
-msgstr "secondo"
-
-#: ../../event.c:84
-msgid "third"
-msgstr "terzo"
-
-#: ../../event.c:85
-msgid "fourth"
-msgstr "quarto"
-
-#: ../../event.c:86
-msgid "fifth"
-msgstr "quinto"
-
-#: ../../event.c:89
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
-
-#: ../../event.c:90 ../../event.c:440 ../../event.c:452
-msgid "Attendees"
-msgstr "Membri"
-
-#: ../../event.c:168
-msgid "Add or edit an event"
-msgstr "Aggiungi o modifica un evento"
-
-#: ../../event.c:211 ../../static/t/iconbar.html:13
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
-msgid "Summary"
-msgstr "Sommario"
-
-#: ../../event.c:222
-msgid "Location"
-msgstr "Luogo"
-
-#: ../../event.c:330 ../../static/t/iconbar.html:34
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
-msgid "Notes"
-msgstr "Note"
-
-#: ../../event.c:372
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizer"
-
-#: ../../event.c:377
-msgid "(you are the organizer)"
-msgstr "(tu sei l'organizzatore)"
-
-#: ../../event.c:395
-msgid "Show time as:"
-msgstr "Mostra l'ora come:"
-
-#: ../../event.c:418
-msgid "Free"
-msgstr "Libero"
-
-#: ../../event.c:426
-msgid "Busy"
-msgstr "Occupato"
-
-#: ../../event.c:443
-msgid "(One per line)"
-msgstr "(Uno per linea)"
-
-#: ../../event.c:453 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84
-#: ../../static/t/edit/message.html:141 ../../static/t/iconbar.html:29
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contatti"
-
-#: ../../event.c:516
-msgid "Recurrence rule"
-msgstr "Regola ricorrente"
-
-#: ../../event.c:520
-msgid "Repeats every"
-msgstr "Ripeti ogni"
-
-#. begin 'weekday_selector' div
-#: ../../event.c:538
-msgid "on these weekdays:"
-msgstr "nei giorni di questa settimana:"
-
-#: ../../event.c:596
-#, c-format
-msgid "on day %s%d%s of the month"
-msgstr "nei giorni %s%d%s del mese"
-
-#: ../../event.c:605 ../../event.c:667
-msgid "on the "
-msgstr "sul "
-
-#: ../../event.c:629
-msgid "of the month"
-msgstr "del mese"
-
-#: ../../event.c:658
-msgid "every "
-msgstr "ogni "
-
-#: ../../event.c:659
-msgid "year on this date"
-msgstr "anno in questa data"
-
-#: ../../event.c:691 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "of"
-msgstr "di"
-
-#: ../../event.c:715
-msgid "Recurrence range"
-msgstr ""
-
-#: ../../event.c:723
-msgid "No ending date"
-msgstr "Nessuna data finale"
-
-#: ../../event.c:730
-msgid "Repeat this event"
-msgstr "Ripeti questo evento"
-
-#: ../../event.c:733
-msgid "times"
-msgstr "tempi"
-
-#: ../../event.c:741
-msgid "Repeat this event until "
-msgstr "Ripeti questo evento fino "
-
-#: ../../event.c:767 ../../tasks.c:357
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
-#: ../../event.c:768 ../../tasks.c:358 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
-#: ../../static/t/msg_listview.html:27 ../../static/t/navbar.html:116
-#: ../../static/t/view_blog/comment.html:11
-#: ../../static/t/view_blog/post.html:24 ../../static/t/view_message.html:31
-msgid "Delete"
-msgstr "Cancella"
-
-#: ../../event.c:769
-msgid "Check attendee availability"
-msgstr "Controlla la disponibilit&agrave; del membro."
-
-#: ../../event.c:770 ../../paging.c:60 ../../tasks.c:359
-#: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
-#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76
-#: ../../static/t/edit/message.html:133
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancella"
-
-#: ../../fmt_date.c:306
-msgid "Time format"
-msgstr "Formato dell'ora"
-
-#: ../../graphics.c:47 ../../graphics.c:120
-msgid "Graphics upload has been cancelled."
-msgstr "Il caricamento della grafica &egrave; stato cancellato."
-
-#: ../../graphics.c:53 ../../graphics.c:126
-msgid "You didn't upload a file."
-msgstr "Non carichi un file."
-
-#: ../../graphics.c:174
-msgid "your photo"
-msgstr "La tua foto"
-
-#: ../../graphics.c:180
-msgid "the icon for this room"
-msgstr "l'icona di questa stanza"
-
-#: ../../graphics.c:188
-msgid "graphics to be displayed on the login screen"
-msgstr ""
-
-#: ../../graphics.c:196
-msgid "the Logoff banner picture"
-msgstr ""
-
-#: ../../html2html.c:131
-#, c-format
-msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
-msgstr "errore di realloc()! non riesco a ottenere %d bytes: %s"
-
-#: ../../iconbar.c:323
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
-
-#: ../../icontheme.c:173
-msgid "Icon Theme"
-msgstr ""
-
-#: ../../inetconf.c:112 ../../inetconf.c:121 ../../inetconf.c:135
-#: ../../inetconf.c:161 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184
-#: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Parametro Invalido"
-
-#: ../../inetconf.c:128
-#, fuzzy
-msgid " has been deleted."
-msgstr "%s &egrave; stato cancellato."
-
-#. <domain> added status message
-#: ../../inetconf.c:146
-#, fuzzy
-msgid " added."
-msgstr "aggiunto."
-
-#: ../../inetconf.c:238 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378
-#: ../../roomlist.c:510 ../../roomlist.c:605 ../../siteconfig.c:55
-#: ../../siteconfig.c:73 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:155
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr ""
-
-#: ../../listsub.c:33 ../../listsub.c:70 ../../listsub.c:106
-#: ../../listsub.c:113
-msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
-msgstr ""
-
-#: ../../listsub.c:40 ../../listsub.c:77
-msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
-msgstr ""
-
-#: ../../mailview_renderer.c:72
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(nessun oggetto)"
-
-#: ../../messages.c:60
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERRORE:"
-
-#: ../../messages.c:78
-msgid "Empty message"
-msgstr "Messaggio vuoto"
-
-#: ../../messages.c:1004
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Cancellato. Il messaggio non &egrave; stato inviato."
-
-#: ../../messages.c:1007
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Cancellato automaticamente, hai gi&agrave; salvato questo messaggio."
-
-#: ../../messages.c:1031
-msgid "Saved to Drafts failed: "
-msgstr ""
-
-#: ../../messages.c:1098
-msgid "Refusing to post empty message.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../../messages.c:1124
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../../messages.c:1134
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Il messaggio &egrave; stato inviato.\n"
-
-#: ../../messages.c:1137
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Il messaggio &egrave; stato postato.\n"
-
-#: ../../messages.c:1737
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Il messaggio non è stato spostato"
-
-#: ../../messages.c:1776
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s/%s\n"
-
-#: ../../messages.c:1818
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s\n"
-
-#: ../../messages.c:2031
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Allega la firma ai messaggi email?"
-
-#: ../../messages.c:2034
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Usa questa firma:"
-
-#: ../../messages.c:2036
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Set di caratteri di default per le intestazioni delle email:"
-
-#: ../../messages.c:2039
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Indirizzo email preferito"
-
-#: ../../messages.c:2041
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr ""
-
-#: ../../messages.c:2045
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr ""
-
-#: ../../messages.c:2048
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr ""
-
-#: ../../msg_renderers.c:1183
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Non so come mostrare "
-
-#: ../../notes.c:345
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Clicca su una nota per modificarla."
-
-#: ../../openid.c:28
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr ""
-
-#: ../../openid.c:46
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr ""
-
-#: ../../openid.c:47
-msgid "(delete)"
-msgstr "(elimina)"
-
-#: ../../openid.c:55
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Aggiungi un OpenID: "
-
-#: ../../openid.c:58
-msgid "Attach"
-msgstr "Allega"
-
-#: ../../openid.c:62
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr ""
-
-#: ../../paging.c:29
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Invia un Messaggio Istantaneo"
-
-#: ../../paging.c:37
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a: "
-
-#: ../../paging.c:51
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Inserisci il testo del messaggio:"
-
-#: ../../paging.c:59 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50
-#: ../../static/t/edit/message.html:107
-msgid "Send message"
-msgstr "Invia il messaggio"
-
-#: ../../paging.c:78
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
-
-#: ../../paging.c:89
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Il Messaggio è stato spedito a "
-
-#: ../../preferences.c:880
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Attività cancellata. Nessuna impostazione è stata cambiata."
-
-#: ../../preferences.c:1128
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Imposta questa pagina come principale"
-
-#: ../../preferences.c:1166
-msgid "This isn't allowed to become the start page."
-msgstr ""
-
-#: ../../preferences.c:1168
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata."
-
-#: ../../preferences.c:1220
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr ""
-
-#: ../../roomlist.c:105
-msgid "My Folders"
-msgstr "Le mie Catrelle"
-
-#: ../../roomops.c:728 ../../roomops.c:1085 ../../sieve.c:135
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate."
-
-#: ../../roomops.c:877 ../../sieve.c:142
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
-
-#: ../../roomops.c:933
-#, c-format
-msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
-msgstr "L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s."
-
-#: ../../roomops.c:950
-#, c-format
-msgid "User '%s' invited to room '%s'."
-msgstr "L'utente %s è stato invitato nella stanza %s."
-
-#: ../../roomops.c:984
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata."
-
-#: ../../roomops.c:1340
-msgid "Floor has been deleted."
-msgstr "Il piano &egrave; stato cancellato."
-
-#: ../../roomops.c:1364
-msgid "New floor has been created."
-msgstr "Il nuovo piano &egrave; stato creato."
-
-#: ../../roomops.c:1443
-msgid "Room list view"
-msgstr "Vista della lista delle stanze"
-
-#: ../../roomops.c:1446
-msgid "Show empty floors"
-msgstr ""
-
-#: ../../roomtokens.c:579
-msgid "file"
-msgstr "documento"
-
-#: ../../roomtokens.c:581
-msgid "files"
-msgstr "documenti"
-
-#: ../../roomviews.c:51
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Forum"
-
-#: ../../roomviews.c:52
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Cartella di Posta"
-
-#: ../../roomviews.c:53
-msgid "Address Book"
-msgstr "Contatti"
-
-#: ../../roomviews.c:54 ../../static/t/iconbar.html:24
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: ../../roomviews.c:55
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista delle Attività"
-
-#: ../../roomviews.c:56
-msgid "Notes List"
-msgstr "Lista delle Note"
-
-#: ../../roomviews.c:57
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#: ../../roomviews.c:58
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Lista Calendario"
-
-#: ../../roomviews.c:59
-msgid "Journal"
-msgstr "giornale"
-
-#: ../../roomviews.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Drafts"
-msgstr "Data"
-
-#: ../../roomviews.c:61
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: ../../serv_func.c:201
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
-
-#: ../../serv_func.c:206 ../../serv_func.c:235
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr ""
-
-#: ../../serv_func.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Sei collegato a un server Citadel con installato Citadel %d.%02d. \n"
-"Per poter usare questa versione di WebCit, devi avere Citadel %d.%02d o più "
-"recente.\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../../siteconfig.c:347
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata"
-
-#: ../../smtpqueue.c:181
-msgid "First Attempt pending"
-msgstr ""
-
-#: ../../summary.c:128
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nessuno)"
-
-#: ../../summary.c:184
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Nulla)"
-
-#: ../../sysmsgs.c:27
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Attività cancellata. %s non è stato salvato."
-
-#: ../../sysmsgs.c:53
-#, fuzzy
-msgid " has been saved."
-msgstr "%s è stato salvato."
-
-#: ../../sysmsgs.c:69
-msgid "Room info"
-msgstr "Informazioni di stanza"
-
-#: ../../sysmsgs.c:70
-msgid "Your bio"
-msgstr "Le tue informazioni personali"
-
-#: ../../tasks.c:93
-msgid "Completed?"
-msgstr "Completato?"
-
-#: ../../tasks.c:95
-msgid "Name of task"
-msgstr "Nome dell'operazione"
-
-#: ../../tasks.c:97
-msgid "Date due"
-msgstr "Data dovuta"
-
-#: ../../tasks.c:99
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: ../../tasks.c:101
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra Tutto"
-
-#: ../../tasks.c:224
-msgid "Edit task"
-msgstr "Aggiorna questa operazione."
-
-#: ../../tasks.c:259
-msgid "Start date:"
-msgstr "Data di inizio:"
-
-#: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297
-msgid "No date"
-msgstr "Nessuna Data"
-
-#: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300
-msgid "or"
-msgstr "o"
-
-#: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314
-msgid "Time associated"
-msgstr "Tempo associato"
-
-#: ../../tasks.c:289
-msgid "Due date:"
-msgstr "Scadenza:"
-
-#: ../../tasks.c:318
-msgid "Completed:"
-msgstr "Completato:"
-
-#: ../../tasks.c:329
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoria:"
-
-#: ../../useredit.c:650
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
-msgstr ""
-"E' avvenuto un errore durante la creazione o la cancellazione di questa voce "
-"della rubrica dei contatti"
-
-#: ../../useredit.c:757
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "I cambiamento non sono stati salvati."
-
-#: ../../useredit.c:852
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "E' stato creato un nuovo utente."
-
-#: ../../useredit.c:856
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
-msgstr ""
-
-#: ../../vcard_edit.c:565
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr ""
-
-#: ../../vcard_edit.c:653
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-#: ../../vcard_edit.c:728
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
-
-#: ../../vcard_edit.c:732
-msgid "Aborting."
-msgstr "Abortendo."
-
-#: ../../vcard_edit.c:948
-msgid "(no name)"
-msgstr "(nessun nome)"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1090
-msgid "edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#: ../../vcard_edit.c:1118
-msgid "failed to load vcard"
-msgstr ""
-
-#: ../../webcit.c:350
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorizzazione richiesta"
-
-#: ../../webcit.c:358
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere "
-"autenticato e accedere a: %s\n"
-
-#: ../../webcit.c:675
-msgid ""
-"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
-"Please report this problem to your system administrator."
-msgstr ""
-"Questo programma non riesce a collegarsi o a rimanere collegato al server "
-"Citadel. Per favore, segnala questo errore all'amministratore di sistema."
-
-#: ../../webcit.c:682
-msgid "Read More..."
-msgstr "Leggi Altro..."
-
-#: ../../wiki.c:42
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' non è una stanza di tipo Wiki."
-
-#: ../../wiki.c:118 ../../static/t/msg_listview.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../../wiki.c:119
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
-
-#: ../../wiki.c:138 ../../wiki.c:148
-msgid "(show)"
-msgstr "(mostra)"
-
-#: ../../wiki.c:139 ../../static/t/navbar.html:145
-#: ../../static/t/navbar.html:176
-msgid "Current version"
-msgstr "Versione corrente"
-
-#: ../../wiki.c:152
-msgid "(revert)"
-msgstr ""
-
-#: ../../wiki.c:214
-msgid "Page title"
-msgstr "Titolo pagina"
-
-#: ../../static/t/addressbook/namelist.html:4
-msgid "Add:"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "inserisci un comando per il server"
-
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Questa schermata ti permette di inviare comandi al server non supportati da "
-"WebCit. Se non sai cosa significhi, allora questa schermata non ti "
-"sar&agrave; di molto aiuto."
-
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Inserisci il comando:"
-
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr ""
-"Input del comando (se si richiede un modo di traferimento SEND_LISTING):"
-
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Detected host header is "
-msgstr "L'intestazione dell'host rilevata &egrave; %s://%s"
-
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
-msgid "Server command results"
-msgstr "Risultato del comando impartito al Server"
-
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
-#, fuzzy
-msgid "Enter another command"
-msgstr "inserisci un comando per il server"
-
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
-#, fuzzy
-msgid "Return to menu"
-msgstr "Visualizza il menu"
-
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Configurazione di rete"
-
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
-msgid "Add a new node"
-msgstr "Aggiungi un nuovo nodo"
-
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
-msgid "Currently configured nodes"
-msgstr "Nodi configurati"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
-msgid "System Administration Menu"
-msgstr "Menu di amministrazione di sistema"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Room Admin Menu"
-msgstr "Amministratore della stanza: "
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
-msgid "Local host aliases"
-msgstr "Alias degli host locali"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
-msgid "Smart hosts"
-msgstr "Smart Host"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
-msgid "Notification hosts"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:20
-msgid "RBL hosts"
-msgstr "Host RBL"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:21
-msgid "SpamAssassin hosts"
-msgstr "Host Spamassassin"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
-msgid "ClamAV clamd hosts"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
-#, fuzzy
-msgid "Masqueradable domains"
-msgstr "Domini del gateway"
-
-#: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4
-msgid "Temporarily enable debug logging for components"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13
-msgid ""
-"This screen allows you to enable debug logging of components of the current "
-"citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to "
-"be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable "
-"in your init script."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Configurazione globale"
-
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
-msgid "User account management"
-msgstr "Gestione account utenti"
-
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
-msgid "Shutdown Citadel"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
-msgid "Rooms and Floors"
-msgstr "Stanze e piani"
-
-#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:25
-#, fuzzy
-msgid "Restart Citadel"
-msgstr "Imposta questa pagina come principale"
-
-#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Message to your Users:"
-msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Configurazione del sito"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
-#, fuzzy
-msgid "You need to be aide to view this."
-msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
-msgid "Settings"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
-msgid "SMTP"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
-msgid "IMAP4"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
-msgid "Pop3"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
-#, fuzzy
-msgid "Push Email"
-msgstr "Email"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21
-msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "Indicizza"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23
-msgid "Access"
-msgstr "Accesso"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "directory"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25
-msgid "Auto-purger"
-msgstr "Eliminatore automatico"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
-msgid ""
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
-"and click 'Create'."
-msgstr ""
-"Per creare un nuovo account utente, inserisci il nome utente desiderato "
-"nella casella riportata sotto e clicca 'Crea'."
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
-msgid "New user: "
-msgstr "Nuovo utente:"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
-msgid ""
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-"click 'Edit'."
-msgstr ""
-"Per modificare un utente esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
-"clicca 'Modifica'."
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
-msgid "Edit user account: "
-msgstr "Modifica l'account dell'utente:"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39
-msgid "User name:"
-msgstr "Nome utente:"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
-msgid "Permission to send Internet mail"
-msgstr "Permesso di inviare email a internet"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:59
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Indirizzo email principale"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:62
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Alias degli indirizzi email esterni"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
-msgid "Number of logins"
-msgstr "Numero di login"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
-msgid "Messages submitted"
-msgstr "Numero di Messaggi"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
-msgid "Access level"
-msgstr "Livello di accesso"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:62
-msgid "User ID number"
-msgstr "Numero indentificativo"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:66
-msgid "Date and time of last login"
-msgstr "Data e giorno dell'ultimo accesso"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:76
-msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr "Auto elimina dopo questo numero di giorni"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
-msgid "Edit or delete users"
-msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
-msgid "Add users"
-msgstr "Aggiungi utenti"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
-msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
-
-#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
-msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Aggiungi, modifica o cancella i piani"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
-msgid "Node name"
-msgstr "Nome del nodo"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
-msgid "Shared secret"
-msgstr "Segreto condiviso"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
-msgid "Host or IP address"
-msgstr "Nome dell'host o indirizzo IP"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
-msgid "Port number"
-msgstr "Numero di porta"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
-msgid "Confirm delete"
-msgstr "Conferma la cancellazione"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
-msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "Sei sicuro di voler cancellare? "
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
-#: ../../static/t/prefs/box.html:194 ../../static/t/prefs/box.html:246
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
-#: ../../static/t/prefs/box.html:196 ../../static/t/prefs/box.html:248
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
-#, fuzzy
-msgid "(Edit)"
-msgstr "(modifica)"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
-#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Cancella)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
-msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr "(Domini per cui questo host riceve email)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
-#, fuzzy
-msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(Domini mappati nei Contatti Globali)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
-msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(host che usano una lista Blackhole in tempo reale)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr "(Se presenti, invia tutta la posta non locale a uno di questi host)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
-
-#: ../../static/t/aide/restart.html:2
-#, fuzzy
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Imposta questa pagina come principale"
-
-#: ../../static/t/aide/restart.html:3
-msgid "Restart after paging users"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/restart.html:4
-msgid "Restart when all users are idle"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
-msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
-msgid ""
-"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-"restarted after that... "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
-msgid "Access controls and site policy settings"
-msgstr "Controlli di accesso e impostazioni delle politiche del sito"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
-msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-msgstr "Permetti agli amministratori di dimenticare le stanze"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
-msgid "Quarantine messages from problem users"
-msgstr "Poni in quarantena i messaggi da utenti con problemi"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
-msgid "Name of quarantine room"
-msgstr "Nome della stanza di quarantena"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
-msgid "Name of room to log pages"
-msgstr "Nome delle stanze per il log delle pagine"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
-msgid "Authentication mode"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
-#, fuzzy
-msgid "Self contained"
-msgstr "Contiene"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
-#, fuzzy
-msgid "Host based"
-msgstr "Nome dell'host:"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
-msgid "LDAP (RFC2307)"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
-msgid "LDAP (Active Directory)"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
-#, fuzzy
-msgid "Allow anonymous guest access"
-msgstr "Nessun messaggio anonimo"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
-msgid "Initial access level for new users"
-msgstr "Livello di accesso iniziale per i nuovi utenti"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
-msgid "Access level required to create rooms"
-msgstr "Livello di accesso richiesto per creare le stanze"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-msgstr ""
-"Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che "
-"creano stanze private"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58
-#, fuzzy
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
-msgstr ""
-"Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che "
-"creano stanze BLOG"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:61
-msgid "Restrict access to Internet mail"
-msgstr "Restringi l'accesso alla posta internet"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
-msgid "Disable self-service user account creation"
-msgstr "Disabilita l'autocreazione degli account utente"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
-msgid "Hint: do not select both!"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69
-msgid "Require registration for new users"
-msgstr "Richiedi la registrazione per i nuovo utenti"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "Configura la cancellazione automatica dei vecchi messaggi"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-msgstr ""
-"Queste impostazioni possono essere escluse da impostazioni specifiche alla "
-"stanza o al piano."
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
-msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr "Ora in cui lanciare la pulizia del database"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
-msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr "Politica di default per la cancellazione delle stanze publiche"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Cancella per numero di messaggi"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Elimina per età del messaggio"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Numero di messaggi o giorni:"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-msgstr ""
-"Politica di default per la cancellazione delle cassette postali private"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
-msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr "Stessa politica delle stanze private"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99
-msgid "Default user purge time (days)"
-msgstr "Tempo di eliminazione di default degli utenti (in giorni)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102
-msgid "Default room purge time (days)"
-msgstr "Tempo di eliminazioni di default delle stanze (in giorni)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "Configura il connettore LDAP per Citadel"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2
-msgid ""
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-"Citadel server."
-msgstr ""
-"I cambiamenti in questa schemata non avranno effetto finchè non si riavvia "
-"il server Citadel."
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
-msgid ""
-"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-"options will have no effect."
-msgstr ""
-"NOTA: Questo server citadel è stato compilato senza il supporto LDAP. Queste "
-"opzioni non avranno effetto."
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Nome del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Nuero di porta del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
-msgid "Base DN"
-msgstr "DN di base"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
-msgid "Bind DN"
-msgstr "DN bind"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
-msgid "Password for bind DN"
-msgstr "Password per il DN bind"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "Oggetti di configurazione generali del sito"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
-msgid "Change Login Logo"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
-msgid "Change Logout Logo"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
-msgid "Fully qualified domain name"
-msgstr "Nome di dominio completo"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
-msgid "Human-readable node name"
-msgstr "Nome del nodo leggibile da umani"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:18
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Numero di telefono"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:22
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-msgstr "Richiamo di impaginazione (per i client solo testo)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:25
-msgid "Geographic location of this system"
-msgstr "Località geografica di questo server"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:28
-msgid "Name of system administrator"
-msgstr "Nome dell'amministratore di sistema"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:31
-msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-msgstr "Timezone di default per i calendari non localizzati"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1
-msgid "IMAP"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta IMAP SSL (-1 per disabiliare)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11
-msgid "Keep original from headers in IMAP"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
-msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr "Indicizzazione"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Attenzione: queste caratteristiche richiedono molte risorse."
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
-msgid "Enable full text index"
-msgstr "Abilita l'indicizzazione completa dei testi"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
-msgid "Perform journaling of email messages"
-msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
-msgid "Perform journaling of non-email messages"
-msgstr "Esegui l'indicizzazione dei messaggi non-email"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
-msgid "Email destination of journalized messages"
-msgstr "Email di destinazione  dei messaggi indicizzati"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
-msgid "POP3"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
-msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
-msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta POP3 SSL (-1 per disabilitare)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
-#, fuzzy
-msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
-#, fuzzy
-msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
-#, fuzzy
-msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
-#, fuzzy
-msgid "Funambol server port "
-msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
-#, fuzzy
-msgid "Funambol sync source"
-msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
-msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
-#, fuzzy
-msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5
-msgid "Network services"
-msgstr "Servizi di rete"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7
-#, fuzzy
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)"
-msgstr "Indirizzo ip del server (0.0.0.0 per 'qualsiasi')"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10
-#, fuzzy
-msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13
-#, fuzzy
-msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16
-#, fuzzy
-msgid "NNTP server port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:19
-#, fuzzy
-msgid "NNTPS server port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:22
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24
-msgid "Maximum message length"
-msgstr "Massima lunghezza dei messaggi"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27
-msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-msgstr "Timeout della connessione per il server in attesa (in secondi)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:30
-msgid "Network run frequency (in seconds)"
-msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:33
-msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-msgstr "Numero massimo di sessioni concorrenti (0 = nessun limite)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:38
-msgid "Minimum number of worker threads"
-msgstr "Numero minimo di discussioni attive"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:41
-msgid "Maximum number of worker threads"
-msgstr "Massimo numero di discussioni attive"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:46
-msgid "Automatically delete committed database logs"
-msgstr "Cancella automaticamente i log del database approvati"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1
-msgid "SMTP-Servers"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta SMTP MTA (-1 per disabilitare)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta SMTP MSA (-1 per disabilitare)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta SMTP SSL (-1 per disabilitare)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14
-msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17
-msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20
-#, fuzzy
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-msgstr ""
-"Permetti ai client SMTP non autenticati lo spoofing dei domini del server"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-msgstr "Correggi le linee From: forgiate durante una sessione SMTP autenticata"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27
-msgid "No, allow any address in the From: header"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30
-msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33
-msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36
-msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
-msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
-#, fuzzy
-msgid "-1 to disable"
-msgstr "Clicca per disabilitare."
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46
-#, fuzzy
-msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
-
-#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Aggiungi, modifica, cancella degli account di utenti"
-
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
-msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Modifica la configurazione per tutto il sito"
-
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "Configurazione dei nomi di dominio e della posta internet"
-
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Global email aliases"
-msgstr "Alias degli indirizzi email esterni"
-
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:5
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Visualizza la coda SMTP di posta in uscita"
-
-#: ../../static/t/confirmlogoff.html:3 ../../static/t/iconbar.html:80
-#: ../../static/t/logout.html:10 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-msgid "Log off"
-msgstr "Esci"
-
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:9
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Comandi base"
-
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
-msgid "Your info"
-msgstr "Le tue Informazioni"
-
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:14
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Comandi di stanza avanzati"
-
-#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13 ../../static/t/iconbar.html:50
-#: ../../static/t/iconbar.html:59
-msgid "Loading"
-msgstr "Caricamento"
-
-#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33
-#: ../../static/t/edit/message.html:27 ../../static/t/edit/message.html:36
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonimo"
-
-#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51
-#: ../../static/t/edit/message.html:108
-msgid "Post message"
-msgstr "Posta il messaggio"
-
-#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59
-#: ../../static/t/edit/message.html:116
-msgid "Save to Drafts"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67
-#: ../../static/t/edit/message.html:124
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Allegati:"
-
-#: ../../static/t/edit/message.html:21
-msgid "from"
-msgstr "da"
-
-#: ../../static/t/edit/message.html:45
-msgid "in"
-msgstr "in"
-
-#: ../../static/t/edit/message.html:49
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
-
-#: ../../static/t/edit/message.html:55 ../../static/t/view_message.html:14
-#: ../../static/t/view_message/print.html:15
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
-
-#: ../../static/t/edit/message.html:61
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
-
-#: ../../static/t/edit/message.html:69
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Oggetto (opzionale):"
-
-#: ../../static/t/edit/message.html:69 ../../static/t/view_message.html:15
-#: ../../static/t/view_message/print.html:16
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
-msgid "Subject:"
-msgstr "Oggetto:"
-
-#: ../../static/t/edit/message.html:84
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- messaggio inoltrato ---"
-
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:7
-msgid "Close window"
-msgstr "Chiudi la finestra"
-
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63
-msgid "Drop files here to upload"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66
-msgid "Attach file"
-msgstr "Allega file"
-
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69
-msgid "Processing dropped files..."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83
-msgid "Retry"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "(rimuovi)"
-
-#: ../../static/t/files.html:4
-msgid "Files available for download in"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/files.html:9
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Carica un documento:"
-
-#: ../../static/t/files.html:30
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome del documento"
-
-#: ../../static/t/files.html:31
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: ../../static/t/files.html:32
-msgid "Content"
-msgstr "Contenuto"
-
-#: ../../static/t/files.html:33
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
-msgid "Image upload"
-msgstr "Carica l'immagine"
-
-#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
-msgid "You can upload an image directly from your computer"
-msgstr "Puoi caricare una qualsiasi immagine direttamente dal tuo computer."
-
-#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
-msgid "Please select a file to upload:"
-msgstr "Per favore, seleziona un file da caricare:"
-
-#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
-msgid "Slideshow"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/floors.html:4
-msgid "Add/change/delete floors"
-msgstr "Agiungi, cambia o cancella i piani"
-
-#: ../../static/t/floors.html:10
-msgid "Floor number"
-msgstr "Numero del piano"
-
-#: ../../static/t/floors.html:11
-msgid "Floor name"
-msgstr "Nome del piano"
-
-#: ../../static/t/floors.html:12
-msgid "Number of rooms"
-msgstr "Numero di stanze"
-
-#: ../../static/t/floors.html:13
-msgid "Floor CSS"
-msgstr "Stile del Piano"
-
-#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
-msgid "(delete floor)"
-msgstr "(Cancella il piano)"
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:3
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "Devi essere registrato per accedere a questa pagina."
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:53
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88
-#: ../../static/t/login.html:17
-msgid "Log in"
-msgstr "Ultimo Login"
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67
-msgid "New user?  Register now"
-msgstr "Nuovo utente? Registrati ora"
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:68
-msgid ""
-"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:81
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:83
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "OpenID URL:"
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:90
-msgid "Log in using Google"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:95
-#, fuzzy
-msgid "Log in using Yahoo"
-msgstr "Esegui nuovamente il Log in"
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:100
-msgid "Log in using AOL or AIM"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:102
-msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:113
-msgid "Please wait"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
-msgid "This is an update of"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
-#, fuzzy
-msgid "which is already in your calendar."
-msgstr ""
-"Questo &egrave; un aggiornamento di '%s' gi&egrave; nel tuo calendario."
-
-#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
-#, fuzzy
-msgid "This event would conflict with"
-msgstr ""
-"Questo evento &egrave; in conflitto con l'evento '%s' gi&agrave; presente "
-"nel tuo calendario."
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:7
-msgid "Language:"
-msgstr "Lingua:"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:19
-msgid "Mail"
-msgstr "Posta"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
-#: ../../static/t/summary/page.html:30
-msgid "Tasks"
-msgstr "Attività"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
-msgid "Rooms"
-msgstr "Stanze"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:57
-msgid "Online users"
-msgstr "Utenti in rete"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:65
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzato"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit.html:5
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
-msgid "Administration"
-msgstr "Amministrazione"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:83
-msgid "customize this menu"
-msgstr "modifica questo menu"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:92
-msgid "switch to room list"
-msgstr "Visualizza le cartelle"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:93
-msgid "switch to menu"
-msgstr "Visualizza il menu"
-
-#: ../../static/t/iconbar.html:94
-msgid "My folders"
-msgstr "Le mie cartelle"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
-msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "Personalizza la barra delle icone"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
-msgid "Display icons as:"
-msgstr "Mostra le icone come:"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
-msgid "pictures and text"
-msgstr "immagini e testo"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
-msgid "pictures only"
-msgstr "solo immagini"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
-msgid "text only"
-msgstr "solo testo"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
-msgid ""
-"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
-"the left side of the screen."
-msgstr ""
-"Seleziona le icone che vorresti vedere nel menu alla sinistra dello schermo."
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
-msgid "Site logo"
-msgstr "Logo del sito"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
-msgid "An icon describing this site"
-msgstr "Una icona che descriva questo sito"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
-msgid "Your summary page"
-msgstr "Visualizza il sommario"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
-msgid "Mail (inbox)"
-msgstr "Mail (Posta in arrivo)"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
-msgid "A shortcut to your email Inbox"
-msgstr "Un collegamento alla tua Posta in Arrivo"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
-msgid "Your personal address book"
-msgstr "I tuoi Contatti personali"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
-msgid "Your personal notes"
-msgstr "Le tue note personali"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
-msgid "A shortcut to your personal calendar"
-msgstr "Un collegamento al tuo calendario personale"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
-msgid "A shortcut to your personal task list"
-msgstr "Un collegamento alla tua lista di operazioni da effettuare"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
-msgid ""
-"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-"available."
-msgstr ""
-"Cliccando questa icona, mostra una lista di tutte le stanze o cartelle "
-"disponibili."
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
-msgid "Who is online?"
-msgstr "Chi &egrave; on line?"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
-msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-msgstr ""
-"Cliccando su questa icona, mostra tutti gli utenti collegati in questo "
-"momento."
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
-msgid ""
-"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
-"room."
-msgstr ""
-"Cliccando su questa icona vi porter&agrave; a una chat in tempo reale con "
-"gli altri utenti nella stessa stanza."
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
-msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-msgstr "Accesso al menu completo delle funzioni di Citadel."
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
-msgid "Citadel logo"
-msgstr "Logo Citadel"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
-msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
-
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
-msgstr ""
-"La tua bara delle icone &egrave; stata aggiornata. Per favore, seleziona una "
-"delle sue possibilit&agrave; per continuare."
-
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
-msgid ""
-"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:6
-msgid "List subscription"
-msgstr "Mostra le sottoscrizioni"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:12
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Mostra le sottoscrizioni/cancella la sottoscrizione"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:18
-#: ../../static/t/listsub/display.html:37
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Richiesta di conferma inviata"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:19
-msgid "You are subscribing "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:20
-#, fuzzy
-msgid " to the "
-msgstr "sul "
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:21
-#, fuzzy
-msgid " mailing list."
-msgstr "Servizio Mailing List"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:22
-msgid ""
-"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
-"to click on to confirm your subscription."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:23
-msgid ""
-"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
-"able to subscribe you to lists without your consent."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:25
-msgid ""
-"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
-"subscription will be confirmed."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:27
-msgid "Go back..."
-msgstr "Indietro..."
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:30
-#: ../../static/t/listsub/display.html:50
-#, fuzzy
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRORE:"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:38
-msgid "You are unsubscribing"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:40
-#, fuzzy
-msgid "from the"
-msgstr "da "
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:42
-#, fuzzy
-msgid "mailing list."
-msgstr "Servizio Mailing List"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:43
-msgid ""
-"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
-"to click on to confirm your unsubscription."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:44
-msgid ""
-"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
-"able to unsubscribe you from lists without your consent."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:46
-msgid ""
-"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
-"unsubscription will be confirmed."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:47
-#, fuzzy
-msgid "Back..."
-msgstr "Indietro..."
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:57
-#, fuzzy
-msgid "Confirmation successful!"
-msgstr "Richiesta di conferma inviata"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:59
-#, fuzzy
-msgid "Confirmation failed."
-msgstr "Configurazione"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:60
-msgid "This could mean one of two things:"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:62
-msgid ""
-"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
-"confirmation link is only valid for three days)"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:63
-msgid ""
-"You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
-"request and are attempting to do it again."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:65
-msgid "The error returned by the server was: "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:73
-#, fuzzy
-msgid "Name of list:"
-msgstr "Nome dell'operazione"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:78
-#, fuzzy
-msgid "Your e-mail address:"
-msgstr "Indirizzo email preferito"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:82
-msgid "(If subscribing) preferred format: "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:83
-#, fuzzy
-msgid "One message at a time"
-msgstr "Inserisci il testo del messaggio:"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:84
-#, fuzzy
-msgid "Digest format"
-msgstr "Formato dell'ora"
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:92
-msgid ""
-"When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
-"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
-"confirmation."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/listsub/display.html:93
-msgid ""
-"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
-"able to subscribe or unsubscribe you to lists."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/loggedinas.html:3
-#, fuzzy
-msgid "Logged in as"
-msgstr "Ultimo Login"
-
-#: ../../static/t/loggedinas.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Not logged in."
-msgstr "Non autenticato"
-
-#: ../../static/t/login.html:7
-msgid "powered by"
-msgstr "potenziato da"
-
-#: ../../static/t/logout.html:16
-msgid "Log in again"
-msgstr "Esegui nuovamente il Log in"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
-msgid "Edit or delete this room"
-msgstr "Cancella o modifica questa stanza"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
-msgid "Go to a 'hidden' room"
-msgstr "Entra in una stanza \"nascosta\""
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
-#: ../../static/t/room/create.html:11
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Crea una nuova stanza"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
-#, fuzzy
-msgid "Create a new (public) blog"
-msgstr "Crea una nuova stanza"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
-#, fuzzy
-msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "Dimentica questa stanza (%s)"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
-msgid "List all forgotten rooms"
-msgstr "Mostra tutte le stanze dimenticate"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10
-#, fuzzy
-msgid "Zap duplicate messages"
-msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10
-msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
-msgid "List known rooms"
-msgstr "Mostra le stanze conosciute"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
-msgid "Where can I go from here?"
-msgstr "Dove posso andare da qui?"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:207
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Vai alla Prossima Stanza"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
-#, fuzzy
-msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr "... contenente messaggi <em>non letti</em>"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
-msgid "Skip to next room"
-msgstr "Salta alla prossima stanza"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
-msgid "(come back here later)"
-msgstr "(torna più tardi)"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Stanza Precedente"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
-#, fuzzy
-msgid "oops! Back to "
-msgstr "(oops! Torna a %s)"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
-msgid "...in this room"
-msgstr "... in questa stanza"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
-msgid "Read all messages"
-msgstr "leggi tutti i messaggi"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
-msgid "...old <em>and</em> new"
-msgstr "...vecchi <em>e</em> nuovo"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Componi un messaggio"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
-msgid "(post in this room)"
-msgstr "(scrivi in questa stanza)"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
-msgid "File library"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
-msgid "(List files available for download)"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
-msgid "Summary page"
-msgstr "Sommario"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
-msgid "Summary of my account"
-msgstr "Sommario del mio account"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-msgid "User list"
-msgstr "Utenti"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-msgid "(all registered users)"
-msgstr "(tutti gli utenti registrati)"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-msgid "Bye!"
-msgstr "Ciao!"
-
-#: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4
-msgid "Change your password"
-msgstr "Cambia la tua password"
-
-#: ../../static/t/menu/change_pw.html:16
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Inserisci la nuova password:"
-
-#: ../../static/t/menu/change_pw.html:20
-msgid "Enter it again to confirm:"
-msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
-msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Modifica le tue preferenze e impostazioni"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
-msgid "Update your contact information"
-msgstr "Aggiorna i tuoi dati personali"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
-msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "Inserisci la tua biografia"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
-msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Modifica la tua foto on line"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:7 ../../static/t/sieve/list.html:5
-#: ../../static/t/sieve/none.html:4
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Visualizza/Modifica i filtri email lato server"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:8
-msgid "Edit your push email settings"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
-#, fuzzy
-msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Il tuo OpenID"
-
-#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio"
-
-#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Sposta questo messaggio in:"
-
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Numero di letture"
-
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../../static/t/roombanner.html:3
-#: ../../static/t/roombanner.html:11 ../../static/t/roombanner.html:12
-msgid "messages"
-msgstr "messaggi"
-
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "dai più vecchi ai più recenti"
-
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "dai più recenti ai più vecchi"
-
-#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/sieve/display_one.html:24
-#: ../../static/t/view_mailq/table.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Mittente"
-
-#: ../../static/t/msg_listview.html:18
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/msg_listview.html:24
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Apri in una nuova finestra"
-
-#: ../../static/t/msg_listview.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
-msgid "Move"
-msgstr "Sposta"
-
-#: ../../static/t/msg_listview.html:26
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
-
-#: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:34
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:34
-msgid "View contacts"
-msgstr "Vista contatti"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:40
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:49
-msgid "Day view"
-msgstr "Vista giornaliera"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:55
-msgid "Month view"
-msgstr "Vista mensile"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:61
-msgid "Add new event"
-msgstr "Aggiungi un nuovo evento"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:70
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Lista dei Calendari"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:79
-msgid "View tasks"
-msgstr "Mostra le Attività"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:85
-msgid "Add new task"
-msgstr "Aggiungi una nuova Attività"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:94
-msgid "View notes"
-msgstr "Mostra le note"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:101
-msgid "Add new note"
-msgstr "Aggiungi una nuova nota"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:110
-msgid "Refresh message list"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/navbar.html:122
-msgid "Write mail"
-msgstr "Componi un messaggio"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:163
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Home Page del Wiki"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:170
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Modifica questa pagina"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:176
-msgid "History"
-msgstr "Storia"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:152 ../../static/t/navbar.html:183
-msgid "publish to blog"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/navbar.html:193
-#, fuzzy
-msgid "New blog post"
-msgstr "i nuovi post"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:201
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Salta questa stanza"
-
-#: ../../static/t/navbar.html:212
-msgid "Resend Mailqueue now"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr "Nuova pagina iniziale"
-
-#: ../../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "La tua pagina iniziale è stata cambiata"
-
-#: ../../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
-msgid "No new messages."
-msgstr "Nessun nuovo messaggio."
-
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
-msgid "Your OpenID"
-msgstr "Il tuo OpenID"
-
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
-msgid "was successfully verified."
-msgstr "é stato verificato con successo."
-
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
-msgid "However, the user name"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
-msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr "conflitto con un utente esistente"
-
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
-msgid "Please specify the user name you would like to use."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Preferenze e impostazioni"
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:9
-msgid "Tree (folders) view"
-msgstr "Vista ad albero (cartelle)"
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:11
-msgid "Table (rooms) view"
-msgstr "Vista a tabella (stanze)"
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:20
-msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr "12 ore (am/pm)"
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:24
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 ore"
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:150
-#, fuzzy
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sommario"
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:151
-#, fuzzy
-msgid "Monday"
-msgstr "Sommario"
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:172
-msgid "No signature"
-msgstr "Nessuna firma"
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:234
-msgid "Full-functionality"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:237
-msgid "Safe mode"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/prefs/box.html:238
-msgid ""
-"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
-#, fuzzy
-msgid "Configure Push Email"
-msgstr "Email"
-
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
-msgid "Push email and SMS settings"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
-msgid ""
-"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
-"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
-"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
-msgid ""
-"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
-"text message to you when new mail arrives."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
-#, fuzzy
-msgid "Notify Funambol server"
-msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
-
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
-#, fuzzy
-msgid "Send a text message to..."
-msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
-
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
-msgid ""
-"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
-"+61415011501)"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
-msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
-msgid "Don‘t send any notifications"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/create.html:18
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Nome delle stanza: "
-
-#: ../../static/t/room/create.html:20 ../../static/t/room/create_blog.html:31
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Appartiene al piano: "
-
-#: ../../static/t/room/create.html:32
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vista di default della stanza: "
-
-#: ../../static/t/room/create.html:70
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17
-msgid "Type of room:"
-msgstr "TIpo di stanza:"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:75
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:79
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:83 ../../static/t/room/create_blog.html:53
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privata - richiede password "
-
-#: ../../static/t/room/create.html:88 ../../static/t/room/create_blog.html:58
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privato - solo su invito"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:92
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:12
-#, fuzzy
-msgid "Create a new blog"
-msgstr "Crea una nuova stanza"
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:20
-msgid "This is the new edit room for your blog"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:21
-msgid ""
-"Once you've saved your edits, you can press 'publish' to make your writings "
-"visible in the blog."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:22
-msgid "click this link to start your first article"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:23
-msgid "Edit this page and copy plus edit the above to add more articles."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:24
-msgid "You may link previously uploaded images like this:"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:24
-msgid "assuming its name is test.jpg"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:29
-#, fuzzy
-msgid "Name of the blog: "
-msgstr "Nome delle stanza: "
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:39
-#, fuzzy
-msgid "Default editor for blog: "
-msgstr "Vista di default della stanza: "
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:41
-msgid ""
-"Articles will be published from wiki articles to the blog. Choose your "
-"prefered source wiki format:"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:48
-#, fuzzy
-msgid "Type of edit room:"
-msgstr "TIpo di stanza:"
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:73
-#: ../../static/t/room/edit_info.html:11
-#, fuzzy
-msgid "Enter the room info below."
-msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
-
-#: ../../static/t/room/create_blog.html:73
-#: ../../static/t/room/edit_info.html:11 ../../static/t/user/edit_bio.html:11
-msgid ""
-"The text is formatted to the reader's browser. A newline is forced by "
-"preceding the next line by a blank."
-msgstr ""
-"Il testo viene formattato dalla larghezza dello schermo del lettore. Per non "
-"seguire la formattazione, indentare la linea di almeno uno spazio."
-
-#: ../../static/t/room/display_private.html:7
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Vai a una stanza segreta"
-
-#: ../../static/t/room/display_private.html:8
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
-"returning here."
-msgstr ""
-"Se conosci il nome di una stanza nascosta (indovina il nome) o protetta da "
-"password, puoi digitarlo qui sotto per accedervi. Una volta che hai "
-"l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così "
-"non dovrai ripetere questo passaggio."
-
-#: ../../static/t/room/display_private.html:14
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Inserisci il nome della stanza:"
-
-#: ../../static/t/room/display_private.html:21
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Inserisci la password della stanza:"
-
-#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurazione"
-
-#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi"
-
-#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
-msgid "Access controls"
-msgstr "Controllo Accessi"
-
-#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
-msgid "Sharing"
-msgstr "Condivisione"
-
-#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Servizio Mailing List"
-
-#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1
-#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
-#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
-#: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1
-#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
-#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
-msgid "(remove)"
-msgstr "(rimuovi)"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un "
-"utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'."
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
-msgstr ""
-"Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo "
-"nome utente e clicca 'Invita'."
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28
-msgid "Invite:"
-msgstr "Invita:"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37
-#, fuzzy
-msgid "Users"
-msgstr "Utenti"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Cancella questa stanza"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
-#, fuzzy
-msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
-msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Edit this rooms Info file"
-msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7
-#, fuzzy
-msgid "name of room: "
-msgstr "Nome delle stanza:"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Solo utenti preferiti"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Stanza in sola lettura"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77
-msgid "File directory room"
-msgstr "Stanza direttorio di file"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Nome del direttorio:"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Upload permesso"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Download permesso"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97
-#, fuzzy
-msgid "Don't send message on upload"
-msgstr "Nessun messaggio."
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:102
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Direttorio visibile"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Stanza condivisa in rete"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanente (non si auto cancella)"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:119
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Messaggio anonimo"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Nessun messaggio anonimo"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:138
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:142
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Amministratore della stanza: "
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Usa la politica di default per questo piano"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Usa il default di sistema"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
-#, fuzzy
-msgid "Remote host"
-msgstr "Smart Host"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
-msgid "User name"
-msgstr "Nome utente"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
-#, fuzzy
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Nessun messaggio."
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17
-#, fuzzy
-msgid "Interval"
-msgstr "Generale"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45
-msgid "Feed URL"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br><br>"
-msgstr ""
-"<i>I contenuti di questa stanza verranno inviati <b>come messaggi "
-"individuali</b> alla seguente lista di destinatari:</i><br/><br/>\n"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br><br>"
-msgstr ""
-"<i>I contenuti di questa stanza saranno inviati come <b>selezione di "
-"messaggi</b> alla seguente lista di destinatari</i><br/><br/>\n"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43
-msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44
-msgid ""
-"All messages posted / mailed into this room will be sent to these email "
-"addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the "
-"default sender address below matches the subscribed address. You will see "
-"your messages twice once the mailinglist sends it back to you."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81
-msgid "Room post publication needs Admin permission."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86
-#, fuzzy
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr ""
-"Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione "
-"automatica degli utenti."
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110
-msgid "Which from address should be used: "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123
-msgid "none (not advised)"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135
-msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150
-msgid "All Domains"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Non condivisa con"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
-msgid "Shared with"
-msgstr "Condivisa con"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
-msgid "Remote node name"
-msgstr "nome del nodo remoto"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Nome della stanza remota"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24
-msgid "Actions"
-msgstr "Azioni"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well."
-msgstr ""
-"La condivisione di una stanza deve essere effettuata in tutti i server in "
-"cui è presente. Aggiungendo un nodo alla lista di condivisioni fa in modo "
-"che il messaggio venga inviato, ma per ricevere, anche il nuovo nodo deve "
-"essere configurato per inviare i messaggi al primo.<li>Se il nome remoto "
-"della stanza è vuoto, è implicito che il nome della stanza remota sarà lo "
-"stesso.<li>Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo "
-"della stanza iniziale.</ul></i><br/>\n"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38
-msgid ""
-"If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40
-msgid ""
-"If the remote room name is different, the remote node must also configure "
-"the name of the room here."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42
-msgid ""
-"Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to "
-"be transmitted; All messages in this room not originating from this node are "
-"re-spooled and re-sent with the next networker run."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/room/edit_info.html:8 ../../static/t/user/edit_bio.html:8
-#, fuzzy
-msgid "Edit Room info"
-msgstr "Informazioni di stanza"
-
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza"
-
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
-#, fuzzy
-msgid "If you select this option,"
-msgstr "Cancella o modifica questa stanza"
-
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
-#, fuzzy
-msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
-msgstr ""
-"Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "
-"stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"
-
-#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Stanze zappate (dimenticate)"
-
-#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
-#, fuzzy
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
-msgstr "Clicca su una stanza per dezapparla ed entrarci.\n"
-
-#: ../../static/t/roombanner.html:3 ../../static/t/roombanner.html:11
-#: ../../static/t/roombanner.html:12
-msgid "new of"
-msgstr "nuovo di"
-
-#: ../../static/t/roombanner.html:29
-msgid "Select page: "
-msgstr "Seleziona pagina: "
-
-#: ../../static/t/searchomatic.html:4
-msgid "Search: "
-msgstr "Cerca: "
-
-#: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
-msgid "All"
-msgstr "Tutti"
-
-#: ../../static/t/sieve/add.html:3
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Aggiungi o cancella degli script"
-
-#: ../../static/t/sieve/add.html:7
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Aggiungi un nuovo script"
-
-#: ../../static/t/sieve/add.html:8
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"Per creare un nuovo script, inserisci il nome desiderato nella casella "
-"riportata sotto e clicca 'Crea'."
-
-#: ../../static/t/sieve/add.html:12
-msgid "Script name: "
-msgstr "Nome dello script: "
-
-#: ../../static/t/sieve/add.html:16
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Modifica gli script"
-
-#: ../../static/t/sieve/add.html:18
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Torna alla schermata di modifica dello script"
-
-#: ../../static/t/sieve/add.html:21
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Cancella gli script"
-
-#: ../../static/t/sieve/add.html:22
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
-msgstr ""
-"Per cancellare uno script esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
-"clicca 'Cancella'."
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
-msgid "If"
-msgstr "Se"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Destinatario o Cc"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Rispondi a"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Inoltra da"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Inoltra a"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Mittente del contenitore"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Destinatario del contenitore"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-flag"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
-msgid "List-ID"
-msgstr "Lista-ID"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
-msgid "Message size"
-msgstr "Dimensione del messaggio"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
-msgid "contains"
-msgstr "Contiene"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
-msgid "does not contain"
-msgstr "Non contiene"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
-msgid "is"
-msgstr "è"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
-msgid "is not"
-msgstr "Non è"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
-msgid "matches"
-msgstr "è uguale a"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
-msgid "does not match"
-msgstr "Non è uguale"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(tutti i messaggi)"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
-msgid "is larger than"
-msgstr "E' più grande"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
-msgid "is smaller than"
-msgstr "E' più piccolo"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
-#, fuzzy
-msgid "bytes"
-msgstr "anni"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
-msgid "Keep"
-msgstr "Tieni"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Scarta silenziosamente"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
-msgid "Reject"
-msgstr "Rimanda al mittente"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
-msgid "Move message to"
-msgstr "Sposta il messaggio in"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
-msgid "Forward to"
-msgstr "Inoltra a"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
-msgid "Vacation"
-msgstr "Vacanza"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
-msgid "Message:"
-msgstr "Messaggio:"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
-msgid "and then"
-msgstr "e poi"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
-msgid "continue processing"
-msgstr "Continua a processare"
-
-#: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
-msgid "stop"
-msgstr "ferma"
-
-#: ../../static/t/sieve/list.html:14
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Quando arrivano nuove email: "
-
-#: ../../static/t/sieve/list.html:15 ../../static/t/sieve/list.html:20
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Crea filtro dalle regole selezionate qui sotto"
-
-#: ../../static/t/sieve/list.html:19
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Lasciala nellla mia posta in entrata senza filtrarla"
-
-#: ../../static/t/sieve/list.html:21
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr "Crea filtro modificando manualmente lo script (solo utenti esperti)"
-
-#: ../../static/t/sieve/list.html:31
-msgid "Add rule"
-msgstr "Aggiungi regola"
-
-#: ../../static/t/sieve/none.html:9
-msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-msgid "Old messages"
-msgstr "Messaggi vecchi"
-
-#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-msgid "New messages"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Summary page for "
-msgstr "Pagina riassuntiva per %s"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:21
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:39
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Oggi nel tuo calendario"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:51
-#, fuzzy
-msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Chi è online adesso?"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:60
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "A proposito di questo server"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:63
-msgid "You are connected to"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:64
-#, fuzzy
-msgid "running"
-msgstr "Rifiniture"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:65
-#, fuzzy
-msgid "with"
-msgstr "quinto"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:66
-msgid "server build"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:67
-#, fuzzy
-msgid "and located in"
-msgstr "e poi"
-
-#: ../../static/t/summary/page.html:68
-#, fuzzy
-msgid "Your system administrator is"
-msgstr "Nome dell'amministratore di sistema"
-
-#: ../../static/t/trailing.html:18
-msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/user/edit_bio.html:11
-#, fuzzy
-msgid "Enter your bio below."
-msgstr "Inserisci la tua biografia"
-
-#: ../../static/t/user/list.html:3
-#, fuzzy
-msgid "User list for "
-msgstr "Lista utenti per %s"
-
-#: ../../static/t/user/list.html:9
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome Utente"
-
-#: ../../static/t/user/list.html:10
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
-
-#: ../../static/t/user/list.html:11
-msgid "Access Level"
-msgstr "Livello di Accesso"
-
-#: ../../static/t/user/list.html:12
-msgid "Last Login"
-msgstr "Ultimo Login"
-
-#: ../../static/t/user/list.html:13
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Login Totali"
-
-#: ../../static/t/user/list.html:14
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Messaggi Totali"
-
-#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
-msgid "User profile"
-msgstr "Profilo utente"
-
-#: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11
-#, fuzzy
-msgid "Click here to send an instant message to"
-msgstr "Clicca qui per inviare un messaggio istantaneo a %s"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:1
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Modifica le informazioni del contatto"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:9
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefisso"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:10
-msgid "First Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:11
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Secondo nome"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:12
-msgid "Last Name"
-msgstr "Cognome"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:13
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffisso"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:26
-msgid "Display name:"
-msgstr "Nome da mostrare:"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:27
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:28
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizzazione:"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:33
-msgid "PO box:"
-msgstr "Presso:"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:34
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:36
-msgid "City:"
-msgstr "Città:"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:37
-msgid "State:"
-msgstr "Provincia:"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:38
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "C.A.P.:"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:39
-msgid "Country:"
-msgstr "Nazione:"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:45
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefono di casa:"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:46
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Telefono di lavoro:"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:49
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Telefono mobile:"
-
-#: ../../static/t/vcard/edit.html:50
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Numero di fax:"
-
-#: ../../static/t/vcard/list/empty.html:2
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Questa lista contatti &egrave; vuota"
-
-#: ../../static/t/vcard/list/internal_error.html:2
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
-msgid "Post a comment"
-msgstr "Invia un commento"
-
-#: ../../static/t/view_blog/newer_posts.html:1
-msgid "Newer posts"
-msgstr "i nuovi post"
-
-#: ../../static/t/view_blog/older_posts.html:1
-msgid "Older posts"
-msgstr "i post più vecchi"
-
-#: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1
-#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:1
-#, fuzzy
-msgid "comments"
-msgstr "Invia il comando"
-
-#: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1
-#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:3
-msgid "permalink"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:2
-#, fuzzy
-msgid "new"
-msgstr "nuovo di"
-
-#: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
-#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
-
-#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "La coda è vuota."
-
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:14
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:47
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Ricarica questa pagina"
-
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:20
-msgid "HINT"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
-msgid ""
-"Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and "
-"doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages "
-"will be reattempted on the next queue run."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:22
-msgid "OK, got you, lets go!"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
-msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:35
-msgid "Currently active mail delivery jobs"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:36
-#, fuzzy
-msgid "Remote Sites:"
-msgstr "Smart Host"
-
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:37
-#, fuzzy
-msgid "Status:"
-msgstr "Provincia:"
-
-#: ../../static/t/view_mailq/header.html:45
-#, fuzzy
-msgid "Jobs waiting for further processing:"
-msgstr "Continua a processare"
-
-#: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
-msgid "Originaly posted in: "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/view_mailq/table.html:4
-msgid "Message ID"
-msgstr "ID del messaggio"
-
-#: ../../static/t/view_mailq/table.html:6
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Ora/Data fornita"
-
-#: ../../static/t/view_mailq/table.html:8
-#, fuzzy
-msgid "Next attempt"
-msgstr "Ultimo tentativo"
-
-#: ../../static/t/view_mailq/table.html:12
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinatari"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:7 ../../static/t/view_message/print.html:8
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
-#: ../../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "da "
-
-#: ../../static/t/view_message.html:13
-#: ../../static/t/view_message/print.html:14
-msgid "to"
-msgstr "a"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:18
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:21 ../../static/t/view_message.html:25
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:22
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Rispondi con cronistoria"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:26
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "Rispondi A Tutti"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:27
-msgid "Forward"
-msgstr "Inoltra"
-
-#: ../../static/t/view_message.html:33
-msgid "Headers"
-msgstr "Intestazione"
-
-#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
-#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
-msgid "View"
-msgstr "Vedi"
-
-#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
-#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
-msgid "Download"
-msgstr "Scarica"
-
-#: ../../static/t/viewomatic.html:4
-msgid "View as:"
-msgstr "Vedi come:"
-
-#: ../../static/t/who.html:13
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Utenti correntemente attivi "
-
-#: ../../static/t/who.html:22
-#, fuzzy
-msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-msgstr ""
-"Clicca su un nome per leggere le informazioni utente.Clicca su %s per "
-"inviare un messaggio istantaneo a questo utente."
-
-#: ../../static/t/who.html:24
-#, fuzzy
-msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
-
-#: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13
-#: ../../static/t/who/section.html:4
-msgid "(kill)"
-msgstr "(termina)"
-
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
-msgid "Room"
-msgstr "Stanza"
-
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
-msgid "From host"
-msgstr "Dall'host"
-
-#: ../../static/t/who/edit.html:5
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Modifica la tua vista della sessione"
-
-#: ../../static/t/who/edit.html:10
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
-"Questa schermata ti permette di cambiare il modo in cui appare la tua "
-"sessione nella lista \"chi è on line\". Per eliminare qualsiasi nome "
-"fittizio abbia usato in precedenza, clicca semplicemente sul bottone di "
-"\"modifica\" appropriaton senza digitare nulla nella casella corrispondente. "
-
-#: ../../static/t/who/edit.html:18
-msgid "Room name:"
-msgstr "Nome della stanza:"
-
-#: ../../static/t/who/edit.html:29
-msgid "Host name:"
-msgstr "Nome dell'host:"
-
-#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
-#, fuzzy
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Utenti attualmente su %s"
-
-#: ../../static/t/who/section.html:5
-msgid "Edit configuration"
-msgstr "Modifica la configurazione"
-
-#: ../../static/t/who/section.html:6
-msgid "Edit address book entry"
-msgstr "Modifica il contatto"
-
-#: ../../static/t/wiki/empty.html:5
-#, fuzzy
-msgid "'here"
-msgstr "Entra nella stanza"
-
-#: ../../static/t/wiki/empty.html:7
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare."
-
-#: ../../static/t/wiki/empty.html:5
-#, fuzzy
-msgid "There is no page called '"
-msgstr "Nessuna pagina chamata '%s'."
-
-#: ../../static/t/wiki/history.html:1
-msgid "History of edits for this page"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
-msgid "List of Wiki pages"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "the icon for this floor"
-#~ msgstr "L'icona per questo piano"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Modifica %s"
-
-#~ msgid "Save changes"
-#~ msgstr "Cambia i cambiamenti"
-
-#~ msgid " (work)"
-#~ msgstr " (lavoro)"
-
-#~ msgid " (home)"
-#~ msgstr " (casa)"
-
-#~ msgid " (cell)"
-#~ msgstr " (cellulare)"
-
-#~ msgid "Telephone:"
-#~ msgstr "Telefono:"
-
-#~ msgid "E-mail:"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
-#~ msgid "Directory domains"
-#~ msgstr "Domini delle directory"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fallback smart hosts"
-#~ msgstr "Smart Host"
-
-#~ msgid "Create new room"
-#~ msgstr "Crea una nuova stanza"
-
-#~ msgid "Zap this room"
-#~ msgstr "Zap questa stanza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
-#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
-#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai uno o più messaggi in coda che aspettano di essere letti, ma la "
-#~ "finestra per i Messaggi Istantanei di Citadel non può essere aperta. La "
-#~ "causa può essere un popup blocker installato nel tuo browser. Per favore, "
-#~ "se vuoi ricevere Messaggi Istantanei, configura il tuo popup blocker in "
-#~ "modo da permettere i popup da questo sito."
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Cambia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Networked Room"
-#~ msgstr "Stanza condivisa in rete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add node?"
-#~ msgstr "Aggiungi un nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minuto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "Tentativo"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Invia"
-
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Cancellare questo messaggio?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room Logo"
-#~ msgstr "Informazioni di stanza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pictures in"
-#~ msgstr "solo immagini"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Uscita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload failed"
-#~ msgstr "Carica un documento:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you shure you want to delete {filename}?"
-#~ msgstr "Sei sicuro di voler cancellare? "
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Carica"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Aggiungi"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Crea"
-
-#~ msgid "Kick"
-#~ msgstr "Espelli"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Invita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Nuovo Utente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Addressbook Popup"
-#~ msgstr "Contatti"
-
-#~ msgid "Delete user"
-#~ msgstr "Cancella l'utente"
-
-#~ msgid "Delete this user?"
-#~ msgstr "Cancellare questo utente?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Cancella la regola"
-
-#~ msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "La tua posta in ingresso non verrà filtrata attraverso nessuno script."
-
-#~ msgid "The currently active script is: "
-#~ msgstr "Lo script attivo è: "
-
-#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-#~ msgstr "Configura la replicazione con altri server Citadel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Powered by Citadel"
-#~ msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
-
-#~ msgid "Go to your email inbox"
-#~ msgstr "Leggi la tua Posta in Arrivo"
-
-#~ msgid "Go to your personal calendar"
-#~ msgstr "Visualizza il tuo calendario personale"
-
-#~ msgid "Go to your personal address book"
-#~ msgstr "Vai ai tuoi contatti personali"
-
-#~ msgid "Go to your personal notes"
-#~ msgstr "Visualizza le tue Note personali"
-
-#~ msgid "Go to your personal task list"
-#~ msgstr "Visualizza le Attività da portare a termine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List all your accessible rooms"
-#~ msgstr "Mostra tutte le tue stanze accessibili"
-
-#~ msgid "See who is online right now"
-#~ msgstr "Mostra gli altri utenti collegati in questo momento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menu di opzioni avnzate: Comandi avanzati di stanza, Informazioni "
-#~ "dell'utente e Chat"
-
-#~ msgid "Room and system administration functions"
-#~ msgstr "Funzioni di amministrazione delle stanze e di sistema"
-
-#~ msgid "Reset form"
-#~ msgstr "Cancella"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete this entry?"
-#~ msgstr "Cancello questa voce?"
-
-#~ msgid "Create new floor"
-#~ msgstr "Crea un nuovo piano"
-
-#~ msgid "Move rule up"
-#~ msgstr "Sposta la regola su"
-
-#~ msgid "Move rule down"
-#~ msgstr "Sposta la regola giù."
-
-#~ msgid "Delete rule"
-#~ msgstr "Cancella la regola"
-
-#~ msgid "(edit graphic)"
-#~ msgstr "(Modifica la grafica)"
-
-#~ msgid "Change name"
-#~ msgstr "Cambia nome"
-
-#~ msgid "Change CSS"
-#~ msgstr "Modifica lo Stile"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-#~ msgstr "Sicuro di voler cancellare questa stanza?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send command"
-#~ msgstr "Inserisci il comando:"
-
-#~ msgid "Unshare"
-#~ msgstr "Elimina condivisione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
-#~ msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master user password"
-#~ msgstr "Inserisci la nuova password:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete this note?"
-#~ msgstr "Cancello questa voce?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Cognome"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Digest"
-#~ msgstr "Formato dell'ora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Oggetto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
-#~ msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"
-
-#~ msgid "Share"
-#~ msgstr "Condividi"
-
-#~ msgid "Change password"
-#~ msgstr "Cambia la password"
-
-#~ msgid "Change room name"
-#~ msgstr "Cambia il nome della stanza"
-
-#~ msgid "Change host name"
-#~ msgstr "Cambia il nome dell'host"
-
-#~ msgid "Change user name"
-#~ msgstr "Cambia nome utente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lascia tutti i messaggi marcati come non letti, passa alla stanza "
-#~ "successiva con messaggi non letti."
-
-#~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Marca tutti i messaggi come letti, vai alla prossima stanza con messaggi "
-#~ "non letti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Cambia i cambiamenti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-#~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-#~ "click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-#~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to "
-#~ "lists without your consent.<br><br>Please click on the link which is "
-#~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stai sottoscrivendo <TT>%s</TT> alla mailing list <b>%s</b>.  Il server "
-#~ "di posta ti ha inviato una email contenente un collegamento da cliccare "
-#~ "per confermare la tua sottoscrizione. questo passo &egrave; necessario "
-#~ "per la tua protezione, in modo da evitare che altre persone possano "
-#~ "sottoscriverti senza il tuo consenso.<br><br>Per favore, clicca sul "
-#~ "collegamento presente nella email per confermare la tua sottoscrizione."
-#~ "<br>\n"
-
-#~ msgid "There is no room called '%s'."
-#~ msgstr "Nessuna stanza col nome '%s'."
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rete"
-
-#~ msgid "Tuning"
-#~ msgstr "Rifiniture"
-
-#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-#~ msgstr "Elimina automaticamente i messaggi cancellati nelle cartelle IMAP"
-
-#~ msgid "A script by that name already exists."
-#~ msgstr "Esiste già uno script con quel nome."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new script has been created.  Return to the script editing screen to "
-#~ "edit and activate it."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' stato creato un nuovo script. Torna alla schermata di editing per "
-#~ "modificarlo e attivarlo."
-
-#~ msgid "Delete script"
-#~ msgstr "Cancella lo script"
-
-#~ msgid "Delete this script?"
-#~ msgstr "Cancellare questo script?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
-#~ "in %s.  Your system administrator is %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sei connesso a %s, %s è in esecuzione con %s server build %s e "
-#~ "localizzato in %s. Il tuo amministratore di sistema è %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes with users list"
-#~ msgstr "Visualizza le cartelle"
-
-#~ msgid "Room list"
-#~ msgstr "Lista delle stanze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "uname"
-#~ msgstr "Nome del documento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "successivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "Nome del documento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pname"
-#~ msgstr "Nome del documento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "Password"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pass"
-#~ msgstr "Attività"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "authbox"
-#~ msgstr "Autore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display: none"
-#~ msgstr "Nome da mostrare:"
-
-#~ msgid "Your password was not accepted."
-#~ msgstr "La tua password non &egrave; stata accettata."
-
-#~ msgid "See the"
-#~ msgstr "Guarda il"
-
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "Uscire adesso?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d new of %d messages%s"
-#~ msgstr "%d nuovi messaggi su %d totali"
-
-#~ msgid "(nothing)"
-#~ msgstr "(nulla)"
-
-#~ msgid "unexpected end of message"
-#~ msgstr "Fine del messaggio inaspettata"
-
-#~ msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è verificato un errore durante la creazione della connessione per la "
-#~ "chat."
-
-#~ msgid "Now exiting chat mode."
-#~ msgstr "Uscita dalla modalità chat."
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Aiuto"
-
-#~ msgid "List users"
-#~ msgstr "Mostra gli utenti"
-
-#~ msgid "No messages here."
-#~ msgstr "Nessun messaggio."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no more messages"
-#~ msgstr "Messaggio anonimo"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
-
-#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore nella ricezione del RSS: non riesco a trovare dei messaggi</br>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s from"
-#~ msgstr "da"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s"
-#~ msgstr "solo immagini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click &quot;Log in&quot;.<li><a href="
-#~ "\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "
-#~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off "
-#~ "properly when finished. <li>You must use a browser that supports "
-#~ "<i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your "
-#~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
-#~ "receive any instant messages.<br></ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li><b>Se hai gi&agrave; un account su %s</b>, fornisci il tuo nome "
-#~ "utente e la tua password e clicca su &quot;Log in.&quot; <li><b>Se sei un "
-#~ "nuovo utente</b>, fornisci il nome utente e la password che vorresti e "
-#~ "clicca su &quot;Nuovo Utente.&quot; <li>Per favore, eseguire il logout in "
-#~ "maniera corretta prima di uscire. <li>Devi usare un Browser che supporti "
-#~ "i  <i>frames</i> e i <i>cookies</i>. <li>Tieni anche a mente che se il "
-#~ "tuo browser &egrave; configurato per bloccare le finestre di pop up, non "
-#~ "riuscirai a ricevere nessun messaggio istantaneo.<br></ul>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;<li><b>If "
-#~ "you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and "
-#~ "click &quot;New User.&quot; <li>Please log off properly when finished. "
-#~ "<li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</"
-#~ "i>. <li>Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-"
-#~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li><b>Se hai gi&agrave; un account su %s</b>, fornisci il tuo nome "
-#~ "utente e la tua password e clicca su &quot;Log in.&quot; <li><b>Se sei un "
-#~ "nuovo utente</b>, fornisci il nome utente e la password che vorresti e "
-#~ "clicca su &quot;Nuovo Utente.&quot; <li>Per favore, eseguire il logout in "
-#~ "maniera corretta prima di uscire. <li>Devi usare un Browser che supporti "
-#~ "i  <i>frames</i> e i <i>cookies</i>. <li>Tieni anche a mente che se il "
-#~ "tuo browser &egrave; configurato per bloccare le finestre di pop up, non "
-#~ "riuscirai a ricevere nessun messaggio istantaneo.<br></ul>"
-
-#~ msgid "Find out more about Citadel"
-#~ msgstr "Scopri di più  su Citadel"
-
-#~ msgid "CITADEL"
-#~ msgstr "CITADEL"
-
-#~ msgid "Customize this menu"
-#~ msgstr "Personalizza questo menu"
-
-#~ msgid "Internet configuration"
-#~ msgstr "Configurazione internet"
-
-#~ msgid "of %d messages."
-#~ msgstr "di %d messaggi."
-
-#~ msgid " <I>from</I> "
-#~ msgstr "<i>da</i>"
-
-#~ msgid " <I>in</I> "
-#~ msgstr "<i>in</i>"
-
-#~ msgid "Edit node configuration for "
-#~ msgstr "Modifica la configurazione del nodo per"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP "
-#~ "Dictionary Port </a> (-1 to disable)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Porta del dizionario "
-#~ "TCP di Postfix </a> (-1 per disabilitare)"
-
-#~ msgid "ERROR: could not open template "
-#~ msgstr "ERRORE non riesco ad aprire il template"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
-#~ "for calendars is not available on this particular system.  Please ask "
-#~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web "
-#~ "service with calendaring enabled.</I><br>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<I>Questo messaggio contiene informazioni di organizzazione/"
-#~ "programmazione, ma in questo particolare sistema, il supporto per i "
-#~ "calendari non &egrave; disponibile. Per favore, chiedi al tuo "
-#~ "amministratore di sistema di installare una nuova versione del servizion "
-#~ "web di Citadel con il calendario abilitato.</I><br>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Cannot display calendar item.  You are seeing this error because your "
-#~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
-#~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Non posso mostrare l'oggetto calendario. Stai vedendo questo messaggio "
-#~ "perch&egrave; il servizio WebCit non &egrave; stato installato col "
-#~ "supporto al calendario. Per favore, contatta il tuo amministratore di "
-#~ "sistema.</i><br>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Cannot display to-do item.  You are seeing this error because your "
-#~ "WebCit service has not been installed with calendar support.  Please "
-#~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Non posso mostrare l'oggetto cose da fare. Stai vedendo questo "
-#~ "messaggio perch&egrave; il servizio WebCit non &egrave; stato installato "
-#~ "col supporto al calendario. Per favore, contatta il tuo amministratore di "
-#~ "sistema.</i><br>\n"
-
-#~ msgid "Day: "
-#~ msgstr "Giorno:"
-
-#~ msgid "Year: "
-#~ msgstr "Anno:"
-
-#~ msgid "The calendar view is not available."
-#~ msgstr "La vista calendario non &egrave; disponibile."
-
-#~ msgid "The tasks view is not available."
-#~ msgstr "La vista operazione non &egrave; disponibile."
-
-#~ msgid "Gateway domains"
-#~ msgstr "Domini del gateway"
-
-#~ msgid "(domains whose subdomains match Citadel hosts)"
-#~ msgstr "(domini i cui sottodomini coincidono con host Citadel)"
-
-#~ msgid "(This server does not support task lists)"
-#~ msgstr "(Questo server non supporta la lista delle operazioni)"
-
-#~ msgid "(This server does not support calendars)"
-#~ msgstr "(Questo server non supporta i calendari)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
-#~ "unsubscribe requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa stanza <i>non</i> è stata configurata per permettere la "
-#~ "sottoscrizione/cancellazione automatica degli utenti."
-
-#~ msgid "Click to enable."
-#~ msgstr "Clicca per abilitare."
-
-#~ msgid "Back to menu"
-#~ msgstr "Torna al menu"
-
-#~ msgid "Respond to meeting request"
-#~ msgstr "Rispondi alla richiesta di incontro"
-
-#~ msgid "Update your calendar with this RSVP"
-#~ msgstr "Aggiorna il tuo calendario con questo RSVP"
-
-#~ msgid "Public room"
-#~ msgstr "Stanza pubblica"
-
-#~ msgid "Private - guess name"
-#~ msgstr "Privato - indovina il nome"
-
-#~ msgid "Private - require password:"
-#~ msgstr "Privato - richiede la password"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid "gatewaydomain"
-#~ msgstr "dominio del gateway"
-
-#~ msgid "rbl"
-#~ msgstr "rbl"
-
-#~ msgid "spamassassin"
-#~ msgstr "spamassassin"
-
-#~ msgid "[ close window ]"
-#~ msgstr "[ chiudi la finestra ]"