2 # Hungarian localization
3 # Copyright (C) 2009 Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>
4 # This file is distributed under the revised BSD license
5 # Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>, 2009.
9 "Project-Id-Version: WebCit\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 15:50-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-12 16:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Czakó Krisztián <slapic@prolin.hu>\n"
14 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1745 ../roomops.c:1776
20 #: ../roomops.c:2018 ../roomops.c:2074
24 #: ../auth.c:21 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:9
25 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:35
26 #: ../static/t/userlist_detailview.html:22
30 #: ../auth.c:22 ../auth.c:90 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:10
31 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:36
32 #: ../static/t/userlist_detailview.html:23
34 msgstr "Új felhasználó"
36 #: ../auth.c:23 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:11
37 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:37
38 #: ../static/t/userlist_detailview.html:24
40 msgstr "Problémás felhasználó"
42 #: ../auth.c:24 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:12
43 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:38
44 #: ../static/t/userlist_detailview.html:25
46 msgstr "Helyi felhasználó"
48 #: ../auth.c:25 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:13
49 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:39
50 #: ../static/t/userlist_detailview.html:26
52 msgstr "Hálózati felhasználó"
54 #: ../auth.c:26 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:14
55 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:40
56 #: ../static/t/userlist_detailview.html:27
57 msgid "Preferred User"
58 msgstr "Kedvelt felhasználó"
60 #: ../auth.c:27 ../static/t/tab_siteconfig_access.html:15
61 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:41
62 #: ../static/t/userlist_detailview.html:28
68 msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
69 msgstr "Az ön <tt>%s</tt> OpenID azonosítóját sikeresen ellenőriztük."
73 msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
74 msgstr "Azonban a '%s' felhasználó név ütközik egy létező felhasználóval."
77 msgid "Please specify the user name you would like to use."
78 msgstr "Kérem adja meg a felhasználó nevet, amit használni szeretne."
80 #: ../auth.c:89 ../who.c:194 ../static/t/login.html:16
81 #: ../static/t/userlist_detailview.html:16
83 msgstr "Felhasználónév:"
85 #: ../auth.c:91 ../paging.c:493
91 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
92 msgstr "%s - a <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> működteti"
94 #: ../auth.c:221 ../auth.c:849
95 msgid "Blank passwords are not allowed."
96 msgstr "Az üres jelszavak nem engedélyezettek."
98 #: ../auth.c:254 ../auth.c:344 ../auth.c:449
99 msgid "Your password was not accepted."
100 msgstr "A jelszavát nem fogadtuk el."
102 #: ../auth.c:557 ../static/t/iconbar.html:76
103 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
109 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
110 "Please report this problem to your system administrator."
112 "A program képtelen volt kapcsolódni vagy a kapcsolatot fenntartani a Citadel "
113 "kiszolgálóval. Kérjük jelezze a problémát a rendszergazdának."
117 msgstr "További információk"
121 msgstr "Lépjen be újra"
123 #: ../auth.c:584 ../roomops.c:328
125 msgstr "Ablak bezárása"
127 #: ../auth.c:604 ../static/t/aide_usermanagement.html:3
128 msgid "Validate new users"
129 msgstr "Új felhasználók érvényesítése"
132 msgid "No users require validation at this time."
133 msgstr "Nincs érvényesítésre váró felhasználó."
137 msgstr "nagyon gyenge"
153 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
154 msgstr "Jelenlegi elérési szint: %d (%s)\n"
157 msgid "Select access level for this user:"
158 msgstr "Válassza ki ezen felhasználó hozzáférési szintjét:"
160 #: ../auth.c:775 ../static/t/menu_your_info.html:4
161 msgid "Change your password"
162 msgstr "Változtassa meg a jelszavát"
165 msgid "Enter new password:"
166 msgstr "Írja be az új jelszót:"
169 msgid "Enter it again to confirm:"
170 msgstr "Ellenőrzésként írja be ismét:"
173 msgid "Change password"
174 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
176 #: ../auth.c:811 ../calendar.c:765 ../event.c:741 ../graphics.c:58
177 #: ../iconbar.c:391 ../mainmenu.c:250 ../messages.c:1514 ../paging.c:51
178 #: ../roomops.c:1549 ../roomops.c:1917 ../roomops.c:2603 ../roomops.c:2762
179 #: ../roomops.c:2827 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52 ../vcard_edit.c:1061
185 msgid "Cancelled. Password was not changed."
186 msgstr "Megszakítva. A jelszó nem változott."
189 msgid "They don't match. Password was not changed."
190 msgstr "Nem egyeznek. A jelszó nem változott."
192 #: ../availability.c:139
193 msgid "availability unknown"
194 msgstr "elérhetőség ismeretlen"
196 #: ../availability.c:160
200 #: ../availability.c:170
205 msgid "Meeting invitation"
206 msgstr "Meghívó megbeszélésre"
209 msgid "Attendee's reply to your invitation"
210 msgstr "Partner válasza az ön meghívására"
213 msgid "Published event"
214 msgstr "Közzétett esemény"
217 msgid "This is an unknown type of calendar item."
218 msgstr "Ez egy ismeretlen típusú naptár bejegyzés."
220 #: ../calendar.c:89 ../calendar.c:654 ../calendar_view.c:270
221 #: ../calendar_view.c:939 ../calendar_view.c:981 ../calendar_view.c:1060
225 #: ../calendar.c:98 ../calendar_view.c:278 ../calendar_view.c:944
226 #: ../calendar_view.c:986 ../calendar_view.c:1065
230 #: ../calendar.c:123 ../calendar_view.c:323 ../calendar_view.c:950
234 #: ../calendar.c:130 ../calendar_view.c:345 ../calendar_view.c:991
235 #: ../calendar_view.c:1075
236 msgid "Starting date/time:"
237 msgstr "Kezdés dátuma/ideje:"
239 #: ../calendar.c:141 ../calendar_view.c:348 ../calendar_view.c:993
240 #: ../calendar_view.c:1077
241 msgid "Ending date/time:"
242 msgstr "Befejezés dátuma/ideje:"
244 #: ../calendar.c:150 ../calendar.c:745 ../static/t/files.html:38
248 #: ../calendar.c:159 ../event.c:42
252 #: ../calendar.c:160 ../event.c:457
253 msgid "This is a recurring event"
254 msgstr "Ez egy ismétlődő esemény"
262 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
263 msgstr "Az a(z) '%s' frissítése, mely már létezik az ön naptárában."
267 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
269 "Ez az esemény ütközik a(z) '%s' eseménnyel, mely már létezik az ön "
281 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
282 msgstr "Hogyan szeretne reagálni erre a meghívásra?"
294 msgstr "Visszautasít"
297 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
299 "A válasz elfogadásához és a naptár frissítéséhez kattintson a <i>Frissítés</"
311 msgid "There was an error parsing this calendar item."
312 msgstr "Hiba történ a naptár bejegyzés értelmezése közben."
316 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
318 msgstr "Ön elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. Bekerült az ön naptárába."
322 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
323 "'pencilled in' to your calendar."
325 "Ön próbaképpen elfogadta ezt a megbeszélés meghívót. 'Ceruzával' került be "
330 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
331 "into your calendar."
333 "Visszautasította ezt a megbeszélés meghívót. Ezért <b>nem</b> került be az "
337 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
338 msgstr "Válasz ment a megbeszélés szervezőjének."
341 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
342 msgstr "Az ön naptára frissült, hogy reagáljon az RSVP-re."
346 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
349 "Figyelmen kívül hagyta ezt az RSVP-t. Az ön naptára <b>nem</b> frissült."
353 msgstr "Feladat szerkesztése"
357 msgstr "Kezdési dátum:"
359 #: ../calendar.c:673 ../calendar.c:703
363 #: ../calendar.c:677 ../calendar.c:706
367 #: ../calendar.c:691 ../calendar.c:720
368 msgid "Time associated"
369 msgstr "Időponthoz kötött"
373 msgstr "Esedékesség dátuma:"
383 #: ../calendar.c:763 ../event.c:738
387 #: ../calendar.c:764 ../event.c:739 ../roomops.c:734
388 #: ../static/t/msg_listview.html:30
389 #: ../static/t/section_aide_inetconf_entry.html:7
390 #: ../static/t/view_message.html:36
394 #: ../calendar.c:835 ../calendar_view.c:1378
395 msgid "Untitled Task"
396 msgstr "Névtelen feladat"
398 #: ../calendar.c:1304
399 msgid "Calendar day view begins at:"
400 msgstr "Naptár napi nézet kezdődik:"
402 #: ../calendar.c:1305
403 msgid "Calendar day view ends at:"
404 msgstr "Naptár napi nézet végződik:"
406 #: ../calendar.c:1306
407 msgid "Week starts on:"
408 msgstr "Hét első napja:"
410 #: ../calendar_tools.c:86
414 #: ../calendar_tools.c:106
418 #: ../calendar_tools.c:177
419 msgid "(status unknown)"
420 msgstr "(ismeretlen állapot)"
422 #: ../calendar_tools.c:193
423 msgid "(needs action)"
424 msgstr "(cselekvés szükséges)"
426 #: ../calendar_tools.c:196
428 msgstr "(elfogadott)"
430 #: ../calendar_tools.c:199
432 msgstr "(elutasított)"
434 #: ../calendar_tools.c:202
436 msgstr "(feltételes)"
438 #: ../calendar_tools.c:205
442 #: ../calendar_tools.c:208
444 msgstr "(teljesített)"
446 #: ../calendar_tools.c:211
448 msgstr "(folyamatban)"
450 #: ../calendar_tools.c:214
454 #: ../calendar_view.c:249 ../calendar_view.c:446 ../calendar_view.c:920
456 msgid "Untitled Event"
457 msgstr "Névtelen esemény"
459 #: ../calendar_view.c:269 ../calendar_view.c:938 ../calendar_view.c:980
460 #: ../calendar_view.c:1059 ../rss.c:233 ../sieve.c:994
464 #: ../calendar_view.c:327 ../calendar_view.c:954
465 msgid "Starting date:"
466 msgstr "Kezdés dátuma:"
468 #: ../calendar_view.c:333 ../calendar_view.c:956
470 msgstr "Befejezés dátuma:"
472 #: ../calendar_view.c:341 ../calendar_view.c:1071
476 #: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:960 ../calendar_view.c:996
477 #: ../calendar_view.c:1081 ../roomops.c:1695
481 #: ../calendar_view.c:739
485 #: ../calendar_view.c:741
489 #: ../calendar_view.c:742 ../sieve.c:996 ../static/t/msg_listview.html:10
490 #: ../static/t/summary_header.html:9
494 #: ../calendar_view.c:743 ../event.c:180
498 #: ../calendar_view.c:744 ../event.c:229
502 #: ../calendar_view.c:937 ../calendar_view.c:967 ../event.c:223
503 msgid "All day event"
504 msgstr "Egész napos esemény"
506 #: ../calendar_view.c:979 ../calendar_view.c:1003
507 msgid "Ongoing event"
508 msgstr "Futó esemény"
510 #: ../calendar_view.c:1608
514 #: ../calendar_view.c:1610
516 msgstr "Feladat neve"
518 #: ../calendar_view.c:1612
520 msgstr "Esedékesség dátuma"
522 #: ../calendar_view.c:1614
526 #: ../calendar_view.c:1616
528 msgstr "Összes megjelenítése"
530 #: ../downloads.c:270
532 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
533 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl beszerzése közben.\n"
539 #: ../event.c:41 ../event.c:389 ../event.c:401
544 msgid "Add or edit an event"
545 msgstr "Esemény hozzáadása vagy szerkesztése"
547 #: ../event.c:158 ../iconbar.c:192 ../static/t/iconbar.html:12
555 #: ../event.c:279 ../iconbar.c:246 ../static/t/iconbar.html:32
564 msgid "(you are the organizer)"
565 msgstr "(ön a szervező)"
568 msgid "Show time as:"
569 msgstr "Idő mutatása a következőképpen:"
580 msgid "(One per line)"
581 msgstr "(Soronként egy)"
583 #: ../event.c:402 ../iconbar.c:228 ../static/t/edit_message.html:54
584 #: ../static/t/iconbar.html:27
641 msgid "Recurrence rule"
642 msgstr "Ismétlődési szabály"
645 msgid "Repeats every"
646 msgstr "Ismétlődik minden"
649 msgid "on these weekdays:"
650 msgstr "a következő munkanapokon:"
654 msgid "on day %s%d%s of the month"
655 msgstr "a hónap %s%d%s napján"
657 #: ../event.c:576 ../event.c:638
670 msgid "year on this date"
671 msgstr "az év ezen napján"
673 #: ../event.c:662 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
674 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
679 msgid "Recurrence range"
680 msgstr "Ismétlődési időszak"
683 msgid "No ending date"
684 msgstr "Nincs végső dátum"
687 msgid "Repeat this event"
688 msgstr "Ismételje ezt az eseményt"
695 msgid "Repeat this event until "
696 msgstr "Ismételje ezt az esemény eddig:"
699 msgid "Check attendee availability"
700 msgstr "Résztvevők elérhetőségének ellenőrzése"
703 msgid "Add/change/delete floors"
704 msgstr "Szint hozzáadása/módosítása/törlése"
706 #: ../floors.c:50 ../vcard_edit.c:768 ../wiki.c:58 ../wiki.c:68
719 msgid "Number of rooms"
720 msgstr "Szobák száma"
727 msgid "(delete floor)"
728 msgstr "(szint törlése)"
731 msgid "(edit graphic)"
732 msgstr "(grafika szerkesztése)"
736 msgstr "Név megváltoztatása"
740 msgstr "CSS megváltoztatása"
743 msgid "Create new floor"
744 msgstr "Új szint létrehozása"
747 msgid "Floor has been deleted."
748 msgstr "Szint törölve."
751 msgid "New floor has been created."
752 msgstr "Új szint létrehozva."
760 msgstr "Kép feltöltése"
763 msgid "You can upload an image directly from your computer"
764 msgstr "Feltölthet egy képet közvetlenül a számítógépéről"
767 msgid "Please select a file to upload:"
768 msgstr "Kérem válassza ki a feltöltendő fájlt:"
776 msgstr "Űrlap ürítése"
779 msgid "Graphics upload has been cancelled."
780 msgstr "Grafika feltöltés megszakítva."
783 msgid "You didn't upload a file."
784 msgstr "Nem töltött fel fájlt."
788 msgstr "az ön fényképe"
791 msgid "the icon for this room"
792 msgstr "a szoba ikonja"
795 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
796 msgstr "a belépési oldal üdvözlőképe"
799 msgid "the Logoff banner picture"
800 msgstr "a kilépési reklám kép"
803 msgid "the icon for this floor"
804 msgstr "az szint ikonja"
806 #: ../html2html.c:128
808 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
809 msgstr "realloc() hiba! nem kaptam meg %d byte-t: %s"
811 #: ../iconbar.c:129 ../iconbar.c:452
812 msgid "Customize the icon bar"
813 msgstr "eszköztár testre szabása"
816 msgid "Display icons as:"
817 msgstr "Ikonok megjelenítése mint:"
820 msgid "pictures and text"
821 msgstr "képek és szöveg"
824 msgid "pictures only"
833 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
834 "the left side of the screen."
836 "Válassza ki az ikonokat, melyeket a képernyőn balra, az eszköztárban "
839 #: ../iconbar.c:172 ../iconbar.c:190 ../iconbar.c:208 ../iconbar.c:226
840 #: ../iconbar.c:244 ../iconbar.c:262 ../iconbar.c:280 ../iconbar.c:298
841 #: ../iconbar.c:318 ../iconbar.c:338 ../iconbar.c:358 ../iconbar.c:378
842 #: ../roomops.c:1982 ../static/t/box_preferences.html:198
843 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:14
847 #: ../iconbar.c:173 ../iconbar.c:191 ../iconbar.c:209 ../iconbar.c:227
848 #: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:263 ../iconbar.c:281 ../iconbar.c:299
849 #: ../iconbar.c:319 ../iconbar.c:339 ../iconbar.c:359 ../iconbar.c:379
850 #: ../roomops.c:1982 ../static/t/box_preferences.html:200
851 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:16
860 msgid "An icon describing this site"
861 msgstr "A helyre jellemző ikon"
864 msgid "Your summary page"
865 msgstr "Az ön összefoglaló oldala"
869 msgstr "Levél (bejövő)"
872 msgid "A shortcut to your email Inbox"
873 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön bejövő leveleihez"
876 msgid "Your personal address book"
877 msgstr "Az ön személyes címjegyzéke"
880 msgid "Your personal notes"
881 msgstr "Az ön személyes jegyzetei"
883 #: ../iconbar.c:264 ../roomops.c:38 ../static/t/iconbar.html:22
888 msgid "A shortcut to your personal calendar"
889 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes naptárához"
891 #: ../iconbar.c:282 ../summary.c:203 ../static/t/iconbar.html:37
896 msgid "A shortcut to your personal task list"
897 msgstr "Egy gyorsbillentyű az ön személyes feladatlistájához"
899 #: ../iconbar.c:300 ../static/t/iconbar.html:42
905 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
908 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes elérhető szobát (vagy "
912 msgid "Yes with users list"
913 msgstr "Igen, a felhasználók listájával"
916 msgid "Who is online?"
920 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
922 "Erre az ikonra kattintva megtekintheti az összes bejelentkezett felhasználó "
925 #: ../iconbar.c:340 ../static/t/iconbar.html:56
931 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
934 "Erre az ikonra kattintva belép egy valós idejű csevegés módba azokkal a "
935 "felhasználókkal, akik ugyan ebben a szobában vannak."
938 msgid "Advanced options"
939 msgstr "Haladó beállítások"
942 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
943 msgstr "Hozzáférés a Citadel teljes funkcióinak menüjéhez"
947 msgstr "Citadel logó"
950 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
951 msgstr "Megmutatja a 'Működteti a Citadel' ikont"
953 #: ../iconbar.c:390 ../roomops.c:1548 ../roomops.c:1823 ../roomops.c:1915
954 #: ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1060
956 msgstr "Változások mentése"
960 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
961 "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
962 "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
964 "Az eszköztár frissítve. Kérem válassza az alábbi lehetőségek bármelyikét a "
965 "folytatáshoz.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Valószínűleg "
966 "kényszerített frissítésre (SHIFT-F5) van szükség ahhoz, hogy a változások "
967 "érvénybe lépjenek</span>"
969 #: ../inetconf.c:111 ../inetconf.c:120 ../inetconf.c:132 ../inetconf.c:155
970 #: ../netconf.c:166 ../netconf.c:193 ../netconf.c:201 ../netconf.c:250
973 msgid "Invalid Parameter"
974 msgstr "Érvénytelen paraméter"
978 msgid "%s has been deleted."
982 msgid "List subscription"
983 msgstr "Lista előfizetés"
986 msgid "List subscribe/unsubscribe"
987 msgstr "Lista előfizetés/lemondás"
990 msgid "Confirmation request sent"
991 msgstr "Jóváhagyási kérelem elküldve"
996 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
997 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
998 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
999 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
1000 "without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
1001 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
1003 "Ön előfizeti <TT>%s</TT>-t a <b>%s</b> levelező listára. A lista kiszolgáló "
1004 "egy további Web linket küldött önnek e-mailben, amire rá kell kattintania az "
1005 "előfizetés jóváhagyásához. Ez a kiegészítő lépés azért szükséges, hogy "
1006 "megakadályozzon másokat abban, hogy előfizessék önt az ön beleegyezése "
1007 "nélkül.<br /><br />Kérem kattintson rá a linkre, melyet e-mailben küldtünk "
1008 "önnek, hogy az előfizetését jóváhagyja.<br />\n"
1014 #: ../mainmenu.c:221
1015 msgid "Enter a server command"
1016 msgstr "Írja be a kiszolgáló parancsot"
1018 #: ../mainmenu.c:231
1020 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
1021 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
1022 "will not be of much use to you."
1024 "Ez a képernyő lehetővé teszi oylan Citadel kiszolgáló parancsok bevitelét, "
1025 "melyet a WebCit nem támogat. Ha nem tudja ez mit jelent, ennek a "
1026 "képernyőnek nem sok hasznát veszi."
1028 #: ../mainmenu.c:239
1029 msgid "Enter command:"
1030 msgstr "Írja be a parancsot:"
1032 #: ../mainmenu.c:242
1033 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
1034 msgstr "Parancs bemenet (ha SEND_LISTING átviteli módot kér):"
1036 #: ../mainmenu.c:246
1038 msgid "Detected host header is %s://%s"
1039 msgstr "A felismert kiszolgáló fejléc %s://%s"
1041 #: ../mainmenu.c:248
1042 msgid "Send command"
1043 msgstr "Parancs elküldése"
1045 #: ../mainmenu.c:278
1046 msgid "Server command results"
1047 msgstr "Kiszolgáló parancs eredménye"
1053 #: ../messages.c:76 ../messages.c:81
1054 msgid "unexpected end of message"
1055 msgstr "az üzenet váratlanul végetért"
1057 #: ../messages.c:492
1058 msgid "(no subject)"
1059 msgstr "(nincs tárgy)"
1061 #: ../messages.c:788
1062 msgid "No new messages."
1063 msgstr "Nincsenek új üzenetek."
1065 #: ../messages.c:791
1066 msgid "No old messages."
1067 msgstr "Nincsenek régi üzenetek."
1069 #: ../messages.c:794
1070 msgid "No messages here."
1071 msgstr "Itt nincsenek üzenetek."
1073 #: ../messages.c:1168
1075 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1076 msgstr "Megszakítva. Az üzenet nem lett beküldve."
1078 #: ../messages.c:1174
1080 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1081 msgstr "Automatikusan megszakítva, mert ön már elmentette ezt az üzenetet."
1083 #: ../messages.c:1245
1085 msgid "Message has been sent.\n"
1086 msgstr "Üzenet elküldve.\n"
1088 #: ../messages.c:1248
1090 msgid "Message has been posted.\n"
1091 msgstr "Üzenet postázva.\n"
1093 #: ../messages.c:1458
1095 msgid "The message was not moved."
1096 msgstr "Az üzenetet nem mozgattuk."
1098 #: ../messages.c:1483
1099 msgid "Confirm move of message"
1100 msgstr "Üzenet mozgatás jóváhagyása"
1102 #: ../messages.c:1491
1103 msgid "Move this message to:"
1104 msgstr "Üzenet mozgatása ide:"
1106 #: ../messages.c:1512 ../static/t/msg_listview.html:28
1107 #: ../static/t/view_message.html:35
1111 #: ../messages.c:1551
1113 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1114 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s/%s\n"
1116 #: ../messages.c:1604
1118 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1119 msgstr "Hiba történt, miközben beszereztem ezt a részt: %s\n"
1121 #: ../messages.c:1723
1122 msgid "Attach signature to email messages?"
1123 msgstr "Csatol aláírást az email üzenetekhez?"
1125 #: ../messages.c:1726
1126 msgid "Use this signature:"
1127 msgstr "Használja ezt az aláírást:"
1129 #: ../messages.c:1728
1130 msgid "Default character set for email headers:"
1131 msgstr "Alapértelmezett betűkészlet a levél fejléceihez:"
1133 #: ../messages.c:1731
1134 msgid "Preferred email address"
1135 msgstr "Kedvelt email cím"
1137 #: ../messages.c:1733
1138 msgid "Preferred display name for email messages"
1139 msgstr "Kedvelt megjelenített név az email üzenetekhez"
1141 #: ../messages.c:1737
1142 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1143 msgstr "Kedvelt megjelenített név a hirdetőtábla üzenetkehez"
1145 #: ../messages.c:1740
1146 msgid "Mailbox view mode"
1147 msgstr "Postafiók megjelenítési mód"
1149 #: ../msg_renderers.c:494 ../vcard_edit.c:71 ../static/t/whosection.html:6
1153 #: ../msg_renderers.c:943
1154 msgid "I don't know how to display "
1155 msgstr "Nem tudom hogyan jelenítsem meg."
1158 msgid "Click on any note to edit it."
1159 msgstr "Kattintson bármely jegyzetre a szerkesztéshez."
1162 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
1163 msgstr "Azonosító/OpenID hozzárendelések kezelése"
1166 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
1167 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt az OpenID-t?"
1174 msgid "Add an OpenID: "
1175 msgstr "OpenID hozzáadása:"
1179 msgstr "Hozzárendel"
1183 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
1184 msgstr "%s nem engedélyezi a hitelesítést OpenID-val."
1187 msgid "Send instant message"
1188 msgstr "Azonnali üzenet küldése"
1191 msgid "Send an instant message to: "
1192 msgstr "Azonnali üzenet küldése ide:"
1195 msgid "Enter message text:"
1196 msgstr "Írja be az üzenet szövegét:"
1199 msgid "Send message"
1200 msgstr "Üzenet küldése"
1203 msgid "Message was not sent."
1204 msgstr "Üzenet nem lett elküldve."
1207 msgid "Message has been sent to "
1208 msgstr "Az üzenet elküldésre került ide:"
1212 "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
1213 "Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup "
1214 "blocker installed. Please configure your popup blocker to allow popups from "
1215 "this site if you wish to receive instant messages."
1217 "Önnek egy vagy több várakozó azonnali üzenete van, de a Citadel Azonnali "
1218 "Üzenetküldő ablaka nem tudott megnyílni. Ennek valószínűleg az az oka, hogy "
1219 "az ön böngészője blokkolja a felugró ablakokat. Kérem állítsa be a "
1220 "böngészőt úgy, hogy erről a helyről engedélyezze a felugró ablakokat, ha "
1221 "azonnali üzeneteket szeretne kapni."
1223 #: ../paging.c:291 ../paging.c:453
1224 msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
1225 msgstr "Hiba történt a csevegés kapcsolat felépítésekor."
1228 msgid "Now exiting chat mode."
1229 msgstr "Kilépek a csevegés módból."
1241 msgstr "Felhasználók listája"
1243 #: ../preferences.c:685
1244 msgid "Cancelled. No settings were changed."
1245 msgstr "Megszakítva. A beállítások nem változtak."
1247 #: ../preferences.c:883
1248 msgid "Make this my start page"
1249 msgstr "Legyen ez a kezdőlap."
1251 #: ../preferences.c:908
1252 msgid "You no longer have a start page selected."
1253 msgstr "Önnek mostantól nincs kezdőlapja."
1256 msgid "Bulletin Board"
1257 msgstr "Hirdetőtábla"
1261 msgstr "Levelek mappa"
1264 msgid "Address Book"
1269 msgstr "Feladatlista"
1273 msgstr "Jegyzetlista"
1280 msgid "Calendar List"
1281 msgstr "Naptárlista"
1288 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
1289 msgstr "Kilőtt (elfelejtett) szobák"
1292 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
1293 msgstr "Kattintson bármelyik szobára, hogy azt felélessze és belépjen.\n"
1297 msgstr "Mutasd mint:"
1313 msgid "%d new of %d messages%s"
1314 msgstr "%d új az összesen %d üzenetből%s"
1316 #: ../roomops.c:547 ../static/t/menu_basic_commands.html:6
1318 msgstr "Visszalépés"
1320 #: ../roomops.c:556 ../static/t/menu_basic_commands.html:10
1321 msgid "Read new messages"
1322 msgstr "Új üzenetek olvasása"
1325 msgid "View contacts"
1326 msgstr "Kapcsolatok megnézése"
1337 msgid "Calendar list"
1338 msgstr "Naptár lista"
1342 msgstr "Feladatok megnézése"
1346 msgstr "Jegyzetek megnézése"
1349 msgid "Refresh message list"
1350 msgstr "Üzenetlista frissítése"
1354 msgstr "Wiki kezdőlap"
1356 #: ../roomops.c:656 ../static/t/menu_basic_commands.html:11
1357 msgid "Read all messages"
1358 msgstr "Összes üzenet olvasása"
1361 msgid "Add new contact"
1362 msgstr "Új partner felévtele"
1365 msgid "Add new event"
1366 msgstr "Új esemény felvétele"
1369 msgid "Add new task"
1370 msgstr "Új feladat felévtele"
1373 msgid "Add new note"
1374 msgstr "Új jegyzet felévtele"
1377 msgid "Edit this page"
1378 msgstr "Oldal szerkesztése"
1382 msgstr "Email írása"
1384 #: ../roomops.c:744 ../static/t/menu_basic_commands.html:12
1385 msgid "Enter a message"
1386 msgstr "Üzenet beküldése"
1390 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
1392 "Összes üzenet olvasatlanul hagyása és ugrás a következő olvasatlan üzenetet "
1393 "tartalmazó szobába"
1396 msgid "Skip this room"
1397 msgstr "Szoba kihagyása"
1400 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
1402 "Összes üzenet megjelölése olvasottként és ugrás a következő olvasatlan "
1403 "levelet tartalmazó szobába"
1405 #: ../roomops.c:769 ../static/t/menu_basic_commands.html:4
1406 msgid "Goto next room"
1407 msgstr "Ugrás a következő szobába"
1409 #: ../roomops.c:1198 ../roomops.c:1202 ../static/t/iconbar.html:68
1410 msgid "Administration"
1411 msgstr "Adminisztráció"
1413 #: ../roomops.c:1213 ../roomops.c:1217
1414 msgid "Configuration"
1415 msgstr "Beállítások"
1417 #: ../roomops.c:1226 ../roomops.c:1230
1418 msgid "Message expire policy"
1419 msgstr "Üzenet elévülési szabály"
1421 #: ../roomops.c:1239 ../roomops.c:1243
1422 msgid "Access controls"
1423 msgstr "Hozzáférés szabályozás"
1425 #: ../roomops.c:1252 ../roomops.c:1256
1429 #: ../roomops.c:1265 ../roomops.c:1269
1430 msgid "Mailing list service"
1431 msgstr "Levelezőlista szolgáltatás"
1433 #: ../roomops.c:1280 ../roomops.c:1284
1434 msgid "Remote retrieval"
1435 msgstr "Távoli beszerzés"
1437 #: ../roomops.c:1306
1438 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
1439 msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a szobát?"
1441 #: ../roomops.c:1308
1442 msgid "Delete this room"
1443 msgstr "Szoba törlése"
1445 #: ../roomops.c:1311
1446 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
1447 msgstr "A szoba hirdetés ikonjának beállítása vagy megváltoztatása"
1449 #: ../roomops.c:1314
1450 msgid "Edit this room's Info file"
1451 msgstr "A szoba Info fájl szerkesztése"
1453 #: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:1840
1454 msgid "Higher access is required to access this function."
1455 msgstr "Több hozzáférésre van szükség ehhez a funkcióhoz."
1457 #: ../roomops.c:1345 ../roomops.c:2498
1458 msgid "Name of room: "
1459 msgstr "Szoba neve:"
1461 #: ../roomops.c:1352 ../roomops.c:2504
1462 msgid "Resides on floor: "
1463 msgstr "Ezen a szinten van:"
1465 #: ../roomops.c:1368 ../roomops.c:2550
1466 msgid "Type of room:"
1467 msgstr "Szoba típusa:"
1469 #: ../roomops.c:1379 ../roomops.c:2560
1470 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
1471 msgstr "Nyilvános (automatikusan megjelenik mindenkinek)"
1473 #: ../roomops.c:1391 ../roomops.c:2568
1474 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
1475 msgstr "Privát - rejtett (elérhető mindenkinek, aki tudja a nevét)"
1477 #: ../roomops.c:1402 ../roomops.c:2576
1478 msgid "Private - require password: "
1479 msgstr "Privát - jelszót igényel:"
1481 #: ../roomops.c:1416 ../roomops.c:2585
1482 msgid "Private - invitation only"
1483 msgstr "Privát - csak meghívással"
1485 #: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:2594
1486 msgid "Personal (mailbox for you only)"
1487 msgstr "Személyes (postafiók csak önnek)"
1489 #: ../roomops.c:1430
1490 msgid "If private, cause current users to forget room"
1491 msgstr "Ha privát, az összes jelenlegi felhasználó elfelejti a szobát"
1493 #: ../roomops.c:1438
1494 msgid "Preferred users only"
1495 msgstr "Csak a kedvenc felhasználók"
1497 #: ../roomops.c:1444
1498 msgid "Read-only room"
1499 msgstr "Csak olvasható szoba"
1501 #: ../roomops.c:1450
1502 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
1503 msgstr "Minden felhasználó, aki beküldhet az törölhet is üzeneteket"
1505 #: ../roomops.c:1457
1506 msgid "File directory room"
1507 msgstr "Fájl mappa szoba"
1509 #: ../roomops.c:1460
1510 msgid "Directory name: "
1511 msgstr "Könyvtár neve:"
1513 #: ../roomops.c:1468
1514 msgid "Uploading allowed"
1515 msgstr "Feltöltés engedélyezett"
1517 #: ../roomops.c:1474
1518 msgid "Downloading allowed"
1519 msgstr "Letöltés engedélyezett"
1521 #: ../roomops.c:1480
1522 msgid "Visible directory"
1523 msgstr "Látható könyvtár"
1525 #: ../roomops.c:1489
1526 msgid "Network shared room"
1527 msgstr "Hálózaton megosztott szoba"
1529 #: ../roomops.c:1495
1530 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
1531 msgstr "Állandó (nem törlődik automatikusan)"
1533 #: ../roomops.c:1501
1534 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
1536 "Tárgy kötelező (Kényszeríti a felhasználókat, hogy az üzeneteknek adják meg "
1539 #: ../roomops.c:1506
1540 msgid "Anonymous messages"
1541 msgstr "Anonym üzenetek"
1543 #: ../roomops.c:1514
1544 msgid "No anonymous messages"
1545 msgstr "Nincsenek anonym üzenetek"
1547 #: ../roomops.c:1520
1548 msgid "All messages are anonymous"
1549 msgstr "Minden üzenet anonym"
1551 #: ../roomops.c:1526
1552 msgid "Prompt user when entering messages"
1555 #: ../roomops.c:1532
1559 #: ../roomops.c:1607
1561 msgstr "Megosztva ezzel:"
1563 #: ../roomops.c:1610
1564 msgid "Not shared with"
1565 msgstr "Nincs megosztva ezzel:"
1567 #: ../roomops.c:1615 ../roomops.c:1658
1568 msgid "Remote node name"
1569 msgstr "Távoli csomópont neve"
1571 #: ../roomops.c:1617 ../roomops.c:1660
1572 msgid "Remote room name"
1573 msgstr "Távoli szoba neve"
1575 #: ../roomops.c:1619 ../roomops.c:1662
1579 #: ../roomops.c:1650
1581 msgstr "Megosztás visszavonása"
1583 #: ../roomops.c:1687
1587 #: ../roomops.c:1696
1589 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
1590 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
1591 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
1592 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
1593 "identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
1594 "remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
1596 "Amikor megoszt egy szobát, annak meg kell lennie osztva mindkét oldalon. "
1597 "Egy csomópont hozzáadása a 'megosztások' listájához kiküldi az üzeneteket, "
1598 "de ahhoz, hogy kapjon is üzenetet, a másik csomópontoknak is be kell "
1599 "állítaniuk, hogy kiküldje az üzeneteket az ön rendszerének. <li>Ha a távoli "
1600 "szoba neve üres, feltételezzük, hogy a szoba neve azonos a másik oldalon."
1601 "<li>Ha a távoli szoba neve más, a másik csomóponton szintén be kell állítani "
1602 "az itteni szoba nevét.</ul></l><br />\n"
1604 #: ../roomops.c:1720
1606 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
1607 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
1609 "<i>A szoba tartalma <b>egyedi üzenetekben</b> elküldésre kerül az alábbi "
1610 "címzetteknek:</i><br /><br />\n"
1612 #: ../roomops.c:1736 ../roomops.c:1767 ../roomops.c:1990 ../roomops.c:2057
1614 msgstr "(eltávolít)"
1616 #: ../roomops.c:1750
1618 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
1619 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
1621 "<i>A szoba tartalma <b>egyetlen üzenetben</b> elküldésre kerül az alábbi "
1622 "címzetteknek:</i><br /><br />\n"
1624 #: ../roomops.c:1788
1628 #: ../roomops.c:1789
1632 #: ../roomops.c:1790 ../roomops.c:1791
1633 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
1634 msgstr "Címzettek hozzáadása a Kapcsolatokból vagy más címlistákból"
1636 #: ../roomops.c:1801
1637 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
1638 msgstr "Önkiszolgáló előfizetés/lemondás engedélyezése."
1640 #: ../roomops.c:1805
1641 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
1642 msgstr "Az előfizetés/lemondás URL:"
1644 #: ../roomops.c:1811
1645 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
1646 msgstr "Engedélyezi, hogy nem előfizetők postázhassanak ebbe a szobába."
1648 #: ../roomops.c:1817
1649 msgid "Room post publication needs Aide permission."
1652 #: ../roomops.c:1861
1653 msgid "Message expire policy for this room"
1654 msgstr "Üzenet elévülési szabályok ehhez a szobához"
1656 #: ../roomops.c:1867
1657 msgid "Use the default policy for this floor"
1658 msgstr "Használja az alapértelmezett szabályokat ehhez a szinthez"
1660 #: ../roomops.c:1871 ../roomops.c:1898
1661 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:69
1662 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:87
1663 msgid "Never automatically expire messages"
1664 msgstr "Soha nem évüljenek el az üzenetek"
1666 #: ../roomops.c:1875 ../roomops.c:1902
1667 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:72
1668 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:90
1669 msgid "Expire by message count"
1670 msgstr "Elévülés az üzenetek száma alapján"
1672 #: ../roomops.c:1879 ../roomops.c:1906
1673 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:74
1674 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:93
1675 msgid "Expire by message age"
1676 msgstr "Elévülés az üzenetek kora alapján"
1678 #: ../roomops.c:1881 ../roomops.c:1908
1679 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:76
1680 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:95
1681 msgid "Number of messages or days: "
1682 msgstr "Üzenetek vagy napok száma: "
1684 #: ../roomops.c:1888
1685 msgid "Message expire policy for this floor"
1686 msgstr "Üzenetek elévülési szabálya ezen a szinten"
1688 #: ../roomops.c:1894
1689 msgid "Use the system default"
1690 msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
1692 #: ../roomops.c:1941
1694 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
1697 "Üzenetek letöltése távoli POP3 azonosítóról és tárolása ebben a szobában:"
1699 #: ../roomops.c:1946
1701 msgstr "Távoli kiszolgáló"
1703 #: ../roomops.c:1948 ../static/t/wholiststatic.html:6
1704 #: ../static/t/wholistsummarysection.html:5
1706 msgstr "Felhasználónév"
1708 #: ../roomops.c:1950 ../static/t/userlist_detailview.html:17
1712 #: ../roomops.c:1952
1713 msgid "Keep messages on server?"
1714 msgstr "Megtartja az üzeneteket a szerveren?"
1716 #: ../roomops.c:1954
1720 #: ../roomops.c:2025
1721 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
1722 msgstr "A következő RSS folyam letöltése és tárolása ebben a szobában:"
1724 #: ../roomops.c:2031
1728 #: ../roomops.c:2145 ../roomops.c:3707 ../sieve.c:575
1729 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
1730 msgstr "Megszakítva. Változások nem kerültek mentésre."
1732 #: ../roomops.c:2335 ../sieve.c:631
1733 msgid "Your changes have been saved."
1734 msgstr "A változtatásait mentettük."
1736 #: ../roomops.c:2372
1738 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
1739 msgstr "<B><I>%s felhasználó kirúgva a(z) %s szobából.</I></B>\n"
1741 #: ../roomops.c:2386
1743 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
1744 msgstr "<B><I>%s felhasználó meghívva a(z) %s szobába.</I></B>\n"
1746 #: ../roomops.c:2414
1748 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
1749 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
1751 "Az alábbi listában található felhasználóknak van hozzáférése ehhez a "
1752 "szobához. Ha el akarja valamelyiküket távolítani a listáról, válassza ki a "
1753 "felhasználó nevét és kattintson a 'Kirúg' pontra."
1755 #: ../roomops.c:2435
1759 #: ../roomops.c:2439
1761 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
1762 "below and click 'Invite'."
1764 "Ha szeretne további felhasználónak hozzáférést adni ehhez a szobához, írja "
1765 "be a felhasználó nevét az alábbi szövegdobozba és kattintson a 'Meghív' "
1768 #: ../roomops.c:2446
1772 #: ../roomops.c:2451
1776 #: ../roomops.c:2458
1778 msgstr "Felhasználó"
1780 #: ../roomops.c:2459
1782 msgstr "Felhasználók"
1784 #: ../roomops.c:2489 ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:6
1785 msgid "Create a new room"
1786 msgstr "Új szoba létrehozása"
1788 #: ../roomops.c:2525
1789 msgid "Default view for room: "
1790 msgstr "Szoba alapértelmezett nézete: "
1792 #: ../roomops.c:2601
1793 msgid "Create new room"
1794 msgstr "Új szoba létrehozása"
1796 #: ../roomops.c:2671
1797 msgid "Cancelled. No new room was created."
1798 msgstr "Megszakítva. Nem lett új szoba létrehozva."
1800 #: ../roomops.c:2723
1801 msgid "Go to a hidden room"
1802 msgstr "Rejtett szobába ugrás"
1804 #: ../roomops.c:2732
1806 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
1807 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
1808 "room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
1812 #: ../roomops.c:2744
1813 msgid "Enter room name:"
1814 msgstr "Adja meg a szoba nevét:"
1816 #: ../roomops.c:2751
1817 msgid "Enter room password:"
1818 msgstr "Adja meg a szoba jelszavát:"
1820 #: ../roomops.c:2761
1824 #: ../roomops.c:2813
1825 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
1828 #: ../roomops.c:2819
1831 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list. "
1832 "Is this what you wish to do?<br />\n"
1835 #: ../roomops.c:2825
1836 msgid "Zap this room"
1837 msgstr "Szoba kilövése"
1839 #: ../roomops.c:3653 ../roomops.c:3659
1841 msgstr "Szoba lista"
1843 #: ../roomops.c:3656
1845 msgstr "Mappa lista"
1847 #: ../roomops.c:4050
1848 msgid "Room list view"
1849 msgstr "Szoba lista nézet"
1851 #: ../roomops.c:4053
1852 msgid "Show empty floors"
1853 msgstr "Mutasd az üres szinteket"
1855 #: ../rss.c:30 ../static/t/view_message.html:19
1856 #: ../static/t/view_message.html:24 ../static/t/view_message.html:29
1865 msgid "Not logged in"
1866 msgstr "Nincs belépve"
1869 msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
1875 msgstr "Ettől: %s FIX415"
1880 msgstr " %s itt FIX416: %s: "
1885 msgstr " a(z) %s (FIX417)"
1890 msgstr "%s FIXME418"
1892 #: ../sieve.c:22 ../sieve.c:107 ../static/t/menu_your_info.html:7
1893 msgid "View/edit server-side mail filters"
1898 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
1899 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
1904 msgid "When new mail arrives: "
1905 msgstr "Ha új email érkezik: "
1908 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
1909 msgstr "Hagyd a bejövő levelek között szűrés nélkül"
1912 msgid "Filter it according to rules selected below"
1913 msgstr "Szűrd az alábbi feltételek szerint"
1916 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
1917 msgstr "Szűrd a kézzel szerkesztett szkriptekkel (csak haladó felhasználóknak)"
1920 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
1921 msgstr "A beérkező levelei nem lesznek szűrve egyetlen szkripttel sem."
1924 msgid "The currently active script is: "
1925 msgstr "A jelenleg aktív szkript: "
1927 #: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
1928 msgid "Add or delete scripts"
1929 msgstr "Szkript hozzáadása vagy törlése"
1932 msgid "Add a new script"
1933 msgstr "Új szkript hozzáadása"
1937 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
1942 msgid "Script name: "
1943 msgstr "Szkript neve: "
1950 msgid "Edit scripts"
1951 msgstr "Szkriptek szerkesztése"
1954 msgid "Return to the script editing screen"
1958 msgid "Delete scripts"
1959 msgstr "Szkriptek törlése"
1963 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
1968 msgid "Delete script"
1969 msgstr "Szkript törlése"
1972 msgid "Delete this script?"
1973 msgstr "Törli ezt a szkriptet?"
1976 msgid "A script by that name already exists."
1981 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
1986 msgid "Move rule up"
1987 msgstr "Szabály mozgatása felfelé"
1990 msgid "Move rule down"
1991 msgstr "Szabály mozgatása lefelé"
1995 msgstr "Szabály törlése"
2003 msgstr "Címzett vagy másolat"
2009 #: ../sieve.c:998 ../smtpqueue.c:194 ../static/t/msg_listview.html:11
2010 #: ../static/t/summary_header.html:10
2020 msgstr "Újraküldés címzettje"
2023 msgid "Envelope From"
2024 msgstr "Boríték feladó"
2028 msgstr "Boríték címzett"
2032 msgstr "Levelezőprogram"
2036 msgstr "SPAM jelzés"
2039 msgid "X-Spam-Status"
2040 msgstr "SPAM állapot"
2044 msgstr "Listaazonosító"
2047 msgid "Message size"
2048 msgstr "Levél mérete"
2050 #: ../sieve.c:1008 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
2056 msgstr "tartalmazza"
2059 msgid "does not contain"
2060 msgstr "nem tartalmazza"
2064 msgstr "pontosan az, hogy"
2068 msgstr "nem az, hogy"
2075 msgid "does not match"
2076 msgstr "nem egyezik"
2079 msgid "(All messages)"
2080 msgstr "(Összes üzenet)"
2083 msgid "is larger than"
2084 msgstr "nagyobb, mint"
2087 msgid "is smaller than"
2088 msgstr "kisebb, mint"
2095 msgid "Discard silently"
2096 msgstr "Csendben eldob"
2100 msgstr "Visszautasít"
2103 msgid "Move message to"
2104 msgstr "Levél mozgatása ide: "
2108 msgstr "Továbbítás ide: "
2119 msgid "continue processing"
2120 msgstr "feldolgozás folytatása"
2132 msgstr "Szabály hozzáadása"
2134 #: ../siteconfig.c:243
2135 msgid "Your system configuration has been updated."
2136 msgstr "Az ön rendszerének beállítása frissítve"
2138 #: ../smtpqueue.c:135 ../static/t/section_ignetconf.html:5
2142 #: ../smtpqueue.c:188
2144 msgstr "Üzenet azonosító"
2146 #: ../smtpqueue.c:190
2147 msgid "Date/time submitted"
2148 msgstr "Feladás dátuma/ideje"
2150 #: ../smtpqueue.c:192
2151 msgid "Last attempt"
2152 msgstr "Utolsó kísérlet"
2154 #: ../smtpqueue.c:196
2158 #: ../smtpqueue.c:210
2159 msgid "The queue is empty."
2160 msgstr "A sor üres."
2162 #: ../smtpqueue.c:216
2163 msgid "You do not have permission to view this resource."
2166 #: ../smtpqueue.c:251 ../static/t/aide_global_config.html:5
2167 msgid "View the outbound SMTP queue"
2168 msgstr "Kimenő SMTP sor megtekintése"
2170 #: ../smtpqueue.c:269
2171 msgid "Refresh this page"
2172 msgstr "Oldal frissítése"
2189 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
2190 "s. Your system administrator is %s."
2198 msgid "Today on your calendar"
2199 msgstr "Az ön naptára ma"
2202 msgid "Who's online now"
2203 msgstr "Ki van itt most"
2206 msgid "About this server"
2207 msgstr "Erről a kiszolgálóról"
2211 msgid "Summary page for %s"
2212 msgstr "%s összefoglaló lapja"
2217 msgstr "%s szerkesztése"
2222 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
2223 "forced by preceding the next line by a blank."
2228 msgid "Cancelled. %s was not saved."
2229 msgstr "Megszakítva. %s nincs mentve."
2233 msgid "%s has been saved."
2234 msgstr "%s elmentve."
2236 #: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
2240 #: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
2244 #: ../useredit.c:508
2246 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
2249 #: ../useredit.c:586
2250 msgid "Changes were not saved."
2251 msgstr "A változások nem lettek mentve."
2253 #: ../useredit.c:687
2255 msgid "A new user has been created."
2256 msgstr "Az új felhasználó létrehozva."
2258 #: ../useredit.c:694
2260 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
2261 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
2262 "the host system, not within Citadel."
2267 msgid "User list for %s"
2268 msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
2272 msgstr "Felhasználónév"
2279 msgid "Access Level"
2280 msgstr "Hozzáférési szint"
2284 msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2287 msgid "Total Logins"
2288 msgstr "Összes bejelentkezés"
2292 msgstr "Összes hozzászólás"
2294 #: ../userlist.c:122
2295 msgid "User profile"
2296 msgstr "Felhasználói profil"
2298 #: ../userlist.c:160
2300 msgid "Click here to send an instant message to %s"
2303 #: ../vcard_edit.c:164 ../vcard_edit.c:167
2305 msgstr "(nincs név)"
2307 #: ../vcard_edit.c:429
2311 #: ../vcard_edit.c:431
2315 #: ../vcard_edit.c:433
2319 #: ../vcard_edit.c:444 ../vcard_edit.c:965
2323 #: ../vcard_edit.c:512
2327 #: ../vcard_edit.c:517
2331 #: ../vcard_edit.c:604
2332 msgid "This address book is empty."
2333 msgstr "Ez a címlista üres."
2335 #: ../vcard_edit.c:618
2336 msgid "An internal error has occurred."
2337 msgstr "Belső hiba történt."
2339 #: ../vcard_edit.c:892
2340 msgid "Edit contact information"
2341 msgstr "Kapcsolat információ szerkesztése"
2343 #: ../vcard_edit.c:913
2345 msgstr "Megszólítás"
2347 #: ../vcard_edit.c:913
2351 #: ../vcard_edit.c:913
2353 msgstr "Középső név"
2355 #: ../vcard_edit.c:913
2359 #: ../vcard_edit.c:913
2363 #: ../vcard_edit.c:934
2364 msgid "Display name:"
2365 msgstr "Megjelenített név:"
2367 #: ../vcard_edit.c:941
2369 msgstr "Megszólítás:"
2371 #: ../vcard_edit.c:948
2372 msgid "Organization:"
2375 #: ../vcard_edit.c:959
2379 #: ../vcard_edit.c:975
2383 #: ../vcard_edit.c:981
2387 #: ../vcard_edit.c:987
2389 msgstr "Irányítószám:"
2391 #: ../vcard_edit.c:993
2395 #: ../vcard_edit.c:1003
2396 msgid "Home telephone:"
2397 msgstr "Otthoni telefon:"
2399 #: ../vcard_edit.c:1009
2400 msgid "Work telephone:"
2401 msgstr "Munkahelyi telefon:"
2403 #: ../vcard_edit.c:1015
2404 msgid "Mobile telephone:"
2405 msgstr "Mobiltelefon:"
2407 #: ../vcard_edit.c:1021
2411 #: ../vcard_edit.c:1032
2412 msgid "Primary Internet e-mail address"
2413 msgstr "Elsődleges Internet e-mail cím"
2415 #: ../vcard_edit.c:1039
2416 msgid "Internet e-mail aliases"
2417 msgstr "További Internet e-mail címek"
2419 #: ../vcard_edit.c:1120 ../vcard_edit.c:1166
2420 msgid "An error has occurred."
2421 msgstr "Egy hiba lépett fel."
2423 #: ../vcard_edit.c:1218
2424 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
2425 msgstr "Nem tudom értelmezni a névjegy fényképet\n"
2428 msgid "Authorization Required"
2429 msgstr "Azonosítás szükséges"
2434 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
2435 "not be logged in: %s\n"
2440 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
2441 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
2442 "system administrator."
2446 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
2452 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
2453 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
2460 msgid "Edit your session display"
2465 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
2466 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
2467 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
2468 "corresponding box. "
2473 msgstr "Szoba száma:"
2476 msgid "Change room name"
2477 msgstr "Szoba nevének megváltoztatása"
2484 msgid "Change host name"
2485 msgstr "Gép nevének megváltoztatása"
2488 msgid "Change user name"
2489 msgstr "Felhasználó nevének megváltoztatása"
2493 msgid "There is no room called '%s'."
2494 msgstr "Nincs '%s' nevű szoba."
2498 msgid "'%s' is not a Wiki room."
2499 msgstr "'%s' nem Wiki szoba."
2503 msgid "There is no page called '%s' here."
2504 msgstr "Nincs '%s' nevű oldal itt."
2508 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
2512 #: ../static/t/add_node.html:5 ../static/t/display_netconf.html:10
2513 #: ../static/t/edit_node.html:5
2514 msgid "Add a new node"
2515 msgstr "Új csomópont hozzáadása"
2517 #: ../static/t/add_node.html:15 ../static/t/edit_node.html:15
2518 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:9
2520 msgstr "Csomópont neve"
2522 #: ../static/t/add_node.html:17 ../static/t/edit_node.html:17
2523 msgid "Shared secret"
2524 msgstr "Megosztott titok"
2526 #: ../static/t/add_node.html:19 ../static/t/edit_node.html:19
2527 msgid "Host or IP address"
2528 msgstr "Gazda vagy IP címek"
2530 #: ../static/t/add_node.html:21 ../static/t/edit_node.html:21
2534 #: ../static/t/aide_floorconfig.html:2
2535 msgid "Add, change, or delete floors"
2536 msgstr "Szintek hozzáadása, megváltoztatása vagy törlése"
2538 #: ../static/t/aide_global_config.html:2
2539 msgid "Edit site-wide configuration"
2540 msgstr "Rendszer szintű beállítások szerkesztése"
2542 #: ../static/t/aide_global_config.html:3
2543 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
2544 msgstr "Domain nevek és internetes levelezés beállítása"
2546 #: ../static/t/aide_global_config.html:4
2547 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
2548 msgstr "Replikáció beállítása más Citadel kiszolgálókkal"
2550 #: ../static/t/aide_inet_aliases.html:2
2551 msgid "(domains for which this host receives mail)"
2552 msgstr "(domain nevek, melyekre ez a rendszer levelet fogad)"
2554 #: ../static/t/aide_inet_clamav.html:2
2555 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
2556 msgstr "(rendszerek, melyek a ClamAV clamd szolgáltatást futtatják)"
2558 #: ../static/t/aide_inet_dirnames.html:2
2559 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
2560 msgstr "(domain nevek Globális Címlistával)"
2562 #: ../static/t/aide_inet_masqdomains.html:2
2563 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
2566 #: ../static/t/aide_inet_rbldns.html:2
2567 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
2570 #: ../static/t/aide_inet_smarthosts.html:2
2571 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
2574 #: ../static/t/aide_inet_spamass.html:2
2575 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
2578 #: ../static/t/aide_inetconf.html:5 ../static/t/display_aide_menu.html:5
2579 msgid "System Administration Menu"
2580 msgstr "Rendszer Adminisztrációs Menü"
2582 #: ../static/t/aide_inetconf.html:6 ../static/t/display_aide_menu.html:6
2583 msgid "Room Aide Menu"
2586 #: ../static/t/aide_inetconf.html:14 ../static/t/subject_inet_aliases.html:1
2587 msgid "Local host aliases"
2588 msgstr "Helyi rendszer további címei"
2590 #: ../static/t/aide_inetconf.html:15
2591 msgid "Directory domains"
2592 msgstr "Címtár domainek"
2594 #: ../static/t/aide_inetconf.html:16
2596 msgstr "Levéltovábbító címek"
2598 #: ../static/t/aide_inetconf.html:21
2602 #: ../static/t/aide_inetconf.html:22
2603 msgid "SpamAssassin hosts"
2604 msgstr "SpamAssassin kiszolgálók"
2606 #: ../static/t/aide_inetconf.html:23
2607 msgid "ClamAV clamd hosts"
2608 msgstr "ClamAV clamd kiszolgálók"
2610 #: ../static/t/aide_inetconf.html:24
2611 msgid "Masqueradable domains"
2614 #: ../static/t/aide_restart.html:2
2616 msgstr "Újraindítás most"
2618 #: ../static/t/aide_restart.html:3
2619 msgid "Restart after paging users"
2620 msgstr "Újraindítás a felhasználók figyelmeztetése után"
2622 #: ../static/t/aide_restart.html:4
2623 msgid "Restart when all users are idle"
2624 msgstr "Újraindítás, ha minden felhasználó tétlen"
2626 #: ../static/t/aide_usermanagement.html:2
2627 msgid "Add, change, delete user accounts"
2628 msgstr "Felhasználói azonosítók hozzáadása, megváltoztatása, törlése"
2630 #: ../static/t/box_edituser_select.html:1
2632 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
2636 #: ../static/t/box_preferences.html:9
2637 msgid "Tree (folders) view"
2638 msgstr "Fa (mappa) nézet"
2640 #: ../static/t/box_preferences.html:11
2641 msgid "Table (rooms) view"
2642 msgstr "Táblázat (szoba) nézet"
2644 #: ../static/t/box_preferences.html:20
2645 msgid "12 hour (am/pm)"
2646 msgstr "12 órás (de/du)"
2648 #: ../static/t/box_preferences.html:25
2652 #: ../static/t/box_preferences.html:152
2656 #: ../static/t/box_preferences.html:153
2660 #: ../static/t/box_preferences.html:174
2661 msgid "No signature"
2662 msgstr "Nincs aláírás"
2664 #: ../static/t/box_preferences.html:238
2665 msgid "Full-functionality"
2666 msgstr "Teljes funkcionalitás"
2668 #: ../static/t/box_preferences.html:241
2670 msgstr "Biztonságos mód"
2672 #: ../static/t/box_preferences.html:242
2674 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2677 #: ../static/t/box_serverrestart.html:3
2678 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
2679 msgstr "Kérem várjon, amíg a Citadel kiszolgáló újraindul..."
2681 #: ../static/t/box_serverrestartpagedo.html:3
2683 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
2684 "restarted after that... "
2687 #: ../static/t/display_aide_menu.html:13
2688 msgid "Global Configuration"
2689 msgstr "Globális beállítások"
2691 #: ../static/t/display_aide_menu.html:15
2692 msgid "User account management"
2693 msgstr "Felhasználói hozzáférés kezelés"
2695 #: ../static/t/display_aide_menu.html:17
2696 #: ../static/t/subject_aiderestart.html:1
2697 msgid "Shutdown Citadel"
2698 msgstr "Citadel leállítása"
2700 #: ../static/t/display_aide_menu.html:19
2701 #: ../static/t/subject_floorconfig.html:1
2702 msgid "Rooms and Floors"
2703 msgstr "Szobák és szintek"
2705 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:5
2706 msgid "Confirm delete"
2707 msgstr "Törlés jóváhagyása"
2709 #: ../static/t/display_ignet_confirmdelete.html:11
2710 msgid "Are you sure you want to delete "
2711 msgstr "Biztosan törölni akarja"
2713 #: ../static/t/display_main_menu.html:8
2714 msgid "Basic commands"
2715 msgstr "Alap parancsok"
2717 #: ../static/t/display_main_menu.html:11
2719 msgstr "Az ön adatai"
2721 #: ../static/t/display_main_menu.html:13
2722 msgid "Advanced room commands"
2723 msgstr "Haladó szoba parancsok"
2725 #: ../static/t/display_netconf.html:4
2726 msgid "Network configuration"
2727 msgstr "Hálózat beállítása"
2729 #: ../static/t/display_netconf.html:14
2730 msgid "Currently configured nodes"
2731 msgstr "Jelenleg beállított csomópontok"
2733 #: ../static/t/display_serverrestart.html:30
2734 msgid "Restart Citadel"
2735 msgstr "Citadel újraindítása"
2737 #: ../static/t/display_serverrestartpage.html:4
2738 msgid "Message to your Users:"
2739 msgstr "Üzenet az ön felhasználóinak:"
2741 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:3
2742 msgid "Site configuration"
2743 msgstr "Hely beállítása"
2745 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:6
2746 #: ../static/t/edituser_select.html:10
2747 msgid "You need to be aide to view this."
2750 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:11
2754 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:12
2758 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:13
2762 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:14
2763 #: ../static/t/subject_tuning.html:1
2767 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:15
2771 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:16
2773 msgstr "Automatikus-takarító"
2775 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:17
2776 msgid "Indexing/Journaling"
2777 msgstr "Indexelés/naplózás"
2779 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:18
2780 #: ../static/t/subject_pushmail.html:1
2781 #: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:2
2785 #: ../static/t/display_sitewide_config.html:19
2789 #: ../static/t/edit_message.html:20
2793 #: ../static/t/edit_message.html:26 ../static/t/edit_message.html:35
2797 #: ../static/t/edit_message.html:44
2801 #: ../static/t/edit_message.html:48
2805 #: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/view_message.html:15
2806 #: ../static/t/view_message_print.html:15
2810 #: ../static/t/edit_message.html:65
2812 msgstr "Vakmásolat:"
2814 #: ../static/t/edit_message.html:73 ../static/t/view_message.html:16
2815 #: ../static/t/view_message_print.html:16
2816 #: ../static/t/view_message_replyquote.html:9
2820 #: ../static/t/edit_message.html:74
2821 msgid "Subject (optional):"
2822 msgstr "Tárgy (opcionális):"
2824 #: ../static/t/edit_message.html:89
2825 msgid "--- forwarded message ---"
2826 msgstr "--- továbbított üzenet ---"
2828 #: ../static/t/edit_message.html:112
2829 msgid "Attachments:"
2830 msgstr "Mellékletek:"
2832 #: ../static/t/edit_message.html:116
2833 msgid "Attach file:"
2834 msgstr "Fájl csatolása:"
2836 #: ../static/t/edituser_add.html:1
2838 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
2839 "and click 'Create'."
2842 #: ../static/t/edituser_add.html:5
2844 msgstr "Új felhasználó: "
2846 #: ../static/t/edituser_select.html:5
2847 msgid "Edit or delete users"
2848 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
2850 #: ../static/t/edituser_select.html:17
2852 msgstr "Felhasználók hozzáadása"
2854 #: ../static/t/edituser_select.html:19
2855 msgid "Edit or Delete users"
2856 msgstr "Felhasználók szerkesztése vagy törlése"
2858 #: ../static/t/files.html:3
2859 msgid "Files available for download in"
2862 #: ../static/t/files.html:18
2866 #: ../static/t/files.html:19
2870 #: ../static/t/files.html:20
2874 #: ../static/t/files.html:21
2878 #: ../static/t/files.html:35
2879 msgid "Upload a file:"
2880 msgstr "Fájl feltöltése:"
2882 #: ../static/t/files_jspicview.html:6
2886 #: ../static/t/iconbar.html:17
2890 #: ../static/t/iconbar.html:47
2891 msgid "Online users"
2892 msgstr "Jelenlévő felhasználók"
2894 #: ../static/t/iconbar.html:51
2898 #: ../static/t/iconbar.html:62
2902 #: ../static/t/iconbar.html:80
2903 msgid "customize this menu"
2904 msgstr "menü testreszabása"
2906 #: ../static/t/iconbar.html:83
2907 msgid "switch to room list"
2908 msgstr "váltás a szoba listára"
2910 #: ../static/t/iconbar.html:84
2911 msgid "switch to menu"
2912 msgstr "váltás a menüre"
2914 #: ../static/t/iconbar.html:85
2916 msgstr "Saját mappáim"
2918 #: ../static/t/login.html:5 ../static/t/openid_login.html:5
2920 msgstr "működteti a"
2922 #: ../static/t/login.html:18
2926 #: ../static/t/login.html:20 ../static/t/openid_login.html:18
2930 #: ../static/t/login.html:36
2931 msgid "Log in using OpenID"
2932 msgstr "Belépés OpenID használatával"
2934 #: ../static/t/login.html:40
2935 msgid "If you already have an account on"
2938 #: ../static/t/login.html:41
2939 msgid "enter your user name and password and click "Login.""
2942 #: ../static/t/login.html:42
2944 "<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
2945 "and click "New User." "
2948 #: ../static/t/login.html:43 ../static/t/openid_login.html:34
2949 msgid "Please log off properly when finished. "
2952 #: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
2956 #: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
2957 msgid "recommended browser list"
2958 msgstr "ajánlott böngészők listája"
2960 #: ../static/t/login.html:44 ../static/t/openid_login.html:35
2962 "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
2966 #: ../static/t/login.html:45 ../static/t/openid_login.html:36
2968 "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
2969 "windows, you will not be able to receive any instant messages."
2972 #: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:3
2973 msgid "Edit or delete this room"
2974 msgstr "Szoba szerkesztése vagy törlése"
2976 #: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:5
2977 msgid "Go to a 'hidden' room"
2978 msgstr "Ugrás egy 'rejtett' szobába"
2980 #: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:7
2981 msgid "Zap (forget) this room"
2984 #: ../static/t/menu_advanced_roomcommands.html:8
2985 msgid "List all forgotten rooms"
2986 msgstr "Listázza az összes elfelejtett szobát"
2988 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
2989 msgid "List known rooms"
2990 msgstr "Listázza az ismert szobákat"
2992 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:3
2993 msgid "Where can I go from here?"
2994 msgstr "Hova mehetek innen?"
2996 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:4
2997 msgid "...with <em>unread</em> messages"
3000 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
3001 msgid "Skip to next room"
3002 msgstr "Ugrás a következő szobába"
3004 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:5
3005 msgid "(come back here later)"
3006 msgstr "(visszatérés később)"
3008 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:6
3009 msgid "oops! Back to "
3010 msgstr "hoppá! Vissza ide: "
3012 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:10
3013 msgid "...in this room"
3014 msgstr "... ebben a szobában"
3016 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:11
3017 msgid "...old <EM>and</EM> new"
3020 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:12
3021 msgid "(post in this room)"
3022 msgstr "(hozzászólás ebben a szobában)"
3024 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
3025 msgid "File library"
3028 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:13
3029 msgid "(List files available for download)"
3030 msgstr "(Letölthető fájlok listája)"
3032 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
3033 msgid "Summary page"
3034 msgstr "Összefoglaló oldal"
3036 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:17
3037 msgid "Summary of my account"
3038 msgstr "Saját azonosítóm összefoglalója"
3040 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
3042 msgstr "Felhasználók listája"
3044 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:18
3045 msgid "(all registered users)"
3046 msgstr "(összes regisztrált felhasználó)"
3048 #: ../static/t/menu_basic_commands.html:19
3052 #: ../static/t/menu_your_info.html:2
3053 msgid "Change your preferences and settings"
3054 msgstr "Az ön jellemzőinek és beállításainak megváltoztatása"
3056 #: ../static/t/menu_your_info.html:3
3057 msgid "Update your contact information"
3058 msgstr "Frissítse a kapcsolati információit"
3060 #: ../static/t/menu_your_info.html:5
3061 msgid "Enter your 'bio'"
3064 #: ../static/t/menu_your_info.html:6
3065 msgid "Edit your online photo"
3066 msgstr "Az ön fényképének szerkesztése"
3068 #: ../static/t/menu_your_info.html:8
3069 msgid "Edit your push email settings"
3072 #: ../static/t/menu_your_info.html:9
3073 msgid "Manage your OpenIDs"
3074 msgstr "Az ön OpenID azonosítóinak kezelése"
3076 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
3077 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
3079 msgstr "Olvasás alatt #"
3081 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
3082 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
3086 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
3087 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
3088 msgid "oldest to newest"
3089 msgstr "legrégebbitől a legújabbig"
3091 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
3092 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
3093 msgid "newest to oldest"
3094 msgstr "legújabbtól a legrégebbiig"
3096 #: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
3100 #: ../static/t/msg_listview.html:20
3101 msgid "Loading messages from server, please wait"
3102 msgstr "Levél betöltése a kiszolgálóról, türelem"
3104 #: ../static/t/msg_listview.html:27
3105 msgid "Open in new window"
3106 msgstr "Megnyitás új ablakban"
3108 #: ../static/t/msg_listview.html:29
3112 #: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:39
3116 #: ../static/t/newstartpage.html:4
3117 msgid "New start page"
3118 msgstr "Új induló oldal"
3120 #: ../static/t/newstartpage.html:9
3121 msgid "Your start page has been changed."
3122 msgstr "Az ön induló oldala megváltozott."
3124 #: ../static/t/newstartpage.html:12
3126 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
3127 "you begin on when you log on to"
3130 #: ../static/t/openid_login.html:16
3132 msgstr "OpenID URL:"
3134 #: ../static/t/openid_login.html:28
3135 msgid "Log in using a user name and password"
3136 msgstr "belépés felhasználó név és jelszó segítségével"
3138 #: ../static/t/openid_login.html:31
3139 msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"."
3142 #: ../static/t/openid_login.html:33
3143 msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
3145 "Kattintson ide, ha többet szeretne tudni az OpenID-ról és arról, hogyan "
3146 "használja azt a Citadel."
3148 #: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
3149 msgid "Preferences and settings"
3150 msgstr "Jellemzők és beállítások"
3152 #: ../static/t/pushemail.html:2
3153 msgid "Configure Push Email"
3156 #: ../static/t/pushemail.html:8
3157 msgid "Push email and SMS settings"
3160 #: ../static/t/pushemail.html:16
3162 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
3163 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
3164 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
3167 #: ../static/t/pushemail.html:19
3169 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
3170 "text message to you when new mail arrives."
3173 #: ../static/t/pushemail.html:28
3175 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
3179 #: ../static/t/pushemail.html:31
3180 msgid "Don't send any notifications"
3181 msgstr "Ne küldjön értesítéseket"
3183 #: ../static/t/roombanner.html:14
3184 msgid "Select page: "
3185 msgstr "Oldal kiválasztása:"
3187 #: ../static/t/section_files_onefile.html:20
3191 #: ../static/t/section_ignetconf.html:4
3193 msgstr "(Szerkeszt)"
3195 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:1
3196 msgid "Access controls and site policy settings"
3199 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:4
3200 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
3203 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:7
3204 msgid "Initial access level for new users"
3205 msgstr "Induló hozzáférési szint az új felhasználókhoz"
3207 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:18
3208 msgid "Require registration for new users"
3211 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:21
3212 msgid "Quarantine messages from problem users"
3215 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:24
3216 msgid "Name of quarantine room"
3217 msgstr "Karantén szoba neve"
3219 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:27
3220 msgid "Restrict access to Internet mail"
3223 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:30
3224 msgid "Name of room to log pages"
3227 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:33
3228 msgid "Access level required to create rooms"
3231 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:44
3232 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
3235 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:47
3236 msgid "Disable self-service user account creation"
3237 msgstr "Önkiszolgáló felhasználó létrehozás kikapcsolása"
3239 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:50
3240 msgid "Authentication mode"
3241 msgstr "Azonosítási mód"
3243 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:52
3244 msgid "Self contained"
3247 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:53
3249 msgstr "Kiszolgáló alapú"
3251 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:54
3252 msgid "LDAP (RFC2307)"
3253 msgstr "LDAP (RFC2307)"
3255 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:55
3256 msgid "LDAP (Active Directory)"
3257 msgstr "LDAP (Active Directory)"
3259 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:58
3260 msgid "Master user name (blank to disable)"
3263 #: ../static/t/tab_siteconfig_access.html:61
3264 msgid "Master user password"
3267 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:2
3268 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
3271 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:3
3272 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
3275 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:7
3276 msgid "Hour to run database auto-purge"
3279 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:67
3280 msgid "Default message expire policy for public rooms"
3283 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:82
3284 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
3287 #: ../static/t/tab_siteconfig_autopurger.html:84
3288 msgid "Same policy as public rooms"
3291 #: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:2
3292 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
3293 msgstr "Az LDAP csatoló beállítása a Citadel számára"
3295 #: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:4
3296 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:3
3298 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
3302 #: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:5
3304 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
3305 "options will have no effect."
3308 #: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:10
3309 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
3310 msgstr "LDAP kiszolgáló neve (üres kikapcsolja)"
3312 #: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:14
3313 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
3314 msgstr "LDAP kiszolgáló port száma (üres kikapcsolja)"
3316 #: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:17
3320 #: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:20
3322 msgstr "Kapcsolódó DN"
3324 #: ../static/t/tab_siteconfig_directory.html:23
3325 msgid "Password for bind DN"
3326 msgstr "Jelszó a kapcsolódó DN számára"
3328 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:2
3329 msgid "General site configuration items"
3332 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:6
3333 msgid "Change Login Logo"
3334 msgstr "Belépési logó megváltoztatása"
3336 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:7
3337 msgid "Change Logout Logo"
3338 msgstr "Kilépési logó megváltoztatása"
3340 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:12
3341 msgid "Fully qualified domain name"
3344 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:15
3345 msgid "Human-readable node name"
3346 msgstr "Csomópont ember által olvasható neve"
3348 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:18
3349 msgid "Telephone number"
3350 msgstr "Telefonszám"
3352 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:21
3353 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
3356 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:24
3357 msgid "Geographic location of this system"
3358 msgstr "Ezen rendszer földrajzi elhelyezkedése"
3360 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:27
3361 msgid "Name of system administrator"
3362 msgstr "Rendszergazda neve"
3364 #: ../static/t/tab_siteconfig_general.html:30
3365 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
3366 msgstr "Alapértelmezett időzóna az időzóna nélküli naptár bejegyzésekhez"
3368 #: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:2
3369 msgid "Indexing and Journaling"
3370 msgstr "Indexelés és naplózás"
3372 #: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:3
3373 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
3376 #: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:7
3377 msgid "Enable full text index"
3378 msgstr "Teljes szöveges indexelés bekapcsolása"
3380 #: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:10
3381 msgid "Perform journaling of email messages"
3384 #: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:14
3385 msgid "Perform journaling of non-email messages"
3388 #: ../static/t/tab_siteconfig_indexing.html:17
3389 msgid "Email destination of journalized messages"
3392 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:2
3393 msgid "Network services"
3394 msgstr "Hálózati szolgáltatások"
3396 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:7
3397 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
3398 msgstr "SMTP MTA port (-1 kikapcsolja)"
3400 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:10
3401 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
3404 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:13
3405 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
3406 msgstr "Levelek megjelölése SPAM-ként az elutasítás helyett"
3408 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:16
3409 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
3412 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:20
3413 msgid "Network run frequency (in seconds)"
3416 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:23
3417 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
3420 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:26
3421 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
3422 msgstr "SMTP MSA port (-1 kikapcsolja)"
3424 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:29
3425 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3428 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:32
3429 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
3432 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:35
3433 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
3434 msgstr "Törölt levelek azonnali megsemmisítése az IMAP-on"
3436 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:39
3437 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
3440 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
3441 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
3444 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:42
3445 msgid "-1 to disable"
3446 msgstr "-1 kikapcsolja"
3448 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:45
3449 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
3452 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:48
3453 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
3456 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:51
3457 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3460 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:54
3461 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
3464 #: ../static/t/tab_siteconfig_network.html:57
3465 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
3468 #: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:2
3472 #: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:6
3473 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
3476 #: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:9
3477 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
3480 #: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:12
3481 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
3484 #: ../static/t/tab_siteconfig_pop3.html:15
3485 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
3488 #: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:6
3489 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
3492 #: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:9
3493 msgid "Funambol server port "
3496 #: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:12
3497 msgid "Funambol sync source"
3500 #: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:15
3501 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
3504 #: ../static/t/tab_siteconfig_pushmail.html:18
3505 msgid "External pager tool (blank to disable)"
3508 #: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:1
3509 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
3512 #: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:4
3513 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
3516 #: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:7
3517 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
3520 #: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:10
3521 msgid "Default user purge time (days)"
3524 #: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:13
3525 msgid "Default room purge time (days)"
3528 #: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:16
3529 msgid "Maximum message length"
3530 msgstr "Üzenet legnagyobb hossza"
3532 #: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:19
3533 msgid "Minimum number of worker threads"
3536 #: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:22
3537 msgid "Maximum number of worker threads"
3540 #: ../static/t/tab_siteconfig_tuning.html:25
3541 msgid "Automatically delete committed database logs"
3544 #: ../static/t/userlist_detailview.html:4
3545 msgid "Edit user account: "
3546 msgstr "Felhasználói azonosító szerkesztése: "
3548 #: ../static/t/userlist_detailview.html:18
3549 msgid "Permission to send Internet mail"
3552 #: ../static/t/userlist_detailview.html:19
3553 msgid "Number of logins"
3554 msgstr "Belépések száma"
3556 #: ../static/t/userlist_detailview.html:20
3557 msgid "Messages submitted"
3560 #: ../static/t/userlist_detailview.html:21
3561 msgid "Access level"
3562 msgstr "Hozzáférési szint"
3564 #: ../static/t/userlist_detailview.html:30
3565 msgid "User ID number"
3568 #: ../static/t/userlist_detailview.html:31
3569 msgid "Date and time of last login"
3570 msgstr "Utolsó belépés dátuma és ideje"
3572 #: ../static/t/userlist_detailview.html:36
3573 msgid "Auto-purge after this many days"
3576 #: ../static/t/view_message.html:7 ../static/t/view_message_print.html:8
3577 #: ../static/t/view_message_replyquote.html:4
3578 #: ../static/t/view_message_replyquote.html:8
3579 #: ../static/t/view_submessage.html:4
3583 #: ../static/t/view_message.html:14 ../static/t/view_message_print.html:14
3587 #: ../static/t/view_message.html:20
3589 msgstr "IdézveVálaszol"
3591 #: ../static/t/view_message.html:25 ../static/t/view_message.html:30
3593 msgstr "VálaszMindenkinek"
3595 #: ../static/t/view_message.html:26 ../static/t/view_message.html:31
3599 #: ../static/t/view_message.html:38
3603 #: ../static/t/view_message_inline_attach.html:4
3604 #: ../static/t/view_message_list_attach.html:4
3608 #: ../static/t/view_message_list_attach.html:3
3612 #: ../static/t/who.html:14
3613 msgid "Users currently on "
3616 #: ../static/t/wholiststatic.html:7 ../static/t/wholistsummarysection.html:6
3620 #: ../static/t/wholiststatic.html:8
3624 #: ../static/t/wholiststatic.html:14
3625 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
3628 #: ../static/t/wholiststatic.html:16
3629 msgid "to send an instant message to that user."
3632 #: ../static/t/wholiststatic_header.html:1
3633 msgid "Users currently on"
3636 #: ../static/t/whosection.html:4