1 # translation of de.po to
2 # Copyright (C) 2008 - 2009 The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # Wilfried Gösgens <w.goesgens@outgesourced.org>, 2005 - 2009.
4 # Stefan Kleinschmidt <stefan@waldstrasse.homeip.net>
7 # Copyright (C) 2005 - 2009 By Wilfried Gösgens
8 # This file is distributed under the revised BSD license
12 "Project-Id-Version: WebCit\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-01-30 23:08+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-08-08 13:16+0000\n"
16 "Last-Translator: Heiner Wohner <Unknown>\n"
17 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-09 04:34+0000\n"
23 "X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
26 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
27 #. * something else, that's what we'll go with.
29 #: ../../availability.c:148
30 msgid "availability unknown"
31 msgstr "Verfügbarkeit unbekannt"
33 #: ../../availability.c:169
37 #: ../../availability.c:179
41 #: ../../graphics.c:50
42 msgid "Graphics upload has been cancelled."
43 msgstr "Hochladen des Bilds abgebrochen."
45 #: ../../graphics.c:56
46 msgid "You didn't upload a file."
47 msgstr "Sie haben keine Datei hochgeladen."
49 #: ../../graphics.c:106
53 #: ../../graphics.c:113
54 msgid "the icon for this room"
55 msgstr "Das Symbol für diesen Raum"
57 #: ../../graphics.c:121
58 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
59 msgstr "Das Begrüssungsfoto auf der Anmeldeseite"
61 #: ../../graphics.c:129
62 msgid "the Logoff banner picture"
63 msgstr "das Abmeldeseiten Foto"
65 #: ../../graphics.c:140
66 msgid "the icon for this floor"
67 msgstr "Das Symbol für diese Etage"
75 msgstr "Name der Aufgaben"
79 msgstr "Fälligkeitsdatum"
87 msgstr "Alle anzeigen"
91 msgstr "Aufgabe bearbeiten"
93 #: ../../tasks.c:248 ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:292
94 #: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:997
95 #: ../../calendar_view.c:1078 ../../i18n_templatelist.c:902
96 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25
102 msgstr "Anfangsdatum:"
104 #: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297
108 #: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300
112 #: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314
113 msgid "Time associated"
114 msgstr "assoziierte Uhrzeit"
118 msgstr "Fälligkeitsdatum:"
122 msgstr "Vollständig:"
128 #: ../../tasks.c:339 ../../calendar.c:159 ../../i18n_templatelist.c:383
129 #: ../../i18n_templatelist.c:907 ../../static/t/files.html:12
130 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38
132 msgstr "Beschreibung:"
134 #: ../../tasks.c:357 ../../event.c:769 ../../i18n_templatelist.c:754
138 #: ../../tasks.c:358 ../../event.c:770 ../../i18n_templatelist.c:115
139 #: ../../i18n_templatelist.c:299 ../../i18n_templatelist.c:495
140 #: ../../i18n_templatelist.c:612 ../../i18n_templatelist.c:792
141 #: ../../i18n_templatelist.c:897 ../../i18n_templatelist.c:971
142 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5 ../../static/t/msg_listview.html:27
143 #: ../../static/t/navbar.html:116 ../../static/t/view_blog/comment.html:16
144 #: ../../static/t/view_blog/post.html:33 ../../static/t/view_message.html:32
148 #: ../../tasks.c:359 ../../sysmsgs.c:63 ../../event.c:772 ../../paging.c:60
149 #: ../../vcard_edit.c:1218 ../../i18n_templatelist.c:60
150 #: ../../i18n_templatelist.c:96 ../../i18n_templatelist.c:103
151 #: ../../i18n_templatelist.c:145 ../../i18n_templatelist.c:169
152 #: ../../i18n_templatelist.c:195 ../../i18n_templatelist.c:242
153 #: ../../i18n_templatelist.c:254 ../../i18n_templatelist.c:293
154 #: ../../i18n_templatelist.c:330 ../../i18n_templatelist.c:356
155 #: ../../i18n_templatelist.c:372 ../../i18n_templatelist.c:456
156 #: ../../i18n_templatelist.c:546 ../../i18n_templatelist.c:581
157 #: ../../i18n_templatelist.c:609 ../../i18n_templatelist.c:710
158 #: ../../i18n_templatelist.c:755 ../../i18n_templatelist.c:886
159 #: ../../i18n_templatelist.c:895 ../../i18n_templatelist.c:924
160 #: ../../i18n_templatelist.c:996 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
161 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76
162 #: ../../static/t/edit/message.html:132
163 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82
167 #: ../../tasks.c:429 ../../calendar_view.c:1373
168 msgid "Untitled Task"
169 msgstr "Unbenannte Aufgabe"
171 #: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
174 msgstr "%d Kommentare"
176 #: ../../blogview_renderer.c:61 ../../blogview_renderer.c:77
180 #: ../../blogview_renderer.c:302
182 msgstr "neuere Beiträge"
184 #: ../../blogview_renderer.c:311
186 msgstr "ältere Beiträge"
188 #: ../../sysmsgs.c:46
191 msgstr "%s bearbeiten"
193 #: ../../sysmsgs.c:49
196 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
197 "forced by preceding the next line by a blank."
199 "Geben sie hier %s ein. Der Text wird auf dem Browser des Lesers formatiert."
200 "Eine neue Zeile erzwingt man, indem man die nächste Zeile mit einem "
201 "Leerschritt beginnt."
203 #: ../../sysmsgs.c:61 ../../vcard_edit.c:1217 ../../i18n_templatelist.c:59
204 #: ../../i18n_templatelist.c:194 ../../i18n_templatelist.c:355
205 #: ../../i18n_templatelist.c:455 ../../i18n_templatelist.c:580
206 #: ../../i18n_templatelist.c:608 ../../i18n_templatelist.c:855
208 msgstr "Änderungen übernehmen"
210 #: ../../sysmsgs.c:83
212 msgid "Cancelled. %s was not saved."
213 msgstr "Abgebrochen. %s wurde nicht gespeichert."
215 #: ../../sysmsgs.c:103
216 msgid " has been saved."
217 msgstr " wurde gespeichert."
219 #: ../../sysmsgs.c:110 ../../sysmsgs.c:111
223 #: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:118
225 msgstr "Ihre Biographie"
227 #: ../../calendar_tools.c:94
231 #: ../../calendar_tools.c:114
235 #: ../../calendar_tools.c:185
236 msgid "(status unknown)"
237 msgstr "(Zustand unbekannt)"
239 #: ../../calendar_tools.c:201 ../../i18n_templatelist.c:397
240 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6
241 msgid "(needs action)"
242 msgstr "(zu bearbeiten)"
244 #: ../../calendar_tools.c:204 ../../i18n_templatelist.c:398
245 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7
247 msgstr "(Angenommen)"
249 #: ../../calendar_tools.c:207 ../../i18n_templatelist.c:399
250 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8
254 #: ../../calendar_tools.c:210 ../../i18n_templatelist.c:400
255 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9
259 #: ../../calendar_tools.c:213 ../../i18n_templatelist.c:401
260 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10
264 #: ../../calendar_tools.c:216 ../../i18n_templatelist.c:402
265 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11
267 msgstr "(abgeschlossen)"
269 #: ../../calendar_tools.c:219 ../../i18n_templatelist.c:403
270 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12
272 msgstr "(in Bearbeitung)"
274 #: ../../calendar_tools.c:222 ../../i18n_templatelist.c:404
275 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13
280 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
281 msgstr "Konten/OpenID Assoziierungen verwalten"
284 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
285 msgstr "Wollen Sie diese OpenID wirklich löschen?"
292 msgid "Add an OpenID: "
293 msgstr "Eine OpenID hinzufügen: "
301 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
302 msgstr "%s erlaubt kein Anmelden per OpenID"
304 #: ../../summary.c:128
308 #: ../../summary.c:184
312 #: ../../bbsview_renderer.c:312
314 msgstr "Zur Seite gehen: "
316 #: ../../bbsview_renderer.c:354
320 #: ../../bbsview_renderer.c:360
324 #: ../../html2html.c:131
326 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
327 msgstr "realloc() Fehler! Konnte %d Bytes nicht allozieren: %s"
330 #: ../../auth.c:30 ../../i18n_templatelist.c:184 ../../i18n_templatelist.c:728
331 #: ../../i18n_templatelist.c:736
332 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
333 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
334 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
339 #: ../../auth.c:33 ../../i18n_templatelist.c:185 ../../i18n_templatelist.c:341
340 #: ../../i18n_templatelist.c:729 ../../i18n_templatelist.c:737
341 #: ../../i18n_templatelist.c:771
342 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
343 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
344 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
345 #: ../../static/t/get_logged_in.html:77
347 msgstr "Neuer Benutzer"
350 #: ../../auth.c:36 ../../i18n_templatelist.c:186 ../../i18n_templatelist.c:730
351 #: ../../i18n_templatelist.c:738
352 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
353 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
354 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
356 msgstr "Problematischer Benutzer"
358 #. user with normal privileges
359 #: ../../auth.c:39 ../../i18n_templatelist.c:187 ../../i18n_templatelist.c:731
360 #: ../../i18n_templatelist.c:739
361 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
362 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
363 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
365 msgstr "Lokaler Benutzer"
367 #. a user that may access network resources
368 #: ../../auth.c:42 ../../i18n_templatelist.c:188 ../../i18n_templatelist.c:732
369 #: ../../i18n_templatelist.c:740
370 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
371 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47
372 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58
374 msgstr "Netzwerk Benutzer"
377 #: ../../auth.c:45 ../../i18n_templatelist.c:189 ../../i18n_templatelist.c:733
378 #: ../../i18n_templatelist.c:741
379 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
380 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48
381 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:59
382 msgid "Preferred User"
383 msgstr "nur Privilegierte Benutzer"
386 #: ../../auth.c:48 ../../i18n_templatelist.c:190 ../../i18n_templatelist.c:734
387 #: ../../i18n_templatelist.c:742
388 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
389 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
390 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
392 msgstr "Verantwortlicher"
394 #: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:1299
395 #: ../../vcard_edit.c:1343
396 msgid "An error has occurred."
397 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
399 #: ../../auth.c:547 ../../i18n_templatelist.c:268
400 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
401 msgid "Validate new users"
402 msgstr "Neue Benutzer überprüfen"
405 msgid "No users require validation at this time."
406 msgstr "Zur Zeit müssen keine Benutzer validiert werden."
410 msgstr "sehr schwach"
426 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
427 msgstr "Aktuelle Berechtigungen: %d (%s)\n"
430 msgid "Select access level for this user:"
431 msgstr "Berechtigungen dieses Benutzers"
434 msgid "Cancelled. Password was not changed."
435 msgstr "Abgebrochen. Passwort wurde nicht geändert."
438 msgid "They don't match. Password was not changed."
439 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Passwort nicht geändert."
442 msgid "Blank passwords are not allowed."
443 msgstr "Leere Passwörter sind nicht zulässig."
445 #: ../../calendar.c:76 ../../i18n_templatelist.c:899
446 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:11
447 msgid "Meeting invitation"
448 msgstr "Terminvorschlag"
450 #: ../../calendar.c:79 ../../i18n_templatelist.c:900
451 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:14
452 msgid "Attendee's reply to your invitation"
453 msgstr "Antwort eines Teilnehmers auf Ihre Einladung"
455 #: ../../calendar.c:82 ../../i18n_templatelist.c:901
456 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:17
457 msgid "Published event"
458 msgstr "Veröffentlichtes Ereignis"
460 #: ../../calendar.c:85 ../../i18n_templatelist.c:898
461 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:8
462 msgid "This is an unknown type of calendar item."
463 msgstr "Dies ist ein unbekanntes Kalender-Datum"
465 #: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:300 ../../calendar_view.c:958
466 #: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
467 #: ../../i18n_templatelist.c:903
468 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26
472 #: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:345 ../../calendar_view.c:964
473 #: ../../i18n_templatelist.c:904
474 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31
478 #: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:367 ../../calendar_view.c:1007
479 #: ../../calendar_view.c:1093 ../../i18n_templatelist.c:905
480 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:32
481 msgid "Starting date/time:"
482 msgstr "Startzeit/-Datum:"
484 #: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:370 ../../calendar_view.c:1009
485 #: ../../calendar_view.c:1095 ../../i18n_templatelist.c:906
486 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:34
487 msgid "Ending date/time:"
488 msgstr "Endzeit/-Datum:"
490 #: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91 ../../i18n_templatelist.c:908
491 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
493 msgstr "Wiederholung"
495 #: ../../calendar.c:169 ../../event.c:510 ../../i18n_templatelist.c:909
496 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
497 msgid "This is a recurring event"
498 msgstr "Terminserie hinzufügen"
500 #: ../../calendar.c:178 ../../i18n_templatelist.c:396
501 #: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2
505 #: ../../calendar.c:218
507 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
508 msgstr "Die Änderung '%s', existiert bereits Ihrem Kalender ist."
510 #: ../../calendar.c:222
512 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
514 "Dieser Termin würde mit '%s' kollidieren, der bereits in Ihrem Kalender "
517 #: ../../calendar.c:227 ../../i18n_templatelist.c:440
518 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2
522 #: ../../calendar.c:228 ../../i18n_templatelist.c:441
523 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3
527 #: ../../calendar.c:251 ../../i18n_templatelist.c:910
528 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:53
529 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
530 msgstr "Wie möchten Sie auf die Einladung reagieren?"
532 #: ../../calendar.c:252 ../../i18n_templatelist.c:911
533 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:55
537 #: ../../calendar.c:253 ../../i18n_templatelist.c:912
538 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:57
542 #: ../../calendar.c:254 ../../i18n_templatelist.c:913
543 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:59
547 #: ../../calendar.c:271 ../../i18n_templatelist.c:914
548 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:66
549 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
551 "Klicken Sie <i>Aktualisieren</i> um diese Änderung in ihren Kalender zu "
554 #: ../../calendar.c:272 ../../i18n_templatelist.c:915
555 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:68
557 msgstr "Aktualisieren"
559 #: ../../calendar.c:273 ../../i18n_templatelist.c:916
560 #: ../../static/t/ical/attachment/display.html:70
564 #: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:289
565 msgid "There was an error parsing this calendar item."
566 msgstr "Ein Kalenderdatum konnte nicht verarbeitet werden."
568 #: ../../calendar.c:328
570 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
573 "Sie haben die Einladung angenommen. Sie wurde in Ihren Kalender übernommen."
575 #: ../../calendar.c:332
577 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
578 "'pencilled in' to your calendar."
580 "Sie haben diese Einladung vorläufig angenommen. Sie wurde in Ihrem Kalender "
583 #: ../../calendar.c:336
585 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
586 "into your calendar."
588 "Sie haben diese Einladung abgelehnt. Sie wurde <b>nicht</b> in Ihren "
589 "Kalender übernommen."
591 #: ../../calendar.c:341
592 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
593 msgstr "Eine Antwort wurde an den Organisator versendet."
595 #. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
596 #. / that the recipient of an ical-invitation should please
597 #. / answer this request.
598 #: ../../calendar.c:376
599 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
600 msgstr "u.A.w.g. wurde eingetragen."
602 #: ../../calendar.c:378
604 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
606 msgstr "u.A.w.g. abgelehnt. Sie wurde <b>nicht</b> übernommen."
608 #: ../../calendar.c:932
609 msgid "Calendar day view begins at:"
610 msgstr "Kalender-Tagesübersicht beginnt um:"
612 #: ../../calendar.c:933
613 msgid "Calendar day view ends at:"
614 msgstr "Kalender-Tagesübersicht endet um:"
616 #: ../../calendar.c:934
617 msgid "Week starts on:"
618 msgstr "Wochen starten am:"
620 #: ../../downloads.c:288
622 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
623 msgstr "Ein Fehler trat beim herunterladen dieser Datei auf: %s\n"
681 #: ../../event.c:90 ../../event.c:442 ../../event.c:454
686 msgid "Add or edit an event"
687 msgstr "Ereignis hinzufügen oder ändern"
689 #: ../../event.c:211 ../../i18n_templatelist.c:17
690 #: ../../i18n_templatelist.c:506 ../../static/t/iconbar.html:13
691 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
693 msgstr "Zusammenfassung"
699 #: ../../event.c:233 ../../calendar_view.c:754
703 #: ../../event.c:276 ../../calendar_view.c:951 ../../calendar_view.c:980
704 msgid "All day event"
705 msgstr "Ganztägiger Termin"
707 #: ../../event.c:282 ../../calendar_view.c:755
711 #: ../../event.c:332 ../../i18n_templatelist.c:29
712 #: ../../i18n_templatelist.c:514 ../../static/t/iconbar.html:34
713 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
722 msgid "(you are the organizer)"
723 msgstr "(Sie sind der Organisator)"
726 msgid "Show time as:"
727 msgstr "Zeit anzeigen als:"
738 msgid "(One per line)"
739 msgstr "(einen pro Zeile)"
741 #: ../../event.c:455 ../../i18n_templatelist.c:25
742 #: ../../i18n_templatelist.c:297 ../../i18n_templatelist.c:334
743 #: ../../i18n_templatelist.c:512 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84
744 #: ../../static/t/edit/message.html:140 ../../static/t/iconbar.html:29
745 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
750 msgid "Recurrence rule"
751 msgstr "Serientermin"
754 msgid "Repeats every"
755 msgstr "Wiederholt sich alle"
757 #. begin 'weekday_selector' div
759 msgid "on these weekdays:"
760 msgstr "an diesem Werktag:"
764 msgid "on day %s%d%s of the month"
765 msgstr "am Tag %s%d%s des Monats"
767 #: ../../event.c:607 ../../event.c:669
780 msgid "year on this date"
781 msgstr "Jahr an diesem Tag"
783 #: ../../event.c:693 ../../i18n_templatelist.c:478
784 #: ../../i18n_templatelist.c:928 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
785 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
790 msgid "Recurrence range"
791 msgstr "Serie endet..."
794 msgid "No ending date"
795 msgstr "Kein Enddatum"
798 msgid "Repeat this event"
799 msgstr "Dieser Termin wiederholt sich"
806 msgid "Repeat this event until "
807 msgstr "Diese Serie geht bis "
810 msgid "Check attendee availability"
811 msgstr "Verfügbarkeit der Teilnehmer überprüfen"
813 #: ../../event.c:865 ../../calendar_view.c:266 ../../calendar_view.c:462
814 #: ../../calendar_view.c:931
815 msgid "Untitled Event"
816 msgstr "Unbenanntes Ereignis"
818 #: ../../iconbar.c:323
819 msgid "Iconbar Setting"
820 msgstr "Iconbar einstellungen"
822 #: ../../icontheme.c:173
826 #: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
827 #: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184
828 #: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248
829 msgid "Invalid Parameter"
830 msgstr "Ungültiger Parameter"
832 #: ../../inetconf.c:126
833 msgid " has been deleted."
834 msgstr " wurde gelöscht."
836 #. <domain> added status message
837 #: ../../inetconf.c:144
839 msgstr " aufgenommen."
841 #: ../../inetconf.c:237 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378
842 #: ../../roomlist.c:506 ../../roomlist.c:601 ../../siteconfig.c:47
843 #: ../../siteconfig.c:65 ../../i18n_templatelist.c:357
844 #: ../../i18n_templatelist.c:431 ../../i18n_templatelist.c:610
845 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44
846 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:150
847 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73
848 msgid "Higher access is required to access this function."
849 msgstr "Diese Funktion benötigt höhere Zugriffsechte"
851 #: ../../listsub.c:31 ../../listsub.c:69 ../../listsub.c:105
852 #: ../../listsub.c:112
853 msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
854 msgstr "Sie müssen die Mailing-Liste angeben, die Sie abonnieren möchten."
856 #: ../../listsub.c:38 ../../listsub.c:76
857 msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
859 "Sie müssen Ihre E-Mail-Adresse angeben, mit der Sie das Abonnement empfangen "
862 #: ../../messages.c:73
866 #: ../../messages.c:91
867 msgid "Empty message"
868 msgstr "Leere Nachricht"
870 #: ../../messages.c:1044
871 msgid "Cancelled. Message was not posted."
872 msgstr "Abgebrochen. Beitrag wurde nicht gesendet."
874 #: ../../messages.c:1047
875 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
877 "Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
879 #: ../../messages.c:1071
880 msgid "Saved to Drafts failed: "
881 msgstr "In den Entwurfsordner gespeichert "
883 #: ../../messages.c:1138
884 msgid "Refusing to post empty message.\n"
885 msgstr "Werde keine leere Nachricht senden.\n"
887 #: ../../messages.c:1164
888 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
889 msgstr "Nachricht in Entwürfen gespeichert.\n"
891 #: ../../messages.c:1174
892 msgid "Message has been sent.\n"
893 msgstr "Nachricht wurde gesendet.\n"
895 #: ../../messages.c:1177
896 msgid "Message has been posted.\n"
897 msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
899 #: ../../messages.c:1791
900 msgid "The message was not moved."
901 msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
903 #: ../../messages.c:1832
905 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
906 msgstr "Ein Fehler trat beim laden dieses Anhangs auf: %s/%s\n"
908 #: ../../messages.c:1922
910 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
911 msgstr "Ein Fehler trat beim laden dieses Anhangs auf: %s\n"
913 #: ../../messages.c:2082
914 msgid "Attach signature to email messages?"
915 msgstr "EMail-Signatur anhängen?"
917 #: ../../messages.c:2085
918 msgid "Use this signature:"
919 msgstr "Diese Signatur benutzen:"
921 #: ../../messages.c:2087
922 msgid "Default character set for email headers:"
923 msgstr "Vorgabezeichensatz für EMail Kopfzeilen:"
925 #: ../../messages.c:2090
926 msgid "Preferred email address"
927 msgstr "Bevorzugte EMailadresse"
929 #: ../../messages.c:2092
930 msgid "Preferred display name for email messages"
931 msgstr "Bevorzugter Name als Email-Absender"
933 #: ../../messages.c:2096
934 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
935 msgstr "Bevorzugter Name in Diskussionsforen"
937 #: ../../messages.c:2099
938 msgid "Mailbox view mode"
939 msgstr "Anzeigen als Postfach"
941 #: ../../notes.c:345 ../../i18n_templatelist.c:756
942 msgid "Click on any note to edit it."
943 msgstr "Auf eine Notiz klicken zum bearbeiten"
946 msgid "Send instant message"
947 msgstr "Kurznachricht senden"
950 msgid "Send an instant message to: "
951 msgstr "Kurznachricht senden an: "
954 msgid "Enter message text:"
955 msgstr "Nachrichtentext eingeben:"
957 #: ../../paging.c:59 ../../i18n_templatelist.c:289
958 #: ../../i18n_templatelist.c:326 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50
959 #: ../../static/t/edit/message.html:106
961 msgstr "Meldung senden"
964 msgid "Message was not sent."
965 msgstr "Kurznachricht nicht gesendet."
968 msgid "Message has been sent to "
969 msgstr "Kurznachricht gesendet an "
971 #: ../../preferences.c:880
972 msgid "Cancelled. No settings were changed."
973 msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht gespeichert."
975 #: ../../preferences.c:1128
976 msgid "Make this my start page"
977 msgstr "Als Startseite setzen"
979 #: ../../preferences.c:1166
980 msgid "This isn't allowed to become the start page."
981 msgstr "Dies kann nicht ihre Startseite werden!"
983 #: ../../preferences.c:1168
984 msgid "You no longer have a start page selected."
985 msgstr "Startseite gelöscht"
987 #: ../../preferences.c:1220
988 msgid "Prefered startpage"
989 msgstr "Bevorzugte Startseite"
991 #: ../../roomlist.c:105
993 msgstr "Meine Ordner"
995 #: ../../roomops.c:712 ../../roomops.c:1013 ../../sieve.c:367
996 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
997 msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht übernommen."
999 #: ../../roomops.c:839 ../../sieve.c:420
1000 msgid "Your changes have been saved."
1001 msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert."
1003 #: ../../roomops.c:885
1005 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1006 msgstr "Benutzer '%s' des Raumes '%s' verwiesen."
1008 #: ../../roomops.c:902
1010 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1011 msgstr "Benutzer '%s' in den Raum '%s' eingeladen."
1013 #: ../../roomops.c:933
1014 msgid "Cancelled. No new room was created."
1015 msgstr "Abgebrochen. Keinen neuen Raum erzeugt."
1017 #: ../../roomops.c:1260
1018 msgid "Floor has been deleted."
1019 msgstr "Etage gelöscht."
1021 #: ../../roomops.c:1284
1022 msgid "New floor has been created."
1023 msgstr "Eine neue Etage wurde erstellt."
1025 #: ../../roomops.c:1363
1026 msgid "Room list view"
1027 msgstr "Raumlisten Anzeige"
1029 #: ../../roomops.c:1366
1030 msgid "Show empty floors"
1031 msgstr "Leere Etagen anzeigen"
1033 #: ../../roomtokens.c:570
1037 #: ../../roomtokens.c:572
1041 #: ../../roomviews.c:53
1042 msgid "Bulletin Board"
1045 #: ../../roomviews.c:54
1049 #: ../../roomviews.c:55
1050 msgid "Address Book"
1053 #: ../../roomviews.c:56 ../../i18n_templatelist.c:33
1054 #: ../../i18n_templatelist.c:510 ../../static/t/iconbar.html:24
1055 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
1059 #: ../../roomviews.c:57
1061 msgstr "Aufgabenliste"
1063 #: ../../roomviews.c:58
1067 #: ../../roomviews.c:59
1071 #: ../../roomviews.c:60
1072 msgid "Calendar List"
1073 msgstr "Kalenderliste"
1075 #: ../../roomviews.c:61
1079 #: ../../roomviews.c:62
1083 #: ../../roomviews.c:63
1087 #: ../../roomviews.c:64
1088 msgid "Markdown Wiki"
1091 #: ../../serv_func.c:193
1093 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
1094 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
1095 "system administrator."
1097 "Dieser Server bedient bereits die maximale Anzahl von Benutzern. Neue "
1098 "Anmeldungen können daher nicht akzeptiert werden. Bitte versuchen Sie es "
1099 "später noch einmal oder kontaktieren Sie ihren Systemverwalter."
1101 #: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
1102 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
1103 msgstr "Unerwartete Meldung vom Citadel Server erhalten: Exit."
1105 #: ../../serv_func.c:236
1108 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
1109 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
1114 "Sie sind mit einem Citadel-Server der Version %d.%02d verbunden. \n"
1115 "Webcit benötigt mindestens Version %d.%02d.\n"
1119 #: ../../siteconfig.c:335
1120 msgid "Your system configuration has been updated."
1121 msgstr "Ihre Systemkonfiguration wurde übernommen"
1123 #: ../../smtpqueue.c:181
1124 msgid "First Attempt pending"
1125 msgstr "Erster Versuch steht aus"
1127 #: ../../useredit.c:625
1129 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1130 msgstr "Fehler beim Erzeugen / Bearbeiten dieses Adressbuch-Eintrags."
1132 #: ../../useredit.c:713
1133 msgid "Changes were not saved."
1134 msgstr "Änderungen verworfen."
1136 #: ../../useredit.c:778
1137 msgid "A new user has been created."
1138 msgstr "Ein neuer Benutzer wurde angelegt."
1140 #: ../../useredit.c:782
1142 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1143 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
1144 "the host system, not within Citadel."
1146 "Sie versuchen einen Benutzer anzulegen. Dieses System verwendet jedoch die "
1147 "Konten des Host-Systems, deshalb müssen dort neue Benutzer angelegt werden."
1149 #: ../../vcard_edit.c:170 ../../vcard_edit.c:173
1151 msgstr "(kein Name)"
1153 #: ../../vcard_edit.c:438
1157 #: ../../vcard_edit.c:440
1161 #: ../../vcard_edit.c:442
1165 #: ../../vcard_edit.c:453 ../../vcard_edit.c:1122
1169 #: ../../vcard_edit.c:521
1173 #: ../../vcard_edit.c:526
1177 #: ../../vcard_edit.c:774
1178 msgid "This address book is empty."
1179 msgstr "Dieses Adressbuch ist leer."
1181 #: ../../vcard_edit.c:788
1182 msgid "An internal error has occurred."
1183 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten."
1185 #: ../../vcard_edit.c:940
1189 #: ../../vcard_edit.c:1044
1190 msgid "Edit contact information"
1191 msgstr "Kontaktdaten bearbeiten"
1193 #: ../../vcard_edit.c:1070
1197 #: ../../vcard_edit.c:1070
1201 #: ../../vcard_edit.c:1070
1203 msgstr "Mittelinitial"
1205 #: ../../vcard_edit.c:1070
1209 #: ../../vcard_edit.c:1070
1213 #: ../../vcard_edit.c:1091
1214 msgid "Display name:"
1215 msgstr "Namen anzeigen:"
1217 #: ../../vcard_edit.c:1098
1221 #: ../../vcard_edit.c:1105
1222 msgid "Organization:"
1223 msgstr "Organisation:"
1225 #: ../../vcard_edit.c:1116
1229 #: ../../vcard_edit.c:1132
1233 #: ../../vcard_edit.c:1138
1235 msgstr "Bundesland:"
1237 #: ../../vcard_edit.c:1144
1239 msgstr "Postleitzahl:"
1241 #: ../../vcard_edit.c:1150
1245 #: ../../vcard_edit.c:1160
1246 msgid "Home telephone:"
1249 #: ../../vcard_edit.c:1166
1250 msgid "Work telephone:"
1251 msgstr "Telefon/Büro:"
1253 #: ../../vcard_edit.c:1172
1254 msgid "Mobile telephone:"
1255 msgstr "Mobiltelefon:"
1257 #: ../../vcard_edit.c:1178
1261 #: ../../vcard_edit.c:1189
1262 msgid "Primary Internet e-mail address"
1263 msgstr "Haupt-EMailadresse"
1265 #: ../../vcard_edit.c:1196
1266 msgid "Internet e-mail aliases"
1267 msgstr "Internet EMail-Aliase"
1269 #: ../../vcard_edit.c:1263
1270 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1271 msgstr "Kann nicht in den Raum wechseln um die Nachricht zu speichern"
1273 #: ../../vcard_edit.c:1267
1275 msgstr "Abgebrochen."
1277 #: ../../vcard_edit.c:1399
1278 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1279 msgstr "Konnte VCard-Foto nicht dekodieren\n"
1281 #: ../../webcit.c:350
1282 msgid "Authorization Required"
1283 msgstr "Authentifizierung benötigt"
1285 #: ../../webcit.c:358
1288 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1289 "not be logged in: %s\n"
1291 "Die angeforderte Sektion benötigt einen gültigen Benutzernamen und Passwort."
1292 "Sie konnten nicht Angemeldet werden: %s\n"
1294 #: ../../webcit.c:681
1296 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
1297 "Please report this problem to your system administrator."
1299 "Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
1300 "aufrechterhalten. Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
1302 #: ../../webcit.c:688
1303 msgid "Read More..."
1304 msgstr "Weiter lesen..."
1308 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1309 msgstr "'%s' ist kein Wiki-Raum."
1313 msgid "There is no page called '%s' here."
1314 msgstr "Es gibt hier keine Seite mit Namen '%s'."
1318 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1321 "Klicken Sie auf 'Diese Seite bearbeiten' im Raum-Banner, wenn Sie diesen "
1322 "Raum erzeugen möchten."
1324 #: ../../wiki.c:142 ../../i18n_templatelist.c:110
1325 #: ../../static/t/msg_listview.html:11
1333 #: ../../wiki.c:170 ../../wiki.c:180
1337 #: ../../wiki.c:171 ../../i18n_templatelist.c:975
1338 #: ../../i18n_templatelist.c:979 ../../static/t/navbar.html:145
1339 #: ../../static/t/navbar.html:168
1340 msgid "Current version"
1341 msgstr "Aktuelle Version"
1345 msgstr "(zurücknehmen)"
1349 msgstr "Seitentitel"
1351 #: ../../fmt_date.c:306
1353 msgstr "Uhrzeitformat"
1355 #: ../../calendar_view.c:291 ../../calendar_view.c:952
1356 #: ../../calendar_view.c:996 ../../calendar_view.c:1077
1357 #: ../../i18n_templatelist.c:638 ../../static/t/sieve/display_one.html:20
1361 #: ../../calendar_view.c:349 ../../calendar_view.c:968
1362 msgid "Starting date:"
1363 msgstr "Anfangsdatum:"
1365 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:970
1366 msgid "Ending date:"
1367 msgstr "Terminende:"
1369 #: ../../calendar_view.c:363 ../../calendar_view.c:1089
1371 msgstr "Datum/Zeit:"
1373 #: ../../calendar_view.c:380 ../../calendar_view.c:974
1374 #: ../../calendar_view.c:1012 ../../calendar_view.c:1099
1375 #: ../../i18n_templatelist.c:621 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33
1379 #: ../../calendar_view.c:579 ../../calendar_view.c:715
1383 #: ../../calendar_view.c:591 ../../calendar_view.c:727
1384 #: ../../calendar_view.c:1302
1388 #: ../../calendar_view.c:750
1392 #: ../../calendar_view.c:752
1396 #: ../../calendar_view.c:753 ../../i18n_templatelist.c:108
1397 #: ../../i18n_templatelist.c:640 ../../static/t/msg_listview.html:9
1398 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
1402 #: ../../calendar_view.c:995 ../../calendar_view.c:1018
1403 msgid "Ongoing event"
1404 msgstr "Mehrtägiger Termin"
1406 #: ../../msg_renderers.c:629 ../../i18n_templatelist.c:246
1407 #: ../../i18n_templatelist.c:247
1411 #: ../../msg_renderers.c:1182
1412 msgid "I don't know how to display "
1413 msgstr "Kann den folgenden Header nicht darstellen: "
1415 #: ../../msg_renderers.c:1416
1416 msgid "(no subject)"
1417 msgstr "(kein Betreff)"
1419 #: ../../i18n_templatelist.c:3 ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
1420 msgid "The queue is empty."
1421 msgstr "Diese Warteschlange ist leer."
1423 #: ../../i18n_templatelist.c:4 ../../i18n_templatelist.c:699
1424 #: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
1425 #: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
1426 msgid "You do not have permission to view this resource."
1427 msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
1429 #: ../../i18n_templatelist.c:5 ../../i18n_templatelist.c:220
1430 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
1431 msgid "Customize the icon bar"
1432 msgstr "Diese Icon-Leiste bearbeiten"
1434 #: ../../i18n_templatelist.c:6 ../../static/t/iconbar/edit.html:11
1435 msgid "Display icons as:"
1436 msgstr "Icons anzeigen als:"
1438 #: ../../i18n_templatelist.c:7 ../../static/t/iconbar/edit.html:12
1439 msgid "pictures and text"
1440 msgstr "Bilder und Text"
1442 #: ../../i18n_templatelist.c:8 ../../static/t/iconbar/edit.html:13
1443 msgid "pictures only"
1446 #: ../../i18n_templatelist.c:9 ../../static/t/iconbar/edit.html:14
1450 #: ../../i18n_templatelist.c:10 ../../static/t/iconbar/edit.html:16
1452 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
1453 "the left side of the screen."
1455 "Die Menüeinträge auswählen, die Sie auf der Leiste links angezeigt haben "
1458 #: ../../i18n_templatelist.c:11 ../../i18n_templatelist.c:15
1459 #: ../../i18n_templatelist.c:19 ../../i18n_templatelist.c:23
1460 #: ../../i18n_templatelist.c:27 ../../i18n_templatelist.c:31
1461 #: ../../i18n_templatelist.c:35 ../../i18n_templatelist.c:39
1462 #: ../../i18n_templatelist.c:43 ../../i18n_templatelist.c:47
1463 #: ../../i18n_templatelist.c:51 ../../i18n_templatelist.c:55
1464 #: ../../i18n_templatelist.c:163 ../../i18n_templatelist.c:265
1465 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
1466 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
1467 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
1468 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
1469 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
1470 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
1471 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
1472 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
1476 #: ../../i18n_templatelist.c:12 ../../i18n_templatelist.c:16
1477 #: ../../i18n_templatelist.c:20 ../../i18n_templatelist.c:24
1478 #: ../../i18n_templatelist.c:28 ../../i18n_templatelist.c:32
1479 #: ../../i18n_templatelist.c:36 ../../i18n_templatelist.c:40
1480 #: ../../i18n_templatelist.c:44 ../../i18n_templatelist.c:48
1481 #: ../../i18n_templatelist.c:52 ../../i18n_templatelist.c:56
1482 #: ../../i18n_templatelist.c:164 ../../i18n_templatelist.c:266
1483 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
1484 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
1485 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
1486 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
1487 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
1488 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
1489 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
1490 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
1494 #: ../../i18n_templatelist.c:13 ../../static/t/iconbar/edit.html:23
1498 #: ../../i18n_templatelist.c:14 ../../static/t/iconbar/edit.html:23
1499 msgid "An icon describing this site"
1500 msgstr "Ein Logo, das Ihre Seite beschreibt"
1502 #: ../../i18n_templatelist.c:18 ../../i18n_templatelist.c:505
1503 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
1504 msgid "Your summary page"
1505 msgstr "Meine Übersichtsseite"
1507 #: ../../i18n_templatelist.c:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:36
1508 msgid "Mail (inbox)"
1509 msgstr "Posteingang"
1511 #: ../../i18n_templatelist.c:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:36
1512 msgid "A shortcut to your email Inbox"
1513 msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Posteingang"
1515 #: ../../i18n_templatelist.c:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
1516 msgid "Your personal address book"
1517 msgstr "Ihr eigenes Adressbuch"
1519 #: ../../i18n_templatelist.c:30 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
1520 msgid "Your personal notes"
1521 msgstr "Ihre Notizen"
1523 #: ../../i18n_templatelist.c:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
1524 msgid "A shortcut to your personal calendar"
1525 msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Kalender"
1527 #: ../../i18n_templatelist.c:37 ../../i18n_templatelist.c:516
1528 #: ../../i18n_templatelist.c:864 ../../static/t/iconbar.html:39
1529 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:30
1533 #: ../../i18n_templatelist.c:38 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
1534 msgid "A shortcut to your personal task list"
1535 msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrer Aufgabenliste"
1537 #: ../../i18n_templatelist.c:41 ../../i18n_templatelist.c:518
1538 #: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
1542 #: ../../i18n_templatelist.c:42 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
1544 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
1546 msgstr "Liste aller verfügbaren Räume (oder Verzeichnisse) auflisten."
1548 #: ../../i18n_templatelist.c:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:73
1549 msgid "Who is online?"
1550 msgstr "Wer ist da?"
1552 #: ../../i18n_templatelist.c:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:73
1553 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
1554 msgstr "Wer ist gerade angemeldet?"
1556 #: ../../i18n_templatelist.c:49 ../../i18n_templatelist.c:523
1557 #: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
1561 #: ../../i18n_templatelist.c:50 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
1563 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
1565 msgstr "Interaktiver Chat mit den anderen Benutzern in diesem Raum"
1567 #: ../../i18n_templatelist.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:85
1568 msgid "Advanced options"
1569 msgstr "Erweiterte Optionen"
1571 #: ../../i18n_templatelist.c:54 ../../static/t/iconbar/edit.html:85
1572 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
1573 msgstr "Zugriff zu allen Citadel-Menü-Funktionen"
1575 #: ../../i18n_templatelist.c:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:91
1576 msgid "Citadel logo"
1577 msgstr "Citadel Logo"
1579 #: ../../i18n_templatelist.c:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:91
1580 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
1581 msgstr "Das 'Powered by Citadel'-Logo anzeigen"
1583 #: ../../i18n_templatelist.c:61 ../../i18n_templatelist.c:134
1584 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
1585 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
1586 msgid "System Administration Menu"
1587 msgstr "Systemverwaltungsmenü"
1589 #: ../../i18n_templatelist.c:62 ../../i18n_templatelist.c:135
1590 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
1591 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
1592 msgid "Room Admin Menu"
1593 msgstr "Raumverantwortlichen Menü"
1595 #: ../../i18n_templatelist.c:63 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
1596 msgid "Local host aliases"
1597 msgstr "Aliase für diese Maschine"
1599 #: ../../i18n_templatelist.c:64 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
1600 msgid "Directory domains"
1601 msgstr "Verzeichnis Namen"
1603 #: ../../i18n_templatelist.c:65 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
1605 msgstr "Smart Hosts"
1607 #: ../../i18n_templatelist.c:66 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
1608 msgid "Fallback smart hosts"
1609 msgstr "Ausweich Smart-Hosts"
1611 #: ../../i18n_templatelist.c:67 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:18
1612 msgid "Notification hosts"
1613 msgstr "Benachrichtigungshosts"
1615 #: ../../i18n_templatelist.c:68 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
1617 msgstr "Blacklist-Maschinen"
1619 #: ../../i18n_templatelist.c:69 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
1620 msgid "SpamAssassin hosts"
1621 msgstr "SpamAssassin-Maschinen"
1623 #: ../../i18n_templatelist.c:70 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
1624 msgid "ClamAV clamd hosts"
1625 msgstr "ClamAV Clamd Maschine"
1627 #: ../../i18n_templatelist.c:71 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:26
1628 msgid "Masqueradable domains"
1629 msgstr "Masquarading-Domains"
1631 #: ../../i18n_templatelist.c:72 ../../i18n_templatelist.c:458
1632 #: ../../i18n_templatelist.c:537 ../../i18n_templatelist.c:809
1633 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
1634 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2
1635 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1
1636 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2
1638 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
1641 "Änderungen in diesem Menü werden erst mit Neustart des Citadel-Servers aktiv."
1643 #: ../../i18n_templatelist.c:73
1644 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5
1645 msgid "Network services"
1646 msgstr "Netzwerkdienste"
1648 #: ../../i18n_templatelist.c:74
1649 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7
1651 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)"
1652 msgstr "Server-IP-Adresse (0.0.0.0 um alle zu binden)"
1654 #: ../../i18n_templatelist.c:75
1655 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10
1656 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
1657 msgstr "XMPP (Jabber) Client nach Server Port (-1 zum abschalten)"
1659 #: ../../i18n_templatelist.c:76
1660 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13
1661 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
1662 msgstr "XMPP (Jabber) Server zu Server Port (-1 zum abschalten)"
1664 #: ../../i18n_templatelist.c:77
1665 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16
1666 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
1667 msgstr "Erweiterte Server Einstellungen"
1669 #: ../../i18n_templatelist.c:78
1670 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:18
1671 msgid "Maximum message length"
1672 msgstr "Maximale Nachrichtenlänge (in Bytes)"
1674 #: ../../i18n_templatelist.c:79
1675 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:21
1676 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
1677 msgstr "ungenutzte Verbindungen trennen nach (in Sekunden):"
1679 #: ../../i18n_templatelist.c:80
1680 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24
1681 msgid "Network run frequency (in seconds)"
1682 msgstr "Knoten-Synchronisierunsfrequenz (in Sekunden)"
1684 #: ../../i18n_templatelist.c:81
1685 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27
1686 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
1687 msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen (0 = kein Limit)"
1689 #: ../../i18n_templatelist.c:82
1690 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:32
1691 msgid "Minimum number of worker threads"
1692 msgstr "Minimale Anzahl Server-Threads"
1694 #: ../../i18n_templatelist.c:83
1695 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:35
1696 msgid "Maximum number of worker threads"
1697 msgstr "Maximale Anzahl Server-Threads"
1699 #: ../../i18n_templatelist.c:84
1700 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:40
1701 msgid "Automatically delete committed database logs"
1702 msgstr "Automatisch die Datenbanktransferlogs löschen"
1704 #: ../../i18n_templatelist.c:85 ../../i18n_templatelist.c:467
1705 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
1706 #: ../../static/t/room/create.html:11
1707 msgid "Create a new room"
1708 msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
1710 #: ../../i18n_templatelist.c:86 ../../static/t/room/create.html:18
1711 msgid "Name of room: "
1712 msgstr "Name des Raums: "
1714 #: ../../i18n_templatelist.c:87 ../../i18n_templatelist.c:584
1715 #: ../../static/t/room/create.html:20
1716 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11
1717 msgid "Resides on floor: "
1718 msgstr "Befindet sich auf Etage: "
1720 #: ../../i18n_templatelist.c:88 ../../static/t/room/create.html:32
1721 msgid "Default view for room: "
1722 msgstr "Vorgabe-Ansicht für diesen Raum: "
1724 #: ../../i18n_templatelist.c:89 ../../i18n_templatelist.c:585
1725 #: ../../static/t/room/create.html:70
1726 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17
1727 msgid "Type of room:"
1730 #: ../../i18n_templatelist.c:90 ../../i18n_templatelist.c:586
1731 #: ../../static/t/room/create.html:75
1732 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23
1733 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
1734 msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
1736 #: ../../i18n_templatelist.c:91 ../../i18n_templatelist.c:587
1737 #: ../../static/t/room/create.html:79
1738 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29
1739 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
1740 msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
1742 #: ../../i18n_templatelist.c:92 ../../i18n_templatelist.c:588
1743 #: ../../static/t/room/create.html:83
1744 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36
1745 msgid "Private - require password: "
1746 msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
1748 #: ../../i18n_templatelist.c:93 ../../i18n_templatelist.c:589
1749 #: ../../static/t/room/create.html:88
1750 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45
1751 msgid "Private - invitation only"
1752 msgstr "Privat - nur mit Einladung"
1754 #: ../../i18n_templatelist.c:94 ../../i18n_templatelist.c:590
1755 #: ../../static/t/room/create.html:92
1756 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52
1757 msgid "Personal (mailbox for you only)"
1758 msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
1760 #: ../../i18n_templatelist.c:95
1762 msgid "Create new room"
1763 msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
1765 #: ../../i18n_templatelist.c:97 ../../i18n_templatelist.c:253
1766 #: ../../i18n_templatelist.c:528 ../../i18n_templatelist.c:529
1767 #: ../../i18n_templatelist.c:952 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
1768 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/logout.html:10
1769 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
1773 #: ../../i18n_templatelist.c:98 ../../static/t/logout.html:16
1774 msgid "Log in again"
1775 msgstr "Erneut anmelden"
1777 #: ../../i18n_templatelist.c:99 ../../static/t/room/zap_this.html:3
1778 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
1779 msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abbestellen)"
1781 #: ../../i18n_templatelist.c:100 ../../static/t/room/zap_this.html:6
1782 msgid "If you select this option,"
1783 msgstr "Wenn Sie diese Option wählen,"
1785 #: ../../i18n_templatelist.c:101 ../../static/t/room/zap_this.html:8
1786 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
1787 msgstr "aus der Raumliste verschwinden. Wollen Sie das wirklich tun?"
1789 #: ../../i18n_templatelist.c:102
1791 msgid "Zap this room"
1792 msgstr "Raum weglassen"
1794 #: ../../i18n_templatelist.c:104 ../../static/t/trailing.html:18
1796 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
1797 "of this system will not work properly."
1799 "WARNUNG: JavaScript ist im Browser abgeschaltet. Viele Funktionen des "
1800 "Systems stehen nicht zur verfügung."
1802 #: ../../i18n_templatelist.c:105 ../../i18n_templatelist.c:408
1803 #: ../../i18n_templatelist.c:749 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
1804 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
1806 msgstr "Benutzername"
1808 #: ../../i18n_templatelist.c:106 ../../i18n_templatelist.c:750
1809 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
1813 #: ../../i18n_templatelist.c:107 ../../static/t/who/box_list_static.html:8
1815 msgstr "Client DNS Name / IP"
1817 #: ../../i18n_templatelist.c:109 ../../i18n_templatelist.c:475
1818 #: ../../i18n_templatelist.c:642 ../../static/t/msg_listview.html:10
1819 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
1820 #: ../../static/t/view_mailq/table.html:10
1824 #: ../../i18n_templatelist.c:111 ../../static/t/msg_listview.html:18
1825 msgid "Loading messages from server, please wait"
1826 msgstr "Lade Nachrichten vom Server, Bitte warten"
1828 #: ../../i18n_templatelist.c:112 ../../static/t/msg_listview.html:24
1829 msgid "Open in new window"
1830 msgstr "in neuem Fenster öffnen"
1832 #: ../../i18n_templatelist.c:113 ../../i18n_templatelist.c:493
1833 #: ../../i18n_templatelist.c:923 ../../static/t/msg_listview.html:25
1834 #: ../../static/t/view_message.html:31
1836 msgstr "Verschieben"
1838 #: ../../i18n_templatelist.c:114 ../../static/t/msg_listview.html:26
1842 #: ../../i18n_templatelist.c:116 ../../i18n_templatelist.c:497
1843 #: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:35
1847 #: ../../i18n_templatelist.c:117 ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
1848 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
1850 "(sende auslaufende Mails nur für die Hosts, bei denen die direkte Übertragen "
1853 #: ../../i18n_templatelist.c:118 ../../static/t/room/zapped_list.html:7
1854 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
1855 msgstr "Vergessene Räume"
1857 #: ../../i18n_templatelist.c:119 ../../static/t/room/zapped_list.html:10
1858 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
1859 msgstr "Einen Raum anclicken zum ent-Zap-en und betreten."
1861 #: ../../i18n_templatelist.c:120
1863 "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
1864 "Messenger window failed to open. This is probably because you have a popup "
1865 "blocker installed. Please configure your popup blocker to allow popups from "
1866 "this site if you wish to receive instant messages."
1869 #: ../../i18n_templatelist.c:121 ../../static/t/menu/your_info.html:2
1870 msgid "Change your preferences and settings"
1871 msgstr "Ihre persönlichen Einstellungen ändern"
1873 #: ../../i18n_templatelist.c:122 ../../static/t/menu/your_info.html:3
1874 msgid "Update your contact information"
1875 msgstr "Ihre Kontaktinformationen ändern"
1877 #: ../../i18n_templatelist.c:123 ../../i18n_templatelist.c:882
1878 #: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4
1879 msgid "Change your password"
1880 msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
1882 #: ../../i18n_templatelist.c:124 ../../static/t/menu/your_info.html:5
1883 msgid "Enter your 'bio'"
1884 msgstr "Ihr Lebenslauf eingeben"
1886 #: ../../i18n_templatelist.c:125 ../../static/t/menu/your_info.html:6
1887 msgid "Edit your online photo"
1888 msgstr "Ihr Photo ändern"
1890 #: ../../i18n_templatelist.c:126 ../../i18n_templatelist.c:389
1891 #: ../../i18n_templatelist.c:446 ../../static/t/menu/your_info.html:7
1892 #: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
1893 msgid "View/edit server-side mail filters"
1894 msgstr "Bearbeiten/Anzeigen von serverseitigen Mailfiltern"
1896 #: ../../i18n_templatelist.c:127 ../../static/t/menu/your_info.html:8
1897 msgid "Edit your push email settings"
1898 msgstr "Bearbeiten Sie ihre Push-Email einstellungen"
1900 #: ../../i18n_templatelist.c:128 ../../static/t/menu/your_info.html:9
1901 msgid "Manage your OpenIDs"
1902 msgstr "openID's bearbeiten"
1904 #: ../../i18n_templatelist.c:129 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4
1905 msgid "Temporarily enable debug logging for components"
1908 #: ../../i18n_templatelist.c:130 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13
1910 "This screen allows you to enable debug logging of components of the current "
1911 "citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to "
1912 "be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable "
1913 "in your init script."
1916 #: ../../i18n_templatelist.c:131
1917 msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
1920 #: ../../i18n_templatelist.c:132 ../../i18n_templatelist.c:987
1921 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
1922 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
1926 #: ../../i18n_templatelist.c:133 ../../i18n_templatelist.c:988
1927 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
1928 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
1930 msgstr "Herunterladen"
1932 #: ../../i18n_templatelist.c:136 ../../static/t/aide/display_menu.html:12
1933 msgid "Global Configuration"
1934 msgstr "Globale Konfiguration"
1936 #: ../../i18n_templatelist.c:137 ../../static/t/aide/display_menu.html:14
1937 msgid "User account management"
1938 msgstr "Benutzer verwalten"
1940 #: ../../i18n_templatelist.c:138 ../../static/t/aide/display_menu.html:16
1941 msgid "Shutdown Citadel"
1942 msgstr "Citadel Restarten"
1944 #: ../../i18n_templatelist.c:139 ../../static/t/aide/display_menu.html:18
1945 msgid "Rooms and Floors"
1946 msgstr "Räume und Etagen"
1948 #: ../../i18n_templatelist.c:140 ../../static/t/room/display_private.html:7
1949 msgid "Go to a hidden room"
1950 msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
1952 #: ../../i18n_templatelist.c:141 ../../static/t/room/display_private.html:8
1954 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
1955 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
1956 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
1959 "Wenn Sie den Namen eines versteckten (Namen-raten) oder passwortgeschützten "
1960 "Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten. Wenn er einmal sichtbar "
1961 "ist, wird er in Ihrer regulären Raumliste erscheinen."
1963 #: ../../i18n_templatelist.c:142 ../../static/t/room/display_private.html:14
1964 msgid "Enter room name:"
1965 msgstr "Raumname eingeben:"
1967 #: ../../i18n_templatelist.c:143 ../../static/t/room/display_private.html:21
1968 msgid "Enter room password:"
1969 msgstr "Raumpasswort eingeben:"
1971 #: ../../i18n_templatelist.c:144
1976 #: ../../i18n_templatelist.c:146 ../../i18n_templatelist.c:313
1977 #: ../../i18n_templatelist.c:314 ../../i18n_templatelist.c:405
1978 #: ../../i18n_templatelist.c:483 ../../static/t/view_message.html:7
1979 #: ../../static/t/view_message/print.html:8
1980 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
1981 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
1982 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
1986 #: ../../i18n_templatelist.c:147 ../../i18n_templatelist.c:484
1987 #: ../../static/t/view_message.html:14
1988 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
1992 #: ../../i18n_templatelist.c:148 ../../i18n_templatelist.c:284
1993 #: ../../i18n_templatelist.c:295 ../../i18n_templatelist.c:332
1994 #: ../../i18n_templatelist.c:485 ../../static/t/edit/message.html:54
1995 #: ../../static/t/view_message.html:15
1996 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2000 #: ../../i18n_templatelist.c:149 ../../i18n_templatelist.c:287
2001 #: ../../i18n_templatelist.c:315 ../../i18n_templatelist.c:486
2002 #: ../../static/t/edit/message.html:68 ../../static/t/view_message.html:16
2003 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2004 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2008 #: ../../i18n_templatelist.c:150 ../../i18n_templatelist.c:831
2009 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
2010 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
2012 msgstr "Mobile Push-EMail"
2014 #: ../../i18n_templatelist.c:151
2015 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
2016 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
2017 msgstr "Hostname des Funambol-Synchronisierungs-Servers (leer zum Abschalten)"
2019 #: ../../i18n_templatelist.c:152
2020 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
2021 msgid "Funambol server port "
2022 msgstr "Funambol Serverport "
2024 #: ../../i18n_templatelist.c:153
2025 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
2026 msgid "Funambol sync source"
2027 msgstr "Funambol-Synchronisierungsquelle"
2029 #: ../../i18n_templatelist.c:154
2030 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
2031 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
2032 msgstr "Funambol-Autentifizierungs-Details (Nutzer:Passwort)"
2034 #: ../../i18n_templatelist.c:155
2035 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
2036 msgid "External pager tool (blank to disable)"
2037 msgstr "Externe Pager-Server URL (leer zum Abschalten)"
2039 #: ../../i18n_templatelist.c:156 ../../static/t/prefs/box.html:9
2040 msgid "Tree (folders) view"
2041 msgstr "Baum- (Ordner) Anzeige"
2043 #: ../../i18n_templatelist.c:157 ../../static/t/prefs/box.html:11
2044 msgid "Table (rooms) view"
2045 msgstr "Tabellen- (Raum) Anzeige"
2047 #: ../../i18n_templatelist.c:158 ../../static/t/prefs/box.html:20
2048 msgid "12 hour (am/pm)"
2049 msgstr "12 Stunden (AM/PM)"
2051 #: ../../i18n_templatelist.c:159 ../../static/t/prefs/box.html:25
2055 #: ../../i18n_templatelist.c:160 ../../static/t/prefs/box.html:152
2059 #: ../../i18n_templatelist.c:161 ../../static/t/prefs/box.html:153
2063 #: ../../i18n_templatelist.c:162 ../../static/t/prefs/box.html:174
2064 msgid "No signature"
2065 msgstr "Keine Signatur"
2067 #: ../../i18n_templatelist.c:165 ../../static/t/prefs/box.html:238
2068 msgid "Full-functionality"
2069 msgstr "Volle Funktion"
2071 #: ../../i18n_templatelist.c:166 ../../static/t/prefs/box.html:241
2073 msgstr "Eingeschränkter modus"
2075 #: ../../i18n_templatelist.c:167 ../../static/t/prefs/box.html:242
2077 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2079 "Der sichere Modus ist ressourcensparender für deinen Browser, stellt aber "
2080 "nicht alle Funktionen zur Verfügung."
2082 #: ../../i18n_templatelist.c:168
2086 #: ../../i18n_templatelist.c:170 ../../i18n_templatelist.c:171
2087 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2088 msgid "Preferences and settings"
2089 msgstr "Einstellungen"
2091 #: ../../i18n_templatelist.c:172 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2092 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
2093 msgstr "(URLs für Benachrichtigungen, when ein Nutzer neue Mails erhält;)"
2095 #: ../../i18n_templatelist.c:173 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
2096 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
2097 msgstr "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
2099 #: ../../i18n_templatelist.c:174 ../../static/t/display_main_menu.html:9
2100 msgid "Basic commands"
2101 msgstr "Einfache Kommandos"
2103 #: ../../i18n_templatelist.c:175 ../../static/t/display_main_menu.html:12
2105 msgstr "Ihre Biographie"
2107 #: ../../i18n_templatelist.c:176 ../../static/t/display_main_menu.html:14
2108 msgid "Advanced room commands"
2109 msgstr "Erweiterte Raum-Kommandos"
2111 #: ../../i18n_templatelist.c:177
2112 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
2113 msgid "Edit user account: "
2114 msgstr "Benutzer bearbeiten: "
2116 #: ../../i18n_templatelist.c:178 ../../i18n_templatelist.c:340
2117 #: ../../i18n_templatelist.c:763 ../../i18n_templatelist.c:769
2118 #: ../../i18n_templatelist.c:893
2119 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
2120 #: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70
2121 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39
2123 msgstr "Benutzername:"
2125 #: ../../i18n_templatelist.c:179 ../../i18n_templatelist.c:409
2126 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
2127 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
2131 #: ../../i18n_templatelist.c:180
2132 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
2133 msgid "Permission to send Internet mail"
2134 msgstr "Erlaubnis Internet-EMail zu senden"
2136 #: ../../i18n_templatelist.c:181
2137 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
2138 msgid "Number of logins"
2139 msgstr "Anzahl der Anmeldungen"
2141 #: ../../i18n_templatelist.c:182
2142 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
2143 msgid "Messages submitted"
2144 msgstr "Nachricht abgeschickt"
2146 #: ../../i18n_templatelist.c:183
2147 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
2148 msgid "Access level"
2149 msgstr "Zugangsberechtigung"
2151 #: ../../i18n_templatelist.c:191
2152 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
2153 msgid "User ID number"
2154 msgstr "Benutzer-ID"
2156 #: ../../i18n_templatelist.c:192
2157 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
2158 msgid "Date and time of last login"
2159 msgstr "Datum der letzten Anmeldung"
2161 #: ../../i18n_templatelist.c:193
2162 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
2163 msgid "Auto-purge after this many days"
2164 msgstr "Automatisch löschen nach n Tagen"
2166 #: ../../i18n_templatelist.c:196
2167 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
2171 #: ../../i18n_templatelist.c:197
2172 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
2173 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
2174 msgstr "POP3 Server Port (-1 zum abschalten)"
2176 #: ../../i18n_templatelist.c:198
2177 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
2178 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
2179 msgstr "POP3s Serverport (-1 zum Abschalten)"
2181 #: ../../i18n_templatelist.c:199
2182 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
2183 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
2184 msgstr "POP3-Abhol-Fequenz (in Sekunden)"
2186 #: ../../i18n_templatelist.c:200
2187 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
2188 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
2189 msgstr "Höchste POP3-Abhol-Fequenz (in Sekunden)"
2191 #: ../../i18n_templatelist.c:201 ../../i18n_templatelist.c:502
2192 #: ../../static/t/aide/global_config.html:6
2193 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
2194 msgid "View the outbound SMTP queue"
2195 msgstr "SMTP-Ausgangswarteschlange anzeigen"
2197 #: ../../i18n_templatelist.c:202 ../../i18n_templatelist.c:211
2198 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:14
2199 #: ../../static/t/view_mailq/header.html:47
2200 msgid "Refresh this page"
2201 msgstr "Diese Seite neu laden"
2203 #: ../../i18n_templatelist.c:203 ../../static/t/view_mailq/header.html:20
2207 #: ../../i18n_templatelist.c:204 ../../static/t/view_mailq/header.html:21
2209 "Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and "
2210 "doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages "
2211 "will be reattempted on the next queue run."
2214 #: ../../i18n_templatelist.c:205 ../../static/t/view_mailq/header.html:22
2215 msgid "OK, got you, lets go!"
2218 #: ../../i18n_templatelist.c:206 ../../static/t/view_mailq/header.html:29
2219 msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run"
2222 #: ../../i18n_templatelist.c:207 ../../static/t/view_mailq/header.html:35
2223 msgid "Currently active mail delivery jobs"
2226 #: ../../i18n_templatelist.c:208 ../../static/t/view_mailq/header.html:36
2228 msgid "Remote Sites:"
2229 msgstr "POP3 Server"
2231 #: ../../i18n_templatelist.c:209 ../../static/t/view_mailq/header.html:37
2234 msgstr "Bundesland:"
2236 #: ../../i18n_templatelist.c:210 ../../static/t/view_mailq/header.html:45
2238 msgid "Jobs waiting for further processing:"
2239 msgstr "weiter Bearbeiten"
2241 #: ../../i18n_templatelist.c:212
2242 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
2243 msgid "Message to your Users:"
2244 msgstr "Kurznachricht an die Benutzer:"
2246 #: ../../i18n_templatelist.c:213 ../../i18n_templatelist.c:272
2247 #: ../../i18n_templatelist.c:527 ../../static/t/iconbar.html:72
2248 #: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
2249 msgid "Administration"
2252 #: ../../i18n_templatelist.c:214 ../../i18n_templatelist.c:273
2253 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
2254 msgid "Configuration"
2255 msgstr "Konfiguration"
2257 #: ../../i18n_templatelist.c:215 ../../i18n_templatelist.c:274
2258 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
2259 msgid "Message expire policy"
2260 msgstr "Nachrichtenverfalls-Vorgabe"
2262 #: ../../i18n_templatelist.c:216 ../../i18n_templatelist.c:275
2263 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
2264 msgid "Access controls"
2265 msgstr "Zugangskontrolle"
2267 #: ../../i18n_templatelist.c:217 ../../i18n_templatelist.c:276
2268 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
2272 #: ../../i18n_templatelist.c:218 ../../i18n_templatelist.c:277
2273 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
2274 msgid "Mailing list service"
2275 msgstr "Mailinglistendienst"
2277 #: ../../i18n_templatelist.c:219 ../../i18n_templatelist.c:278
2278 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
2279 msgid "Remote retrieval"
2280 msgstr "Sammeldienste"
2282 #: ../../i18n_templatelist.c:221 ../../static/t/iconbar/save.html:11
2284 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2286 "Deine Symbolleiste wurde aktualisiert. Bitte wähle eine von ihren "
2287 "Möglichkeiten, um fortzufahren."
2289 #: ../../i18n_templatelist.c:222 ../../static/t/iconbar/save.html:11
2291 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2292 msgstr "Ggf. aktualisieren (SHIFT-F5)>, damit die Änderungen wirksam werden"
2294 #: ../../i18n_templatelist.c:223
2295 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
2296 msgid "General site configuration items"
2297 msgstr "Allgemeine Standortskonfiguration"
2299 #: ../../i18n_templatelist.c:224
2300 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
2301 msgid "Change Login Logo"
2302 msgstr "Anmeldelogo wechseln"
2304 #: ../../i18n_templatelist.c:225
2305 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
2306 msgid "Change Logout Logo"
2307 msgstr "Abmeldelogo wechseln"
2309 #: ../../i18n_templatelist.c:226 ../../i18n_templatelist.c:237
2310 #: ../../i18n_templatelist.c:991 ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2311 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2312 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
2314 msgstr "Name des Knotens"
2316 #: ../../i18n_templatelist.c:227
2317 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
2318 msgid "Fully qualified domain name"
2319 msgstr "Vollqualifizierter Domänenname"
2321 #: ../../i18n_templatelist.c:228
2322 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
2323 msgid "Human-readable node name"
2324 msgstr "Menschenlesbarer Knotenname"
2326 #: ../../i18n_templatelist.c:229
2327 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
2328 msgid "Telephone number"
2329 msgstr "Telefonnummer"
2331 #: ../../i18n_templatelist.c:230
2332 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
2333 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
2334 msgstr "Eingabeaufforderung (nur für Textclients)"
2336 #: ../../i18n_templatelist.c:231
2337 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
2338 msgid "Geographic location of this system"
2339 msgstr "Geografische Position dieses Systems"
2341 #: ../../i18n_templatelist.c:232
2342 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
2343 msgid "Name of system administrator"
2344 msgstr "Name des Verwalters"
2346 #: ../../i18n_templatelist.c:233
2347 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
2348 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
2349 msgstr "Vorgabe Zeitzone für Kalendereinträge ohne Zeitzone"
2351 #: ../../i18n_templatelist.c:234
2355 #: ../../i18n_templatelist.c:235
2357 msgid "Networked Room"
2358 msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
2360 #: ../../i18n_templatelist.c:236 ../../i18n_templatelist.c:675
2361 #: ../../i18n_templatelist.c:990 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2362 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2363 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2364 msgid "Add a new node"
2365 msgstr "Neuen Knoten hinzufügen"
2367 #: ../../i18n_templatelist.c:238 ../../i18n_templatelist.c:992
2368 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
2369 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
2370 msgid "Shared secret"
2371 msgstr "Gemeinsames Passwort"
2373 #: ../../i18n_templatelist.c:239 ../../i18n_templatelist.c:993
2374 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
2375 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
2376 msgid "Host or IP address"
2377 msgstr "Maschinenname oder IP-Adresse"
2379 #: ../../i18n_templatelist.c:240 ../../i18n_templatelist.c:994
2380 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
2381 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
2385 #: ../../i18n_templatelist.c:241
2388 msgstr "Neuen Knoten hinzufügen"
2390 #: ../../i18n_templatelist.c:243 ../../i18n_templatelist.c:262
2391 #: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13
2392 #: ../../static/t/who/section.html:4
2396 #: ../../i18n_templatelist.c:244 ../../i18n_templatelist.c:433
2397 #: ../../static/t/who/section.html:5
2399 msgid "Edit configuration"
2400 msgstr "Standortskonfiguration"
2402 #: ../../i18n_templatelist.c:245 ../../i18n_templatelist.c:434
2403 #: ../../static/t/who/section.html:6
2405 msgid "Edit address book entry"
2406 msgstr "Dieses Adressbuch ist leer."
2408 #: ../../i18n_templatelist.c:248 ../../i18n_templatelist.c:250
2409 #: ../../i18n_templatelist.c:836
2413 #: ../../i18n_templatelist.c:249 ../../i18n_templatelist.c:251
2414 #: ../../i18n_templatelist.c:837
2419 #: ../../i18n_templatelist.c:252 ../../i18n_templatelist.c:838
2424 #: ../../i18n_templatelist.c:255 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
2426 msgstr "(Bearbeiten)"
2428 #: ../../i18n_templatelist.c:256 ../../i18n_templatelist.c:925
2429 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
2430 #: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
2434 #: ../../i18n_templatelist.c:257 ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2435 msgid "No new messages."
2436 msgstr "Keine neuen Nachrichten."
2438 #: ../../i18n_templatelist.c:258 ../../static/t/newstartpage.html:4
2439 msgid "New start page"
2440 msgstr "Neue Startseite setzen"
2442 #: ../../i18n_templatelist.c:259 ../../static/t/newstartpage.html:9
2443 msgid "Your start page has been changed."
2444 msgstr "Ihre neue Startseite wurde geändert"
2446 #: ../../i18n_templatelist.c:260 ../../static/t/newstartpage.html:12
2448 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2449 "you begin on when you log on to"
2451 "(Anmerkung: dies setzt nicht die Homepage im Browser. Es ändert die gezeigte "
2452 "Seite beim anmelden an"
2454 #: ../../i18n_templatelist.c:261 ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
2455 msgid "Post a comment"
2456 msgstr "Schreiben Sie einen Kommentar"
2458 #: ../../i18n_templatelist.c:263
2459 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
2460 msgid "Confirm delete"
2461 msgstr "Löschen bestätigen"
2463 #: ../../i18n_templatelist.c:264
2464 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
2465 msgid "Are you sure you want to delete "
2466 msgstr "wirklich löschen? "
2468 #: ../../i18n_templatelist.c:267 ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
2469 msgid "Add, change, delete user accounts"
2470 msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen/anlegen"
2472 #: ../../i18n_templatelist.c:269 ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
2473 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
2474 msgstr "(Maschine, auf der Ihr ClamAV läuft)"
2476 #: ../../i18n_templatelist.c:270
2481 #: ../../i18n_templatelist.c:271
2482 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
2483 msgid "Restart Citadel"
2484 msgstr "Citadel neu starten"
2486 #: ../../i18n_templatelist.c:279 ../../static/t/edit/message.html:20
2490 #: ../../i18n_templatelist.c:280 ../../i18n_templatelist.c:281
2491 #: ../../i18n_templatelist.c:325 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33
2492 #: ../../static/t/edit/message.html:26 ../../static/t/edit/message.html:35
2496 #: ../../i18n_templatelist.c:282 ../../static/t/edit/message.html:44
2500 #: ../../i18n_templatelist.c:283 ../../i18n_templatelist.c:294
2501 #: ../../i18n_templatelist.c:331 ../../static/t/edit/message.html:48
2505 #: ../../i18n_templatelist.c:285 ../../i18n_templatelist.c:296
2506 #: ../../i18n_templatelist.c:333 ../../static/t/edit/message.html:60
2510 #: ../../i18n_templatelist.c:286 ../../static/t/edit/message.html:68
2511 msgid "Subject (optional):"
2512 msgstr "Betreff (optional):"
2514 #: ../../i18n_templatelist.c:288 ../../static/t/edit/message.html:83
2515 msgid "--- forwarded message ---"
2516 msgstr "--- Weitergeleitete Nachricht ---"
2518 #: ../../i18n_templatelist.c:290 ../../i18n_templatelist.c:327
2519 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51
2520 #: ../../static/t/edit/message.html:107
2521 msgid "Post message"
2522 msgstr "Beitrag senden"
2524 #: ../../i18n_templatelist.c:291 ../../i18n_templatelist.c:328
2525 #: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59
2526 #: ../../static/t/edit/message.html:115
2527 msgid "Save to Drafts"
2528 msgstr "Als Entwurf speichern."
2530 #: ../../i18n_templatelist.c:292 ../../i18n_templatelist.c:329
2531 #: ../../i18n_templatelist.c:359 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67
2532 #: ../../static/t/edit/message.html:123
2533 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7
2534 msgid "Attachments:"
2537 #: ../../i18n_templatelist.c:298 ../../i18n_templatelist.c:494
2538 #: ../../i18n_templatelist.c:896
2540 msgid "Delete this message?"
2541 msgstr "Raum löschen"
2543 #: ../../i18n_templatelist.c:300
2546 msgstr "Raumlisten Anzeige"
2548 #: ../../i18n_templatelist.c:301 ../../static/t/searchomatic.html:4
2552 #: ../../i18n_templatelist.c:302
2553 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
2554 msgid "Server command results"
2555 msgstr "Server-Kommando-Ergebnisse"
2557 #: ../../i18n_templatelist.c:303
2558 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
2559 msgid "Enter another command"
2560 msgstr "Weiteren Befehl eingeben"
2562 #: ../../i18n_templatelist.c:304
2563 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
2564 msgid "Return to menu"
2565 msgstr "Zurück zum Menü"
2567 #: ../../i18n_templatelist.c:305 ../../static/t/who/list_static_header.html:1
2568 msgid "Users currently on"
2569 msgstr "Angemeldete Benutzer auf"
2571 #: ../../i18n_templatelist.c:306 ../../i18n_templatelist.c:918
2572 #: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
2573 msgid "User profile"
2574 msgstr "Benutzerprofil"
2576 #: ../../i18n_templatelist.c:307 ../../i18n_templatelist.c:919
2577 #: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11
2578 msgid "Click here to send an instant message to"
2579 msgstr "Hier klicken zum senden einer Kurznachricht an"
2581 #: ../../i18n_templatelist.c:308
2586 #: ../../i18n_templatelist.c:309 ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
2587 msgid "Edit or delete users"
2588 msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
2590 #: ../../i18n_templatelist.c:310 ../../i18n_templatelist.c:825
2591 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
2592 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
2593 msgid "You need to be aide to view this."
2594 msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
2596 #: ../../i18n_templatelist.c:311 ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
2598 msgstr "Neuer Benutzer"
2600 #: ../../i18n_templatelist.c:312 ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
2601 msgid "Edit or Delete users"
2602 msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
2604 #: ../../i18n_templatelist.c:316 ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
2605 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
2606 msgstr "Bitte warten während der Citadel-Server neu gestartet wird "
2608 #: ../../i18n_templatelist.c:317 ../../static/t/user/list.html:3
2609 msgid "User list for "
2610 msgstr "Benutzer-Liste für "
2612 #: ../../i18n_templatelist.c:318 ../../static/t/user/list.html:9
2614 msgstr "Benutzername"
2616 #: ../../i18n_templatelist.c:319 ../../static/t/user/list.html:10
2620 #: ../../i18n_templatelist.c:320 ../../static/t/user/list.html:11
2621 msgid "Access Level"
2622 msgstr "Zugangsberechtigung"
2624 #: ../../i18n_templatelist.c:321 ../../static/t/user/list.html:12
2626 msgstr "Letzte Anmeldung"
2628 #: ../../i18n_templatelist.c:322 ../../static/t/user/list.html:13
2629 msgid "Total Logins"
2630 msgstr "Anmeldungen gesamt"
2632 #: ../../i18n_templatelist.c:323 ../../static/t/user/list.html:14
2634 msgstr "Summe aller Beiträge"
2636 #: ../../i18n_templatelist.c:324 ../../i18n_templatelist.c:519
2637 #: ../../i18n_templatelist.c:522 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13
2638 #: ../../static/t/iconbar.html:50 ../../static/t/iconbar.html:59
2642 #: ../../i18n_templatelist.c:335 ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2644 msgstr "Ihre OpenID"
2646 #: ../../i18n_templatelist.c:336 ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2647 msgid "was successfully verified."
2648 msgstr "wurde erfolgreich revalidiert."
2650 #: ../../i18n_templatelist.c:337 ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2651 msgid "However, the user name"
2652 msgstr "Wie auch immer, der Benutzername"
2654 #: ../../i18n_templatelist.c:338 ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2655 msgid "conflicts with an existing user."
2656 msgstr "wird bereits von jemand anderem verwendet."
2658 #: ../../i18n_templatelist.c:339 ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2659 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2660 msgstr "Bitte gebe den Benutzernamen ein den du verwenden willst."
2662 #: ../../i18n_templatelist.c:342
2666 #: ../../i18n_templatelist.c:343 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9
2667 msgid "Message expire policy for this room"
2668 msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diesen Raum"
2670 #: ../../i18n_templatelist.c:344 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15
2671 msgid "Use the default policy for this floor"
2672 msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden"
2674 #: ../../i18n_templatelist.c:345 ../../i18n_templatelist.c:351
2675 #: ../../i18n_templatelist.c:686 ../../i18n_templatelist.c:692
2676 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2677 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2678 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18
2679 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46
2680 msgid "Never automatically expire messages"
2681 msgstr "Nachrichten nie automatisch löschen"
2683 #: ../../i18n_templatelist.c:346 ../../i18n_templatelist.c:352
2684 #: ../../i18n_templatelist.c:687 ../../i18n_templatelist.c:693
2685 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2686 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2687 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21
2688 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49
2689 msgid "Expire by message count"
2690 msgstr "Nachrichten nach Anzahl löschen"
2692 #: ../../i18n_templatelist.c:347 ../../i18n_templatelist.c:353
2693 #: ../../i18n_templatelist.c:688 ../../i18n_templatelist.c:694
2694 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2695 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2696 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24
2697 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52
2698 msgid "Expire by message age"
2699 msgstr "Lösche Nachrichten älter als"
2701 #: ../../i18n_templatelist.c:348 ../../i18n_templatelist.c:354
2702 #: ../../i18n_templatelist.c:689 ../../i18n_templatelist.c:695
2703 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2704 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2705 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26
2706 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54
2707 msgid "Number of messages or days: "
2708 msgstr "Anzahl der Nachrichten pro Tag: "
2710 #: ../../i18n_templatelist.c:349 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37
2711 msgid "Message expire policy for this floor"
2712 msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diese Etage"
2714 #: ../../i18n_templatelist.c:350 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43
2715 msgid "Use the system default"
2716 msgstr "Die Systemvorgabe benutzen"
2718 #: ../../i18n_templatelist.c:358 ../../i18n_templatelist.c:760
2719 #: ../../i18n_templatelist.c:761
2720 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5
2721 #: ../../static/t/get_logged_in.html:7
2722 msgid "Close window"
2723 msgstr "Fenster schließen"
2725 #: ../../i18n_templatelist.c:360
2727 msgid "{percent}% of {total_size}"
2730 #: ../../i18n_templatelist.c:361
2732 msgid "Upload failed"
2733 msgstr "Eine Datei hochladen:"
2735 #: ../../i18n_templatelist.c:362
2736 msgid "Processing..."
2739 #: ../../i18n_templatelist.c:363
2743 #: ../../i18n_templatelist.c:364
2744 msgid "You may only drop one file."
2747 #: ../../i18n_templatelist.c:365
2749 "Unrecoverable error - the browser does not permit uploading of any kind."
2752 #: ../../i18n_templatelist.c:366
2754 msgid "Are you shure you want to delete {filename}?"
2755 msgstr "wirklich löschen? "
2757 #: ../../i18n_templatelist.c:367
2758 msgid "failed to delete {filename}!"
2761 #: ../../i18n_templatelist.c:368
2762 msgid "deleting {filename}"
2765 #: ../../i18n_templatelist.c:369
2766 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63
2767 msgid "Drop files here to upload"
2770 #: ../../i18n_templatelist.c:370
2771 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66
2773 msgstr "Datei anhängen"
2775 #: ../../i18n_templatelist.c:371
2776 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69
2777 msgid "Processing dropped files..."
2780 #: ../../i18n_templatelist.c:373
2781 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83
2785 #: ../../i18n_templatelist.c:374
2786 #: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84
2790 #: ../../i18n_templatelist.c:375
2791 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
2792 msgid "Indexing and Journaling"
2793 msgstr "Indizierung und Protokollierung"
2795 #: ../../i18n_templatelist.c:376
2796 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
2797 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
2798 msgstr "Warnung: Diese Dienste sind Ressourcen intensiv."
2800 #: ../../i18n_templatelist.c:377
2801 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
2802 msgid "Enable full text index"
2803 msgstr "Volltext-Indexdienst anschalten"
2805 #: ../../i18n_templatelist.c:378
2806 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
2807 msgid "Perform journaling of email messages"
2808 msgstr "EMail-Nachrichten protokollieren"
2810 #: ../../i18n_templatelist.c:379
2811 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
2812 msgid "Perform journaling of non-email messages"
2813 msgstr "Nicht-EMail Nachrichten protokollieren"
2815 #: ../../i18n_templatelist.c:380
2816 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
2817 msgid "Email destination of journalized messages"
2818 msgstr "EMail-Adresse für die Protokollnachrichten"
2820 #: ../../i18n_templatelist.c:381 ../../static/t/files.html:4
2821 msgid "Files available for download in"
2822 msgstr "Zum Download verfügbare Dateien in"
2824 #: ../../i18n_templatelist.c:382 ../../static/t/files.html:9
2825 msgid "Upload a file:"
2826 msgstr "Eine Datei hochladen:"
2828 #: ../../i18n_templatelist.c:384 ../../i18n_templatelist.c:544
2832 #: ../../i18n_templatelist.c:385 ../../static/t/files.html:30
2836 #: ../../i18n_templatelist.c:386 ../../static/t/files.html:31
2840 #: ../../i18n_templatelist.c:387 ../../static/t/files.html:32
2844 #: ../../i18n_templatelist.c:388 ../../static/t/files.html:33
2846 msgstr "Beschreibung"
2848 #: ../../i18n_templatelist.c:390 ../../static/t/sieve/none.html:9
2850 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
2851 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
2854 "Diese Citadel installation wurde ohne Serverseitige Mailfilter gebaut<br> "
2855 "Bitte fragen Sie Ihren Administrator, wenn Sie diese Funktion brauchen."
2857 #: ../../i18n_templatelist.c:391 ../../i18n_templatelist.c:393
2858 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2862 #: ../../i18n_templatelist.c:392 ../../i18n_templatelist.c:394
2863 #: ../../i18n_templatelist.c:479 ../../i18n_templatelist.c:929
2864 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
2865 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
2866 #: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
2868 msgstr "Nachrichten"
2870 #: ../../i18n_templatelist.c:395 ../../static/t/roombanner.html:28
2871 msgid "Select page: "
2872 msgstr "Seite wählen: "
2874 #: ../../i18n_templatelist.c:406 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
2876 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
2878 msgstr "Mails von diesen POP3 Konten abholen und in diesem Raum ablegen:"
2880 #: ../../i18n_templatelist.c:407 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
2882 msgstr "POP3 Server"
2884 #: ../../i18n_templatelist.c:410 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
2885 msgid "Keep messages on server?"
2886 msgstr "Mails auf dem Server belassen?"
2888 #: ../../i18n_templatelist.c:411 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17
2892 #: ../../i18n_templatelist.c:412 ../../i18n_templatelist.c:415
2893 #: ../../i18n_templatelist.c:840 ../../i18n_templatelist.c:842
2894 #: ../../i18n_templatelist.c:845 ../../i18n_templatelist.c:861
2898 #: ../../i18n_templatelist.c:413 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32
2899 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
2900 msgstr "Die folgenden RSS-Feeds abholen und in diesem Raum ablegen:"
2902 #: ../../i18n_templatelist.c:414 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45
2906 #: ../../i18n_templatelist.c:416 ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
2908 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
2909 "and click 'Create'."
2911 "Um einen neuen Benutzer einzurichten, den Anmeldenamen in das Textfeld "
2912 "eintragen und 'Anlegen' Klicken"
2914 #: ../../i18n_templatelist.c:417 ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
2916 msgstr "Neuer Benutzer: "
2918 #: ../../i18n_templatelist.c:418 ../../i18n_templatelist.c:787
2922 #: ../../i18n_templatelist.c:419 ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
2923 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
2924 msgstr "(Domäne, auf die das öffentliche Adressbuch zeigt)"
2926 #: ../../i18n_templatelist.c:420 ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2927 msgid "List of Wiki pages"
2930 #: ../../i18n_templatelist.c:421 ../../i18n_templatelist.c:582
2931 #: ../../i18n_templatelist.c:627 ../../i18n_templatelist.c:698
2932 #: ../../i18n_templatelist.c:954 ../../i18n_templatelist.c:989
2933 #: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1
2934 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
2935 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
2936 #: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1
2937 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
2938 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
2942 #: ../../i18n_templatelist.c:422 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
2944 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
2945 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
2947 "Folgende Benutzer haben Zugang zu diesem Raum. Um einen Benutzer von der "
2948 "Zugangsliste zu entfernen, Benutzernamen auswählen und 'Kick' anklicken."
2950 #: ../../i18n_templatelist.c:423
2954 #: ../../i18n_templatelist.c:424 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21
2956 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
2957 "below and click 'Invite'."
2959 "Um einem weiteren Benutzer den Zugang zu diesem Raum zu erlauben den "
2960 "Benutzernamen in das folgende Textfeld eintragen und 'Einladen' drücken"
2962 #: ../../i18n_templatelist.c:425 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28
2966 #: ../../i18n_templatelist.c:426
2971 #: ../../i18n_templatelist.c:427
2974 msgstr "Benutzerliste"
2976 #: ../../i18n_templatelist.c:428 ../../i18n_templatelist.c:430
2977 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37
2979 msgstr "Benutzerliste"
2981 #: ../../i18n_templatelist.c:429 ../../i18n_templatelist.c:849
2983 msgid "Addressbook Popup"
2986 #: ../../i18n_templatelist.c:432
2987 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
2989 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
2992 "Einen vorhandenen Benutzer zum Bearbeiten aus der Liste auswählen und dann "
2993 "'Bearbeiten' Klicken"
2995 #: ../../i18n_templatelist.c:435
2998 msgstr "Regel löschen"
3000 #: ../../i18n_templatelist.c:436
3002 msgid "Delete this user?"
3003 msgstr "Dieses Script löschen?"
3005 #: ../../i18n_templatelist.c:437
3008 msgstr "Regel löschen"
3010 #: ../../i18n_templatelist.c:438 ../../static/t/files/section_onefile.html:20
3014 #: ../../i18n_templatelist.c:439 ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3015 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3016 msgstr "(Maschine, auf der Ihr SpamAssassin läuft)"
3018 #: ../../i18n_templatelist.c:442
3019 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
3020 msgid "This is an update of"
3023 #: ../../i18n_templatelist.c:443 ../../i18n_templatelist.c:445
3024 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
3025 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
3027 msgid "which is already in your calendar."
3028 msgstr "Die Änderung '%s', existiert bereits Ihrem Kalender ist."
3030 #: ../../i18n_templatelist.c:444
3031 #: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
3033 msgid "This event would conflict with"
3035 "Dieser Termin würde mit '%s' kollidieren, der bereits in Ihrem Kalender "
3038 #: ../../i18n_templatelist.c:447 ../../static/t/sieve/list.html:41
3039 msgid "When new mail arrives: "
3040 msgstr "Wenn eine neue Mail ankommt: "
3042 #: ../../i18n_templatelist.c:448 ../../static/t/sieve/list.html:43
3043 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
3044 msgstr "Im Posteingang belassen ohne filtern"
3046 #: ../../i18n_templatelist.c:449 ../../static/t/sieve/list.html:44
3047 msgid "Filter it according to rules selected below"
3048 msgstr "Mit den folgenden Regeln filtern"
3050 #: ../../i18n_templatelist.c:450 ../../static/t/sieve/list.html:45
3051 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
3052 msgstr "Mit manuell bearbeitetem Script filtern (nur für erfahrene Benutzer)"
3054 #: ../../i18n_templatelist.c:451 ../../static/t/sieve/list.html:52
3055 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
3056 msgstr "Ihre ankommenden Mails werden nicht gefiltert."
3058 #: ../../i18n_templatelist.c:452 ../../static/t/sieve/list.html:64
3062 #: ../../i18n_templatelist.c:453 ../../static/t/sieve/list.html:71
3063 msgid "The currently active script is: "
3064 msgstr "Das zur Zeit aktive Script ist: "
3066 #: ../../i18n_templatelist.c:454 ../../i18n_templatelist.c:783
3067 #: ../../static/t/sieve/add.html:3 ../../static/t/sieve/list.html:76
3068 msgid "Add or delete scripts"
3069 msgstr "Script bearbeiten/löschen"
3071 #: ../../i18n_templatelist.c:457
3072 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
3073 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
3074 msgstr "LDAP-Verzeichnis-Anbindung des Servers konfigurieren"
3076 #: ../../i18n_templatelist.c:459
3077 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
3079 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
3080 "options will have no effect."
3082 "Anmerkung: Dieser Citadelserver wurde ohne LDAP-Support gebaut. Diese Option "
3083 "wird keine Auswirkung haben."
3085 #: ../../i18n_templatelist.c:460
3086 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
3087 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
3088 msgstr "Hostname des LDAP-Verzeichnisserver (leer zum Abschalten)"
3090 #: ../../i18n_templatelist.c:461
3091 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
3092 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
3093 msgstr "Port des LDAP-Verzeichnisservers (leer zum Abschalten)"
3095 #: ../../i18n_templatelist.c:462
3096 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
3098 msgstr "Base DN im Verzeichnisserver"
3100 #: ../../i18n_templatelist.c:463
3101 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
3103 msgstr "Bind DN im Verzeichnisserver"
3105 #: ../../i18n_templatelist.c:464
3106 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
3107 msgid "Password for bind DN"
3108 msgstr "Passwort für die Bind DN am Verzeichnisserver"
3110 #: ../../i18n_templatelist.c:465
3111 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
3112 msgid "Edit or delete this room"
3113 msgstr "Diesen Raum bearbeiten oder löschen"
3115 #: ../../i18n_templatelist.c:466
3116 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
3117 msgid "Go to a 'hidden' room"
3118 msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
3120 #: ../../i18n_templatelist.c:468
3121 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
3122 msgid "Zap (forget) this room"
3123 msgstr "Diesen Raum vergessen"
3125 #: ../../i18n_templatelist.c:469
3126 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
3127 msgid "List all forgotten rooms"
3128 msgstr "Alle vergessenen Räume auflisten"
3130 #: ../../i18n_templatelist.c:470
3131 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
3133 msgid "Zap duplicate messages"
3134 msgstr "Aktualisieren"
3136 #: ../../i18n_templatelist.c:471
3137 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
3138 msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)"
3141 #: ../../i18n_templatelist.c:472 ../../static/t/view_mailq/table.html:4
3143 msgstr "Nachrichten-ID"
3145 #: ../../i18n_templatelist.c:473 ../../static/t/view_mailq/table.html:6
3146 msgid "Date/time submitted"
3147 msgstr "Versandzeitpunkt"
3149 #: ../../i18n_templatelist.c:474 ../../static/t/view_mailq/table.html:8
3150 msgid "Next attempt"
3151 msgstr "Nächster Versuch"
3153 #: ../../i18n_templatelist.c:476 ../../static/t/view_mailq/table.html:12
3157 #: ../../i18n_templatelist.c:477 ../../i18n_templatelist.c:927
3158 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
3159 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
3163 #: ../../i18n_templatelist.c:480 ../../i18n_templatelist.c:930
3164 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
3165 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
3166 msgid "oldest to newest"
3167 msgstr "alte vor neu"
3169 #: ../../i18n_templatelist.c:481 ../../i18n_templatelist.c:931
3170 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
3171 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
3172 msgid "newest to oldest"
3173 msgstr "neue vor alte"
3175 #: ../../i18n_templatelist.c:482
3176 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3178 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3179 "restarted after that... "
3181 "Bitte warten während die Benutzer benachrichtigt werden, der Server wird "
3182 "dann neu gestarted. "
3184 #: ../../i18n_templatelist.c:487 ../../static/t/view_message.html:19
3188 #: ../../i18n_templatelist.c:488 ../../i18n_templatelist.c:490
3189 #: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
3193 #: ../../i18n_templatelist.c:489 ../../static/t/view_message.html:23
3195 msgstr "Antworten&Zitieren"
3197 #: ../../i18n_templatelist.c:491 ../../static/t/view_message.html:27
3199 msgstr "AntwortenAnAlle"
3201 #: ../../i18n_templatelist.c:492 ../../static/t/view_message.html:28
3203 msgstr "Weiterleiten"
3205 #: ../../i18n_templatelist.c:496 ../../static/t/view_message.html:34
3209 #: ../../i18n_templatelist.c:498 ../../static/t/aide/global_config.html:2
3210 msgid "Edit site-wide configuration"
3211 msgstr "Systemvorgaben bearbeiten"
3213 #: ../../i18n_templatelist.c:499 ../../static/t/aide/global_config.html:3
3214 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
3215 msgstr "Domänennamens- und Internetmail-Konfiguration"
3217 #: ../../i18n_templatelist.c:500 ../../static/t/aide/global_config.html:4
3218 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
3219 msgstr "Die Replikation mit anderen Citadel-Servern konfigurieren"
3221 #: ../../i18n_templatelist.c:501 ../../static/t/aide/global_config.html:5
3222 msgid "Enable/Disable logging of the server components"
3225 #: ../../i18n_templatelist.c:503
3227 msgid "Powered by Citadel"
3228 msgstr "Das 'Powered by Citadel'-Logo anzeigen"
3230 #: ../../i18n_templatelist.c:504 ../../static/t/iconbar.html:7
3234 #: ../../i18n_templatelist.c:507
3236 msgid "Go to your email inbox"
3237 msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Posteingang"
3239 #: ../../i18n_templatelist.c:508 ../../static/t/iconbar.html:19
3241 msgstr "Posteingang"
3243 #: ../../i18n_templatelist.c:509
3245 msgid "Go to your personal calendar"
3246 msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Kalender"
3248 #: ../../i18n_templatelist.c:511
3250 msgid "Go to your personal address book"
3251 msgstr "Ihr eigenes Adressbuch"
3253 #: ../../i18n_templatelist.c:513
3255 msgid "Go to your personal notes"
3256 msgstr "Ihre Notizen"
3258 #: ../../i18n_templatelist.c:515
3260 msgid "Go to your personal task list"
3261 msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrer Aufgabenliste"
3263 #: ../../i18n_templatelist.c:517
3265 msgid "List all your accessible rooms"
3266 msgstr "Alle vergessenen Räume auflisten"
3268 #: ../../i18n_templatelist.c:520
3269 msgid "See who is online right now"
3272 #: ../../i18n_templatelist.c:521 ../../static/t/iconbar.html:57
3273 msgid "Online users"
3274 msgstr "Angemeldete Benutzer"
3276 #: ../../i18n_templatelist.c:524
3277 msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
3280 #: ../../i18n_templatelist.c:525 ../../static/t/iconbar.html:65
3284 #: ../../i18n_templatelist.c:526
3286 msgid "Room and system administration functions"
3287 msgstr "Ihr Systemadministrator ist"
3289 #: ../../i18n_templatelist.c:530 ../../static/t/iconbar.html:83
3290 msgid "customize this menu"
3291 msgstr "Dieses Menü Bearbeiten"
3293 #: ../../i18n_templatelist.c:531 ../../i18n_templatelist.c:532
3294 #: ../../i18n_templatelist.c:765 ../../i18n_templatelist.c:774
3295 #: ../../i18n_templatelist.c:776 ../../i18n_templatelist.c:778
3296 #: ../../i18n_templatelist.c:781 ../../i18n_templatelist.c:807
3297 #: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86
3298 #: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96
3299 #: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88
3300 #: ../../static/t/login.html:17
3304 #: ../../i18n_templatelist.c:533 ../../static/t/iconbar.html:92
3305 msgid "switch to room list"
3306 msgstr "Auf Raumliste wechseln"
3308 #: ../../i18n_templatelist.c:534 ../../static/t/iconbar.html:93
3309 msgid "switch to menu"
3310 msgstr "Zurück zum Menü"
3312 #: ../../i18n_templatelist.c:535 ../../static/t/iconbar.html:94
3314 msgstr "Meine Ordner"
3316 #: ../../i18n_templatelist.c:536
3317 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1
3321 #: ../../i18n_templatelist.c:538
3322 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5
3323 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
3324 msgstr "IMAP4 Server Port (-1 zum abschalten)"
3326 #: ../../i18n_templatelist.c:539
3327 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8
3328 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3329 msgstr "IMAP-SSL Serverport (-1 zum abschalten)"
3331 #: ../../i18n_templatelist.c:540
3332 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11
3333 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3334 msgstr "Original IMAP-Header behalten"
3336 #: ../../i18n_templatelist.c:541 ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
3337 msgid "Image upload"
3338 msgstr "Bild hochladen"
3340 #: ../../i18n_templatelist.c:542 ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
3341 msgid "You can upload an image directly from your computer"
3342 msgstr "Sie können ein Bild direkt von ihrem Computer hochladen."
3344 #: ../../i18n_templatelist.c:543 ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
3345 msgid "Please select a file to upload:"
3346 msgstr "Bitte geben Sie eine Datei zum Hochladen an:"
3348 #: ../../i18n_templatelist.c:545
3350 msgstr "Formular löschen"
3352 #: ../../i18n_templatelist.c:547 ../../static/t/listsub/display.html:7
3353 msgid "List subscription"
3354 msgstr "Listenteilnehmer"
3356 #: ../../i18n_templatelist.c:548 ../../static/t/listsub/display.html:13
3357 msgid "List subscribe/unsubscribe"
3358 msgstr "Liste abonnieren/abmelden"
3360 #: ../../i18n_templatelist.c:549 ../../i18n_templatelist.c:558
3361 #: ../../static/t/listsub/display.html:19
3362 #: ../../static/t/listsub/display.html:38
3363 msgid "Confirmation request sent"
3364 msgstr "Bestätigungsanfrage gesendet"
3366 #: ../../i18n_templatelist.c:550 ../../static/t/listsub/display.html:20
3367 msgid "You are subscribing "
3368 msgstr "Sie abonnieren "
3370 #: ../../i18n_templatelist.c:551 ../../static/t/listsub/display.html:21
3374 #: ../../i18n_templatelist.c:552 ../../static/t/listsub/display.html:22
3375 msgid " mailing list."
3376 msgstr " Mailing-Liste."
3378 #: ../../i18n_templatelist.c:553 ../../static/t/listsub/display.html:23
3380 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
3381 "to click on to confirm your subscription."
3383 "Der Mailing-Listen-Server hat Ihnen eine E-Mail mit einem Verweis gesendet, "
3384 "auf den Sie klicken müssen, um Ihr Abonnement zu bestätigen."
3386 #: ../../i18n_templatelist.c:554 ../../static/t/listsub/display.html:24
3388 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
3389 "able to subscribe you to lists without your consent."
3391 "Dieser zusätzliche Schritt dient Ihrem Schutz, weil dadurch verhindert wird, "
3392 "dass andere ohne Ihre Zustimmung für Sie Mailing-Listen abonnieren können."
3394 #: ../../i18n_templatelist.c:555 ../../static/t/listsub/display.html:26
3396 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
3397 "subscription will be confirmed."
3399 "Bitte klicken Sie auf den Verweis, der Ihnen per E-Mail gesendet wurde und "
3400 "Ihr Abonnement wird bestätigt."
3402 #: ../../i18n_templatelist.c:556 ../../static/t/listsub/display.html:28
3406 #: ../../i18n_templatelist.c:557 ../../i18n_templatelist.c:566
3407 #: ../../static/t/listsub/display.html:31
3408 #: ../../static/t/listsub/display.html:51
3412 #: ../../i18n_templatelist.c:559 ../../static/t/listsub/display.html:39
3413 msgid "You are unsubscribing"
3414 msgstr "Sie kündigen das Abonnement"
3416 #: ../../i18n_templatelist.c:560 ../../static/t/listsub/display.html:41
3420 #: ../../i18n_templatelist.c:561 ../../static/t/listsub/display.html:43
3421 msgid "mailing list."
3422 msgstr "Mailing-Liste."
3424 #: ../../i18n_templatelist.c:562 ../../static/t/listsub/display.html:44
3426 "The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
3427 "to click on to confirm your unsubscription."
3429 "Der Mailing-Listen-Server hat Ihnen eine E-Mail mit einem Verweis gesendet, "
3430 "auf den Sie klicken müssen, um die Kündigung Ihres Abonnements zu bestätigen."
3432 #: ../../i18n_templatelist.c:563 ../../static/t/listsub/display.html:45
3434 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
3435 "able to unsubscribe you from lists without your consent."
3437 "Dieser zusätzliche Schritt dient Ihrem Schutz, weil dadurch verhindert wird, "
3438 "dass andere ohne Ihre Zustimmung Ihre Mailing-Listen-Abonnements kündigen "
3441 #: ../../i18n_templatelist.c:564 ../../static/t/listsub/display.html:47
3443 "Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
3444 "unsubscription will be confirmed."
3446 "Bitte klicken Sie auf den Verweis, der Ihnen per E-Mail gesendet wurde und "
3447 "Ihre Abonnement-Kündigung wird bestätigt."
3449 #: ../../i18n_templatelist.c:565 ../../static/t/listsub/display.html:48
3453 #: ../../i18n_templatelist.c:567 ../../static/t/listsub/display.html:58
3454 msgid "Confirmation successful!"
3455 msgstr "Bestätigung erfolgreich!"
3457 #: ../../i18n_templatelist.c:568 ../../static/t/listsub/display.html:60
3458 msgid "Confirmation failed."
3459 msgstr "Bestätigung gescheitert."
3461 #: ../../i18n_templatelist.c:569 ../../static/t/listsub/display.html:61
3462 msgid "This could mean one of two things:"
3463 msgstr "Das könnte eines von zwei Dingen bedeuten:"
3465 #: ../../i18n_templatelist.c:570 ../../static/t/listsub/display.html:63
3467 "You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
3468 "confirmation link is only valid for three days)"
3470 "Sie haben mit der Bestätigung Ihres Abonnements/Ihrer Abonnement-Kündigung "
3471 "zu lange gewartet (der Verweis zur Bestätigung ist nur drei Tage lang gültig)"
3473 #: ../../i18n_templatelist.c:571 ../../static/t/listsub/display.html:64
3475 "You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
3476 "request and are attempting to do it again."
3478 "Sie <i>haben bereits</i> erfolgreich Ihr Abonnement/Ihre Abonnement-"
3479 "Kündigung bestätigt und versuchen es gerade erneut."
3481 #: ../../i18n_templatelist.c:572 ../../static/t/listsub/display.html:66
3482 msgid "The error returned by the server was: "
3483 msgstr "Der vom Server gemeldete Fehler war: "
3485 #: ../../i18n_templatelist.c:573 ../../static/t/listsub/display.html:74
3486 msgid "Name of list:"
3487 msgstr "Name der Liste:"
3489 #: ../../i18n_templatelist.c:574 ../../static/t/listsub/display.html:79
3490 msgid "Your e-mail address:"
3491 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:"
3493 #: ../../i18n_templatelist.c:575 ../../static/t/listsub/display.html:83
3494 msgid "(If subscribing) preferred format: "
3495 msgstr "Bevorzugtes Format (falls Sie abonnieren): "
3497 #: ../../i18n_templatelist.c:576 ../../static/t/listsub/display.html:84
3498 msgid "One message at a time"
3499 msgstr "Eine Nachricht auf einmal"
3501 #: ../../i18n_templatelist.c:577 ../../static/t/listsub/display.html:85
3502 msgid "Digest format"
3503 msgstr "Digest-Format"
3505 #: ../../i18n_templatelist.c:578 ../../static/t/listsub/display.html:93
3507 "When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
3508 "receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
3511 "Sie werden eine E-Mail mit einem zusätzlichen Verweis erhalten, auf den Sie "
3512 "zur endgültigen Bestätigung klicken müssen, wenn Sie versuchen, eine Mailing-"
3513 "Liste zu abonnieren oder zu kündigen."
3515 #: ../../i18n_templatelist.c:579 ../../static/t/listsub/display.html:94
3517 "This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
3518 "able to subscribe or unsubscribe you to lists."
3520 "Dieser zusätzliche Schritt dient Ihrem Schutz, weil dadurch verhindert wird, "
3521 "dass andere ohne Ihre Zustimmung für Sie Mailing-Listen abonnieren oder Ihre "
3522 "Mailing-Listen-Abonnements kündigen können."
3524 #: ../../i18n_templatelist.c:583 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7
3525 msgid "name of room: "
3528 #: ../../i18n_templatelist.c:591 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56
3529 msgid "If private, cause current users to forget room"
3530 msgstr "Wenn Privat, sollen aktuelle Benutzer den Raum vergessen?"
3532 #: ../../i18n_templatelist.c:592 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62
3533 msgid "Preferred users only"
3534 msgstr "nur privilegierte Benutzer"
3536 #: ../../i18n_templatelist.c:593 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67
3537 msgid "Read-only room"
3538 msgstr "Schreibgeschützter Raum"
3540 #: ../../i18n_templatelist.c:594 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72
3541 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
3542 msgstr "Benutzer, die Schreibrechte haben, dürfen auch löschen"
3544 #: ../../i18n_templatelist.c:595 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77
3545 msgid "File directory room"
3546 msgstr "Dateiverzeichnis-Raum"
3548 #: ../../i18n_templatelist.c:596 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81
3549 msgid "Directory name: "
3550 msgstr "Verzeichnisname: "
3552 #: ../../i18n_templatelist.c:597 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87
3553 msgid "Uploading allowed"
3554 msgstr "Hochladen erlaubt"
3556 #: ../../i18n_templatelist.c:598 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92
3557 msgid "Downloading allowed"
3558 msgstr "Herunterladen erlaubt"
3560 #: ../../i18n_templatelist.c:599 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97
3561 msgid "Visible directory"
3562 msgstr "Sichtbares Verzeichnis"
3564 #: ../../i18n_templatelist.c:600 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:104
3565 msgid "Network shared room"
3566 msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
3568 #: ../../i18n_templatelist.c:601 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109
3569 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
3570 msgstr "Permanent (kein automatisches Löschen)"
3572 #: ../../i18n_templatelist.c:602 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114
3573 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
3574 msgstr "Betreff verlangen (Benutzer zwingen einen Betreff anzugeben)"
3576 #: ../../i18n_templatelist.c:603 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:117
3577 msgid "Anonymous messages"
3578 msgstr "Anonyme Nachrichten"
3580 #: ../../i18n_templatelist.c:604 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:123
3581 msgid "No anonymous messages"
3582 msgstr "Keine anonyme Nachrichten"
3584 #: ../../i18n_templatelist.c:605 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128
3585 msgid "All messages are anonymous"
3586 msgstr "Alle Nachrichten sind Anonym"
3588 #: ../../i18n_templatelist.c:606 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133
3589 msgid "Prompt user when entering messages"
3590 msgstr "Benutzer fragen, wenn er die Nachricht eingibt"
3592 #: ../../i18n_templatelist.c:607 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:137
3594 msgstr "Raumverantwortlicher: "
3596 #: ../../i18n_templatelist.c:611
3598 msgid "Delete this entry?"
3599 msgstr "Raum löschen"
3601 #: ../../i18n_templatelist.c:613 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
3602 msgid "Not shared with"
3603 msgstr "Nicht geteilt mit"
3605 #: ../../i18n_templatelist.c:614 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
3607 msgstr "Geteilt mit"
3609 #: ../../i18n_templatelist.c:615 ../../i18n_templatelist.c:618
3610 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
3611 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
3612 msgid "Remote node name"
3613 msgstr "Entfernter Knotenname"
3615 #: ../../i18n_templatelist.c:616 ../../i18n_templatelist.c:619
3616 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
3617 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
3618 msgid "Remote room name"
3619 msgstr "Entfernter Raumname"
3621 #: ../../i18n_templatelist.c:617 ../../i18n_templatelist.c:620
3622 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14
3623 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24
3627 #: ../../i18n_templatelist.c:622 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36
3630 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
3631 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
3632 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well."
3634 "Falls ein Raum geteilt werden soll, muss er von beiden Enden her geteilt "
3635 "werden. Hinzufügen eines Knotens zu der \"Geteilt\" Liste versendet "
3636 "Nachrichten, aber in der Reihenfolge der empfangenen Nachrichten, müssen die "
3637 "anderen Knoten so konfiguriert sein, dass sie auch Nachrichten zu deinem "
3638 "System senden.<li>Wenn der entfernte Raum leer ist, wird angenommen, dass "
3639 "der Name des Raums identisch ist mit dem auf dem entfernten Knoten.<li>Falls "
3640 "der Name des entfernten Raumes anders ist, Muss der entfernte Knoten auch "
3641 "den Namen des hiesigen Raumes einstellen."
3643 #: ../../i18n_templatelist.c:623 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38
3645 "If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
3646 "identical on the remote node."
3649 #: ../../i18n_templatelist.c:624 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40
3651 "If the remote room name is different, the remote node must also configure "
3652 "the name of the room here."
3655 #: ../../i18n_templatelist.c:625 ../../i18n_templatelist.c:712
3657 msgid "resend messages to this node"
3658 msgstr "Mails auf dem Server belassen?"
3660 #: ../../i18n_templatelist.c:626 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42
3662 "Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to "
3663 "be transmitted; All messages in this room not originating from this node are "
3664 "re-spooled and re-sent with the next networker run."
3667 #: ../../i18n_templatelist.c:628 ../../static/t/floors.html:4
3668 msgid "Add/change/delete floors"
3669 msgstr "Etage erstellen/ändern/löschen"
3671 #: ../../i18n_templatelist.c:629 ../../static/t/floors.html:10
3672 msgid "Floor number"
3675 #: ../../i18n_templatelist.c:630 ../../static/t/floors.html:11
3677 msgstr "Etagen-Name"
3679 #: ../../i18n_templatelist.c:631 ../../static/t/floors.html:12
3680 msgid "Number of rooms"
3681 msgstr "Zahl der Räume"
3683 #: ../../i18n_templatelist.c:632 ../../static/t/floors.html:13
3687 #: ../../i18n_templatelist.c:633
3689 msgid "Create new floor"
3690 msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
3692 #: ../../i18n_templatelist.c:634
3693 msgid "Move rule up"
3694 msgstr "Regel nach oben bewegen"
3696 #: ../../i18n_templatelist.c:635
3697 msgid "Move rule down"
3698 msgstr "Regel nach unten bewegen"
3700 #: ../../i18n_templatelist.c:636
3702 msgstr "Regel löschen"
3704 #: ../../i18n_templatelist.c:637 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
3708 #: ../../i18n_templatelist.c:639 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
3712 #: ../../i18n_templatelist.c:641 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
3716 #: ../../i18n_templatelist.c:643 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
3718 msgstr "Resent-From"
3720 #: ../../i18n_templatelist.c:644 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
3724 #: ../../i18n_templatelist.c:645 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
3725 msgid "Envelope From"
3726 msgstr "Envelope From"
3728 #: ../../i18n_templatelist.c:646 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
3730 msgstr "Envelope To"
3732 #: ../../i18n_templatelist.c:647 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
3736 #: ../../i18n_templatelist.c:648 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
3738 msgstr "X-Spam-Flag"
3740 #: ../../i18n_templatelist.c:649 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
3741 msgid "X-Spam-Status"
3742 msgstr "X-Spam-Status"
3744 #: ../../i18n_templatelist.c:650 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
3748 #: ../../i18n_templatelist.c:651 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
3749 msgid "Message size"
3750 msgstr "Nachrichten größe"
3752 #: ../../i18n_templatelist.c:652 ../../i18n_templatelist.c:796
3753 #: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
3754 #: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
3758 #: ../../i18n_templatelist.c:653 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
3762 #: ../../i18n_templatelist.c:654 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
3763 msgid "does not contain"
3764 msgstr "beinhaltet nicht"
3766 #: ../../i18n_templatelist.c:655 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
3770 #: ../../i18n_templatelist.c:656 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
3774 #: ../../i18n_templatelist.c:657 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
3778 #: ../../i18n_templatelist.c:658 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
3779 msgid "does not match"
3780 msgstr "trifft nicht zu"
3782 #: ../../i18n_templatelist.c:659 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
3783 msgid "(All messages)"
3784 msgstr "(Alle Beiträge)"
3786 #: ../../i18n_templatelist.c:660 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
3787 msgid "is larger than"
3788 msgstr "ist größer als"
3790 #: ../../i18n_templatelist.c:661 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
3791 msgid "is smaller than"
3792 msgstr "ist kleiner als"
3794 #: ../../i18n_templatelist.c:662 ../../static/t/sieve/display_one.html:59
3798 #: ../../i18n_templatelist.c:663 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
3802 #: ../../i18n_templatelist.c:664 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
3803 msgid "Discard silently"
3804 msgstr "still verwerfen"
3806 #: ../../i18n_templatelist.c:665 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
3810 #: ../../i18n_templatelist.c:666 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
3811 msgid "Move message to"
3812 msgstr "Meldung verschieben nach"
3814 #: ../../i18n_templatelist.c:667 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
3816 msgstr "Weiterleiten an"
3818 #: ../../i18n_templatelist.c:668 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
3820 msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigung"
3822 #: ../../i18n_templatelist.c:669 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
3826 #: ../../i18n_templatelist.c:670 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
3830 #: ../../i18n_templatelist.c:671 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
3831 msgid "continue processing"
3832 msgstr "weiter Bearbeiten"
3834 #: ../../i18n_templatelist.c:672 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
3838 #: ../../i18n_templatelist.c:673 ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3839 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3840 msgstr "(Domäne für die diese Maschine Mail bekommt)"
3842 #: ../../i18n_templatelist.c:674 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
3843 msgid "Network configuration"
3844 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
3846 #: ../../i18n_templatelist.c:676 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
3847 msgid "Currently configured nodes"
3848 msgstr "Schon konfigurierte Knoten"
3850 #: ../../i18n_templatelist.c:677 ../../static/t/floors_edit_one.html:11
3851 msgid "(delete floor)"
3852 msgstr "(Etage löschen)"
3854 #: ../../i18n_templatelist.c:678 ../../static/t/floors_edit_one.html:13
3855 msgid "(edit graphic)"
3856 msgstr "(Bild verändern)"
3858 #: ../../i18n_templatelist.c:679
3861 msgstr "Raumnamen ändern"
3863 #: ../../i18n_templatelist.c:680
3867 #: ../../i18n_templatelist.c:681 ../../static/t/addressbook/namelist.html:4
3871 #: ../../i18n_templatelist.c:682
3872 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
3873 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
3874 msgstr "Automatischen Verfall alter Nachrichten konfigurieren"
3876 #: ../../i18n_templatelist.c:683
3877 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
3878 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
3880 "Diese Einstellungen können auf Etagen- oder Raum-Basis aufgehoben werden."
3882 #: ../../i18n_templatelist.c:684
3883 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
3884 msgid "Hour to run database auto-purge"
3885 msgstr "Zeit, zu der die Raumsäuberungen laufen sollen"
3887 #: ../../i18n_templatelist.c:685
3888 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
3889 msgid "Default message expire policy for public rooms"
3891 "Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in öffentlichen Räumen"
3893 #: ../../i18n_templatelist.c:690
3894 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
3895 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
3897 "Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in privaten Mailboxen"
3899 #: ../../i18n_templatelist.c:691
3900 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
3901 msgid "Same policy as public rooms"
3902 msgstr "Die selben Werte wie in öffentlichen Räumen"
3904 #: ../../i18n_templatelist.c:696
3905 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99
3906 msgid "Default user purge time (days)"
3907 msgstr "Automatisch inaktive Nutzer löschen nach (Tage)"
3909 #: ../../i18n_templatelist.c:697
3910 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102
3911 msgid "Default room purge time (days)"
3912 msgstr "Automatische Raumlöschung nach (Tage)"
3914 #: ../../i18n_templatelist.c:700
3916 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3917 msgstr "wirklich löschen? "
3919 #: ../../i18n_templatelist.c:701 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
3920 msgid "Delete this room"
3921 msgstr "Raum löschen"
3923 #: ../../i18n_templatelist.c:702 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
3924 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
3925 msgstr "Setze oder ändere das Bild für das Banner des Raumes"
3927 #: ../../i18n_templatelist.c:703 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
3928 msgid "Edit this rooms Info file"
3929 msgstr "Bearbeite die Informationsdatei dieses Raumes"
3931 #: ../../i18n_templatelist.c:704
3932 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
3933 msgid "Enter a server command"
3934 msgstr "Ein Server-Kommando eingeben"
3936 #: ../../i18n_templatelist.c:705
3937 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
3939 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
3940 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
3941 "will not be of much use to you."
3943 "Dieses Fenster erlaubt Ihnen, Citadel-Server Befehle, die nicht in WebCit "
3944 "verwendet werden, direkt einzugeben. Wenn Ihnen dies nichts sagt, wird "
3945 "dieses Fenster für Sie nicht ohne Studium der Dokumentation von Nutzen sein."
3947 #: ../../i18n_templatelist.c:706
3948 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
3949 msgid "Enter command:"
3950 msgstr "Kommando eingeben:"
3952 #: ../../i18n_templatelist.c:707
3953 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
3954 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
3955 msgstr "Kommando Eingabe (wenn Sie SEND_LISTING Transfer-Modus anfordern):"
3957 #: ../../i18n_templatelist.c:708
3958 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
3959 msgid "Detected host header is "
3960 msgstr "Der gefundene Host Header ist "
3962 #: ../../i18n_templatelist.c:709
3964 msgid "Send command"
3965 msgstr "Kommando eingeben:"
3967 #: ../../i18n_templatelist.c:711
3971 #: ../../i18n_templatelist.c:713 ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3972 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3973 msgstr "(Maschinen, von denen Echtzeit-Blacklisten zu beziehen sind)"
3975 #: ../../i18n_templatelist.c:714
3976 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
3977 msgid "Access controls and site policy settings"
3978 msgstr "Zugangskontrolle und Vorgabewerte"
3980 #: ../../i18n_templatelist.c:715
3981 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
3982 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
3983 msgstr "Moderatoren erlauben, Räume zu vergessen"
3985 #: ../../i18n_templatelist.c:716
3986 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
3987 msgid "Quarantine messages from problem users"
3988 msgstr "Meldungen Problematischer Nutzer moderieren"
3990 #: ../../i18n_templatelist.c:717
3991 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
3992 msgid "Name of quarantine room"
3993 msgstr "Name des Quarantäne-Raums"
3995 #: ../../i18n_templatelist.c:718
3996 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
3997 msgid "Name of room to log pages"
3998 msgstr "Name des Raums zum Loggen von Kurznachrichten"
4000 #: ../../i18n_templatelist.c:719
4001 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
4002 msgid "Authentication mode"
4003 msgstr "Authentifizierungsmodus"
4005 #: ../../i18n_templatelist.c:720
4006 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
4007 msgid "Self contained"
4008 msgstr "Abgeschlossen"
4010 #: ../../i18n_templatelist.c:721
4011 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
4013 msgstr "Host-basiert"
4015 #: ../../i18n_templatelist.c:722
4016 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
4017 msgid "LDAP (RFC2307)"
4018 msgstr "LDAP (RFC2307)"
4020 #: ../../i18n_templatelist.c:723
4021 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
4022 msgid "LDAP (Active Directory)"
4023 msgstr "LDAP (Active Directory)"
4025 #: ../../i18n_templatelist.c:724
4026 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
4027 msgid "Allow anonymous guest access"
4028 msgstr "Anonymen Gastzugang erlauben"
4030 #: ../../i18n_templatelist.c:725
4031 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
4032 msgid "Master user name (blank to disable)"
4034 "Priviligierter Benutzer (z.b. für Asterisk Integration; leer zum Abschalten)"
4036 #: ../../i18n_templatelist.c:726
4037 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36
4038 msgid "Master user password"
4039 msgstr "Passwort des priviligierten Benuters"
4041 #: ../../i18n_templatelist.c:727
4042 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
4043 msgid "Initial access level for new users"
4044 msgstr "Rechtestatus neu angelegter Benutzer"
4046 #: ../../i18n_templatelist.c:735
4047 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
4048 msgid "Access level required to create rooms"
4049 msgstr "Zugangsberechtigung um Räume zu erzeugen"
4051 #: ../../i18n_templatelist.c:743
4052 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
4053 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
4055 "Automatisch Benutzern, die private Räume erstellen, Moderator-Status geben."
4057 #: ../../i18n_templatelist.c:744
4058 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
4059 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
4060 msgstr "Automatisch Erstellern von BLOG-Räumen Moderator-Status geben"
4062 #: ../../i18n_templatelist.c:745
4063 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69
4064 msgid "Restrict access to Internet mail"
4065 msgstr "Zugang zu Internetmail beschränken"
4067 #: ../../i18n_templatelist.c:746
4068 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
4069 msgid "Disable self-service user account creation"
4070 msgstr "Erzeugen von Benutzerkonten am Anmeldeprompt verbieten"
4072 #: ../../i18n_templatelist.c:747
4073 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
4074 msgid "Hint: do not select both!"
4075 msgstr "Hinweis: Nicht beides auswählen!"
4077 #: ../../i18n_templatelist.c:748
4078 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
4079 msgid "Require registration for new users"
4080 msgstr "Anmeldung für neue Benutzer erforderlich"
4082 #: ../../i18n_templatelist.c:751 ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
4083 msgid "Add, change, or delete floors"
4084 msgstr "Etagen bearbeiten/löschen/hinzufügen"
4086 #: ../../i18n_templatelist.c:752 ../../static/t/viewomatic.html:4
4088 msgstr "Anzeigen als:"
4090 #: ../../i18n_templatelist.c:753
4092 msgid "Delete this note?"
4093 msgstr "Raum löschen"
4095 #: ../../i18n_templatelist.c:757 ../../static/t/loggedinas.html:3
4096 msgid "Logged in as"
4097 msgstr "Angemeldet als"
4099 #: ../../i18n_templatelist.c:758 ../../static/t/loggedinas.html:6
4100 msgid "Not logged in."
4101 msgstr "Nicht angemeldet."
4103 #: ../../i18n_templatelist.c:759 ../../static/t/get_logged_in.html:3
4104 msgid "You must be logged in to access this page."
4105 msgstr "Sie müssen eingeloggt sein um diese Seite zuzugreifen."
4107 #: ../../i18n_templatelist.c:762 ../../static/t/get_logged_in.html:53
4108 msgid "Log in using a user name and password"
4109 msgstr "Mit Benutzer und Passwort anmelden"
4111 #: ../../i18n_templatelist.c:764 ../../i18n_templatelist.c:770
4112 #: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73
4116 #: ../../i18n_templatelist.c:766 ../../i18n_templatelist.c:767
4117 #: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67
4118 msgid "New user? Register now"
4119 msgstr "Neuer Benutzer? Registrieren Sie sich jetzt"
4121 #: ../../i18n_templatelist.c:768 ../../static/t/get_logged_in.html:68
4123 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
4125 "einen Loginnamen und Passwort eingeben die verwendet werden sollen; dann "
4126 ""Neuer Benutzer" Klicken "
4128 #: ../../i18n_templatelist.c:772 ../../static/t/get_logged_in.html:81
4129 msgid "Log in using OpenID"
4130 msgstr "Mit einem OpenID Konto Anmelden"
4132 #: ../../i18n_templatelist.c:773 ../../static/t/get_logged_in.html:83
4134 msgstr "OpenID URL:"
4136 #: ../../i18n_templatelist.c:775 ../../static/t/get_logged_in.html:90
4137 msgid "Log in using Google"
4138 msgstr "Über Google anmelden"
4140 #: ../../i18n_templatelist.c:777 ../../static/t/get_logged_in.html:95
4141 msgid "Log in using Yahoo"
4142 msgstr "Über Yahoo anmelden"
4144 #: ../../i18n_templatelist.c:779 ../../static/t/get_logged_in.html:100
4145 msgid "Log in using AOL or AIM"
4146 msgstr "Über AOL oder AIM anmelden"
4148 #: ../../i18n_templatelist.c:780 ../../static/t/get_logged_in.html:102
4149 msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
4150 msgstr "Geben Sie Ihren AOL- oder AIM-Benutzernamen ein:"
4152 #: ../../i18n_templatelist.c:782 ../../static/t/get_logged_in.html:113
4154 msgstr "Bitte warten"
4156 #: ../../i18n_templatelist.c:784 ../../static/t/sieve/add.html:7
4157 msgid "Add a new script"
4158 msgstr "Neues Script hinzufügen"
4160 #: ../../i18n_templatelist.c:785 ../../static/t/sieve/add.html:8
4162 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
4165 "Um eine neues Script anzulegen, den gewünschten Scriptnamen in das Textfeld "
4166 "eintragen und 'Anlegen' Klicken"
4168 #: ../../i18n_templatelist.c:786 ../../static/t/sieve/add.html:12
4169 msgid "Script name: "
4170 msgstr "Script-Name: "
4172 #: ../../i18n_templatelist.c:788 ../../static/t/sieve/add.html:16
4173 msgid "Edit scripts"
4174 msgstr "Script bearbeiten"
4176 #: ../../i18n_templatelist.c:789 ../../static/t/sieve/add.html:18
4177 msgid "Return to the script editing screen"
4178 msgstr "Zurück zum Bearbeitungsformular"
4180 #: ../../i18n_templatelist.c:790 ../../static/t/sieve/add.html:21
4181 msgid "Delete scripts"
4182 msgstr "Script Löschen"
4184 #: ../../i18n_templatelist.c:791 ../../static/t/sieve/add.html:22
4186 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
4189 "Um ein vorhandenes Script zu löschen, das Script aus der Liste auswählen und "
4190 "dann 'Löschen' Klicken"
4192 #: ../../i18n_templatelist.c:793 ../../static/t/aide/restart.html:2
4194 msgstr "Jetzt neustarten"
4196 #: ../../i18n_templatelist.c:794 ../../static/t/aide/restart.html:3
4197 msgid "Restart after paging users"
4198 msgstr "Nach benachrichtigen der User neustarten"
4200 #: ../../i18n_templatelist.c:795 ../../static/t/aide/restart.html:4
4201 msgid "Restart when all users are idle"
4202 msgstr "Neustarten, wenn alle Benutzer inaktiv sind"
4204 #: ../../i18n_templatelist.c:797 ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
4205 msgid "Configure Push Email"
4206 msgstr "Push-EMail Konfigurieren"
4208 #: ../../i18n_templatelist.c:798 ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
4209 msgid "Push email and SMS settings"
4210 msgstr "Push Email und SMS Einstellungen"
4212 #: ../../i18n_templatelist.c:799 ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
4214 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
4215 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
4216 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
4218 "Wenn der Administrator freigeschaltet hat, kann Citadel dem Funambol Server "
4219 "automatisch benachrichtigen, das eine neue EMail eingetroffen ist und sie "
4220 "auf Endgeräte mit Funambol Client synchronisieren."
4222 #: ../../i18n_templatelist.c:800 ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
4224 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
4225 "text message to you when new mail arrives."
4227 "Alternativ kann der Administrator das versenden einer SMS mit der "
4228 "Zusammenfassung der mail senden lassen."
4230 #: ../../i18n_templatelist.c:801 ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
4231 msgid "Notify Funambol server"
4232 msgstr "Funambol-Server benachrichtigen"
4234 #: ../../i18n_templatelist.c:802 ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
4235 msgid "Send a text message to..."
4236 msgstr "Eine Textnachricht senden an..."
4238 #: ../../i18n_templatelist.c:803 ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
4240 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
4243 "(bitte das internationale Nummernformat ohne führende Nullen, Leerzeichen "
4244 "oder Trennstriche angeben, ala +4917234567890)"
4246 #: ../../i18n_templatelist.c:804 ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
4247 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
4249 "Nutze das willkürliche Benachrichtigungsschema, dass von deinem "
4250 "Administrator festgelegt wurde."
4252 #: ../../i18n_templatelist.c:805 ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
4253 msgid "Don‘t send any notifications"
4254 msgstr "Keine Benachrichtigungen senden."
4256 #: ../../i18n_templatelist.c:806 ../../static/t/login.html:7
4258 msgstr "betrieben mit"
4260 #: ../../i18n_templatelist.c:808
4261 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1
4262 msgid "SMTP-Servers"
4265 #: ../../i18n_templatelist.c:810
4266 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5
4267 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
4268 msgstr "SMTP MTA Server Port (-1 zum abschalten)"
4270 #: ../../i18n_templatelist.c:811
4271 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8
4272 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
4273 msgstr "SMTP MSA Serverport (-1 zum abschalten)"
4275 #: ../../i18n_templatelist.c:812
4276 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11
4277 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
4278 msgstr "SMTPS Serverport (-1 zum Abschalten)"
4280 #: ../../i18n_templatelist.c:813
4281 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14
4282 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
4283 msgstr "RBL Prüfung schon beim Verbindungsaufbau durchführen"
4285 #: ../../i18n_templatelist.c:814
4286 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17
4287 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
4288 msgstr "Meldung als Spam Markieren, anstelle verwerfen"
4290 #: ../../i18n_templatelist.c:815
4291 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20
4292 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
4294 "Nicht authentifizierten SMTP clients erlauben die Domain dieser Citadel- "
4295 "Installation zu verwenden"
4297 #: ../../i18n_templatelist.c:816
4298 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23
4299 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
4300 msgstr "'From:' -Kopfzeilen bei authentifizierten SMTP korrigieren"
4302 #: ../../i18n_templatelist.c:817
4303 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27
4304 msgid "No, allow any address in the From: header"
4307 #: ../../i18n_templatelist.c:818
4308 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30
4309 msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user"
4312 #: ../../i18n_templatelist.c:819
4313 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33
4314 msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header"
4317 #: ../../i18n_templatelist.c:820
4318 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36
4319 msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header"
4322 #: ../../i18n_templatelist.c:821
4323 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
4324 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
4325 msgstr "Postfix TCP Wörterbuch Port"
4327 #: ../../i18n_templatelist.c:822
4328 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
4329 msgid "-1 to disable"
4330 msgstr "-1 zum Abschalten"
4332 #: ../../i18n_templatelist.c:823
4333 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46
4334 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
4335 msgstr "ManageSieve-Server-Port (-1 zum abschalten)"
4337 #: ../../i18n_templatelist.c:824
4338 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
4339 msgid "Site configuration"
4340 msgstr "Standortskonfiguration"
4342 #: ../../i18n_templatelist.c:826
4343 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
4347 #: ../../i18n_templatelist.c:827
4348 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
4351 msgstr "Iconbar einstellungen"
4353 #: ../../i18n_templatelist.c:828
4354 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
4358 #: ../../i18n_templatelist.c:829
4359 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
4363 #: ../../i18n_templatelist.c:830
4364 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
4368 #: ../../i18n_templatelist.c:832
4369 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21
4370 msgid "Indexing/Journaling"
4371 msgstr "Indizierung/Protokollierung"
4373 #: ../../i18n_templatelist.c:833
4374 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23
4378 #: ../../i18n_templatelist.c:834
4379 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24
4381 msgstr "Verzeichnis"
4383 #: ../../i18n_templatelist.c:835
4384 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25
4386 msgstr "Automatischer Nachrichtenlöscher"
4388 #: ../../i18n_templatelist.c:839 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6
4390 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
4391 "to the following list recipients:</i><br><br>"
4393 "</ i> <br>: <i> Der Inhalt dieser Raums werden <b> als einzelne Nachrichten "
4394 "</ b>, an die folgende Liste von Empfängern verschickt"
4396 #: ../../i18n_templatelist.c:841 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23
4398 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
4399 "following list recipients:</i><br><br>"
4401 "<i>Die Inhalte dieses Raums werden <b>als einzelne Nachrichten </b> zu "
4402 "folgenden Listenempfängern versendet:</i><br /><br />"
4404 #: ../../i18n_templatelist.c:843 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43
4405 msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists"
4408 #: ../../i18n_templatelist.c:844 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44
4410 "All messages posted / mailed into this room will be sent to these email "
4411 "addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the "
4412 "default sender address below matches the subscribed address. You will see "
4413 "your messages twice once the mailinglist sends it back to you."
4416 #: ../../i18n_templatelist.c:846
4421 #: ../../i18n_templatelist.c:847
4424 msgstr "Digest-Format"
4426 #: ../../i18n_templatelist.c:848 ../../i18n_templatelist.c:850
4427 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66
4428 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
4429 msgstr "Empfänger aus den Kontakten oder anderen Addressbüchern hinzufügen"
4431 #: ../../i18n_templatelist.c:851 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75
4432 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
4433 msgstr "Nicht-Abbonenten dürfen in diesen Raum senden"
4435 #: ../../i18n_templatelist.c:852 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81
4436 msgid "Room post publication needs Admin permission."
4437 msgstr "Beitrag einreichen erforderd Moderator Privilegien."
4439 #: ../../i18n_templatelist.c:853 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86
4440 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
4441 msgstr "Benutzergesteuertes Abonnieren erlauben."
4443 #: ../../i18n_templatelist.c:854 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92
4444 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
4445 msgstr "Die URL zum Ab-/Bestellen lautet: "
4447 #: ../../i18n_templatelist.c:856
4448 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110
4449 msgid "Which from address should be used: "
4452 #: ../../i18n_templatelist.c:857
4453 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123
4454 msgid "none (not advised)"
4457 #: ../../i18n_templatelist.c:858
4462 #: ../../i18n_templatelist.c:859
4463 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135
4464 msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: "
4467 #: ../../i18n_templatelist.c:860
4468 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150
4472 #: ../../i18n_templatelist.c:862 ../../static/t/summary/page.html:4
4473 msgid "Summary page for "
4474 msgstr "Übersichtsseite für "
4476 #: ../../i18n_templatelist.c:863 ../../static/t/summary/page.html:21
4478 msgstr "Nachrichten"
4480 #: ../../i18n_templatelist.c:865 ../../static/t/summary/page.html:39
4481 msgid "Today on your calendar"
4482 msgstr "Heute in ihrem Kalender"
4484 #: ../../i18n_templatelist.c:866 ../../static/t/summary/page.html:51
4485 msgid "Who‘s online now"
4486 msgstr "Wer ist gerade angemeldet"
4488 #: ../../i18n_templatelist.c:867 ../../static/t/summary/page.html:60
4489 msgid "About this server"
4490 msgstr "Über diesen Server"
4492 #: ../../i18n_templatelist.c:868 ../../static/t/summary/page.html:63
4493 msgid "You are connected to"
4494 msgstr "Sie sind verbunden mit"
4496 #: ../../i18n_templatelist.c:869 ../../static/t/summary/page.html:64
4498 msgstr "wird ausgeführt"
4500 #: ../../i18n_templatelist.c:870 ../../static/t/summary/page.html:65
4504 #: ../../i18n_templatelist.c:871 ../../static/t/summary/page.html:66
4505 msgid "server build"
4506 msgstr "Server-Build"
4508 #: ../../i18n_templatelist.c:872 ../../static/t/summary/page.html:67
4509 msgid "and located in"
4510 msgstr "und aufgestellt in"
4512 #: ../../i18n_templatelist.c:873 ../../static/t/summary/page.html:68
4513 msgid "Your system administrator is"
4514 msgstr "Ihr Systemadministrator ist"
4516 #: ../../i18n_templatelist.c:874
4518 msgid "Do you really want to kill this session?"
4519 msgstr "Wollen Sie diese OpenID wirklich löschen?"
4521 #: ../../i18n_templatelist.c:875 ../../static/t/who.html:13
4522 msgid "Users currently on "
4523 msgstr "Angemeldete Benutzer auf "
4525 #: ../../i18n_templatelist.c:876 ../../static/t/who.html:22
4526 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
4527 msgstr "Auf den Namen klicken um die Benutzerdaten einzusehen. Auf"
4529 #: ../../i18n_templatelist.c:877 ../../static/t/who.html:24
4530 msgid "to send an instant message to that user."
4531 msgstr "klicken um Ihm eine Kurznachricht zu senden."
4533 #: ../../i18n_templatelist.c:878 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
4534 msgid "Old messages"
4535 msgstr "Alte Nachrichten"
4537 #: ../../i18n_templatelist.c:879 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
4538 msgid "New messages"
4539 msgstr "Neue Nachrichten"
4541 #: ../../i18n_templatelist.c:880
4546 #: ../../i18n_templatelist.c:881 ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
4547 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
4548 msgstr "(nicht lokale Domänen, von denen Benutzer Mails schicken dürfen)"
4550 #: ../../i18n_templatelist.c:883 ../../static/t/menu/change_pw.html:16
4551 msgid "Enter new password:"
4552 msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort ein:"
4554 #: ../../i18n_templatelist.c:884 ../../static/t/menu/change_pw.html:20
4555 msgid "Enter it again to confirm:"
4556 msgstr "Noch einmal zur Verifizierung:"
4558 #: ../../i18n_templatelist.c:885
4559 msgid "Change password"
4560 msgstr "Passwort ändern"
4562 #: ../../i18n_templatelist.c:887 ../../static/t/who/edit.html:5
4563 msgid "Edit your session display"
4564 msgstr "Sitzungsparameter Bearbeiten"
4566 #: ../../i18n_templatelist.c:888 ../../static/t/who/edit.html:10
4568 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
4569 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
4570 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
4571 "corresponding box. "
4573 "Auf dieser Seite können Sie die in der Benutzerübersicht angezeigten Texte "
4574 "ändern. Um die Defaultwerte wiederherzustellen bei leerem Feld den "
4575 "'Raumnamen ändern' Knopf drücken "
4577 #: ../../i18n_templatelist.c:889 ../../static/t/who/edit.html:18
4581 #: ../../i18n_templatelist.c:890
4582 msgid "Change room name"
4583 msgstr "Raumnamen ändern"
4585 #: ../../i18n_templatelist.c:891 ../../static/t/who/edit.html:29
4587 msgstr "Rechnername:"
4589 #: ../../i18n_templatelist.c:892
4590 msgid "Change host name"
4591 msgstr "Rechnernamen ändern"
4593 #: ../../i18n_templatelist.c:894
4594 msgid "Change user name"
4595 msgstr "Benutzernamen ändern"
4597 #: ../../i18n_templatelist.c:917
4601 #: ../../i18n_templatelist.c:920 ../../static/t/wiki/history.html:1
4602 msgid "History of edits for this page"
4603 msgstr "editierte Einträge für diese Seite"
4605 #: ../../i18n_templatelist.c:921 ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
4606 msgid "Confirm move of message"
4607 msgstr "Verschieben bestätigen"
4609 #: ../../i18n_templatelist.c:922 ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
4610 msgid "Move this message to:"
4611 msgstr "Meldung verschieben nach:"
4613 #: ../../i18n_templatelist.c:926 ../../static/t/view_mailq/message.html:6
4614 msgid "Originaly posted in: "
4615 msgstr "Ursprünglich veröffentlicht in: "
4617 #: ../../i18n_templatelist.c:932 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
4618 msgid "List known rooms"
4619 msgstr "Bekannte Räume aufzählen"
4621 #: ../../i18n_templatelist.c:933 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
4622 msgid "Where can I go from here?"
4623 msgstr "Wo komme ich von hier aus hin?"
4625 #: ../../i18n_templatelist.c:934 ../../i18n_templatelist.c:985
4626 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:191
4627 msgid "Goto next room"
4628 msgstr "nächster Raum"
4630 #: ../../i18n_templatelist.c:935 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
4631 msgid "...with <em>unread</em> messages"
4632 msgstr "... mit <em>ungelesenen</em> Meldungen"
4634 #: ../../i18n_templatelist.c:936 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
4635 msgid "Skip to next room"
4636 msgstr "Weiter zum nächsten Raum"
4638 #: ../../i18n_templatelist.c:937 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
4639 msgid "(come back here later)"
4640 msgstr "(später zurückkehren)"
4642 #: ../../i18n_templatelist.c:938 ../../i18n_templatelist.c:956
4643 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
4647 #: ../../i18n_templatelist.c:939 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
4648 msgid "oops! Back to "
4649 msgstr "Hoppla! Zurück zu "
4651 #: ../../i18n_templatelist.c:940 ../../i18n_templatelist.c:957
4652 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
4653 msgid "Read new messages"
4654 msgstr "Aktualisieren"
4656 #: ../../i18n_templatelist.c:941 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
4657 msgid "...in this room"
4658 msgstr "... in diesem Raum"
4660 #: ../../i18n_templatelist.c:942 ../../i18n_templatelist.c:958
4661 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
4662 msgid "Read all messages"
4663 msgstr "Alle Beiträge"
4665 #: ../../i18n_templatelist.c:943 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
4666 msgid "...old <em>and</em> new"
4667 msgstr "... alte <em>und</em> neue"
4669 #: ../../i18n_templatelist.c:944 ../../i18n_templatelist.c:959
4670 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
4671 msgid "Enter a message"
4672 msgstr "neuer Beitrag"
4674 #: ../../i18n_templatelist.c:945 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
4675 msgid "(post in this room)"
4676 msgstr "(Beitrag in diesen Raum stellen)"
4678 #: ../../i18n_templatelist.c:946 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
4679 msgid "File library"
4680 msgstr "Datei-Bibliothek"
4682 #: ../../i18n_templatelist.c:947 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
4683 msgid "(List files available for download)"
4684 msgstr "(Zum Herunterladen verfügbare Dateien anzeigen)"
4686 #: ../../i18n_templatelist.c:948 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
4687 msgid "Summary page"
4688 msgstr "Übersichtsseite"
4690 #: ../../i18n_templatelist.c:949 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
4691 msgid "Summary of my account"
4692 msgstr "Mein Benutzerkonto"
4694 #: ../../i18n_templatelist.c:950 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
4696 msgstr "Benutzerliste"
4698 #: ../../i18n_templatelist.c:951 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
4699 msgid "(all registered users)"
4700 msgstr "(alle Benutzer)"
4702 #: ../../i18n_templatelist.c:953 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
4704 msgstr "Auf Wiedersehen!"
4706 #: ../../i18n_templatelist.c:955 ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
4707 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
4709 "(wenn gesetzt, alle zu versendende Mail über diese Maschine verschicken)"
4711 #: ../../i18n_templatelist.c:960 ../../static/t/navbar.html:34
4712 msgid "View contacts"
4713 msgstr "Kontakte anzeigen"
4715 #: ../../i18n_templatelist.c:961 ../../static/t/navbar.html:40
4716 msgid "Add new contact"
4717 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
4719 #: ../../i18n_templatelist.c:962 ../../static/t/navbar.html:49
4721 msgstr "Tagesübersicht"
4723 #: ../../i18n_templatelist.c:963 ../../static/t/navbar.html:55
4725 msgstr "Monatsübersicht"
4727 #: ../../i18n_templatelist.c:964 ../../static/t/navbar.html:61
4728 msgid "Add new event"
4729 msgstr "Neuen Termin hinzufügen"
4731 #: ../../i18n_templatelist.c:965 ../../static/t/navbar.html:70
4732 msgid "Calendar list"
4733 msgstr "Kalenderliste"
4735 #: ../../i18n_templatelist.c:966 ../../static/t/navbar.html:79
4737 msgstr "Aufgaben anzeigen"
4739 #: ../../i18n_templatelist.c:967 ../../static/t/navbar.html:85
4740 msgid "Add new task"
4741 msgstr "Neue Aufgabe"
4743 #: ../../i18n_templatelist.c:968 ../../static/t/navbar.html:94
4745 msgstr "Nachrichten anzeigen"
4747 #: ../../i18n_templatelist.c:969 ../../static/t/navbar.html:101
4748 msgid "Add new note"
4751 #: ../../i18n_templatelist.c:970 ../../static/t/navbar.html:110
4752 msgid "Refresh message list"
4753 msgstr "Aktualisieren"
4755 #: ../../i18n_templatelist.c:972 ../../static/t/navbar.html:122
4757 msgstr "Email schreiben"
4759 #: ../../i18n_templatelist.c:973 ../../i18n_templatelist.c:977
4760 #: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:155
4762 msgstr "Wiki-Startseite"
4764 #: ../../i18n_templatelist.c:974 ../../i18n_templatelist.c:978
4765 #: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:162
4766 msgid "Edit this page"
4767 msgstr "Diese Seite bearbeiten"
4769 #: ../../i18n_templatelist.c:976 ../../i18n_templatelist.c:980
4770 #: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:168
4772 msgstr "Ältere Versionen"
4774 #: ../../i18n_templatelist.c:981 ../../static/t/navbar.html:177
4775 msgid "New blog post"
4776 msgstr "Neuer Blog-Beitrag"
4778 #: ../../i18n_templatelist.c:982
4780 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
4783 #: ../../i18n_templatelist.c:983 ../../static/t/navbar.html:185
4784 msgid "Skip this room"
4785 msgstr "Raum weglassen"
4787 #: ../../i18n_templatelist.c:984
4788 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
4791 #: ../../i18n_templatelist.c:986 ../../static/t/navbar.html:196
4792 msgid "Resend Mailqueue now"
4795 #: ../../i18n_templatelist.c:995
4797 msgid "Save changes?"
4798 msgstr "Änderungen übernehmen"
4801 #~ "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
4802 #~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
4803 #~ "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
4804 #~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to "
4805 #~ "lists without your consent.<br><br>Please click on the link which is "
4806 #~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
4808 #~ "Sie abonnieren für <TT>%s</TT> die <b>%s</b>-Mailing-Liste. Der Mailing-"
4809 #~ "Listen-Server hat Ihnen eine E-Mail mit einem Verweis gesendet, auf den "
4810 #~ "Sie klicken müssen, um Ihr Abonnement zu bestätigen. Dieser zusätzliche "
4811 #~ "Schritt dient Ihrem Schutz, weil dadurch verhindert wird, dass andere "
4812 #~ "ohne Ihre Zustimmung für Sie Mailing-Listen abonnieren können.<br>\n"
4815 #~ "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
4817 #~ "WARNUNG: Konnte die Serverkonfiguration nicht lesen; ist der Citserver "
4818 #~ "neuer als WebCit?"
4820 #~ msgid "There is no room called '%s'."
4821 #~ msgstr "Es gibt keinen Raum mit dem Namen '%s'."
4824 #~ msgstr "Netzwerk"
4827 #~ msgstr "Feinabstimmung"
4829 #~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
4830 #~ msgstr "Löschen via IMAP nicht cachen (instant expunge)?"
4832 #~ msgid "A script by that name already exists."
4833 #~ msgstr "Es gibt schon ein Script mit diesem Namen!"
4836 #~ "A new script has been created. Return to the script editing screen to "
4837 #~ "edit and activate it."
4839 #~ "Ein neues Script wurde erzeugt. Es kann im Script-Bearbeitungs Formular "
4840 #~ "aktiviert werden."
4842 #~ msgid "Delete script"
4843 #~ msgstr "Script löschen"
4846 #~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
4847 #~ "in %s. Your system administrator is %s."
4849 #~ "Sie sind angemeldet auf %s, mit %s über %s, Server-Release %s in %s. Ihr "
4850 #~ "Systemverwalter ist %s."
4852 #~ msgid "Yes with users list"
4853 #~ msgstr "Ja, mit Benutzer Liste"
4855 #~ msgid "Room list"
4856 #~ msgstr "Raumlisten Anzeige"
4858 #~ msgid "View as room list"
4859 #~ msgstr "Auf Raumlistenansicht wechseln"
4861 #~ msgid "View as folder list"
4862 #~ msgstr "Auf Ordnerlistenansicht wechseln"
4864 #~ msgid "Your password was not accepted."
4865 #~ msgstr "Ihr Passwort wurde nicht akzeptiert"
4868 #~ "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
4869 #~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
4870 #~ "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
4871 #~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to "
4872 #~ "lists without your consent.<br /><br />Please click on the link which is "
4873 #~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
4875 #~ "Sie abonnieren für <TT>%s</TT> die <b>%s</b> Liste. Der Listenserver hat "
4876 #~ "Ihnen eine URL zur Bestätigung der Anmeldung zugeschickt. Dieser "
4877 #~ "zusätzliche Schritt ist zu Ihrem eigenen Schutz, damit Sie niemand ohne "
4878 #~ "Ihre Zustimmung auf einer Liste anmelden kann.<br />\n"
4880 #~ msgid "If you already have an account on"
4881 #~ msgstr "Wenn schon ein Benutzerkonto existiert auf"
4883 #~ msgid "enter your user name and password and click "Login.""
4884 #~ msgstr "Benutzername und Passwort angeben und "Anmelden" clicken"
4887 #~ "<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to "
4888 #~ "use, and click "New User." "
4890 #~ "<b>Wenn Sie noch keinen Benutzer haben</b> einen Loginnamen und Passwort "
4891 #~ "eingeben die verwendet werden sollen; dann "Neuer Benutzer" "
4894 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
4895 #~ msgstr "Bitte die Sitzung ordentlich beenden. "
4900 #~ msgid "recommended browser list"
4901 #~ msgstr "Liste empfohlener Browser einsehen"
4904 #~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
4907 #~ "wenn es Probleme mit Webcit gibt..</li> <li><i>Cookies</i> müßen "
4908 #~ "aktiviert sein. "
4911 #~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
4912 #~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
4914 #~ "Bitte auch Popup Fenster zulassen wenn Chat-Fenster benutzt werden sollen."
4916 #~ msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"."
4917 #~ msgstr "Geben Sie ihre OpenID URL ein, und "Anmelden" klicken"
4919 #~ msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
4920 #~ msgstr "Hier klicken um mehr über OpenID und Citadel zu lernen"
4922 #~ msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
4923 #~ msgstr " - mit <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> Technologie"
4925 #~ msgid "enter your user name and password and click "Log in.""
4926 #~ msgstr "Benutzername und Passwort angeben und "Anmelden" clicken"
4928 #~ msgid "Enter your OpenID URL and click "Log in"."
4929 #~ msgstr "Geben Sie ihre OpenID URL ein, und "Anmelden" klicken"
4932 #~ "<ul><li>Enter your OpenID URL and click "Log in".<li><a href="
4933 #~ "\"http://www.citadel.org/doku.php/documentation:openid\">Click here to "
4934 #~ "learn what OpenID is and how Citadel is using it.</a><li>Please log off "
4935 #~ "properly when finished. <li>You must use a browser that supports "
4936 #~ "<i>frames</i> and <i>cookies</i>. <li>Also keep in mind that if your "
4937 #~ "browser is configured to block pop-up windows, you will not be able to "
4938 #~ "receive any instant messages.<br></ul>"
4941 #~ "<li><b>Wenn Sie schon einen Benutzer bei %s</b> haben, Benutzername und "
4942 #~ "Passwort eingeben und 'Anmelden' drücken. </li>\n"
4943 #~ "<li><b>Wenn Sie einen neuen Benutzer anlegen wollen, Benutzername und "
4944 #~ "Passwort eingeben und 'Neuer Benutzer' drücken.</li>\n"
4945 #~ "<li>Bitte melden Sie sich ordentlich ab, wenn Sie fertig sind.</li>\n"
4946 #~ "<li>Ihr Browser muss <i>Frames</i> und <i>Cookies</i> unterstützen</li>\n"
4947 #~ "<li>Kurznachrichten könnten dem Popup-Blocker Ihres Browsers zum Opfer "
4952 #~ "enter your user name and password and click "Log in."<li><b>If "
4953 #~ "you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, and "
4954 #~ "click "New User." <li>Please log off properly when finished. "
4955 #~ "<li>You must use a browser that supports <i>frames</i> and <i>cookies</"
4956 #~ "i>. <li>Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-"
4957 #~ "up windows, you will not be able to receive any instant messages."
4960 #~ "<li><b>Wenn Sie schon einen Benutzer bei %s</b> haben, Benutzername und "
4961 #~ "Passwort eingeben und 'Anmelden' drücken. </li>\n"
4962 #~ "<li><b>Wenn Sie einen neuen Benutzer anlegen wollen, Benutzername und "
4963 #~ "Passwort eingeben und 'Neuer Benutzer' drücken.</li>\n"
4964 #~ "<li>Bitte melden Sie sich ordentlich ab, wenn Sie fertig sind.</li>\n"
4965 #~ "<li>Ihr Browser muss <i>Frames</i> und <i>Cookies</i> unterstützen</li>\n"
4966 #~ "<li>Kurznachrichten könnten dem Popup-Blocker Ihres Browsers zum Opfer "
4971 #~ "<I>This message contains calendaring/scheduling information, but support "
4972 #~ "for calendars is not available on this particular system. Please ask "
4973 #~ "your system administrator to install a new version of the Citadel web "
4974 #~ "service with calendaring enabled.</I><br>\n"
4976 #~ "<I>Diese Nachricht enthält Kalender/Datums Informationen, aber die "
4977 #~ "Unterstützung für Kalender ist auf diesem System nicht verfügbar. Bitte "
4978 #~ "fragen Sie ihren System-Administrator nach einer Version des Citadel-Web-"
4979 #~ "Services mit unterstützung für Kalender.</I><br>\n"
4982 #~ "<i>Cannot display calendar item. You are seeing this error because your "
4983 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please "
4984 #~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
4986 #~ "<i>Kann Kalender-Element nicht darstellen. Sie sehen diesen Fehler, weil "
4987 #~ "ihr Citadel System ohne Kalenderunterstützung installiert wurde. Bitte "
4988 #~ "wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator.</i><br>\n"
4991 #~ "<i>Cannot display to-do item. You are seeing this error because your "
4992 #~ "WebCit service has not been installed with calendar support. Please "
4993 #~ "contact your system administrator.</i><br>\n"
4995 #~ "<i>Kann To-Do Datum nicht darstellen. Sie sehen diesen Fehler, weil ihr "
4996 #~ "Citadel System ohne Kalenderunterstützung installiert wurde. Bitte wenden "
4997 #~ "Sie sich an Ihren Systemadministrator.</i><br>\n"