1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The Citadel Project - http://www.citadel.org
3 # Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-31 13:10-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../../serv_func.c:192
23 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
24 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
25 "system administrator."
28 #: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:228
29 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
32 #: ../../serv_func.c:237
35 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
36 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
43 msgid "Edit your session display"
44 msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"
48 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
49 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
50 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
59 msgid "Change room name"
60 msgstr "Muuda toa nime"
67 msgid "Change host name"
70 #: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9
71 #: ../../static/t/get_logged_in.html:45 ../../static/t/get_logged_in.html:60
72 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
74 msgstr "Kasutajanimi:"
77 msgid "Change user name"
78 msgstr "Muuda kasutajanime"
80 #: ../../who.c:200 ../../sieve.c:221 ../../tasks.c:356 ../../sysmsgs.c:68
81 #: ../../auth.c:791 ../../vcard_edit.c:1221 ../../paging.c:66
82 #: ../../event.c:768 ../../graphics.c:71 ../../messages.c:1538
83 #: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
87 #: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
89 msgid "There is no room called '%s'."
90 msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."
94 msgid "'%s' is not a Wiki room."
95 msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."
99 msgid "There is no page called '%s' here."
104 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
108 #: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:12
109 #: ../../static/t/summary_header.html:10
117 #: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
121 #: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
122 msgid "Current version"
134 msgid "Click on any note to edit it."
135 msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."
137 #: ../../useredit.c:552
139 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
142 #: ../../useredit.c:629
143 msgid "Changes were not saved."
144 msgstr "Muudatusi ei salvestatud"
146 #: ../../useredit.c:719
148 msgid "A new user has been created."
149 msgstr "Uus kasutaja on loodud"
151 #: ../../useredit.c:724
153 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
154 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
155 "the host system, not within Citadel."
158 #: ../../iconbar.c:328
159 msgid "Iconbar Setting"
160 msgstr "Ikooniriba seaded"
162 #: ../../calendar_tools.c:101
166 #: ../../calendar_tools.c:121
170 #: ../../calendar_tools.c:192
171 msgid "(status unknown)"
172 msgstr "(olukord teadmata)"
174 #: ../../calendar_tools.c:208
175 msgid "(needs action)"
176 msgstr "(nõuab tegevust)"
178 #: ../../calendar_tools.c:211
180 msgstr "(vastu võetud)"
182 #: ../../calendar_tools.c:214
186 #: ../../calendar_tools.c:217
190 #: ../../calendar_tools.c:220
192 msgstr "(delegeeritud)"
194 #: ../../calendar_tools.c:223
198 #: ../../calendar_tools.c:226
202 #: ../../calendar_tools.c:229
207 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
211 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
219 msgid "Add an OpenID: "
228 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
231 #: ../../preferences.c:864
232 msgid "Cancelled. No settings were changed."
233 msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."
235 #: ../../preferences.c:1077
236 msgid "Make this my start page"
237 msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."
239 #: ../../preferences.c:1117
240 msgid "This isn't allowed to become the start page."
243 #: ../../preferences.c:1121
244 msgid "You no longer have a start page selected."
245 msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."
247 #: ../../preferences.c:1172
248 msgid "Prefered startpage"
252 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
253 #. * something else, that's what we'll go with.
255 #: ../../availability.c:154
256 msgid "availability unknown"
257 msgstr "saadavus teadmata"
259 #: ../../availability.c:175
263 #: ../../availability.c:185
267 #: ../../bbsview_renderer.c:291
271 #: ../../bbsview_renderer.c:325
275 #: ../../bbsview_renderer.c:331
279 #: ../../downloads.c:285
281 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
282 msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"
284 #: ../../sieve.c:36 ../../sieve.c:120 ../../static/t/menu/your_info.html:7
285 msgid "View/edit server-side mail filters"
286 msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"
290 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
291 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
296 msgid "When new mail arrives: "
297 msgstr "Kui uus kiri saabub: "
300 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
301 msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"
304 msgid "Filter it according to rules selected below"
305 msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"
308 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
310 "Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"
313 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
314 msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."
317 msgid "The currently active script is: "
318 msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "
320 #: ../../sieve.c:187 ../../sieve.c:660
321 msgid "Add or delete scripts"
322 msgstr "Lisa või kustuta skripte"
324 #: ../../sieve.c:219 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1220
326 msgstr "Salvesta muudatused"
328 #: ../../sieve.c:587 ../../roomops.c:693 ../../roomops.c:988
329 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
330 msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."
332 #: ../../sieve.c:643 ../../roomops.c:821
333 msgid "Your changes have been saved."
334 msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."
337 msgid "Add a new script"
338 msgstr "Lisa uus skript"
342 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
347 msgid "Script name: "
348 msgstr "Skripti nimi: "
356 msgstr "Muuda skripte"
359 msgid "Return to the script editing screen"
360 msgstr "Tagasi skript editori aknasse"
363 msgid "Delete scripts"
364 msgstr "Kustuta skripte"
368 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
373 msgid "Delete script"
374 msgstr "Kustuta skript"
377 msgid "Delete this script?"
378 msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
381 msgid "A script by that name already exists."
382 msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."
386 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
392 msgstr "Liiguta reeglit üles"
395 msgid "Move rule down"
396 msgstr "Liiguta reeglit alla"
398 #: ../../sieve.c:1000
400 msgstr "Kustuta reegel"
402 #: ../../sieve.c:1008
406 #: ../../sieve.c:1011 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:962
407 #: ../../calendar_view.c:1006 ../../calendar_view.c:1087
411 #: ../../sieve.c:1012
413 msgstr "Saaja või Koopia"
415 #: ../../sieve.c:1013 ../../calendar_view.c:763
416 #: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary_header.html:8
420 #: ../../sieve.c:1014
424 #: ../../sieve.c:1015 ../../smtpqueue.c:197
425 #: ../../static/t/msg_listview.html:11 ../../static/t/summary_header.html:9
429 #: ../../sieve.c:1016
433 #: ../../sieve.c:1017
437 #: ../../sieve.c:1018
438 msgid "Envelope From"
441 #: ../../sieve.c:1019
445 #: ../../sieve.c:1020
449 #: ../../sieve.c:1021
453 #: ../../sieve.c:1022
454 msgid "X-Spam-Status"
457 #: ../../sieve.c:1023
461 #: ../../sieve.c:1024
463 msgstr "Sõnumi suurus"
465 #: ../../sieve.c:1025 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
469 #: ../../sieve.c:1044
473 #: ../../sieve.c:1045
474 msgid "does not contain"
477 #: ../../sieve.c:1046
481 #: ../../sieve.c:1047
485 #: ../../sieve.c:1048
489 #: ../../sieve.c:1049
490 msgid "does not match"
493 #: ../../sieve.c:1069
494 msgid "(All messages)"
495 msgstr "(Kõik sõnumid)"
497 #: ../../sieve.c:1073
498 msgid "is larger than"
499 msgstr "on suurem kui"
501 #: ../../sieve.c:1074
502 msgid "is smaller than"
503 msgstr "on väiksem kui"
505 #: ../../sieve.c:1097
509 #: ../../sieve.c:1098
510 msgid "Discard silently"
511 msgstr "Kustuta vaikides"
513 #: ../../sieve.c:1099
517 #: ../../sieve.c:1100
518 msgid "Move message to"
519 msgstr "Liiguta kausta"
521 #: ../../sieve.c:1101
525 #: ../../sieve.c:1102
529 #: ../../sieve.c:1139
533 #: ../../sieve.c:1149
534 msgid "continue processing"
535 msgstr "jätka töötlemist"
537 #: ../../sieve.c:1150
541 #: ../../sieve.c:1153
545 #: ../../sieve.c:1174
549 #: ../../siteconfig.c:39 ../../siteconfig.c:58 ../../roomlist.c:46
550 #: ../../roomlist.c:391
551 msgid "Higher access is required to access this function."
552 msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."
554 #: ../../siteconfig.c:254
555 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
558 #: ../../siteconfig.c:313
559 msgid "Your system configuration has been updated."
560 msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"
562 #: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
566 #: ../../smtpqueue.c:191
570 #: ../../smtpqueue.c:193
571 msgid "Date/time submitted"
574 #: ../../smtpqueue.c:195
578 #: ../../smtpqueue.c:199
582 #: ../../smtpqueue.c:214
583 msgid "The queue is empty."
586 #: ../../smtpqueue.c:220
587 msgid "You do not have permission to view this resource."
590 #: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
591 msgid "View the outbound SMTP queue"
594 #: ../../smtpqueue.c:251
595 msgid "Refresh this page"
598 #: ../../html2html.c:136
600 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
603 #: ../../roomviews.c:50
604 msgid "Bulletin Board"
605 msgstr "Teadetetahvel"
607 #: ../../roomviews.c:51
611 #: ../../roomviews.c:52
613 msgstr "Aadressiraamat"
615 #: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
616 #: ../../static/t/iconbar.html:24
620 #: ../../roomviews.c:54
622 msgstr "Ülesannete nimekiri"
624 #: ../../roomviews.c:55
626 msgstr "Märkmete nimekiri"
628 #: ../../roomviews.c:56
632 #: ../../roomviews.c:57
633 msgid "Calendar List"
634 msgstr "Kalendri nimekiri"
636 #: ../../roomviews.c:58
640 #: ../../roomviews.c:59
645 #: ../../roomviews.c:60
655 msgstr "Ülesande nimi"
659 msgstr "Lõpetamise kuupäev"
671 msgstr "Muuda ülesannet"
673 #: ../../tasks.c:245 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:963
674 #: ../../calendar_view.c:1007 ../../calendar_view.c:1088 ../../calendar.c:104
680 msgstr "Alguse kuupäev:"
682 #: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
684 msgstr "Kuupäev puudub"
686 #: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
690 #: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
691 msgid "Time associated"
692 msgstr "Seostatud aeg"
706 #: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:36
710 #: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
714 #: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/navbar.html:117
715 #: ../../static/t/view_message.html:35 ../../static/t/msg_listview.html:30
716 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
720 #: ../../tasks.c:426 ../../calendar_view.c:1377
721 msgid "Untitled Task"
722 msgstr "Nimetu Ülesanne"
724 #: ../../sysmsgs.c:51
729 #: ../../sysmsgs.c:54
732 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
733 "forced by preceding the next line by a blank."
736 #: ../../sysmsgs.c:88
738 msgid "Cancelled. %s was not saved."
739 msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."
741 #: ../../sysmsgs.c:107
743 msgid "%s has been saved."
744 msgstr "%s salvestati."
746 #: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116
750 #: ../../sysmsgs.c:121 ../../sysmsgs.c:123
754 #: ../../listsub.c:53
755 msgid "List subscription"
758 #: ../../listsub.c:66
759 msgid "List subscribe/unsubscribe"
762 #: ../../listsub.c:86
763 msgid "Confirmation request sent"
766 #: ../../listsub.c:88
769 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
770 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
771 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
772 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
773 "without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
774 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
777 #: ../../listsub.c:101
779 msgstr "Mine tagasi..."
782 #: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
783 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
784 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
789 #: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:67
790 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
791 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
792 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
794 msgstr "Uus Kasutaja"
797 #: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
798 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
799 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
801 msgstr "Probleemne Kasutaja"
803 #. user with normal privileges
804 #: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
805 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
806 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
808 msgstr "Kohalik Kasutaja"
810 #. a user that may access network resources
811 #: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
812 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
813 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
815 msgstr "Võrgukasutaja"
818 #: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
819 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
820 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
821 msgid "Preferred User"
822 msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"
825 #: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
826 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
827 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
831 #: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1311
832 #: ../../vcard_edit.c:1357
833 msgid "An error has occurred."
834 msgstr "Tekkis viga."
836 #: ../../auth.c:523 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
837 #: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
841 #: ../../auth.c:536 ../../webcit.c:731
843 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
844 "Please report this problem to your system administrator."
846 "See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
847 "teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."
849 #: ../../auth.c:542 ../../webcit.c:738
851 msgstr "Loe edasi..."
855 msgstr "Sisene uuesti"
857 #: ../../auth.c:568 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
858 msgid "Validate new users"
859 msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"
862 msgid "No users require validation at this time."
863 msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."
883 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
884 msgstr "Hetke juurdepääsutase: %d (%s)\n"
887 msgid "Select access level for this user:"
888 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
890 #: ../../auth.c:755 ../../static/t/menu/your_info.html:4
891 msgid "Change your password"
892 msgstr "Muuda oma salasõna"
895 msgid "Enter new password:"
896 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
899 msgid "Enter it again to confirm:"
900 msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"
903 msgid "Change password"
904 msgstr "Muuda salasõna"
907 msgid "Cancelled. Password was not changed."
908 msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."
911 msgid "They don't match. Password was not changed."
912 msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."
915 msgid "Blank passwords are not allowed."
916 msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."
918 #: ../../blogview_renderer.c:79 ../../blogview_renderer.c:86
919 #: ../../blogview_renderer.c:90
924 #: ../../blogview_renderer.c:82 ../../blogview_renderer.c:93
928 #: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
932 #: ../../vcard_edit.c:443
936 #: ../../vcard_edit.c:445
940 #: ../../vcard_edit.c:447
944 #: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1125
948 #: ../../vcard_edit.c:526
952 #: ../../vcard_edit.c:531
956 #: ../../vcard_edit.c:784
957 msgid "This address book is empty."
958 msgstr "See aadressiraamat on tühi"
960 #: ../../vcard_edit.c:798
961 msgid "An internal error has occurred."
962 msgstr "Tekkis sisemine viga"
964 #: ../../vcard_edit.c:949
968 #: ../../vcard_edit.c:1053
969 msgid "Edit contact information"
970 msgstr "Muuda kontaktinfot"
972 #: ../../vcard_edit.c:1073
976 #: ../../vcard_edit.c:1073
980 #: ../../vcard_edit.c:1073
984 #: ../../vcard_edit.c:1073
986 msgstr "Perekonnanimi"
988 #: ../../vcard_edit.c:1073
992 #: ../../vcard_edit.c:1094
993 msgid "Display name:"
994 msgstr "Kuvatav nimi:"
996 #: ../../vcard_edit.c:1101
1000 #: ../../vcard_edit.c:1108
1001 msgid "Organization:"
1002 msgstr "Organisatsioon:"
1004 #: ../../vcard_edit.c:1119
1008 #: ../../vcard_edit.c:1135
1012 #: ../../vcard_edit.c:1141
1016 #: ../../vcard_edit.c:1147
1018 msgstr "Postiindeks"
1020 #: ../../vcard_edit.c:1153
1024 #: ../../vcard_edit.c:1163
1025 msgid "Home telephone:"
1026 msgstr "Kodune telefon:"
1028 #: ../../vcard_edit.c:1169
1029 msgid "Work telephone:"
1030 msgstr "Töötelefon:"
1032 #: ../../vcard_edit.c:1175
1033 msgid "Mobile telephone:"
1034 msgstr "Mobiiltelefon:"
1036 #: ../../vcard_edit.c:1181
1040 #: ../../vcard_edit.c:1192
1041 msgid "Primary Internet e-mail address"
1042 msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"
1044 #: ../../vcard_edit.c:1199
1045 msgid "Internet e-mail aliases"
1046 msgstr "Interneti e-maili aliased"
1048 #: ../../vcard_edit.c:1266
1049 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1052 #: ../../vcard_edit.c:1275
1056 #: ../../vcard_edit.c:1413
1057 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1058 msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"
1060 #: ../../userlist.c:39
1062 msgid "User list for %s"
1063 msgstr "%s kasutajate nimekiri"
1065 #: ../../userlist.c:56
1067 msgstr "Kasutajanimi"
1069 #: ../../userlist.c:57
1073 #: ../../userlist.c:58
1074 msgid "Access Level"
1075 msgstr "Juurdepääsutase"
1077 #: ../../userlist.c:59
1079 msgstr "Viimati sees"
1081 #: ../../userlist.c:60
1082 msgid "Total Logins"
1083 msgstr "Logimisi kokku"
1085 #: ../../userlist.c:61
1087 msgstr "Postitusi kokku"
1089 #: ../../userlist.c:118
1090 msgid "User profile"
1091 msgstr "Kasutajaprofiil"
1093 #: ../../userlist.c:155
1095 msgid "Click here to send an instant message to %s"
1096 msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"
1098 #: ../../roomops.c:864
1100 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
1101 msgstr "Kasutaja %s löödi toast %s välja."
1103 #: ../../roomops.c:881
1105 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
1106 msgstr "Kasutaja %s kutsutud tuppa %s."
1108 #: ../../roomops.c:911
1109 msgid "Cancelled. No new room was created."
1110 msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."
1112 #: ../../roomops.c:1180
1113 msgid "Floor has been deleted."
1114 msgstr "Korrus on kustutatud."
1116 #: ../../roomops.c:1204
1117 msgid "New floor has been created."
1118 msgstr "Uus korrus on loodud."
1120 #: ../../roomops.c:1283
1121 msgid "Room list view"
1122 msgstr "Tubade nimekirja vaade"
1124 #: ../../roomops.c:1286
1125 msgid "Show empty floors"
1126 msgstr "Näita tühje korruseid"
1128 #: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:472
1129 #: ../../calendar_view.c:941 ../../event.c:859
1130 msgid "Untitled Event"
1131 msgstr "Nimetu Sündmus"
1133 #: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:968
1134 #: ../../calendar_view.c:1012 ../../calendar_view.c:1093 ../../calendar.c:113
1138 #: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:974 ../../calendar.c:138
1142 #: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:978
1143 msgid "Starting date:"
1144 msgstr "Alguse kuupäev:"
1146 #: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:980
1147 msgid "Ending date:"
1148 msgstr "Lõpu kuupäev:"
1150 #: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1099
1152 msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
1154 #: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1017
1155 #: ../../calendar_view.c:1103 ../../calendar.c:145
1156 msgid "Starting date/time:"
1157 msgstr "Alguse kuu/kell:"
1159 #: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1019
1160 #: ../../calendar_view.c:1105 ../../calendar.c:156
1161 msgid "Ending date/time:"
1162 msgstr "Lõpu kuu/kell:"
1164 #: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:984
1165 #: ../../calendar_view.c:1022 ../../calendar_view.c:1109
1166 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
1170 #: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725
1174 #: ../../calendar_view.c:601 ../../calendar_view.c:737
1175 #: ../../calendar_view.c:1306
1179 #: ../../calendar_view.c:760
1183 #: ../../calendar_view.c:762
1187 #: ../../calendar_view.c:764 ../../event.c:229
1191 #: ../../calendar_view.c:765 ../../event.c:278
1195 #: ../../calendar_view.c:961 ../../calendar_view.c:990 ../../event.c:272
1196 msgid "All day event"
1197 msgstr "Kogu päeva sündmus"
1199 #: ../../calendar_view.c:1005 ../../calendar_view.c:1028
1200 msgid "Ongoing event"
1201 msgstr "Käimasolev sündmus"
1203 #: ../../paging.c:35
1204 msgid "Send instant message"
1205 msgstr "Saada kiirsõnum"
1207 #: ../../paging.c:43
1208 msgid "Send an instant message to: "
1209 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
1211 #: ../../paging.c:57
1212 msgid "Enter message text:"
1213 msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"
1215 #: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
1216 msgid "Send message"
1217 msgstr "Saada sõnum"
1219 #: ../../paging.c:85
1220 msgid "Message was not sent."
1221 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
1223 #: ../../paging.c:99
1224 msgid "Message has been sent to "
1225 msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "
1227 #: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
1228 #: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110
1229 #: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:132 ../../inetconf.c:159
1231 msgid "Invalid Parameter"
1232 msgstr "Vigane Parameeter"
1234 #: ../../calendar.c:82
1235 msgid "Meeting invitation"
1236 msgstr "Koosoleku kutse"
1238 #: ../../calendar.c:85
1239 msgid "Attendee's reply to your invitation"
1240 msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"
1242 #: ../../calendar.c:88
1243 msgid "Published event"
1244 msgstr "Avaldatud sündmus"
1246 #: ../../calendar.c:91
1247 msgid "This is an unknown type of calendar item."
1248 msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."
1250 #: ../../calendar.c:174 ../../event.c:93
1254 #: ../../calendar.c:175 ../../event.c:506
1255 msgid "This is a recurring event"
1256 msgstr "See on korduv sündmus"
1258 #: ../../calendar.c:184
1262 #: ../../calendar.c:224
1264 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
1265 msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."
1267 #: ../../calendar.c:228
1269 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
1270 msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."
1272 #: ../../calendar.c:233
1276 #: ../../calendar.c:234
1280 #: ../../calendar.c:257
1281 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
1282 msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"
1284 #: ../../calendar.c:258
1288 #: ../../calendar.c:259
1292 #: ../../calendar.c:260
1296 #: ../../calendar.c:277
1297 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
1298 msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele."
1300 #: ../../calendar.c:278
1304 #: ../../calendar.c:279
1308 #: ../../calendar.c:301
1309 msgid "There was an error parsing this calendar item."
1310 msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."
1312 #: ../../calendar.c:334
1314 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
1316 msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"
1318 #: ../../calendar.c:338
1320 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
1321 "'pencilled in' to your calendar."
1323 "Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."
1325 #: ../../calendar.c:342
1327 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
1328 "into your calendar."
1329 msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."
1331 #: ../../calendar.c:347
1332 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
1333 msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."
1335 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
1336 #. that the recipient of an ical-invitation should please
1337 #. answer this request.
1338 #: ../../calendar.c:382
1339 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
1342 #: ../../calendar.c:384
1344 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
1348 #: ../../calendar.c:934
1349 msgid "Calendar day view begins at:"
1350 msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"
1352 #: ../../calendar.c:935
1353 msgid "Calendar day view ends at:"
1354 msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"
1356 #: ../../calendar.c:936
1357 msgid "Week starts on:"
1358 msgstr "Nädal algab:"
1360 #: ../../webcit.c:357
1361 msgid "Authorization Required"
1362 msgstr "Nõutav Autoriseering"
1364 #: ../../webcit.c:366
1367 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1368 "not be logged in: %s\n"
1401 msgstr "mitte kunagi"
1427 #: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450
1431 #: ../../event.c:168
1432 msgid "Add or edit an event"
1433 msgstr "Lisa või muuda sündmust"
1435 #: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
1436 #: ../../static/t/iconbar.html:13
1440 #: ../../event.c:218
1444 #: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
1445 #: ../../static/t/iconbar.html:34
1449 #: ../../event.c:370
1453 #: ../../event.c:375
1454 msgid "(you are the organizer)"
1455 msgstr "(sina oled korraldaja)"
1457 #: ../../event.c:393
1458 msgid "Show time as:"
1459 msgstr "Näita aega kui:"
1461 #: ../../event.c:416
1465 #: ../../event.c:424
1469 #: ../../event.c:441
1470 msgid "(One per line)"
1471 msgstr "(iga nimi uuel real)"
1473 #: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
1474 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
1478 #: ../../event.c:514
1479 msgid "Recurrence rule"
1480 msgstr "Korduvuse reegel"
1482 #: ../../event.c:518
1483 msgid "Repeats every"
1484 msgstr "Kordumise intervall"
1486 #. begin 'weekday_selector' div
1487 #: ../../event.c:536
1488 msgid "on these weekdays:"
1489 msgstr "nendel nädalapäevadel:"
1491 #: ../../event.c:594
1493 msgid "on day %s%d%s of the month"
1494 msgstr "kuu %s%d%s päeval"
1496 #: ../../event.c:603 ../../event.c:665
1500 #: ../../event.c:627
1501 msgid "of the month"
1504 #: ../../event.c:656
1508 #: ../../event.c:657
1509 msgid "year on this date"
1512 #: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1513 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1517 #: ../../event.c:713
1518 msgid "Recurrence range"
1519 msgstr "Korduvuse vahemik"
1521 #: ../../event.c:721
1522 msgid "No ending date"
1523 msgstr "Lõpukuupäev puudub"
1525 #: ../../event.c:728
1526 msgid "Repeat this event"
1527 msgstr "Korda seda sündmust"
1529 #: ../../event.c:731
1533 #: ../../event.c:739
1534 msgid "Repeat this event until "
1535 msgstr "Korda seda sündmust kuni "
1537 #: ../../event.c:767
1538 msgid "Check attendee availability"
1539 msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"
1541 #: ../../fmt_date.c:310
1543 msgstr "Aja formaat"
1545 #: ../../graphics.c:42
1546 msgid "Image upload"
1547 msgstr "Pildi üleslaadimine"
1549 #: ../../graphics.c:58
1550 msgid "You can upload an image directly from your computer"
1551 msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"
1553 #: ../../graphics.c:61
1554 msgid "Please select a file to upload:"
1555 msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"
1557 #: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25
1561 #: ../../graphics.c:69
1563 msgstr "Tühjenda vorm"
1565 #: ../../graphics.c:92
1566 msgid "Graphics upload has been cancelled."
1567 msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"
1569 #: ../../graphics.c:99
1570 msgid "You didn't upload a file."
1571 msgstr "Sa ei laadinud faili üles."
1573 #: ../../graphics.c:146
1577 #: ../../graphics.c:152
1578 msgid "the icon for this room"
1579 msgstr "selle toa pisipilt"
1581 #: ../../graphics.c:159
1582 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
1583 msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"
1585 #: ../../graphics.c:166
1586 msgid "the Logoff banner picture"
1587 msgstr "Väljalogimise bannerpilt"
1589 #: ../../graphics.c:175
1590 msgid "the icon for this floor"
1591 msgstr "selle korruse pisipilt"
1593 #: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6
1597 #: ../../msg_renderers.c:1110
1598 msgid "I don't know how to display "
1599 msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "
1601 #: ../../msg_renderers.c:1344
1602 msgid "(no subject)"
1603 msgstr "(pealkiri puudub)"
1605 #: ../../roomtokens.c:563
1609 #: ../../roomtokens.c:565
1613 #: ../../roomlist.c:101
1617 #: ../../messages.c:70
1621 #: ../../messages.c:88
1622 msgid "Empty message"
1625 #: ../../messages.c:1031
1627 msgid "Cancelled. Message was not posted."
1628 msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."
1630 #: ../../messages.c:1034
1632 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
1633 msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."
1635 #: ../../messages.c:1059
1636 msgid "Saved to Drafts failed: "
1639 #: ../../messages.c:1125
1640 msgid "Refusing to post empty message.\n"
1643 #: ../../messages.c:1151
1644 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
1647 #: ../../messages.c:1160
1648 msgid "Message has been sent.\n"
1649 msgstr "Sõnum on saadetud.\n"
1651 #: ../../messages.c:1163
1652 msgid "Message has been posted.\n"
1653 msgstr "Sõnum on postitatud.\n"
1655 #: ../../messages.c:1485
1657 msgid "The message was not moved."
1658 msgstr "Sõnumit ei liigutatud."
1660 #: ../../messages.c:1507
1661 msgid "Confirm move of message"
1662 msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"
1664 #: ../../messages.c:1515
1665 msgid "Move this message to:"
1666 msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"
1668 #: ../../messages.c:1536 ../../static/t/view_message.html:34
1669 #: ../../static/t/msg_listview.html:28
1673 #: ../../messages.c:1578
1675 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
1678 #: ../../messages.c:1638
1680 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
1683 #: ../../messages.c:1805
1684 msgid "Attach signature to email messages?"
1685 msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"
1687 #: ../../messages.c:1808
1688 msgid "Use this signature:"
1689 msgstr "Kasuta seda allkirja:"
1691 #: ../../messages.c:1810
1692 msgid "Default character set for email headers:"
1695 #: ../../messages.c:1813
1696 msgid "Preferred email address"
1697 msgstr "Eelistatud e-maili aadress"
1699 #: ../../messages.c:1815
1700 msgid "Preferred display name for email messages"
1701 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
1703 #: ../../messages.c:1819
1704 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
1705 msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"
1707 #: ../../messages.c:1822
1708 msgid "Mailbox view mode"
1709 msgstr "Postkasti vaade"
1711 #: ../../addressbook_popup.c:192
1715 #: ../../summary.c:117
1719 #: ../../summary.c:169
1721 msgstr "(Ei midagi)"
1723 #: ../../summary.c:183
1726 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
1727 "s. Your system administrator is %s."
1729 "Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
1730 "serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."
1732 #: ../../summary.c:211
1736 #: ../../summary.c:224 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
1737 #: ../../static/t/iconbar.html:39
1741 #: ../../summary.c:237
1742 msgid "Today on your calendar"
1743 msgstr "Täna sinu Kalendris"
1745 #: ../../summary.c:252
1746 msgid "Who's online now"
1747 msgstr "Kes on hetkel võrgus"
1749 #: ../../summary.c:265
1750 msgid "About this server"
1751 msgstr "Sellest serverist"
1753 #: ../../summary.c:291
1755 msgid "Summary page for %s"
1756 msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"
1758 #: ../../inetconf.c:125
1760 msgid "%s has been deleted."
1761 msgstr "%s on kustutatud."
1763 #. <domain> added status message
1764 #: ../../inetconf.c:143
1768 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
1769 #: ../../static/t/get_logged_in.html:9
1770 msgid "Close window"
1773 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
1774 #: ../../static/t/edit_message.html:126
1775 msgid "Attachments:"
1778 #: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20
1779 msgid "Attach file:"
1780 msgstr "Lisa manus:"
1782 #: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
1787 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
1788 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
1792 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1793 #: ../../static/t/roombanner.html:10
1794 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
1798 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
1799 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
1800 msgid "oldest to newest"
1801 msgstr "vanimast uuemani"
1803 #: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
1804 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
1805 msgid "newest to oldest"
1806 msgstr "uuemast vanimani"
1808 #: ../../static/t/room/display_private.html:7
1809 msgid "Go to a hidden room"
1810 msgstr "Mine peidetud tuppa"
1812 #: ../../static/t/room/display_private.html:8
1814 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
1815 "enter that room by typing its name below. Once you gain access to a private "
1816 "room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
1820 #: ../../static/t/room/display_private.html:14
1821 msgid "Enter room name:"
1822 msgstr "Sisesta toa nimi:"
1824 #: ../../static/t/room/display_private.html:21
1825 msgid "Enter room password:"
1826 msgstr "Sisesta toa salasõna:"
1828 #: ../../static/t/room/zap_this.html:3
1829 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
1830 msgstr "Unusta praegune tuba"
1832 #: ../../static/t/room/zap_this.html:6
1834 msgid "If you select this option,"
1835 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
1837 #: ../../static/t/room/zap_this.html:8
1838 msgid "will disappear from your room list. Is this what you wish to do?"
1841 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
1842 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
1843 msgstr "Unustatud toad"
1845 #: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
1847 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
1848 msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"
1850 #: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
1851 #: ../../static/t/iconbar.html:72
1852 msgid "Administration"
1853 msgstr "Administratsioon"
1855 #: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
1856 msgid "Configuration"
1857 msgstr "Konfiguratsioon"
1859 #: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
1860 msgid "Message expire policy"
1861 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"
1863 #: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
1864 msgid "Access controls"
1865 msgstr "Juurdepääsuõigused"
1867 #: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
1871 #: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
1872 msgid "Mailing list service"
1875 #: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
1876 msgid "Remote retrieval"
1877 msgstr "Mujalt posti kogumine"
1879 #: ../../static/t/room/create.html:11
1880 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
1881 msgid "Create a new room"
1882 msgstr "Loo uus tuba"
1884 #: ../../static/t/room/create.html:18
1885 msgid "Name of room: "
1888 #: ../../static/t/room/create.html:20
1889 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
1890 msgid "Resides on floor: "
1891 msgstr "Asub korrusel: "
1893 #: ../../static/t/room/create.html:32
1894 msgid "Default view for room: "
1895 msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "
1897 #: ../../static/t/room/create.html:68
1898 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
1899 msgid "Type of room:"
1902 #: ../../static/t/room/create.html:73
1903 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
1904 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
1905 msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"
1907 #: ../../static/t/room/create.html:77
1908 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
1909 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
1911 "Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"
1913 #: ../../static/t/room/create.html:81
1914 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
1915 msgid "Private - require password: "
1916 msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "
1918 #: ../../static/t/room/create.html:86
1919 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
1920 msgid "Private - invitation only"
1921 msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"
1923 #: ../../static/t/room/create.html:90
1924 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
1925 msgid "Personal (mailbox for you only)"
1926 msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"
1928 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
1930 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
1931 "to the following list recipients:</i><br /><br />"
1934 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
1936 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
1937 "following list recipients:</i><br /><br />"
1940 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
1941 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
1942 msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"
1944 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
1945 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
1948 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
1949 msgid "Room post publication needs Aide permission."
1952 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
1953 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
1956 #: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
1957 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
1960 #: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
1961 #: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
1962 #: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
1963 #: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
1967 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
1969 msgid "name of room: "
1972 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
1973 msgid "If private, cause current users to forget room"
1974 msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"
1976 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
1977 msgid "Preferred users only"
1978 msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"
1980 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
1981 msgid "Read-only room"
1982 msgstr "Loe-ainult tuba"
1984 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
1985 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
1986 msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"
1988 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
1989 msgid "File directory room"
1990 msgstr "Failivahetuse tuba"
1992 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
1993 msgid "Directory name: "
1994 msgstr "Kataloogi nimi:"
1996 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
1997 msgid "Uploading allowed"
1998 msgstr "Üleslaadimine lubatud"
2000 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
2001 msgid "Downloading allowed"
2002 msgstr "Allalaadimine lubatud"
2004 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
2005 msgid "Visible directory"
2006 msgstr "Nähtav kataloog"
2008 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
2009 msgid "Network shared room"
2010 msgstr "Tuba jagatud võrku"
2012 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
2013 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
2014 msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"
2016 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
2017 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
2018 msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"
2020 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
2021 msgid "Anonymous messages"
2022 msgstr "Anonüümsed sõnumid"
2024 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
2025 msgid "No anonymous messages"
2026 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
2028 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
2029 msgid "All messages are anonymous"
2030 msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"
2032 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
2033 msgid "Prompt user when entering messages"
2034 msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"
2036 #: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
2038 msgstr "Toa Korrapidaja: "
2040 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
2042 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
2044 msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"
2046 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
2048 msgstr "Serveri aadress"
2050 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
2051 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
2053 msgstr "Kasutajanimi"
2055 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
2056 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
2060 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
2061 msgid "Keep messages on server?"
2062 msgstr "Säilita koopia serveris?"
2064 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
2068 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
2069 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
2070 msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"
2072 #: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
2076 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
2079 "The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
2080 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
2082 "Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
2083 "kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"
2085 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
2087 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
2088 "below and click 'Invite'."
2090 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
2091 "ning klõpsa 'Kutsu'"
2093 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
2097 #: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
2101 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
2102 msgid "Message expire policy for this room"
2103 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
2105 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
2106 msgid "Use the default policy for this floor"
2107 msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"
2109 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
2110 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
2111 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
2112 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
2113 msgid "Never automatically expire messages"
2114 msgstr "Sõnumid ei aegu"
2116 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
2117 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
2118 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
2119 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
2120 msgid "Expire by message count"
2121 msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"
2123 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
2124 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
2125 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
2126 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
2127 msgid "Expire by message age"
2128 msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"
2130 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
2131 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
2132 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
2133 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
2134 msgid "Number of messages or days: "
2135 msgstr "Sõnumite või päevade arv:"
2137 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
2138 msgid "Message expire policy for this floor"
2139 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
2141 #: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
2142 msgid "Use the system default"
2143 msgstr "Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"
2145 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
2149 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
2150 msgid "Not shared with"
2151 msgstr "Ei ole jagatud"
2153 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
2154 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
2156 msgid "Remote node name"
2157 msgstr "Kasutajanimi"
2159 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
2160 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
2162 msgid "Remote room name"
2163 msgstr "Sisesta toa nimi:"
2165 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
2166 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
2170 #: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
2172 "When sharing a room, it must be shared from both ends. Adding a node to the "
2173 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
2174 "other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
2175 "<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
2176 "identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
2177 "remote node must also configure the name of the room here."
2180 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
2181 msgid "Delete this room"
2182 msgstr "Kustuta see tuba"
2184 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
2186 msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
2187 msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"
2189 #: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
2191 msgid "Edit this rooms Info file"
2192 msgstr "Muuda selle toa Info faili"
2194 #: ../../static/t/who.html:14
2195 msgid "Users currently on "
2196 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
2198 #: ../../static/t/newstartpage.html:4
2199 msgid "New start page"
2200 msgstr "Uus avaleht"
2202 #: ../../static/t/newstartpage.html:9
2203 msgid "Your start page has been changed."
2204 msgstr "Sinu avaleht on muudetud"
2206 #: ../../static/t/newstartpage.html:12
2208 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2209 "you begin on when you log on to"
2211 "NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
2212 "näedesimesena, kui siia sisse logid"
2214 #: ../../static/t/navbar.html:5 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2216 msgstr "Mine tagasi"
2218 #: ../../static/t/navbar.html:13 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2219 msgid "Read new messages"
2220 msgstr "Loe uusi sõnumeid"
2222 #: ../../static/t/navbar.html:19 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2223 msgid "Read all messages"
2224 msgstr "Loe kõiki sõnumeid"
2226 #: ../../static/t/navbar.html:25 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2227 msgid "Enter a message"
2228 msgstr "Sisesta sõnum"
2230 #: ../../static/t/navbar.html:34
2231 msgid "View contacts"
2232 msgstr "Vaata kontakte"
2234 #: ../../static/t/navbar.html:40
2235 msgid "Add new contact"
2236 msgstr "Lisa uus kontakt"
2238 #: ../../static/t/navbar.html:49
2240 msgstr "Päeva vaade"
2242 #: ../../static/t/navbar.html:55
2246 #: ../../static/t/navbar.html:61
2247 msgid "Add new event"
2248 msgstr "Lisa uus sündmus"
2250 #: ../../static/t/navbar.html:70
2251 msgid "Calendar list"
2252 msgstr "Kalendri nimekiri"
2254 #: ../../static/t/navbar.html:79
2256 msgstr "Vaata ülesandeid"
2258 #: ../../static/t/navbar.html:85
2259 msgid "Add new task"
2260 msgstr "Lisa uus ülesanne"
2262 #: ../../static/t/navbar.html:94
2264 msgstr "Vaata märkmeid"
2266 #: ../../static/t/navbar.html:102
2267 msgid "Add new note"
2268 msgstr "Lisa uus märge"
2270 #: ../../static/t/navbar.html:111
2271 msgid "Refresh message list"
2272 msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"
2274 #: ../../static/t/navbar.html:123
2278 #: ../../static/t/navbar.html:133
2280 msgstr "Wiki koduleht"
2282 #: ../../static/t/navbar.html:140
2283 msgid "Edit this page"
2284 msgstr "Muuda seda lehekülge"
2286 #: ../../static/t/navbar.html:146
2290 #: ../../static/t/navbar.html:154
2291 msgid "Skip this room"
2292 msgstr "Jäta tuba vahele"
2294 #: ../../static/t/navbar.html:160 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2295 msgid "Goto next room"
2296 msgstr "Mine järgmisesse tuppa"
2298 #: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
2299 #: ../../static/t/iconbar.html:59
2303 #: ../../static/t/edit_message.html:23
2307 #: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
2311 #: ../../static/t/edit_message.html:47
2315 #: ../../static/t/edit_message.html:51
2319 #: ../../static/t/edit_message.html:57
2320 #: ../../static/t/view_message/print.html:15
2321 #: ../../static/t/view_message.html:13
2325 #: ../../static/t/edit_message.html:63
2327 msgstr "Pimekoopia:"
2329 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2330 msgid "Subject (optional):"
2331 msgstr "Pealkiri (valikuline)"
2333 #: ../../static/t/edit_message.html:71
2334 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9
2335 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
2336 #: ../../static/t/view_message.html:14
2340 #: ../../static/t/edit_message.html:86
2341 msgid "--- forwarded message ---"
2342 msgstr "--- edastatud sõnum ---"
2344 #: ../../static/t/edit_message.html:110
2346 msgid "Post message"
2349 #: ../../static/t/edit_message.html:118
2350 msgid "Save to Drafts"
2353 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
2354 msgid "List of Wiki pages"
2357 #: ../../static/t/wiki/history.html:1
2358 msgid "History of edits for this page"
2361 #: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
2362 msgid "Preferences and settings"
2363 msgstr "Eelistused ja seaded"
2365 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
2366 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
2371 #: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
2372 #: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
2376 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
2377 #: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
2378 #: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5
2379 #: ../../static/t/view_submessage.html:4
2383 #: ../../static/t/view_message/print.html:14
2384 #: ../../static/t/view_message.html:12
2388 #: ../../static/t/view_message.html:16
2392 #: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23
2393 #: ../../static/t/view_message.html:28
2397 #: ../../static/t/view_message.html:19
2401 #: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29
2403 msgstr "VastaKõigile"
2405 #: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
2409 #: ../../static/t/view_message.html:37
2413 #: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
2417 #: ../../static/t/searchomatic.html:4
2421 #: ../../static/t/blog_comment_box.html:8
2422 msgid "Post a comment"
2423 msgstr "Postita kommentaar"
2425 #: ../../static/t/display_main_menu.html:7
2426 msgid "Basic commands"
2429 #: ../../static/t/display_main_menu.html:10
2433 #: ../../static/t/display_main_menu.html:12
2434 msgid "Advanced room commands"
2435 msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"
2437 #: ../../static/t/roombanner.html:10
2441 #: ../../static/t/roombanner.html:24
2442 msgid "Select page: "
2443 msgstr "Vali lehekülg: "
2445 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:5 ../../static/t/iconbar/save.html:5
2446 msgid "Customize the icon bar"
2447 msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"
2449 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
2450 msgid "Display icons as:"
2451 msgstr "Näita ikoone kui:"
2453 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
2454 msgid "pictures and text"
2455 msgstr "pildid ja tekst"
2457 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
2458 msgid "pictures only"
2459 msgstr "ainult pildid"
2461 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:15
2463 msgstr "ainult tekst"
2465 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:17
2467 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
2468 "the left side of the screen."
2469 msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"
2471 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
2472 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
2473 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51
2474 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63
2475 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:75
2476 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:81 ../../static/t/iconbar/edit.html:87
2477 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
2478 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
2482 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28
2483 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
2484 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
2485 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
2486 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
2487 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
2488 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
2489 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
2493 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2495 msgstr "Lehekülje logo"
2497 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
2498 msgid "An icon describing this site"
2499 msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"
2501 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:30
2502 msgid "Your summary page"
2503 msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"
2505 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2506 msgid "Mail (inbox)"
2509 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:36
2510 msgid "A shortcut to your email Inbox"
2511 msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
2513 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
2514 msgid "Your personal address book"
2515 msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
2517 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:48
2518 msgid "Your personal notes"
2519 msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
2521 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:54
2522 msgid "A shortcut to your personal calendar"
2523 msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
2525 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:60
2526 msgid "A shortcut to your personal task list"
2527 msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
2529 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:48
2533 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:66
2535 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
2538 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
2539 "tubadest (või kataloogidest)."
2541 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:72
2542 msgid "Who is online?"
2543 msgstr "Kes on sisse logitud?"
2545 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:72
2546 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
2548 "Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel sisse "
2551 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:78 ../../static/t/iconbar.html:62
2555 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:78
2557 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
2560 "Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
2561 "asuvate kasutajatega"
2563 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:84
2564 msgid "Advanced options"
2565 msgstr "Veel valikuid"
2567 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:84
2568 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
2569 msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"
2571 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:90
2572 msgid "Citadel logo"
2573 msgstr "Citadeli logo"
2575 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:90
2576 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
2577 msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
2579 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2581 "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
2584 #: ../../static/t/iconbar/save.html:11
2586 "You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
2589 #: ../../static/t/login.html:5
2593 #: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:52
2594 #: ../../static/t/get_logged_in.html:76 ../../static/t/iconbar.html:88
2596 msgstr "Viimati sees"
2598 #: ../../static/t/viewomatic.html:4
2602 #: ../../static/t/msg_listview.html:20
2603 msgid "Loading messages from server, please wait"
2604 msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"
2606 #: ../../static/t/msg_listview.html:27
2607 msgid "Open in new window"
2608 msgstr "Ava uues aknas"
2610 #: ../../static/t/msg_listview.html:29
2614 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
2615 msgid "Edit or delete this room"
2616 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
2618 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
2619 msgid "Go to a 'hidden' room"
2620 msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"
2622 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
2623 msgid "Zap (forget) this room"
2624 msgstr "Unusta see tuba"
2626 #: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
2627 msgid "List all forgotten rooms"
2628 msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
2630 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2631 msgid "List known rooms"
2632 msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"
2634 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
2635 msgid "Where can I go from here?"
2636 msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"
2638 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
2639 msgid "...with <em>unread</em> messages"
2640 msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"
2642 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2643 msgid "Skip to next room"
2644 msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"
2646 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
2647 msgid "(come back here later)"
2648 msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"
2650 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
2651 msgid "oops! Back to "
2652 msgstr "uups! Tagasi"
2654 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
2655 msgid "...in this room"
2656 msgstr "...selles toas"
2658 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
2659 msgid "...old <em>and</em> new"
2660 msgstr "...nii vanu kui uusi"
2662 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
2663 msgid "(post in this room)"
2664 msgstr "(postita siia tuppa)"
2666 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2667 msgid "File library"
2670 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
2671 msgid "(List files available for download)"
2672 msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"
2674 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2675 msgid "Summary page"
2676 msgstr "Kokkuvõttelehekülg"
2678 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
2679 msgid "Summary of my account"
2680 msgstr "Minu konto koondülevaade"
2682 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2684 msgstr "Kasutajate nimekiri"
2686 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
2687 msgid "(all registered users)"
2688 msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"
2690 #: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
2694 #: ../../static/t/menu/your_info.html:2
2695 msgid "Change your preferences and settings"
2696 msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"
2698 #: ../../static/t/menu/your_info.html:3
2699 msgid "Update your contact information"
2700 msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"
2702 #: ../../static/t/menu/your_info.html:5
2703 msgid "Enter your 'bio'"
2704 msgstr "Sisesta oma 'resümee'"
2706 #: ../../static/t/menu/your_info.html:6
2707 msgid "Edit your online photo"
2708 msgstr "Muuda oma online fotot"
2710 #: ../../static/t/menu/your_info.html:8
2711 msgid "Edit your push email settings"
2712 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
2714 #: ../../static/t/menu/your_info.html:9
2716 msgid "Manage your OpenIDs"
2717 msgstr "Muuda oma salasõna"
2719 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
2723 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
2727 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
2728 msgid "Click on a name to read user info. Click on"
2729 msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"
2731 #: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
2732 msgid "to send an instant message to that user."
2733 msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."
2735 #: ../../static/t/who/section.html:4
2740 #: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
2742 msgid "Users currently on"
2743 msgstr "Kasutajad hetkel võrgus - "
2745 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2749 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
2750 msgid "was successfully verified."
2753 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2754 msgid "However, the user name"
2757 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
2758 msgid "conflicts with an existing user."
2761 #: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
2762 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2763 msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."
2765 #: ../../static/t/files.html:3
2766 msgid "Files available for download in"
2767 msgstr "Failid kaustas"
2769 #: ../../static/t/files.html:16
2773 #: ../../static/t/files.html:17
2777 #: ../../static/t/files.html:18
2781 #: ../../static/t/files.html:19
2785 #: ../../static/t/files.html:33
2786 msgid "Upload a file:"
2787 msgstr "Lae fail üles:"
2789 #: ../../static/t/loggedinas.html:3
2791 msgid "Logged in as"
2792 msgstr "Viimati sees"
2794 #: ../../static/t/loggedinas.html:6
2796 msgid "Not logged in."
2797 msgstr "Ei ole võrgus"
2799 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
2800 msgid "(delete floor)"
2801 msgstr "(kustuta korrus)"
2803 #: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
2804 msgid "(edit graphic)"
2805 msgstr "(muuda kujundust)"
2807 #: ../../static/t/get_logged_in.html:5
2808 msgid "You must be logged in to access this page."
2809 msgstr "Sa pead olema sisselogitud, et siseneda sellele lehele."
2811 #: ../../static/t/get_logged_in.html:43
2812 msgid "Log in using a user name and password"
2815 #: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/get_logged_in.html:63
2819 #: ../../static/t/get_logged_in.html:53 ../../static/t/get_logged_in.html:57
2820 msgid "New user? Register now"
2821 msgstr "Uus kasutaja? Registreeri nüüd"
2823 #: ../../static/t/get_logged_in.html:58
2825 "enter the name and password you wish to use, and click "New User." "
2826 msgstr "võta ühendust süsteemiadministraatoriga "
2828 #: ../../static/t/get_logged_in.html:71
2829 msgid "Log in using OpenID"
2830 msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"
2832 #: ../../static/t/get_logged_in.html:73
2836 #: ../../static/t/floors.html:4
2837 msgid "Add/change/delete floors"
2838 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
2840 #: ../../static/t/floors.html:10
2841 msgid "Floor number"
2842 msgstr "Korruse number"
2844 #: ../../static/t/floors.html:11
2846 msgstr "Korruse nimi"
2848 #: ../../static/t/floors.html:12
2849 msgid "Number of rooms"
2852 #: ../../static/t/floors.html:13
2854 msgstr "Korruse CSS"
2856 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
2857 msgid "Configure Push Email"
2858 msgstr "Seadista Push Email"
2860 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
2862 msgid "Push email and SMS settings"
2863 msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"
2865 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
2867 "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
2868 "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
2869 "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
2872 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
2874 "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
2875 "text message to you when new mail arrives."
2878 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
2879 msgid "Notify Funambol server"
2882 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
2884 msgid "Send a text message to..."
2885 msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "
2887 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
2889 "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
2893 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
2894 msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
2897 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
2898 msgid "Don‘t send any notifications"
2901 #: ../../static/t/prefs/box.html:9
2902 msgid "Tree (folders) view"
2903 msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"
2905 #: ../../static/t/prefs/box.html:11
2906 msgid "Table (rooms) view"
2907 msgstr "Tabel (tubadena) vaade"
2909 #: ../../static/t/prefs/box.html:20
2910 msgid "12 hour (am/pm)"
2911 msgstr "12 tundi (am/pm)"
2913 #: ../../static/t/prefs/box.html:25
2917 #: ../../static/t/prefs/box.html:152
2919 msgstr "Pühapäevaga"
2921 #: ../../static/t/prefs/box.html:153
2923 msgstr "Esmaspäevaga"
2925 #: ../../static/t/prefs/box.html:174
2926 msgid "No signature"
2927 msgstr "Ei kasuta allkirja"
2929 #: ../../static/t/prefs/box.html:238
2930 msgid "Full-functionality"
2931 msgstr "Täisfunktsionaalsus"
2933 #: ../../static/t/prefs/box.html:241
2935 msgstr "Turvarežiim"
2937 #: ../../static/t/prefs/box.html:242
2939 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
2941 "Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
2944 #: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
2945 msgid "No new messages."
2948 #: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
2950 msgstr "Pildiesitlus"
2952 #: ../../static/t/trailing.html:3
2954 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
2955 "of this system will not work properly."
2958 #: ../../static/t/iconbar.html:7
2962 #: ../../static/t/iconbar.html:19
2966 #: ../../static/t/iconbar.html:57
2967 msgid "Online users"
2968 msgstr "Online kasutajad"
2970 #: ../../static/t/iconbar.html:65
2974 #: ../../static/t/iconbar.html:83
2975 msgid "customize this menu"
2976 msgstr "muuda menüüd"
2978 #: ../../static/t/iconbar.html:92
2979 msgid "switch to room list"
2980 msgstr "tubade vaade"
2982 #: ../../static/t/iconbar.html:93
2983 msgid "switch to menu"
2986 #: ../../static/t/iconbar.html:94
2988 msgstr "Minu kaustad"
2990 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
2991 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
2992 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
2994 msgid "Add a new node"
2995 msgstr "Lisa uus märge"
2997 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
2998 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
2999 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
3002 msgstr "Kasutajanimi"
3004 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
3005 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
3007 msgid "Shared secret"
3010 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
3011 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
3012 msgid "Host or IP address"
3015 #: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
3016 #: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
3019 msgstr "Korruse number"
3021 #: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
3026 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
3027 msgid "Confirm delete"
3028 msgstr "Kinnita kustutamine"
3030 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
3031 msgid "Are you sure you want to delete "
3032 msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "
3034 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
3036 msgid "Network configuration"
3037 msgstr "Konfiguratsioon"
3039 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
3040 msgid "Currently configured nodes"
3043 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
3044 msgid "Server command results"
3047 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
3048 msgid "Enter another command"
3051 #: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
3053 msgid "Return to menu"
3056 #: ../../static/t/aide/restart.html:2
3059 msgstr "Nädal algab:"
3061 #: ../../static/t/aide/restart.html:3
3062 msgid "Restart after paging users"
3065 #: ../../static/t/aide/restart.html:4
3066 msgid "Restart when all users are idle"
3069 #: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
3071 msgid "Add, change, delete user accounts"
3072 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
3074 #: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
3075 msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
3078 #: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
3079 msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
3082 #: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
3083 msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
3086 #: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
3087 msgid "(domains for which this host receives mail)"
3090 #: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
3091 msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
3094 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3095 msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
3098 #: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
3099 msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
3102 #: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
3103 msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
3106 #: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
3107 msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
3110 #: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
3111 msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
3114 #: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
3116 msgid "Add, change, or delete floors"
3117 msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"
3119 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
3120 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
3123 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
3124 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
3127 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
3128 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
3131 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
3132 msgid "Default user purge time (days)"
3135 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
3136 msgid "Default room purge time (days)"
3139 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
3140 msgid "Maximum message length"
3143 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
3144 msgid "Minimum number of worker threads"
3147 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
3148 msgid "Maximum number of worker threads"
3151 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
3152 msgid "Automatically delete committed database logs"
3155 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
3156 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
3159 msgstr "Seadista Push Email"
3161 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
3162 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
3165 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
3166 msgid "Funambol server port "
3169 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
3170 msgid "Funambol sync source"
3173 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
3174 msgid "Funambol auth details (user:pass)"
3177 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
3178 msgid "External pager tool (blank to disable)"
3181 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
3182 msgid "Indexing and Journaling"
3185 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
3186 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
3189 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
3190 msgid "Enable full text index"
3193 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
3195 msgid "Perform journaling of email messages"
3196 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
3198 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
3200 msgid "Perform journaling of non-email messages"
3201 msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"
3203 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
3204 msgid "Email destination of journalized messages"
3207 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
3209 msgid "Configure automatic expiry of old messages"
3210 msgstr "Sõnumid ei aegu"
3212 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
3213 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
3216 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
3217 msgid "Hour to run database auto-purge"
3220 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
3222 msgid "Default message expire policy for public rooms"
3223 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
3225 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
3227 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
3228 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"
3230 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
3232 msgid "Same policy as public rooms"
3233 msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"
3235 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
3236 msgid "Access controls and site policy settings"
3239 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
3240 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
3243 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
3244 msgid "Quarantine messages from problem users"
3247 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
3249 msgid "Name of quarantine room"
3252 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
3254 msgid "Name of room to log pages"
3257 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
3258 msgid "Authentication mode"
3261 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
3263 msgid "Self contained"
3266 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
3270 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
3271 msgid "LDAP (RFC2307)"
3274 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
3275 msgid "LDAP (Active Directory)"
3278 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
3279 msgid "Master user name (blank to disable)"
3282 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
3284 msgid "Master user password"
3285 msgstr "Sisesta uus salasõna:"
3287 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
3289 msgid "Initial access level for new users"
3290 msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"
3292 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
3293 msgid "Access level required to create rooms"
3296 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
3297 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
3300 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
3301 msgid "Restrict access to Internet mail"
3304 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
3305 msgid "Disable self-service user account creation"
3308 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
3309 msgid "Hint: do not select both!"
3312 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
3313 msgid "Require registration for new users"
3316 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
3318 msgid "Allow anonymous guest access"
3319 msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"
3321 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
3322 msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
3325 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
3326 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
3328 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
3332 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
3334 "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support. These "
3335 "options will have no effect."
3338 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
3339 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
3342 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
3343 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
3346 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
3350 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
3354 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
3355 msgid "Password for bind DN"
3358 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
3362 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
3363 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
3366 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
3367 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
3370 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
3371 msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
3374 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
3375 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
3378 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
3380 msgid "General site configuration items"
3381 msgstr "Konfiguratsioon"
3383 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
3384 msgid "Change Login Logo"
3387 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
3388 msgid "Change Logout Logo"
3391 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
3392 msgid "Fully qualified domain name"
3395 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
3396 msgid "Human-readable node name"
3399 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
3401 msgid "Telephone number"
3404 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
3405 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
3408 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
3409 msgid "Geographic location of this system"
3412 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
3414 msgid "Name of system administrator"
3415 msgstr "Administratsioon"
3417 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
3418 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
3421 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
3423 msgid "Network services"
3424 msgstr "Võrgukasutaja"
3426 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
3427 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
3430 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
3431 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
3434 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
3435 msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
3438 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
3439 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
3442 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
3443 msgid "Network run frequency (in seconds)"
3446 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
3447 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
3450 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
3451 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
3454 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
3455 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
3458 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
3459 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
3462 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
3463 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
3466 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
3467 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
3470 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3471 msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
3474 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
3475 msgid "-1 to disable"
3478 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
3479 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
3482 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
3483 msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
3486 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
3487 msgid "Keep original from headers in IMAP"
3490 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
3491 msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
3494 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
3495 msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
3498 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
3500 msgid "Message to your Users:"
3501 msgstr "Sõnumit ei saadetud."
3503 #: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
3505 msgid "Restart Citadel"
3506 msgstr "Uus avaleht"
3508 #: ../../static/t/aide/global_config.html:2
3510 msgid "Edit site-wide configuration"
3511 msgstr "Konfiguratsioon"
3513 #: ../../static/t/aide/global_config.html:3
3514 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
3517 #: ../../static/t/aide/global_config.html:4
3518 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
3521 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
3522 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
3524 msgid "System Administration Menu"
3525 msgstr "Administratsioon"
3527 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
3528 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
3530 msgid "Room Aide Menu"
3531 msgstr "Toa Korrapidaja: "
3533 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
3534 msgid "Local host aliases"
3537 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
3539 msgid "Directory domains"
3540 msgstr "Kataloogi nimi:"
3542 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
3545 msgstr "Serveri aadress"
3547 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
3549 msgid "Fallback smart hosts"
3550 msgstr "Serveri aadress"
3552 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
3553 msgid "Notification hosts"
3556 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
3559 msgstr "Serveri aadress"
3561 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
3563 msgid "SpamAssassin hosts"
3564 msgstr "Serveri aadress"
3566 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
3567 msgid "ClamAV clamd hosts"
3570 #: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
3571 msgid "Masqueradable domains"
3574 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
3577 "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
3578 "restarted after that... "
3579 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
3581 #: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
3582 msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
3583 msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."
3585 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
3587 msgid "Global Configuration"
3588 msgstr "Konfiguratsioon"
3590 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
3591 msgid "User account management"
3594 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
3595 msgid "Shutdown Citadel"
3598 #: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
3599 msgid "Rooms and Floors"
3600 msgstr "Toad ja Korrused"
3602 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
3603 msgid "Edit user account: "
3606 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
3607 msgid "Permission to send Internet mail"
3610 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
3612 msgid "Number of logins"
3615 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
3617 msgid "Messages submitted"
3618 msgstr "Sõnumi suurus"
3620 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
3622 msgid "Access level"
3623 msgstr "Juurdepääsutase"
3625 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
3627 msgid "User ID number"
3628 msgstr "Kasutajanimi"
3630 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
3631 msgid "Date and time of last login"
3634 #: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
3635 msgid "Auto-purge after this many days"
3638 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
3640 msgid "Edit or delete users"
3641 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3643 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
3644 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
3645 msgid "You need to be aide to view this."
3648 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16
3651 msgstr "Lisa reegel"
3653 #: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18
3655 msgid "Edit or Delete users"
3656 msgstr "Muuda või kustuta see tuba"
3658 #: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
3661 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
3664 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3665 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3667 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
3670 "To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
3671 "and click 'Create'."
3673 "Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
3674 "ning klõpsa 'Kutsu'"
3676 #: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
3678 msgstr "Uus kasutaja: "
3680 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
3682 msgid "Site configuration"
3683 msgstr "Konfiguratsioon"
3685 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
3690 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
3693 msgstr "Juurdepääsutase"
3695 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
3698 msgstr "Võrgukasutaja"
3700 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
3704 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
3707 msgstr "Kataloogi nimi:"
3709 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
3713 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
3714 msgid "Indexing/Journaling"
3717 #: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
3721 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
3722 msgid "Enter a server command"
3725 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
3727 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
3728 "supported by WebCit. If you do not know what that means, then this screen "
3729 "will not be of much use to you."
3732 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
3734 msgid "Enter command:"
3735 msgstr "Sisesta toa nimi:"
3737 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
3738 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
3741 #: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
3742 msgid "Detected host header is "
3745 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
3746 msgid "Old messages"
3749 #: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
3750 msgid "New messages"
3753 #~ msgid "Yes with users list"
3754 #~ msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"
3756 #~ msgid "Room list"
3757 #~ msgstr "Tubade nimekiri"
3759 #~ msgid "Folder list"
3760 #~ msgstr "Kataloogide nimekiri"
3764 #~ msgstr "Failinimi"
3768 #~ msgstr "ainult tekst"
3772 #~ msgstr "Failinimi"
3776 #~ msgstr "Failinimi"
3780 #~ msgstr "Salasõna"
3784 #~ msgstr "Ülesanded"
3787 #~ msgid "display: none"
3788 #~ msgstr "Kuvatav nimi:"
3790 #~ msgid "Your password was not accepted."
3791 #~ msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."
3793 #~ msgid "If you already have an account on"
3794 #~ msgstr "Kui sul on juba konto"
3796 #~ msgid "enter your user name and password and click "Log in.""
3798 #~ "siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa "Logi sisse."
3801 #~ msgid "Please log off properly when finished. "
3802 #~ msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "
3807 #~ msgid "recommended browser list"
3808 #~ msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"
3811 #~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
3814 #~ "kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</"
3815 #~ "i>lubatud olema. "
3818 #~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
3819 #~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
3821 #~ "Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis "
3822 #~ "ei ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."
3827 #~ msgid "Change name"
3828 #~ msgstr "Muuda nime"
3830 #~ msgid "Change CSS"
3831 #~ msgstr "Muuda CSS"
3833 #~ msgid "Create new floor"
3834 #~ msgstr "Loo uus korrus"
3837 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
3838 #~ "Messenger window failed to open. This is probably because you have a "
3839 #~ "popup blocker installed. Please configure your popup blocker to allow "
3840 #~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
3842 #~ "Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken "
3843 #~ "ei suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
3844 #~ "blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
3845 #~ "hüpikaknad siit lehelt."
3849 #~ msgstr "Muuda CSS"
3852 #~ msgid "Add node?"
3853 #~ msgstr "Lisa uus märge"
3866 #~ msgid "Pictures in"
3867 #~ msgstr "Pildid kaustas"
3870 #~ msgid "Edit address book entry"
3871 #~ msgstr "See aadressiraamat on tühi"
3874 #~ msgid "Delete user"
3875 #~ msgstr "Kustuta reegel"
3878 #~ msgid "Delete this user?"
3879 #~ msgstr "Kas kustutan selle skripti?"
3882 #~ msgid "Delete File"
3883 #~ msgstr "Kustuta reegel"
3886 #~ msgid "Delete this message?"
3887 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
3890 #~ msgid "Powered by Citadel"
3891 #~ msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"
3894 #~ msgid "Go to your email inbox"
3895 #~ msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"
3898 #~ msgid "Go to your personal calendar"
3899 #~ msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"
3902 #~ msgid "Go to your personal address book"
3903 #~ msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"
3906 #~ msgid "Go to your personal notes"
3907 #~ msgstr "Sinu isiklikud märkmed"
3910 #~ msgid "Go to your personal task list"
3911 #~ msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"
3914 #~ msgid "List all your accessible rooms"
3915 #~ msgstr "Näita kõiki unustatud tube"
3918 #~ msgid "Log off now?"
3922 #~ msgid "Delete this entry?"
3923 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
3925 #~ msgid "Delete this note?"
3926 #~ msgstr "Kustuta see märge?"
3929 #~ msgid "Do you really want to kill this session?"
3930 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
3933 #~ msgid "Save changes?"
3934 #~ msgstr "Salvesta muudatused"
3936 #~ msgid "%d new of %d messages%s"
3937 #~ msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"
3940 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
3942 #~ "Jäta kõik sõnumid märgituks kui lugemata ning mine järgmisesse tuppa kus "
3943 #~ "on lugemata sõnumeid"
3945 #~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
3947 #~ "Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
3950 #~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
3951 #~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"
3954 #~ msgstr "Lõpeta jagamine"
3960 #~ msgstr "Löö minema"
3966 #~ msgstr "Kasutaja"
3968 #~ msgid "Create new room"
3969 #~ msgstr "Loo uus tuba"
3972 #~ msgstr "Mine sinna"
3974 #~ msgid "Zap this room"
3975 #~ msgstr "Unusta tuba"
3977 #~ msgid "(nothing)"
3978 #~ msgstr "(ei midagi)"
3980 #~ msgid "Now exiting chat mode."
3981 #~ msgstr "Väljun sõnumivahetuse režiimist."
3986 #~ msgid "List users"
3987 #~ msgstr "Kuva kasutajad"
3989 #~ msgid "No messages here."
3990 #~ msgstr "Siin ei ole sõnumeid."
3993 #~ msgid "no more messages"
3994 #~ msgstr "Anonüümsed sõnumid"
3997 #~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
3998 #~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
3999 #~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
4001 #~ "Sinu ikooniriba on uuendatud. Palun klõpsa sealt mõnel ikoonil et edasi "
4002 #~ "minna.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Võib juhtuda et sa pead "
4003 #~ "lehte refreshima (SHIFT-F5) et muudatused teoks saaksid</span>"
4008 #~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
4009 #~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"