1 # translation of webcit.po to en_GB.po
2 # Copyright (C) 2008 - 2009 The Citadel Project - http://www.citadel.org
4 # WebCit messages for Russian
5 # Copyright (C) 2009 Andrey N. Oktyabrski
6 # This file is distributed under the revised BSD license
10 "Project-Id-Version: WebCit\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-16 13:47+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-21 12:16+0000\n"
14 "Last-Translator: Andrey Olykainen <Unknown>\n"
15 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-22 04:43+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
24 #: ../addressbook_popup.c:192
36 msgstr "Новый пользователь"
41 msgstr "Неблагонадёжный пользователь"
43 #. user with normal privileges
46 msgstr "Локальный пользователь"
48 #. a user that may access network resources
51 msgstr "Сетевой пользователь"
55 msgid "Preferred User"
56 msgstr "Привилегированный пользователь"
61 msgstr "Администратор"
63 #: ../auth.c:211 ../auth.c:882
64 msgid "Blank passwords are not allowed."
65 msgstr "Пароль не должен быть пустым"
67 #. If we get to this point then something failed.
68 #: ../auth.c:239 ../auth.c:336 ../auth.c:449
69 msgid "Your password was not accepted."
70 msgstr "Неверный пароль"
72 #: ../auth.c:559 ../static/t/iconbar.html:74
78 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server. "
79 "Please report this problem to your system administrator."
81 "Эта программа не может соединиться, или уже соединена с сервером Citadel. "
82 "Пожалуйста, сообщите об этом Вашему администратору."
93 msgid "Validate new users"
94 msgstr "Новые пользователи"
97 msgid "No users require validation at this time."
99 "На данный момент нет новых пользователей, требующих подтверждения "
104 msgstr "слишком простой"
116 msgstr "очень хороший"
120 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
121 msgstr "Уровень доступа %d (%s)\n"
124 msgid "Select access level for this user:"
125 msgstr "Уровень доступа для пользователя:"
128 msgid "Change your password"
129 msgstr "Смените пароль"
132 msgid "Enter new password:"
133 msgstr "Введите новый пароль:"
136 msgid "Enter it again to confirm:"
137 msgstr "Введите его ещё раз, для проверки:"
140 msgid "Change password"
141 msgstr "Сменить пароль"
143 #: ../auth.c:844 ../event.c:770 ../graphics.c:71 ../messages.c:1497
144 #: ../paging.c:67 ../sieve.c:205 ../sysmsgs.c:50 ../tasks.c:358
145 #: ../vcard_edit.c:1001 ../who.c:197
150 msgid "Cancelled. Password was not changed."
151 msgstr "Смена пароля отменяется, он остался прежним."
154 msgid "They don't match. Password was not changed."
155 msgstr "Вы ввели разные пароли, оставляем прежний."
158 #. * Set to 'unknown' right from the beginning. Unless we learn
159 #. * something else, that's what we'll go with.
161 #: ../availability.c:154
162 msgid "availability unknown"
165 #: ../availability.c:175
169 #: ../availability.c:185
173 #: ../bbsview_renderer.c:289
175 msgstr "Перейти на страницу: "
177 #: ../bbsview_renderer.c:323
181 #: ../bbsview_renderer.c:329
186 msgid "Meeting invitation"
190 msgid "Attendee's reply to your invitation"
194 msgid "Published event"
198 msgid "This is an unknown type of calendar item."
201 #: ../calendar.c:103 ../calendar_view.c:290 ../calendar_view.c:957
202 #: ../calendar_view.c:1001 ../calendar_view.c:1082 ../tasks.c:247
206 #: ../calendar.c:112 ../calendar_view.c:298 ../calendar_view.c:962
207 #: ../calendar_view.c:1006 ../calendar_view.c:1087
209 msgstr "Расположение:"
211 #: ../calendar.c:137 ../calendar_view.c:343 ../calendar_view.c:968
215 #: ../calendar.c:144 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1011
216 #: ../calendar_view.c:1097
217 msgid "Starting date/time:"
218 msgstr "Дата/время начала:"
220 #: ../calendar.c:155 ../calendar_view.c:368 ../calendar_view.c:1013
221 #: ../calendar_view.c:1099
222 msgid "Ending date/time:"
223 msgstr "Дата/время завершения:"
225 #: ../calendar.c:164 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
229 #: ../calendar.c:173 ../event.c:93
233 #: ../calendar.c:174 ../event.c:508
234 msgid "This is a recurring event"
243 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
248 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
249 msgstr "Данное событие может конфликтовать с '%s' в вашем календаре."
260 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
261 msgstr "Как желаете ответить на данное приглашение?"
276 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
277 msgstr "Нажмите <i>Update</i> для принятия ответа и обновления календаря."
285 msgstr "Игнорировать"
288 msgid "There was an error parsing this calendar item."
293 "You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
295 msgstr "Вы приняли приглашение на встречу. Она была добавлена в ваш календарь."
299 "You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
300 "'pencilled in' to your calendar."
305 "You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
306 "into your calendar."
308 "Вы отклонили приглашение на встречу. Она <b>не</b> была добавлена в ваш "
312 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
313 msgstr "A reply has been sent to the meeting organiser."
315 #. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
316 #. that the recipient of an ical-invitation should please
317 #. answer this request.
319 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
324 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
329 msgid "Calendar day view begins at:"
333 msgid "Calendar day view ends at:"
337 msgid "Week starts on:"
338 msgstr "Неделя начинается с:"
340 #: ../calendar_tools.c:101
344 #: ../calendar_tools.c:121
348 #: ../calendar_tools.c:192
349 msgid "(status unknown)"
350 msgstr "(статус неизвестен)"
352 #: ../calendar_tools.c:208
353 msgid "(needs action)"
354 msgstr "(требуется действие)"
356 #: ../calendar_tools.c:211
360 #: ../calendar_tools.c:214
364 #: ../calendar_tools.c:217
368 #: ../calendar_tools.c:220
372 #: ../calendar_tools.c:223
376 #: ../calendar_tools.c:226
378 msgstr "(в процессе)"
380 #: ../calendar_tools.c:229
384 #: ../calendar_view.c:264 ../calendar_view.c:464 ../calendar_view.c:935
386 msgid "Untitled Event"
389 #: ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:956 ../calendar_view.c:1000
390 #: ../calendar_view.c:1081 ../sieve.c:995
394 #: ../calendar_view.c:347 ../calendar_view.c:972
395 msgid "Starting date:"
396 msgstr "Дата начала:"
398 #: ../calendar_view.c:353 ../calendar_view.c:974
400 msgstr "Дата завершения:"
402 #: ../calendar_view.c:361 ../calendar_view.c:1093
406 #: ../calendar_view.c:378 ../calendar_view.c:978 ../calendar_view.c:1016
407 #: ../calendar_view.c:1103
411 #: ../calendar_view.c:582 ../calendar_view.c:719
415 #: ../calendar_view.c:594 ../calendar_view.c:731 ../calendar_view.c:1320
419 #: ../calendar_view.c:754
423 #: ../calendar_view.c:756
427 #: ../calendar_view.c:757 ../sieve.c:997 ../static/t/msg_listview.html:10
428 #: ../static/t/summary_header.html:8
432 #: ../calendar_view.c:758 ../event.c:231
436 #: ../calendar_view.c:759 ../event.c:280
440 #: ../calendar_view.c:955 ../calendar_view.c:984 ../event.c:274
441 msgid "All day event"
442 msgstr "Событие на весь день"
444 #: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1022
445 msgid "Ongoing event"
448 #: ../calendar_view.c:1393 ../tasks.c:428
449 msgid "Untitled Task"
450 msgstr "Задание без заголовка"
452 #: ../downloads.c:284
454 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
513 #: ../event.c:92 ../event.c:440 ../event.c:452
518 msgid "Add or edit an event"
519 msgstr "Добавить или редактировать событие"
521 #: ../event.c:209 ../static/t/iconbar.html:12
527 msgstr "Расположение"
529 #: ../event.c:330 ../static/t/iconbar.html:32
538 msgid "(you are the organizer)"
539 msgstr "(you are the organiser)"
542 msgid "Show time as:"
543 msgstr "Отображать время как:"
554 msgid "(One per line)"
557 #: ../event.c:453 ../static/t/edit_message.html:57 ../static/t/iconbar.html:27
562 msgid "Recurrence rule"
566 msgid "Repeats every"
567 msgstr "Повторять каждый(ые)"
569 #. begin 'weekday_selector' div
571 msgid "on these weekdays:"
576 msgid "on day %s%d%s of the month"
579 #: ../event.c:605 ../event.c:667
592 msgid "year on this date"
595 #: ../event.c:691 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
596 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
601 msgid "Recurrence range"
605 msgid "No ending date"
606 msgstr "Нет даты окончания"
609 msgid "Repeat this event"
610 msgstr "повторять это событие"
617 msgid "Repeat this event until "
618 msgstr "Повторять это событие до "
620 #: ../event.c:767 ../tasks.c:356
624 #: ../event.c:768 ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
625 #: ../static/t/view_message.html:38
630 msgid "Check attendee availability"
635 msgstr "Формат времени"
639 msgstr "Загрузить изображение"
642 msgid "You can upload an image directly from your computer"
643 msgstr "Можете загрузить изображение с вашего компьютера"
646 msgid "Please select a file to upload:"
647 msgstr "Выберите файл для загрузки:"
655 msgstr "Очистить форму"
658 msgid "Graphics upload has been cancelled."
662 msgid "You didn't upload a file."
663 msgstr "Вы не загрузили файл"
670 msgid "the icon for this room"
674 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
678 msgid "the Logoff banner picture"
682 msgid "the icon for this floor"
685 #: ../html2html.c:136
687 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
691 msgid "Iconbar Setting"
694 #: ../inetconf.c:112 ../inetconf.c:121 ../inetconf.c:134 ../inetconf.c:161
695 #: ../netconf.c:158 ../netconf.c:185 ../netconf.c:193 ../netconf.c:241
698 msgid "Invalid Parameter"
703 msgid "%s has been deleted."
706 #. <domain> added status message
712 msgid "List subscription"
716 msgid "List subscribe/unsubscribe"
720 msgid "Confirmation request sent"
721 msgstr "Запрос на подтверждение послан"
726 "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list. The "
727 "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
728 "click on to confirm your subscription. This extra step is for your "
729 "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
730 "without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
731 "mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
743 msgid "Empty message"
744 msgstr "Пустое сообщение"
746 #: ../messages.c:1061
748 msgid "Cancelled. Message was not posted."
749 msgstr "Отменено. Сообщение не было опубликовано"
751 #: ../messages.c:1067
753 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
754 msgstr "Автоматически отменено по скольку сообщение уже сохранено."
756 #: ../messages.c:1119
757 msgid "Saved to Drafts failed: "
760 #: ../messages.c:1185
761 msgid "Refusing to post empty message.\n"
764 #: ../messages.c:1211
765 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
768 #: ../messages.c:1220
769 msgid "Message has been sent.\n"
770 msgstr "Сообщение отправлено.\n"
772 #: ../messages.c:1223
773 msgid "Message has been posted.\n"
774 msgstr "Сообщение опубликовано.\n"
776 #: ../messages.c:1444
778 msgid "The message was not moved."
779 msgstr "Сообщение небыло перемещено."
781 #: ../messages.c:1466
782 msgid "Confirm move of message"
783 msgstr "Подтвердить перемещение сообщения"
785 #: ../messages.c:1474
786 msgid "Move this message to:"
787 msgstr "Переместить сообщение в:"
789 #: ../messages.c:1495 ../static/t/msg_listview.html:28
790 #: ../static/t/view_message.html:37
794 #: ../messages.c:1537
796 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
799 #: ../messages.c:1597
801 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
804 #: ../messages.c:1759
805 msgid "Attach signature to email messages?"
806 msgstr "Прикрепить подпись к сообщению?"
808 #: ../messages.c:1762
809 msgid "Use this signature:"
810 msgstr "Использовать подпись:"
812 #: ../messages.c:1764
813 msgid "Default character set for email headers:"
816 #: ../messages.c:1767
817 msgid "Preferred email address"
820 #: ../messages.c:1769
821 msgid "Preferred display name for email messages"
824 #: ../messages.c:1773
825 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
828 #: ../messages.c:1776
829 msgid "Mailbox view mode"
832 #: ../msg_renderers.c:523
836 #: ../msg_renderers.c:1023
837 msgid "I don't know how to display "
840 #: ../msg_renderers.c:1242
845 msgid "Click on any note to edit it."
849 msgid "Manage Account/OpenID Associations"
853 msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
854 msgstr "Вы действительно хотите удалить OpenID?"
861 msgid "Add an OpenID: "
862 msgstr "Добавить OpenID: "
870 msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
874 msgid "Send instant message"
878 msgid "Send an instant message to: "
882 msgid "Enter message text:"
883 msgstr "Введите текст сообщения:"
887 msgstr "Отправить сообщение"
890 msgid "Message was not sent."
891 msgstr "Сообщение не было отправлено."
894 msgid "Message has been sent to "
897 #: ../preferences.c:846
898 msgid "Cancelled. No settings were changed."
899 msgstr "Отменено. Настройки не были изменены."
901 #: ../preferences.c:1058
902 msgid "Make this my start page"
903 msgstr "Сделать стартовой страницей"
905 #: ../preferences.c:1097
906 msgid "This isn't allowed to become the start page."
909 #: ../preferences.c:1101
910 msgid "You no longer have a start page selected."
913 #: ../preferences.c:1152
914 msgid "Prefered startpage"
915 msgstr "Предпочитаемая стартовая странице"
917 #: ../roomlist.c:46 ../roomlist.c:390 ../siteconfig.c:39 ../siteconfig.c:58
918 msgid "Higher access is required to access this function."
925 #: ../roomops.c:677 ../roomops.c:970 ../sieve.c:571
926 msgid "Cancelled. Changes were not saved."
927 msgstr "Отменено. Изменения не сохранены."
929 #: ../roomops.c:805 ../sieve.c:627
930 msgid "Your changes have been saved."
931 msgstr "Ваши изменения сохранены."
935 msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
940 msgid "User '%s' invited to room '%s'."
941 msgstr "Пользователь '%s' приглашен в комнату '%s'."
944 msgid "Cancelled. No new room was created."
945 msgstr "Отменено. Новая комната не была создана."
948 msgid "Floor has been deleted."
949 msgstr "Этаж был удален"
952 msgid "New floor has been created."
953 msgstr "Создан новый этаж"
956 msgid "Room list view"
960 msgid "Show empty floors"
961 msgstr "Показать пустые этажи"
963 #: ../roomtokens.c:512
967 #: ../roomtokens.c:514
972 msgid "Bulletin Board"
981 msgstr "Адресная книга"
983 #: ../roomviews.c:45 ../static/t/iconbar.html:22
989 msgstr "Список задач"
993 msgstr "Список Заметок"
1000 msgid "Calendar List"
1003 #: ../roomviews.c:50
1007 #: ../roomviews.c:51
1011 #: ../serv_func.c:186
1013 "This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
1014 "any additional logins at this time. Please try again later or contact your "
1015 "system administrator."
1018 #: ../serv_func.c:191 ../serv_func.c:220
1019 msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
1022 #: ../serv_func.c:229
1025 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
1026 "In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
1032 #: ../sieve.c:18 ../sieve.c:103
1033 msgid "View/edit server-side mail filters"
1038 "This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
1039 "filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
1044 msgid "When new mail arrives: "
1045 msgstr "При получении нового письма: "
1048 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
1052 msgid "Filter it according to rules selected below"
1056 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
1060 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
1064 msgid "The currently active script is: "
1067 #: ../sieve.c:171 ../sieve.c:644
1068 msgid "Add or delete scripts"
1069 msgstr "Добавить или удалить скрипты"
1071 #: ../sieve.c:203 ../sysmsgs.c:48 ../vcard_edit.c:1000
1072 msgid "Save changes"
1073 msgstr "Сохранить изменения"
1076 msgid "Add a new script"
1077 msgstr "Добавить новый скрипт"
1081 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
1086 msgid "Script name: "
1087 msgstr "Имя скрипта: "
1094 msgid "Edit scripts"
1095 msgstr "Изменить скрипты"
1098 msgid "Return to the script editing screen"
1102 msgid "Delete scripts"
1103 msgstr "Удалить скрипты"
1107 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
1109 msgstr "Для удаления скрипта, выберите скрипт из списка и нажмите \"Удалить\"."
1112 msgid "Delete script"
1113 msgstr "Удалить скрипт"
1116 msgid "Delete this script?"
1117 msgstr "Удалить скрипт:"
1120 msgid "A script by that name already exists."
1121 msgstr "Скрипт с таким именем уже существует"
1125 "A new script has been created. Return to the script editing screen to edit "
1130 msgid "Move rule up"
1134 msgid "Move rule down"
1139 msgstr "Удалить правило"
1153 #: ../sieve.c:999 ../smtpqueue.c:197 ../static/t/msg_listview.html:11
1154 #: ../static/t/summary_header.html:9
1156 msgstr "Отправитель"
1167 msgid "Envelope From"
1183 msgid "X-Spam-Status"
1191 msgid "Message size"
1192 msgstr "Размер сообщения"
1194 #: ../sieve.c:1009 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
1203 msgid "does not contain"
1204 msgstr "не содержит"
1219 msgid "does not match"
1220 msgstr "не совпадает"
1223 msgid "(All messages)"
1224 msgstr "(Все сообщения)"
1227 msgid "is larger than"
1231 msgid "is smaller than"
1239 msgid "Discard silently"
1247 msgid "Move message to"
1248 msgstr "Переместить сообщение в"
1263 msgid "continue processing"
1276 msgstr "Добавить правило"
1278 #: ../siteconfig.c:254
1279 msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
1282 #: ../siteconfig.c:313
1283 msgid "Your system configuration has been updated."
1284 msgstr "Настройки системы обновлены."
1286 #: ../smtpqueue.c:133
1290 #: ../smtpqueue.c:191
1292 msgstr "ID сообщения"
1294 #: ../smtpqueue.c:193
1295 msgid "Date/time submitted"
1298 #: ../smtpqueue.c:195
1299 msgid "Last attempt"
1302 #: ../smtpqueue.c:199
1306 #: ../smtpqueue.c:214
1307 msgid "The queue is empty."
1310 #: ../smtpqueue.c:220
1311 msgid "You do not have permission to view this resource."
1312 msgstr "У вас нет разрешений для просмотра ресурса."
1314 #: ../smtpqueue.c:236
1315 msgid "View the outbound SMTP queue"
1318 #: ../smtpqueue.c:252
1319 msgid "Refresh this page"
1320 msgstr "Обновить страницу"
1333 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
1334 "s. Your system administrator is %s."
1341 #: ../summary.c:208 ../static/t/iconbar.html:37
1346 msgid "Today on your calendar"
1350 msgid "Who's online now"
1354 msgid "About this server"
1359 msgid "Summary page for %s"
1365 msgstr "Изменить %s"
1370 "Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
1371 "forced by preceding the next line by a blank."
1376 msgid "Cancelled. %s was not saved."
1377 msgstr "Отменено. %s не было сохранено."
1381 msgid "%s has been saved."
1382 msgstr "%s было сохранено."
1384 #: ../sysmsgs.c:97 ../sysmsgs.c:98
1386 msgstr "Информация о комнате"
1388 #: ../sysmsgs.c:103 ../sysmsgs.c:105
1397 msgid "Name of task"
1398 msgstr "Название задачи"
1410 msgstr "Показать все"
1414 msgstr "Редактировать задачу"
1418 msgstr "Дата начала:"
1420 #: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
1424 #: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
1428 #: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
1429 msgid "Time associated"
1444 #: ../useredit.c:533
1446 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
1449 #: ../useredit.c:610
1450 msgid "Changes were not saved."
1451 msgstr "Изменения не были сохранены."
1453 #: ../useredit.c:700
1455 msgid "A new user has been created."
1456 msgstr "Создан новый пользователь."
1458 #: ../useredit.c:705
1460 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
1461 "host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
1462 "the host system, not within Citadel."
1467 msgid "User list for %s"
1472 msgstr "Имя пользователя"
1479 msgid "Access Level"
1480 msgstr "Уровень доступа"
1484 msgstr "Последний вход"
1487 msgid "Total Logins"
1488 msgstr "Всего входов"
1492 msgstr "Всего сообщений"
1494 #: ../userlist.c:119
1495 msgid "User profile"
1496 msgstr "Профиль пользователя"
1498 #: ../userlist.c:157
1500 msgid "Click here to send an instant message to %s"
1503 #: ../vcard_edit.c:117 ../vcard_edit.c:120
1505 msgstr "(без названия)"
1507 #: ../vcard_edit.c:385
1511 #: ../vcard_edit.c:387
1515 #: ../vcard_edit.c:389
1519 #: ../vcard_edit.c:400 ../vcard_edit.c:905
1523 #: ../vcard_edit.c:468
1527 #: ../vcard_edit.c:473
1531 #: ../vcard_edit.c:563
1532 msgid "This address book is empty."
1533 msgstr "Адресная книга пуста."
1535 #: ../vcard_edit.c:577
1536 msgid "An internal error has occurred."
1539 #: ../vcard_edit.c:728
1543 #: ../vcard_edit.c:832
1544 msgid "Edit contact information"
1547 #: ../vcard_edit.c:853
1551 #: ../vcard_edit.c:853
1555 #: ../vcard_edit.c:853
1559 #: ../vcard_edit.c:853
1563 #: ../vcard_edit.c:853
1567 #: ../vcard_edit.c:874
1568 msgid "Display name:"
1569 msgstr "Отображаемое имя:"
1571 #: ../vcard_edit.c:881
1575 #: ../vcard_edit.c:888
1576 msgid "Organization:"
1577 msgstr "Организация:"
1579 #: ../vcard_edit.c:899
1583 #: ../vcard_edit.c:915
1587 #: ../vcard_edit.c:921
1591 #: ../vcard_edit.c:927
1593 msgstr "Почтовый индекс:"
1595 #: ../vcard_edit.c:933
1599 #: ../vcard_edit.c:943
1600 msgid "Home telephone:"
1601 msgstr "Домашний телефон:"
1603 #: ../vcard_edit.c:949
1604 msgid "Work telephone:"
1605 msgstr "Рабочий телефон:"
1607 #: ../vcard_edit.c:955
1608 msgid "Mobile telephone:"
1609 msgstr "Мобильный телефон:"
1611 #: ../vcard_edit.c:961
1613 msgstr "Номер факса:"
1615 #: ../vcard_edit.c:972
1616 msgid "Primary Internet e-mail address"
1617 msgstr "Основной ящик электронной почты"
1619 #: ../vcard_edit.c:979
1620 msgid "Internet e-mail aliases"
1623 #: ../vcard_edit.c:1046
1624 msgid "Unable to enter the room to save your message"
1627 #: ../vcard_edit.c:1055
1631 #: ../vcard_edit.c:1091 ../vcard_edit.c:1137
1632 msgid "An error has occurred."
1633 msgstr "Произошла ошибка."
1635 #: ../vcard_edit.c:1193
1636 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
1640 msgid "Authorization Required"
1641 msgstr "Требуется авторизация"
1646 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
1647 "not be logged in: %s\n"
1651 msgid "Edit your session display"
1656 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
1657 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
1658 "click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
1659 "corresponding box. "
1664 msgstr "Название комнаты:"
1667 msgid "Change room name"
1668 msgstr "Изменить название комнаты"
1675 msgid "Change host name"
1678 #: ../who.c:187 ../static/t/login.html:19
1679 #: ../static/t/openid_manual_create.html:15
1684 msgid "Change user name"
1687 #: ../wiki.c:53 ../wiki.c:146 ../wiki.c:268
1689 msgid "There is no room called '%s'."
1690 msgstr "Не комнаты под названием '%s'."
1694 msgid "'%s' is not a Wiki room."
1695 msgstr "'%s' не комната Вики."
1699 msgid "There is no page called '%s' here."
1700 msgstr "Нет страницы с названием '%s'."
1704 "Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
1708 #: ../wiki.c:167 ../static/t/msg_listview.html:12
1709 #: ../static/t/summary_header.html:10
1717 #: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204
1721 #: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147
1722 msgid "Current version"
1723 msgstr "Текущая версия"
1731 msgstr "Заголовок страницы"
1733 #: ../static/t/display_main_menu.html:8
1734 msgid "Basic commands"
1737 #: ../static/t/display_main_menu.html:11
1741 #: ../static/t/display_main_menu.html:13
1742 msgid "Advanced room commands"
1745 #: ../static/t/edit_message.html:23
1749 #: ../static/t/edit_message.html:29 ../static/t/edit_message.html:38
1753 #: ../static/t/edit_message.html:47
1757 #: ../static/t/edit_message.html:51
1761 #: ../static/t/edit_message.html:62 ../static/t/view_message.html:16
1765 #: ../static/t/edit_message.html:68
1769 #: ../static/t/edit_message.html:76 ../static/t/view_message.html:17
1773 #: ../static/t/edit_message.html:76
1774 msgid "Subject (optional):"
1775 msgstr "Тема(опционально):"
1777 #: ../static/t/edit_message.html:92
1778 msgid "--- forwarded message ---"
1781 #: ../static/t/edit_message.html:112
1782 msgid "Attachments:"
1785 #: ../static/t/edit_message.html:116
1786 msgid "Attach file:"
1787 msgstr "Вложить файл:"
1789 #: ../static/t/files.html:3
1790 msgid "Files available for download in"
1793 #: ../static/t/files.html:18
1797 #: ../static/t/files.html:19
1801 #: ../static/t/files.html:20
1805 #: ../static/t/files.html:21
1809 #: ../static/t/files.html:35
1810 msgid "Upload a file:"
1813 #: ../static/t/floors_edit_one.html:11
1814 msgid "(delete floor)"
1815 msgstr "(удалить этаж)"
1817 #: ../static/t/floors_edit_one.html:13
1818 msgid "(edit graphic)"
1821 #: ../static/t/floors.html:4
1822 msgid "Add/change/delete floors"
1823 msgstr "Добавить/изменить/удалить этажи"
1825 #: ../static/t/floors.html:10
1826 msgid "Floor number"
1827 msgstr "Номер этажа"
1829 #: ../static/t/floors.html:11
1831 msgstr "Название этажа"
1833 #: ../static/t/floors.html:12
1834 msgid "Number of rooms"
1835 msgstr "Количество комнат"
1837 #: ../static/t/floors.html:13
1841 #: ../static/t/iconbar.html:17
1845 #: ../static/t/iconbar.html:42
1849 #: ../static/t/iconbar.html:47
1850 msgid "Online users"
1853 #: ../static/t/iconbar.html:51
1857 #: ../static/t/iconbar.html:56
1861 #: ../static/t/iconbar.html:62
1865 #: ../static/t/iconbar.html:68
1866 msgid "Administration"
1867 msgstr "Администрация"
1869 #: ../static/t/iconbar.html:77
1870 msgid "customize this menu"
1871 msgstr "customise this menu"
1873 #: ../static/t/iconbar.html:80
1874 msgid "switch to room list"
1877 #: ../static/t/iconbar.html:81
1878 msgid "switch to menu"
1881 #: ../static/t/iconbar.html:82
1885 #: ../static/t/knrooms.html:5
1887 msgstr "Список комнат"
1889 #: ../static/t/knrooms.html:5
1891 msgstr "Список папок"
1893 #: ../static/t/knrooms.html:19
1894 msgid "View as room list"
1897 #: ../static/t/knrooms.html:20
1898 msgid "View as folder list"
1901 #: ../static/t/knrooms.html:40
1902 msgid "Room Listing"
1905 #: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
1907 "WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
1908 "of this system will not work properly."
1911 #: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
1915 #: ../static/t/login.html:21
1919 #: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
1923 #: ../static/t/login.html:39
1924 msgid "Log in using OpenID"
1925 msgstr "Войдите используя OpenID"
1927 #: ../static/t/login.html:43
1928 msgid "If you already have an account on"
1931 #: ../static/t/login.html:44
1932 msgid "enter your user name and password and click "Login.""
1935 #: ../static/t/login.html:45
1937 "<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
1938 "and click "New User." "
1941 #: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
1942 msgid "Please log off properly when finished. "
1945 #: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
1949 #: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
1950 msgid "recommended browser list"
1953 #: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
1955 "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
1959 #: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
1961 "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
1962 "windows, you will not be able to receive any instant messages."
1965 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
1966 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
1970 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
1971 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../static/t/roombanner.html:10
1975 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
1976 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
1977 msgid "oldest to newest"
1978 msgstr "от старых к новым"
1980 #: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
1981 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
1982 msgid "newest to oldest"
1983 msgstr "от новых к станым"
1985 #: ../static/t/msg_listview.html:20
1986 msgid "Loading messages from server, please wait"
1987 msgstr "Загрузка сообщений с сервера, подождите"
1989 #: ../static/t/msg_listview.html:27
1990 msgid "Open in new window"
1991 msgstr "Открыть в новом окне"
1993 #: ../static/t/msg_listview.html:29
1997 #: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:41
2001 #: ../static/t/navbar.html:5
2005 #: ../static/t/navbar.html:13
2006 msgid "Read new messages"
2009 #: ../static/t/navbar.html:19 ../static/t/navbar.html:117
2010 msgid "Read all messages"
2013 #: ../static/t/navbar.html:25
2014 msgid "Enter a message"
2015 msgstr "Введите сообщение"
2017 #: ../static/t/navbar.html:34
2018 msgid "View contacts"
2021 #: ../static/t/navbar.html:40
2022 msgid "Add new contact"
2025 #: ../static/t/navbar.html:49
2029 #: ../static/t/navbar.html:55
2033 #: ../static/t/navbar.html:61
2034 msgid "Add new event"
2035 msgstr "Добавить новое событие"
2037 #: ../static/t/navbar.html:70
2038 msgid "Calendar list"
2041 #: ../static/t/navbar.html:79
2045 #: ../static/t/navbar.html:85
2046 msgid "Add new task"
2049 #: ../static/t/navbar.html:94
2053 #: ../static/t/navbar.html:102
2054 msgid "Add new note"
2055 msgstr "Добавить новую заметку"
2057 #: ../static/t/navbar.html:111
2058 msgid "Refresh message list"
2059 msgstr "Обновить список сообщений"
2061 #: ../static/t/navbar.html:123
2063 msgstr "Написать письмо"
2065 #: ../static/t/navbar.html:133
2069 #: ../static/t/navbar.html:140
2070 msgid "Edit this page"
2071 msgstr "Редактировать страницу"
2073 #: ../static/t/navbar.html:147
2077 #: ../static/t/navbar.html:155
2078 msgid "Skip this room"
2079 msgstr "Пропустить комнату"
2081 #: ../static/t/navbar.html:161
2082 msgid "Goto next room"
2085 #: ../static/t/newstartpage.html:4
2086 msgid "New start page"
2087 msgstr "Новая стартовая страница"
2089 #: ../static/t/newstartpage.html:9
2090 msgid "Your start page has been changed."
2091 msgstr "Стартовая страница изменена."
2093 #: ../static/t/newstartpage.html:12
2095 "(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
2096 "you begin on when you log on to"
2099 #: ../static/t/no_new_msgs.html:3
2100 msgid "No new messages."
2101 msgstr "Нет новых сообщений."
2103 #: ../static/t/openid_login.html:19
2107 #: ../static/t/openid_login.html:31
2108 msgid "Log in using a user name and password"
2109 msgstr "Войдите используя имя пользователя и пароль"
2111 #: ../static/t/openid_login.html:34
2112 msgid "Enter your OpenID URL and click "Login"."
2115 #: ../static/t/openid_login.html:36
2116 msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
2119 #: ../static/t/openid_manual_create.html:4
2120 msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
2121 msgstr " - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
2123 #: ../static/t/openid_manual_create.html:8
2127 #: ../static/t/openid_manual_create.html:8
2128 msgid "was successfully verified."
2131 #: ../static/t/openid_manual_create.html:9
2132 msgid "However, the user name"
2135 #: ../static/t/openid_manual_create.html:9
2136 msgid "conflicts with an existing user."
2139 #: ../static/t/openid_manual_create.html:11
2140 msgid "Please specify the user name you would like to use."
2141 msgstr "Укажите Ваш ник (короткое имя)."
2143 #: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
2144 msgid "Preferences and settings"
2147 #: ../static/t/roombanner.html:10
2151 #: ../static/t/roombanner.html:24
2152 msgid "Select page: "
2155 #: ../static/t/searchomatic.html:4
2159 #: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
2160 msgid "Old messages"
2161 msgstr "Старые сообщения"
2163 #: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
2164 msgid "New messages"
2165 msgstr "Новые сообщения"
2167 #: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
2171 #: ../static/t/view_message.html:15
2175 #: ../static/t/view_message.html:19
2179 #: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message.html:26
2180 #: ../static/t/view_message.html:31
2184 #: ../static/t/view_message.html:22
2188 #: ../static/t/view_message.html:27 ../static/t/view_message.html:32
2192 #: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
2196 #: ../static/t/view_message.html:40
2200 #: ../static/t/viewomatic.html:4
2204 #: ../static/t/who.html:14
2205 msgid "Users currently on "
2211 #~ msgid "Customize the icon bar"
2212 #~ msgstr "Customise the icon bar"
2215 #~ msgid "User ID number"
2219 #~ msgid "Node name"
2227 #~ msgid "Post message"
2228 #~ msgstr "Новый пользователь"
2231 #~ msgid "New user: "
2232 #~ msgstr "Новый пользователь"
2235 #~ msgid "Delete user"
2236 #~ msgstr "Удалённый"
2239 #~ msgid "Delete File"
2240 #~ msgstr "Удалённый"
2243 #~ msgid "Log off now?"
2247 #~ msgid "Master user password"
2248 #~ msgstr "Введите новый пароль:"
2251 #~ msgid "Initial access level for new users"
2252 #~ msgstr "Уровень доступа для пользователя:"
2256 #~ msgstr "Сетевой пользователь"
2259 #~ msgid "(all registered users)"
2260 #~ msgstr "Новые пользователи"
2263 #~ msgid "Network services"
2264 #~ msgstr "Сетевой пользователь"
2266 #~ msgid "Close window"
2267 #~ msgstr "Закрыть окно"
2269 #~ msgid "Customize this menu"
2270 #~ msgstr "Customise this menu"