+#: ../siteconfig.c:313
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata"
+
+#: ../smtpqueue.c:133
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Cancella)"
+
+#: ../smtpqueue.c:191
+msgid "Message ID"
+msgstr "ID del messaggio"
+
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Ora/Data fornita"
+
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Ultimo tentativo"
+
+#: ../smtpqueue.c:199
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinatari"
+
+#: ../smtpqueue.c:214
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "La coda è vuota."
+
+#: ../smtpqueue.c:220
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
+
+#: ../smtpqueue.c:236
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Visualizza la coda SMTP di posta in uscita"
+
+#: ../smtpqueue.c:252
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Ricarica questa pagina"
+
+#: ../summary.c:101
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nessuno)"
+
+#: ../summary.c:153
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Nulla)"
+
+#: ../summary.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s. Your system administrator is %s."
+msgstr ""
+"Sei connesso a %s, %s è in esecuzione con %s e localizzato in %s. Il tuo "
+"amministratore di sistema è %s."
+
+#: ../summary.c:195
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: ../summary.c:208 ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Attività"
+
+#: ../summary.c:221
+msgid "Today on your calendar"
+msgstr "Oggi nel tuo calendario"
+
+#: ../summary.c:236
+msgid "Who's online now"
+msgstr "Chi è online adesso?"
+
+#: ../summary.c:249
+msgid "About this server"
+msgstr "A proposito di questo server"
+
+#: ../summary.c:275
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Pagina riassuntiva per %s"
+
+#: ../sysmsgs.c:33
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Modifica %s"
+
+#: ../sysmsgs.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Inserisci %s qui sotto. Il testo viene formattato dalla larghezza dello "
+"schermo del lettore. Per non seguire la formattazione, indentare la linea di "
+"almeno uno spazio."
+
+#: ../sysmsgs.c:70
+#, c-format
+msgid "Cancelled. %s was not saved."
+msgstr "Attività cancellata. %s non è stato salvato."
+
+#: ../sysmsgs.c:89
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s è stato salvato."
+
+#: ../sysmsgs.c:97 ../sysmsgs.c:98
+msgid "Room info"
+msgstr "Informazioni di stanza"
+
+#: ../sysmsgs.c:103 ../sysmsgs.c:105
+msgid "Your bio"
+msgstr "Le tue informazioni personali"
+
+#: ../tasks.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Completed?"
+msgstr "(completato)"
+
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Nome dell'operazione"
+
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Data dovuta"
+
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Aggiorna questa operazione."
+
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data di inizio:"
+
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+#, fuzzy
+msgid "No date"
+msgstr "Note"
+
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Time associated"
+msgstr "Formato dell'ora"
+
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Scadenza:"
+
+#: ../tasks.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Completed:"
+msgstr "(completato)"
+
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr ""
+
+#: ../useredit.c:533
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"E' avvenuto un errore durante la creazione o la cancellazione di questa voce "
+"della rubrica dei contatti"
+
+#: ../useredit.c:610
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "I cambiamento non sono stati salvati."
+
+#: ../useredit.c:700
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "E' stato creato un nuovo utente."
+
+#: ../useredit.c:705
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+
+#: ../userlist.c:39
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Lista utenti per %s"
+
+#: ../userlist.c:57
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome Utente"
+
+#: ../userlist.c:58
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: ../userlist.c:59
+msgid "Access Level"
+msgstr "Livello di Accesso"
+
+#: ../userlist.c:60
+msgid "Last Login"
+msgstr "Ultimo Login"
+
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Login Totali"
+
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Messaggi Totali"
+
+#: ../userlist.c:119
+msgid "User profile"
+msgstr "Profilo utente"
+
+#: ../userlist.c:157
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Clicca qui per inviare un messaggio istantaneo a %s"
+
+#: ../vcard_edit.c:117 ../vcard_edit.c:120
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nessun nome)"
+
+#: ../vcard_edit.c:385
+msgid " (work)"
+msgstr "(lavoro)"
+
+#: ../vcard_edit.c:387
+msgid " (home)"
+msgstr "(casa)"
+
+#: ../vcard_edit.c:389
+msgid " (cell)"
+msgstr "(cellulare)"
+
+#: ../vcard_edit.c:400 ../vcard_edit.c:905
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
+
+#: ../vcard_edit.c:468
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefono:"
+
+#: ../vcard_edit.c:473
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../vcard_edit.c:563
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Questa lista contatti è vuota"
+
+#: ../vcard_edit.c:577
+#, fuzzy
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "E' avvenuto un errore."
+
+#: ../vcard_edit.c:728
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../vcard_edit.c:832
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Modifica le informazioni del contatto"
+
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefisso"
+
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "First Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Secondo nome"
+
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Last Name"
+msgstr "Cognome"
+
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffisso"
+
+#: ../vcard_edit.c:874
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nome da mostrare:"
+
+#: ../vcard_edit.c:881
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: ../vcard_edit.c:888
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizzazione:"
+
+#: ../vcard_edit.c:899
+msgid "PO box:"
+msgstr "Presso:"
+
+#: ../vcard_edit.c:915
+msgid "City:"
+msgstr "Città:"
+
+#: ../vcard_edit.c:921
+msgid "State:"
+msgstr "Provincia:"
+
+#: ../vcard_edit.c:927
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "C.A.P.:"
+
+#: ../vcard_edit.c:933
+msgid "Country:"
+msgstr "Nazione:"
+
+#: ../vcard_edit.c:943
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefono di casa:"
+
+#: ../vcard_edit.c:949
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefono di lavoro:"
+
+#: ../vcard_edit.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Telefono di casa:"
+
+#: ../vcard_edit.c:961
+#, fuzzy
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Numero del piano"
+
+#: ../vcard_edit.c:972
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Indirizzo email principale"
+
+#: ../vcard_edit.c:979
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Alias degli indirizzi email esterni"
+
+#: ../vcard_edit.c:1046
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1055
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1091 ../vcard_edit.c:1137
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "E' avvenuto un errore."
+
+#: ../vcard_edit.c:1193
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr ""
+
+#: ../webcit.c:339
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorizzazione richiesta"
+
+#: ../webcit.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere "
+"autenticato e accedere a: %s\n"
+
+#: ../who.c:151
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Modifica la tua vista della sessione"
+
+#: ../who.c:155
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Questa schermata ti permette di cambiare il modo in cui appare la tua "
+"sessione nella lista \"chi è on line\". Per eliminare qualsiasi nome "
+"fittizio abbia usato in precedenza, clicca semplicemente sul bottone di "
+"\"modifica\" appropriaton senza digitare nulla nella casella corrispondente."
+
+#: ../who.c:168
+msgid "Room name:"
+msgstr "Nome della stanza:"
+
+#: ../who.c:173
+msgid "Change room name"
+msgstr "Cambia il nome della stanza"
+
+#: ../who.c:177
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nome dell'host:"
+
+#: ../who.c:182
+msgid "Change host name"
+msgstr "Cambia il nome dell'host"
+
+#: ../who.c:187 ../static/t/login.html:19
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:15
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: ../who.c:192
+msgid "Change user name"
+msgstr "Cambia nome utente"
+
+#: ../wiki.c:53 ../wiki.c:146 ../wiki.c:268
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Nessuna stanza col nome '%s'."
+
+#: ../wiki.c:60
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' non è una stanza di tipo Wiki."
+
+#: ../wiki.c:94
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Nessuna pagina chamata '%s'."
+
+#: ../wiki.c:96
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare."
+
+#: ../wiki.c:167 ../static/t/msg_listview.html:12
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../wiki.c:168
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204
+#, fuzzy
+msgid "(show)"
+msgstr "(casa)"
+
+#: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147
+msgid "Current version"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:209
+#, fuzzy
+msgid "(revert)"
+msgstr "(rimuovi)"
+
+#: ../wiki.c:289
+msgid "Page title"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Comandi base"
+
+#: ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Le tue Informazioni"
+
+#: ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Comandi di stanza avanzati"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:23
+#, fuzzy
+msgid "from"
+msgstr "da"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:29 ../static/t/edit_message.html:38
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Messaggio anonimo"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:47
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:51
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:62 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:68
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:76 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Oggetto:"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:76
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Oggetto (opzionale):"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:92
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- messaggio inoltrato ---"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:112
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Allegati:"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:116
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Allega file:"
+
+#: ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/files.html:18
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome del piano"
+
+#: ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/files.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Content"
+msgstr "Contatti"
+
+#: ../static/t/files.html:21
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: ../static/t/files.html:35
+#, fuzzy
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Upload permesso"
+
+#: ../static/t/floors_edit_one.html:11
+msgid "(delete floor)"
+msgstr "(Cancella il piano)"
+
+#: ../static/t/floors_edit_one.html:13
+msgid "(edit graphic)"
+msgstr "(Modifica la grafica)"
+
+#: ../static/t/floors.html:4
+msgid "Add/change/delete floors"
+msgstr "Agiungi, cambia o cancella i piani"
+
+#: ../static/t/floors.html:10
+msgid "Floor number"
+msgstr "Numero del piano"
+
+#: ../static/t/floors.html:11
+msgid "Floor name"
+msgstr "Nome del piano"
+
+#: ../static/t/floors.html:12
+msgid "Number of rooms"
+msgstr "Numero di stanze"
+
+#: ../static/t/floors.html:13
+msgid "Floor CSS"
+msgstr "Stile del Piano"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Stanze"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Online users"
+msgstr "Valida il nuovo utente"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:51
+#, fuzzy
+msgid "Loading"
+msgstr "Login"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:62
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:68
+msgid "Administration"
+msgstr "Amministrazione"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:77
+msgid "customize this menu"
+msgstr "modifica questo menu"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:80
+msgid "switch to room list"
+msgstr "Visualizza le cartelle"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:81
+msgid "switch to menu"
+msgstr "Visualizza il menu"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:82
+#, fuzzy
+msgid "My folders"
+msgstr "Cartella di Posta"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Lista delle stanze"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista delle cartelle"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:19
+#, fuzzy
+msgid "View as room list"
+msgstr "Visualizza le cartelle"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:20
+#, fuzzy
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Lista delle cartelle"
+
+#: ../static/t/knrooms.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Lista delle stanze"
+
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser. Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+#, fuzzy
+msgid "powered by"
+msgstr "%s - potenziato da Citadel"
+
+#: ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingua:"
+
+#: ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click "Login.""
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:45
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click "New User." "
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+#, fuzzy
+msgid "See the"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Numero di letture"
+
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../static/t/roombanner.html:10
+#, fuzzy
+msgid "messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:41
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#: ../static/t/navbar.html:5
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Stanza Precedente"
+
+#: ../static/t/navbar.html:13
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
+
+#: ../static/t/navbar.html:19 ../static/t/navbar.html:117
+msgid "Read all messages"
+msgstr "leggi tutti i messaggi"
+
+#: ../static/t/navbar.html:25
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Componi un messaggio"
+
+#: ../static/t/navbar.html:34
+msgid "View contacts"
+msgstr "Vista contatti"
+
+#: ../static/t/navbar.html:40
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
+
+#: ../static/t/navbar.html:49
+msgid "Day view"
+msgstr "Vista giornaliera"
+
+#: ../static/t/navbar.html:55
+msgid "Month view"
+msgstr "Vista mensile"
+
+#: ../static/t/navbar.html:61
+msgid "Add new event"
+msgstr "Aggiungi un nuovo evento"
+
+#: ../static/t/navbar.html:70
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Lista dei Calendari"
+
+#: ../static/t/navbar.html:79
+msgid "View tasks"
+msgstr "Mostra le Attività"
+
+#: ../static/t/navbar.html:85
+msgid "Add new task"
+msgstr "Aggiungi una nuova Attività"
+
+#: ../static/t/navbar.html:94
+msgid "View notes"
+msgstr "Mostra le note"
+
+#: ../static/t/navbar.html:102
+msgid "Add new note"
+msgstr "Aggiungi una nuova nota"
+
+#: ../static/t/navbar.html:111
+#, fuzzy
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Vedi la lista dei messaggi"
+
+#: ../static/t/navbar.html:123
+msgid "Write mail"
+msgstr "Componi un messaggio"
+
+#: ../static/t/navbar.html:133
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Home Page del Wiki"
+
+#: ../static/t/navbar.html:140
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Modifica questa pagina"
+
+#: ../static/t/navbar.html:147
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "Direttorio"
+
+#: ../static/t/navbar.html:155
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Salta questa stanza"
+
+#: ../static/t/navbar.html:161
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Vai alla Prossima Stanza"
+
+#: ../static/t/newstartpage.html:4
+#, fuzzy
+msgid "New start page"
+msgstr "Imposta questa pagina come principale"
+
+#: ../static/t/newstartpage.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."