+#: ../vcard_edit.c:387
+msgid " (home)"
+msgstr "(casa)"
+
+#: ../vcard_edit.c:389
+msgid " (cell)"
+msgstr "(celular)"
+
+#: ../vcard_edit.c:400 ../vcard_edit.c:905
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: ../vcard_edit.c:468
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefone:"
+
+#: ../vcard_edit.c:473
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../vcard_edit.c:563
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Esse caderno de endereços está vazio."
+
+#: ../vcard_edit.c:577
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Um erro interno ocorreu."
+
+#: ../vcard_edit.c:728
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../vcard_edit.c:832
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Editar informação do contato"
+
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "First Name"
+msgstr "Primeiro"
+
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Meio"
+
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Last Name"
+msgstr "Último"
+
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufixo"
+
+#: ../vcard_edit.c:874
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nome para visualização:"
+
+#: ../vcard_edit.c:881
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../vcard_edit.c:888
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organização:"
+
+#: ../vcard_edit.c:899
+msgid "PO box:"
+msgstr "Caixa de correio:"
+
+#: ../vcard_edit.c:915
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: ../vcard_edit.c:921
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../vcard_edit.c:927
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Código postal:"
+
+#: ../vcard_edit.c:933
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: ../vcard_edit.c:943
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefone em casa:"
+
+#: ../vcard_edit.c:949
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefone no trabalho:"
+
+#: ../vcard_edit.c:955
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Telefone móvel:"
+
+#: ../vcard_edit.c:961
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Número de fax:"
+
+#: ../vcard_edit.c:972
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Endereço de e-mail primário"
+
+#: ../vcard_edit.c:979
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Nomes alternativos para e-mail de Internet"
+
+#: ../vcard_edit.c:1046
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1055
+msgid "Aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../vcard_edit.c:1091 ../vcard_edit.c:1137
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Um erro ocorreu."
+
+#: ../vcard_edit.c:1193
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr ""
+
+#: ../webcit.c:344
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorização Requerida"
+
+#: ../webcit.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"O recurso que você pediu requer um nome de usuário e senha válidos. Você "
+"pode não estar logado: %s \n"
+
+#: ../who.c:151
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Editar a visualização de sua sessão"
+
+#: ../who.c:155
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Essa tela permite que você modifique a maneira que sua sessão aparece na "
+"tela 'Quem está online'. Para desligar um nome 'falso' que você configurou "
+"previamente, clique no botão 'modificar' apropriado sem digitar nada na "
+"caixa correspondente."
+
+#: ../who.c:168
+msgid "Room name:"
+msgstr "Nome da sala:"
+
+#: ../who.c:173
+msgid "Change room name"
+msgstr "Mudar nome da sala"
+
+#: ../who.c:177
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nome do host:"
+
+#: ../who.c:182
+msgid "Change host name"
+msgstr "Mudar nome do host"
+
+#: ../who.c:187 ../static/t/login.html:19
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:15
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome do usuário:"
+
+#: ../who.c:192
+msgid "Change user name"
+msgstr "Mudar nome do usuário"
+
+#: ../wiki.c:53 ../wiki.c:146 ../wiki.c:268
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Não há sala de nome '%s'."
+
+#: ../wiki.c:60
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' não é uma sala Wiki."
+
+#: ../wiki.c:94
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Não há página de nome '%s' aqui."
+
+#: ../wiki.c:96
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Selecione o link 'Editar essa página' no banner da sala se você quiser criar "
+"essa página."
+
+#: ../wiki.c:167 ../static/t/msg_listview.html:12
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../wiki.c:168
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204
+#, fuzzy
+msgid "(show)"
+msgstr "(casa)"
+
+#: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147
+msgid "Current version"
+msgstr ""
+
+#: ../wiki.c:209
+#, fuzzy
+msgid "(revert)"
+msgstr "(excluir)"
+
+#: ../wiki.c:289
+msgid "Page title"
+msgstr ""
+
+#: ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Comandos básicos"
+
+#: ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Informações sobre você"
+
+#: ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Comandos avançados de sala"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:23
+#, fuzzy
+msgid "from"
+msgstr "de "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:29 ../static/t/edit_message.html:38
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anônimo"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:47
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "em "
+
+#: ../static/t/edit_message.html:51
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:62 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:68
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:76 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:76
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Assunto (opcional):"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:92
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- mensagem encaminhada ---"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:112
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Anexos:"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:116
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Anexar arquivo:"
+
+#: ../static/t/files.html:3
+#, fuzzy
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Arquivos disponíveis para download em %s"
+
+#: ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Fazer upload de um arquivo:"
+
+#: ../static/t/floors_edit_one.html:11
+msgid "(delete floor)"
+msgstr "(excluir andar)"
+
+#: ../static/t/floors_edit_one.html:13
+msgid "(edit graphic)"
+msgstr "(editar gráfico)"
+
+#: ../static/t/floors.html:4
+msgid "Add/change/delete floors"
+msgstr "Adicionar/modificar/excluir andares"
+
+#: ../static/t/floors.html:10
+msgid "Floor number"
+msgstr "Número do andar"
+
+#: ../static/t/floors.html:11
+msgid "Floor name"
+msgstr "Nome do andar"
+
+#: ../static/t/floors.html:12
+msgid "Number of rooms"
+msgstr "Numero de salas"
+
+#: ../static/t/floors.html:13
+msgid "Floor CSS"
+msgstr "CSS do andar"
+
+#: ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio"