-#: ../calendar.c:144 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1011
-#: ../calendar_view.c:1097
-msgid "Starting date/time:"
-msgstr "Startzeit/-Datum:"
-
-#: ../calendar.c:155 ../calendar_view.c:368 ../calendar_view.c:1013
-#: ../calendar_view.c:1099
-msgid "Ending date/time:"
-msgstr "Endzeit/-Datum:"
-
-#: ../calendar.c:164 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
-
-#: ../calendar.c:173 ../event.c:93
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Wiederholung"
-
-#: ../calendar.c:174 ../event.c:508
-msgid "This is a recurring event"
-msgstr "Terminserie hinzufügen"
-
-#: ../calendar.c:183
-msgid "Attendee:"
-msgstr "Teilnehmer:"
-
-#: ../calendar.c:223
-#, c-format
-msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
-msgstr "Die Änderung '%s', existiert bereits Ihrem Kalender ist."
-
-#: ../calendar.c:227
-#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
-msgstr ""
-"Dieser Termin würde mit '%s' kollidieren, der bereits in Ihrem Kalender "
-"vorgemerkt ist."
-
-#: ../calendar.c:232
-msgid "Update:"
-msgstr "Update:"
-
-#: ../calendar.c:233
-msgid "CONFLICT:"
-msgstr "KONFLIKT:"
-
-#: ../calendar.c:256
-msgid "How would you like to respond to this invitation?"
-msgstr "Wie möchten Sie auf die Einladung reagieren?"
-
-#: ../calendar.c:257
-msgid "Accept"
-msgstr "Annehmen"
-
-#: ../calendar.c:258
-msgid "Tentative"
-msgstr "Vorläufig"
-
-#: ../calendar.c:259
-msgid "Decline"
-msgstr "Ablehnen"
-
-#: ../calendar.c:276
-msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
-msgstr ""
-"Klicken Sie <i>Aktualisieren</i> um diese Änderung in ihren Kalender zu "
-"übernehmen."
-
-#: ../calendar.c:277
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
-
-#: ../calendar.c:278
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
-
-#: ../calendar.c:300
-msgid "There was an error parsing this calendar item."
-msgstr "Ein Kalenderdatum konnte nicht verarbeitet werden."
-
-#: ../calendar.c:333
-msgid ""
-"You have accepted this meeting invitation. It has been entered into your "
-"calendar."
-msgstr ""
-"Sie haben die Einladung angenommen. Sie wurde in Ihren Kalender übernommen."
-
-#: ../calendar.c:337
-msgid ""
-"You have tentatively accepted this meeting invitation. It has been "
-"'pencilled in' to your calendar."
-msgstr ""
-"Sie haben diese Einladung vorläufig angenommen. Sie wurde in Ihrem Kalender "
-"vorgemerkt."
-
-#: ../calendar.c:341
-msgid ""
-"You have declined this meeting invitation. It has <b>not</b> been entered "
-"into your calendar."
-msgstr ""
-"Sie haben diese Einladung abgelehnt. Sie wurde <b>nicht</b> in Ihren "
-"Kalender übernommen."
-
-#: ../calendar.c:346
-msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
-msgstr "Eine Antwort wurde an den Organisator versendet."
-
-#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
-#. that the recipient of an ical-invitation should please
-#. answer this request.
-#: ../calendar.c:381
-msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
-msgstr "u.A.w.g. wurde eingetragen."
-
-#: ../calendar.c:383
-msgid ""
-"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
-"updated."
-msgstr "u.A.w.g. abgelehnt. Sie wurde <b>nicht</b> übernommen."
-
-#: ../calendar.c:921
-msgid "Calendar day view begins at:"
-msgstr "Kalender-Tagesübersicht beginnt um:"
-
-#: ../calendar.c:922
-msgid "Calendar day view ends at:"
-msgstr "Kalender-Tagesübersicht endet um:"
-
-#: ../calendar.c:923
-msgid "Week starts on:"
-msgstr "Wochen starten am:"
-
-#: ../calendar_tools.c:101
-msgid "Hour: "
-msgstr "Stunde: "
-
-#: ../calendar_tools.c:121
-msgid "Minute: "
-msgstr "Minute: "
-
-#: ../calendar_tools.c:192
-msgid "(status unknown)"
-msgstr "(Zustand unbekannt)"
-
-#: ../calendar_tools.c:208
-msgid "(needs action)"
-msgstr "(zu bearbeiten)"
-
-#: ../calendar_tools.c:211
-msgid "(accepted)"
-msgstr "(Angenommen)"
-
-#: ../calendar_tools.c:214
-msgid "(declined)"
-msgstr "(Abgelehnt)"
-
-#: ../calendar_tools.c:217
-msgid "(tenative)"
-msgstr "(Vorläufig)"
-
-#: ../calendar_tools.c:220
-msgid "(delegated)"
-msgstr "(delegiert)"
-
-#: ../calendar_tools.c:223
-msgid "(completed)"
-msgstr "(Vollständig)"
-
-#: ../calendar_tools.c:226
-msgid "(in process)"
-msgstr "(in Bearbeitung)"
-
-#: ../calendar_tools.c:229
-msgid "(none)"
-msgstr "(keine)"
-
-#: ../calendar_view.c:264 ../calendar_view.c:464 ../calendar_view.c:935
-#: ../event.c:862
-msgid "Untitled Event"
-msgstr "Unbenanntes Ereignis"
-
-#: ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:956 ../calendar_view.c:1000
-#: ../calendar_view.c:1081 ../sieve.c:995
-msgid "From"
-msgstr "Von"
-
-#: ../calendar_view.c:347 ../calendar_view.c:972
-msgid "Starting date:"
-msgstr "Anfangsdatum:"
-
-#: ../calendar_view.c:353 ../calendar_view.c:974
-msgid "Ending date:"
-msgstr "Terminende:"
-
-#: ../calendar_view.c:361 ../calendar_view.c:1093
-msgid "Date/time:"
-msgstr "Datum/Zeit:"
-
-#: ../calendar_view.c:378 ../calendar_view.c:978 ../calendar_view.c:1016
-#: ../calendar_view.c:1103
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notizen:"
-
-#: ../calendar_view.c:582 ../calendar_view.c:719
-msgid "previous"
-msgstr "vorheriger"
-
-#: ../calendar_view.c:594 ../calendar_view.c:731 ../calendar_view.c:1320
-msgid "next"
-msgstr "nächster"
-
-#: ../calendar_view.c:754
-msgid "Week"
-msgstr "Woche"
-
-#: ../calendar_view.c:756
-msgid "Hours"
-msgstr "Stunden"
-
-#: ../calendar_view.c:757 ../sieve.c:997 ../static/t/msg_listview.html:10
-#: ../static/t/summary_header.html:8
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
-
-#: ../calendar_view.c:758 ../event.c:231
-msgid "Start"
-msgstr "Anfang"
-
-#: ../calendar_view.c:759 ../event.c:280
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
-
-#: ../calendar_view.c:955 ../calendar_view.c:984 ../event.c:274
-msgid "All day event"
-msgstr "Ganztägiger Termin"
-
-#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1022
-msgid "Ongoing event"
-msgstr "Mehrtägiger Termin"
-
-#: ../calendar_view.c:1393 ../tasks.c:428
-msgid "Untitled Task"
-msgstr "Unbenannte Aufgabe"
-
-#: ../downloads.c:284
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr "Ein Fehler trat beim herunterladen dieser Datei auf: %s\n"
-
-#: ../event.c:73
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
-
-#: ../event.c:74
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-#: ../event.c:75
-msgid "hours"
-msgstr "Stunden"
-
-#: ../event.c:76
-msgid "days"
-msgstr "Tage"
-
-#: ../event.c:77
-msgid "weeks"
-msgstr "Wochen"
-
-#: ../event.c:78
-msgid "months"
-msgstr "Monate"
-
-#: ../event.c:79
-msgid "years"
-msgstr "Jahre"
-
-#: ../event.c:80
-msgid "never"
-msgstr "nie"
-
-#: ../event.c:84
-msgid "first"
-msgstr "erster"
-
-#: ../event.c:85
-msgid "second"
-msgstr "zweiter"
-
-#: ../event.c:86
-msgid "third"
-msgstr "dritter"
-
-#: ../event.c:87
-msgid "fourth"
-msgstr "vierter"
-
-#: ../event.c:88
-msgid "fifth"
-msgstr "fünfter"
-
-#: ../event.c:91
-msgid "Event"
-msgstr "Ereignis"
-
-#: ../event.c:92 ../event.c:440 ../event.c:452
-msgid "Attendees"
-msgstr "Teilnehmer"
-
-#: ../event.c:168
-msgid "Add or edit an event"
-msgstr "Ereignis hinzufügen oder ändern"
-
-#: ../event.c:209 ../static/t/iconbar.html:12
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
-
-#: ../event.c:220
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
-
-#: ../event.c:330 ../static/t/iconbar.html:32
-msgid "Notes"
-msgstr "Notiz"
-
-#: ../event.c:372
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisator"
-
-#: ../event.c:377
-msgid "(you are the organizer)"
-msgstr "(Sie sind der Organisator)"
-
-#: ../event.c:395
-msgid "Show time as:"
-msgstr "Zeit anzeigen als:"
-
-#: ../event.c:418
-msgid "Free"
-msgstr "Frei"
-
-#: ../event.c:426
-msgid "Busy"
-msgstr "Belegt"
-
-#: ../event.c:443
-msgid "(One per line)"
-msgstr "(einen pro Zeile)"
-
-#: ../event.c:453 ../static/t/edit_message.html:57 ../static/t/iconbar.html:27
-msgid "Contacts"
-msgstr "Adressen"
-
-#: ../event.c:516
-msgid "Recurrence rule"
-msgstr "Serientermin"
-
-#: ../event.c:520
-msgid "Repeats every"
-msgstr "Wiederholt sich alle"
-
-#. begin 'weekday_selector' div
-#: ../event.c:538
-msgid "on these weekdays:"
-msgstr "an diesem Werktag:"
-
-#: ../event.c:596
-#, c-format
-msgid "on day %s%d%s of the month"
-msgstr "am Tag %s%d%s des Monats"
-
-#: ../event.c:605 ../event.c:667
-msgid "on the "
-msgstr "an dem "
-
-#: ../event.c:629
-msgid "of the month"
-msgstr "des Monats"
-
-#: ../event.c:658
-msgid "every "
-msgstr "jedes "
-
-#: ../event.c:659
-msgid "year on this date"
-msgstr "Jahr an diesem Tag"
-
-#: ../event.c:691 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "of"
-msgstr "im"
-
-#: ../event.c:715
-msgid "Recurrence range"
-msgstr "Serie endet..."
-
-#: ../event.c:723
-msgid "No ending date"
-msgstr "Kein Enddatum"
-
-#: ../event.c:730
-msgid "Repeat this event"
-msgstr "Dieser Termin wiederholt sich"
-
-#: ../event.c:733
-msgid "times"
-msgstr "mal"
-
-#: ../event.c:741
-msgid "Repeat this event until "
-msgstr "Diese Serie geht bis "
-
-#: ../event.c:767 ../tasks.c:356
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-#: ../event.c:768 ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
-#: ../static/t/view_message.html:38
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: ../event.c:769
-msgid "Check attendee availability"
-msgstr "Verfügbarkeit der Teilnehmer überprüfen"
-
-#: ../fmt_date.c:310
-msgid "Time format"
-msgstr "Uhrzeitformat"
-
-#: ../graphics.c:42
-msgid "Image upload"
-msgstr "Bild hochladen"
-
-#: ../graphics.c:58
-msgid "You can upload an image directly from your computer"
-msgstr "Sie können ein Bild direkt von ihrem Computer hochladen."
-
-#: ../graphics.c:61
-msgid "Please select a file to upload:"
-msgstr "Bitte geben Sie eine Datei zum Hochladen an:"
-
-#: ../graphics.c:67
-msgid "Upload"
-msgstr "Hochladen"
-
-#: ../graphics.c:69
-msgid "Reset form"
-msgstr "Formular löschen"
-
-#: ../graphics.c:92
-msgid "Graphics upload has been cancelled."
-msgstr "Hochladen des Bilds abgebrochen."
-
-#: ../graphics.c:99
-msgid "You didn't upload a file."
-msgstr "Sie haben keine Datei hochgeladen."