]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/webcit/es.po
resync translations with launchpad; add czec strings.
[citadel.git] / webcit / po / webcit / es.po
index 9d96a4520ee86815d34deda0b8c339e4e15bb9ed..6f14e0687a5088324777103dbd94edecd8021496 100644 (file)
@@ -11,74 +11,256 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-23 23:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 13:16-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-21 00:30+0000\n"
 "Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-21 00:30+0000\n"
 "Last-Translator: Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:34+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
 "Language: es\n"
 
 "Language: es\n"
 
-#: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39
-#: ../../siteconfig.c:58
-msgid "Higher access is required to access this function."
+#: ../../serv_func.c:192
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../roomlist.c:101
-msgid "My Folders"
+#: ../../serv_func.c:197 ../../serv_func.c:226
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
+
+#: ../../serv_func.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Estas conectado a un servidor Citadel, corriendo Citadel %d.%02d. \n"
+"Para poder correr esta versión de WebCit, también debes tener Citade %d.%02d "
+"o posterior.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../../who.c:154
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Editar la vista de sus sesión"
+
+#: ../../who.c:158
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
+msgstr ""
+"Esta pantalla te permite cambiar la forma en que tu sesión aparece en 'Quién "
+"está en línea' Para desactivar cualquier nombre 'fake' (falso alias) creado "
+"previamente, simplemente pulse el botón apropiado 'cambiar' sin escribir "
+"nada en la caja correspondiente. "
+
+#: ../../who.c:171
+msgid "Room name:"
+msgstr "Nombre  de sala"
+
+#: ../../who.c:176
+msgid "Change room name"
+msgstr "Cambiar nombre de sala"
+
+#: ../../who.c:180
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nombre de Host"
+
+#: ../../who.c:185
+msgid "Change host name"
+msgstr "Cambiar nombre de host"
+
+#: ../../who.c:190 ../../static/t/openid_manual_create.html:9
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:47 ../../static/t/get_logged_in.html:62
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
+msgid "User name:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: ../../who.c:195
+msgid "Change user name"
+msgstr "Cambiar nombre de usuario"
+
+#: ../../who.c:200 ../../sieve.c:686 ../../tasks.c:353 ../../sysmsgs.c:68
+#: ../../auth.c:825 ../../vcard_edit.c:1216 ../../paging.c:66
+#: ../../event.c:773 ../../static/t/edit_message.html:135
+#: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "No existe la sala denominada '%s'."
+
+#: ../../wiki.c:76
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' no es una sala Wiki."
+
+#: ../../wiki.c:110
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Aquí no existe ninguna página denominada '%s'."
+
+#: ../../wiki.c:112
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Seleccione el enlace 'Editar esta página' en el banner de la sala si "
+"deseacrear esta página."
+
+#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../../static/t/summary/header.html:44
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: ../../wiki.c:182
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
+msgid "(show)"
+msgstr "(mostrar)"
+
+#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:145
+msgid "Current version"
+msgstr "Versión actual"
+
+#: ../../wiki.c:223
+msgid "(revert)"
+msgstr ""
+
+#: ../../wiki.c:300
+msgid "Page title"
+msgstr "Título de página"
+
+#: ../../notes.c:343
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Pulse en cualquier nota para editarla"
+
+#: ../../useredit.c:627
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+
+#: ../../useredit.c:715
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Los cambios no se salvaron"
+
+#: ../../useredit.c:780
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Se creó un nuevo usuario"
+
+#: ../../useredit.c:784
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+
+#: ../../iconbar.c:328
+msgid "Iconbar Setting"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../calendar_tools.c:101
+#: ../../calendar_tools.c:100
 msgid "Hour: "
 msgstr "Hora "
 
 msgid "Hour: "
 msgstr "Hora "
 
-#: ../../calendar_tools.c:121
+#: ../../calendar_tools.c:120
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minuto "
 
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minuto "
 
-#: ../../calendar_tools.c:192
+#: ../../calendar_tools.c:191
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(estado desconocido)"
 
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(estado desconocido)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:208
+#: ../../calendar_tools.c:207
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(requiere actuación)"
 
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(requiere actuación)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:211
+#: ../../calendar_tools.c:210
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(aceptado)"
 
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(aceptado)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:214
+#: ../../calendar_tools.c:213
 msgid "(declined)"
 msgstr "(declinado)"
 
 msgid "(declined)"
 msgstr "(declinado)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:217
+#: ../../calendar_tools.c:216
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(tentativo)"
 
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(tentativo)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:220
+#: ../../calendar_tools.c:219
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegado)"
 
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegado)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:223
+#: ../../calendar_tools.c:222
 msgid "(completed)"
 msgstr "(completado)"
 
 msgid "(completed)"
 msgstr "(completado)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:226
+#: ../../calendar_tools.c:225
 msgid "(in process)"
 msgstr "(en proceso)"
 
 msgid "(in process)"
 msgstr "(en proceso)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:229
+#: ../../calendar_tools.c:228
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguno)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguno)"
 
-#: ../../html2html.c:136
+#: ../../openid.c:34
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr ""
+
+#: ../../openid.c:52
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr ""
+
+#: ../../openid.c:53
+msgid "(delete)"
+msgstr "(eliminar)"
+
+#: ../../openid.c:61
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr ""
+
+#: ../../openid.c:64
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjuntar"
+
+#: ../../openid.c:68
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
-msgstr "¡realloc() error! no se pudieron conseguir %d bytes: %s"
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr ""
+
+#: ../../preferences.c:863
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Cancelado. No se cambió la configuración."
+
+#: ../../preferences.c:1075
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
+
+#: ../../preferences.c:1114
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
+msgstr ""
+
+#: ../../preferences.c:1116
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada."
+
+#: ../../preferences.c:1166
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr ""
 
 #.
 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
 
 #.
 #. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
@@ -96,252 +278,401 @@ msgstr "libre"
 msgid "BUSY"
 msgstr "OCUPADO"
 
 msgid "BUSY"
 msgstr "OCUPADO"
 
-#: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:464
-#: ../../calendar_view.c:933 ../../event.c:858
-msgid "Untitled Event"
-msgstr "Evento sin título"
+#: ../../bbsview_renderer.c:316
+msgid "Go to page: "
+msgstr "Ir a la página: "
 
 
-#: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:954
-#: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 ../../sieve.c:993
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: ../../bbsview_renderer.c:353
+msgid "First"
+msgstr "Primera"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:955
-#: ../../calendar_view.c:999 ../../calendar_view.c:1080 ../../tasks.c:245
-#: ../../calendar.c:103
-msgid "Summary:"
-msgstr "Sumario"
+#: ../../bbsview_renderer.c:359
+msgid "Last"
+msgstr "Última"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:960
-#: ../../calendar_view.c:1004 ../../calendar_view.c:1085 ../../calendar.c:112
-msgid "Location:"
-msgstr "Localización"
+#: ../../downloads.c:289
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:966 ../../calendar.c:137
-msgid "Date:"
-msgstr "Fecha"
+#: ../../sieve.c:381 ../../roomops.c:706 ../../roomops.c:1001
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:970
-msgid "Starting date:"
-msgstr "Fecha de inicio:"
+#: ../../sieve.c:437 ../../roomops.c:834
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Los cambios han sido salvados"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:972
-msgid "Ending date:"
-msgstr "Fecha de fin:"
+#: ../../sieve.c:456
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Un script ya tiene este nombre."
 
 
-#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1091
-msgid "Date/time:"
-msgstr "Fecha/hora:"
+#: ../../sieve.c:467
+msgid ""
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
+msgstr ""
+"Un nuevo script ha sido creado. Vuelva a la pantalla de edición de los "
+"scripts para editarlo y activarlo."
 
 
-#: ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1009
-#: ../../calendar_view.c:1095 ../../calendar.c:144
-msgid "Starting date/time:"
-msgstr "Fecha/hora de comienzo:"
+#: ../../sieve.c:585 ../../static/t/menu/your_info.html:7
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:8 ../../static/t/sieve/list.html:33
+#: ../../static/t/sieve/none.html:6
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Ver/editar filtros de correo del lado del servidor"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1011
-#: ../../calendar_view.c:1097 ../../calendar.c:155
-msgid "Ending date/time:"
-msgstr "Fecha/hora de finalización:"
+#: ../../sieve.c:598 ../../static/t/sieve/list.html:43
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Al llegar nuevos e-mails: "
 
 
-#: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:976
-#: ../../calendar_view.c:1014 ../../calendar_view.c:1101
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notas:"
+#: ../../sieve.c:602 ../../static/t/sieve/list.html:45
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Dejarlos en mi bandeja de entrada sin filtrarlos"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:581 ../../calendar_view.c:717
-msgid "previous"
-msgstr "anterior"
+#: ../../sieve.c:606 ../../static/t/sieve/list.html:46
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "La filtración se hará según las reglas siguientes"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:593 ../../calendar_view.c:729
-#: ../../calendar_view.c:1316
-msgid "next"
-msgstr "siguiente"
+#: ../../sieve.c:611 ../../static/t/sieve/list.html:47
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr ""
+"Filtrarlo mediante un script editado manualmente (sólo para los usuarios "
+"avanzados)"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:752
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
+#: ../../sieve.c:622 ../../static/t/sieve/list.html:53
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Al llegar el correo, no se filtrará mediante ningún script."
 
 
-#: ../../calendar_view.c:754
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
+#: ../../sieve.c:637 ../../static/t/sieve/list.html:74
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "El script activo actualmente es: "
 
 
-#: ../../calendar_view.c:755 ../../sieve.c:995
-#: ../../static/t/summary_header.html:8 ../../static/t/msg_listview.html:10
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: ../../sieve.c:652 ../../sieve.c:714 ../../static/t/sieve/list.html:79
+#: ../../static/t/sieve/add.html:3
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Añadir o borrar scripts"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:756 ../../event.c:229
-msgid "Start"
-msgstr "Comienzo"
+#: ../../sieve.c:684 ../../sysmsgs.c:66 ../../vcard_edit.c:1215
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvar cambios"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:757 ../../event.c:278
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+#: ../../sieve.c:727 ../../static/t/sieve/add.html:10
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Añadir un nuevo script"
 
 
-#: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:982 ../../event.c:272
-msgid "All day event"
-msgstr "Todos los eventos del día"
+#: ../../sieve.c:730 ../../static/t/sieve/add.html:11
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Para crear un nuevo script, entrar le nombre deseado para el script en la "
+"ventana abajo y pulsar \"Crear\"."
 
 
-#: ../../calendar_view.c:997 ../../calendar_view.c:1020
-msgid "Ongoing event"
-msgstr "Evento en curso"
+#: ../../sieve.c:736 ../../static/t/sieve/add.html:15
+msgid "Script name: "
+msgstr "Nombre del script: "
 
 
-#: ../../calendar_view.c:1387 ../../tasks.c:426
-msgid "Untitled Task"
-msgstr "Tarea sin título"
+#: ../../sieve.c:739
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:158 ../../vcard_edit.c:161
-msgid "(no name)"
-msgstr "(sin nombre)"
+#: ../../sieve.c:744 ../../static/t/sieve/add.html:19
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Editar scripts"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:426
-msgid " (work)"
-msgstr " (trabajo)"
+#: ../../sieve.c:747 ../../static/t/sieve/add.html:21
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Volver a la pantalla de edición de script"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:428
-msgid " (home)"
-msgstr " (casa)"
+#: ../../sieve.c:754 ../../static/t/sieve/add.html:24
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Borrar scripts"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:430
-msgid " (cell)"
-msgstr " (celular)"
+#: ../../sieve.c:757 ../../static/t/sieve/add.html:25
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Para borrar un script existente, seleccionar su nombre en la lista y pulsar "
+"\"Borrar\"."
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:441 ../../vcard_edit.c:1108
-msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
+#: ../../sieve.c:781
+msgid "Delete script"
+msgstr "Borrar un script"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:509
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Teléfono:"
+#: ../../sieve.c:781
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "¿Borrar este script?"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:514
-msgid "E-mail:"
-msgstr "Correo-e:"
+#: ../../sieve.c:1002
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Mover la regla hacia arriba"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:767
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
+#: ../../sieve.c:1007
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Mover la regla hacia abajo"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:781
-msgid "An internal error has occurred."
+#: ../../sieve.c:1012
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Eliminar regla"
+
+#: ../../sieve.c:1020 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
+msgid "If"
+msgstr "Si"
+
+#: ../../sieve.c:1023 ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
+#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../../sieve.c:1024 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para o CC"
+
+#: ../../sieve.c:1025 ../../calendar_view.c:759
+#: ../../static/t/msg_listview.html:9 ../../static/t/summary/header.html:42
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: ../../sieve.c:1026 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Responder-a"
+
+#: ../../sieve.c:1027 ../../smtpqueue.c:197
+#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/summary/header.html:43
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
+
+#: ../../sieve.c:1028 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
+msgid "Resent-From"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../vcard_edit.c:932
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: ../../sieve.c:1029 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Enviar a"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1036
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Editar información de contacto"
+#: ../../sieve.c:1030 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
+msgid "Envelope From"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefijo"
+#: ../../sieve.c:1031 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
+msgid "Envelope To"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "First Name"
-msgstr "Primero"
+#: ../../sieve.c:1032 ../../static/t/sieve/display_one.html:29
+msgid "X-Mailer"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Medio"
+#: ../../sieve.c:1033 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Last Name"
+#: ../../sieve.c:1034 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
+msgid "X-Spam-Status"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufijo"
+#: ../../sieve.c:1035 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
+msgid "List-ID"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1077
-msgid "Display name:"
-msgstr "Mostrar nombre:"
+#: ../../sieve.c:1036 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
+msgid "Message size"
+msgstr "Tamaño del mensaje"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1084
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: ../../sieve.c:1037 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
+msgid "All"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1091
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organización:"
+#: ../../sieve.c:1056 ../../static/t/sieve/display_one.html:41
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1102
-msgid "PO box:"
-msgstr "Aptdo. Correos"
+#: ../../sieve.c:1057 ../../static/t/sieve/display_one.html:42
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1118
-msgid "City:"
-msgstr "Ciudad"
+#: ../../sieve.c:1058 ../../static/t/sieve/display_one.html:43
+msgid "is"
+msgstr "corresponde con"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1124
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
+#: ../../sieve.c:1059 ../../static/t/sieve/display_one.html:44
+msgid "is not"
+msgstr "no es"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1130
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Código postal"
+#: ../../sieve.c:1060 ../../static/t/sieve/display_one.html:45
+msgid "matches"
+msgstr "coincide"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1136
-msgid "Country:"
-msgstr "País"
+#: ../../sieve.c:1061 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
+msgid "does not match"
+msgstr "no coincide"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1146
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Teléfono de casa"
+#: ../../sieve.c:1081 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Todos los mensajes)"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1152
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Teléfono del trabajo"
+#: ../../sieve.c:1085 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
+msgid "is larger than"
+msgstr "es más grande que"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1158
-msgid "Mobile telephone:"
+#: ../../sieve.c:1086 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
+msgid "is smaller than"
+msgstr "es más pequeño que"
+
+#: ../../sieve.c:1109 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
+msgid "Keep"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../vcard_edit.c:1164
-msgid "Fax number:"
+#: ../../sieve.c:1110 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Descartar de manera silenciosa"
+
+#: ../../sieve.c:1111 ../../static/t/sieve/display_one.html:67
+msgid "Reject"
+msgstr "Rechazar"
+
+#: ../../sieve.c:1112 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
+msgid "Move message to"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../vcard_edit.c:1175
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Dirección de email primaria"
+#: ../../sieve.c:1113 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
+msgid "Forward to"
+msgstr "Reenviar a"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1182
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Alias de email"
+#: ../../sieve.c:1114 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
+msgid "Vacation"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1203 ../../sieve.c:201 ../../sysmsgs.c:48
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvar cambios"
+#: ../../sieve.c:1151 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensaje:"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
-#: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:788 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
-#: ../../messages.c:1533 ../../paging.c:66
-#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../../sieve.c:1161 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
+msgid "continue processing"
+msgstr "seguir procesando"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1249
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
+#: ../../sieve.c:1162 ../../static/t/sieve/display_one.html:94
+msgid "stop"
+msgstr "detener"
+
+#: ../../sieve.c:1165 ../../static/t/sieve/display_one.html:90
+msgid "and then"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../vcard_edit.c:1258
-msgid "Aborting."
+#: ../../sieve.c:1186 ../../static/t/sieve/list.html:65
+msgid "Add rule"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../vcard_edit.c:1294 ../../vcard_edit.c:1340 ../../auth.c:369
-#: ../../auth.c:399
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Se produjo un error"
+#: ../../siteconfig.c:38 ../../siteconfig.c:56 ../../roomlist.c:44
+#: ../../roomlist.c:388
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr ""
+"Para acceder a esta funcionalidad, se necesita tener un mayor nivel de "
+"acceso."
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1396
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+#: ../../siteconfig.c:252
+msgid ""
+"WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgstr ""
+
+#: ../../siteconfig.c:314
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Su confiración de sistema ha sido actualizada"
+
+#: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Borrar)"
+
+#: ../../smtpqueue.c:191
+msgid "Message ID"
+msgstr ""
+
+#: ../../smtpqueue.c:193
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr ""
+
+#: ../../smtpqueue.c:195
+msgid "Last attempt"
+msgstr ""
+
+#: ../../smtpqueue.c:199
+msgid "Recipients"
+msgstr ""
+
+#: ../../smtpqueue.c:214
+msgid "The queue is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../../smtpqueue.c:220
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr ""
+
+#: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr ""
+
+#: ../../smtpqueue.c:251
+msgid "Refresh this page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#: ../../html2html.c:136
+#, c-format
+msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
+msgstr "¡realloc() error! no se pudieron conseguir %d bytes: %s"
+
+#: ../../roomviews.c:50
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Tablón de anuncios"
+
+#: ../../roomviews.c:51
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Carpeta de Correo"
+
+#: ../../roomviews.c:52
+msgid "Address Book"
+msgstr "Libreta de Direcciones"
+
+#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
+#: ../../static/t/iconbar.html:24
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../../roomviews.c:54
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista de Tareas"
+
+#: ../../roomviews.c:55
+msgid "Notes List"
+msgstr "Lista de Notas"
+
+#: ../../roomviews.c:56
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: ../../roomviews.c:57
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Lista de Calendario"
+
+#: ../../roomviews.c:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Diario"
+
+#: ../../roomviews.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Drafts"
+msgstr "Fecha"
+
+#: ../../roomviews.c:60
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
 #: ../../tasks.c:93
 msgid "Completed?"
 #: ../../tasks.c:93
 msgid "Completed?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Terminado?"
 
 #: ../../tasks.c:95
 msgid "Name of task"
 
 #: ../../tasks.c:95
 msgid "Name of task"
@@ -353,1740 +684,1602 @@ msgstr "Fecha coclusión"
 
 #: ../../tasks.c:99
 msgid "Category"
 
 #: ../../tasks.c:99
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría"
 
 #: ../../tasks.c:101
 msgid "Show All"
 msgstr ""
 
 
 #: ../../tasks.c:101
 msgid "Show All"
 msgstr ""
 
-#: ../../tasks.c:226
+#: ../../tasks.c:223
 msgid "Edit task"
 msgstr "Editar tarea"
 
 msgid "Edit task"
 msgstr "Editar tarea"
 
-#: ../../tasks.c:256
+#: ../../tasks.c:242 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:959
+#: ../../calendar_view.c:1003 ../../calendar_view.c:1084 ../../calendar.c:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sumario"
+
+#: ../../tasks.c:253
 msgid "Start date:"
 msgstr "Fecha de inicio"
 
 msgid "Start date:"
 msgstr "Fecha de inicio"
 
-#: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
+#: ../../tasks.c:261 ../../tasks.c:291
 msgid "No date"
 msgid "No date"
-msgstr ""
+msgstr "Sin fecha"
 
 
-#: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
+#: ../../tasks.c:265 ../../tasks.c:294
 msgid "or"
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "o"
 
 
-#: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
+#: ../../tasks.c:279 ../../tasks.c:308
 msgid "Time associated"
 msgid "Time associated"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo asociado"
 
 
-#: ../../tasks.c:286
+#: ../../tasks.c:283
 msgid "Due date:"
 msgstr "Fecha finalización"
 
 msgid "Due date:"
 msgstr "Fecha finalización"
 
-#: ../../tasks.c:315
+#: ../../tasks.c:312
 msgid "Completed:"
 msgid "Completed:"
-msgstr ""
+msgstr "Completado:"
 
 
-#: ../../tasks.c:326
+#: ../../tasks.c:323
 msgid "Category:"
 msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría:"
 
 
-#: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:164 ../../static/t/files.html:36
+#: ../../tasks.c:333 ../../calendar.c:165 ../../static/t/files.html:12
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
-#: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
+#: ../../tasks.c:351 ../../event.c:770
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/view_message.html:35
-#: ../../static/t/navbar.html:117 ../../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../../tasks.c:352 ../../event.c:771 ../../static/t/navbar.html:116
+#: ../../static/t/view_message.html:30 ../../static/t/msg_listview.html:27
 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
 #: ../../static/t/aide/inet/section.html:5
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../../sieve.c:18 ../../sieve.c:102 ../../static/t/menu/your_info.html:7
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr ""
+#: ../../tasks.c:423 ../../calendar_view.c:1379
+msgid "Untitled Task"
+msgstr "Tarea sin título"
+
+#: ../../sysmsgs.c:51
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editar %s"
 
 
-#: ../../sieve.c:27
+#: ../../sysmsgs.c:54
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Introducir %s abajo. El texto se reformateará según ancho de pantalla del "
+"lector. To defeat the formatting, indent a line at least one space."
 
 
-#: ../../sieve.c:115
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr ""
+#: ../../sysmsgs.c:88
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Cancelado %s no se salvó"
 
 
-#: ../../sieve.c:119
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr ""
+#: ../../sysmsgs.c:108
+#, fuzzy
+msgid " has been saved."
+msgstr "%s no se salvó"
 
 
-#: ../../sieve.c:123
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr ""
+#: ../../sysmsgs.c:115 ../../sysmsgs.c:116
+msgid "Room info"
+msgstr "Información de sala"
 
 
-#: ../../sieve.c:128
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr ""
+#: ../../sysmsgs.c:121 ../../sysmsgs.c:123
+msgid "Your bio"
+msgstr "Tu biografía"
 
 
-#: ../../sieve.c:139
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr ""
+#: ../../listsub.c:53
+msgid "List subscription"
+msgstr "Lista subscripción"
 
 
-#: ../../sieve.c:154
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr ""
+#: ../../listsub.c:66
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Listar suscribir/cancelar subscripción"
 
 
-#: ../../sieve.c:169 ../../sieve.c:642
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr ""
-
-#: ../../sieve.c:569 ../../roomops.c:678 ../../roomops.c:971
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Cancelado. Los cambios no se salvaron"
-
-#: ../../sieve.c:625 ../../roomops.c:806
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Los cambios han sido salvados"
-
-#: ../../sieve.c:655
-msgid "Add a new script"
-msgstr ""
+#: ../../listsub.c:86
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Enviada solicitud de confirmación"
 
 
-#: ../../sieve.c:658
+#: ../../listsub.c:88
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Te estás suscribiendo a <TT>%s</TT> en la <b>%s</b> lista de correo.  El "
+"servidor de la lista te ha enviado un email con un link web  y debe pulsarlo "
+"par confirmar su suscripción.  Esta medida se toma por su seguridad, de "
+"forma que se impida a otros suscribirle  sin su consentimiento.<br><br />Por "
+"favor, pulse en el link que se le ha enviadoy su suscripción será "
+"activada.<br>\n"
 
 
-#: ../../sieve.c:664
-msgid "Script name: "
-msgstr ""
+#: ../../listsub.c:101
+msgid "Go back..."
+msgstr "Ir atrás"
 
 
-#: ../../sieve.c:667
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#. an erased user
+#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borrado"
 
 
-#: ../../sieve.c:672
-msgid "Edit scripts"
-msgstr ""
+#. a new user
+#: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:69
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
+msgid "New User"
+msgstr "Nuevo Usuario"
 
 
-#: ../../sieve.c:675
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr ""
+#. a trouble maker
+#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
+msgid "Problem User"
+msgstr "Usuario Problemático"
 
 
-#: ../../sieve.c:682
-msgid "Delete scripts"
-msgstr ""
+#. user with normal privileges
+#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
+msgid "Local User"
+msgstr "Usuario Local"
 
 
-#: ../../sieve.c:685
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
-msgstr ""
+#. a user that may access network resources
+#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
+msgid "Network User"
+msgstr "Usuario de la red"
 
 
-#: ../../sieve.c:709
-msgid "Delete script"
-msgstr ""
+#. a moderator
+#: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
+msgid "Preferred User"
+msgstr "Usuario Preferente"
 
 
-#: ../../sieve.c:709
-msgid "Delete this script?"
-msgstr ""
+#. chief
+#: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
+msgid "Aide"
+msgstr "Administrador"
 
 
-#: ../../sieve.c:746
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:373 ../../auth.c:403 ../../vcard_edit.c:1299
+#: ../../vcard_edit.c:1342
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Se produjo un error"
 
 
-#: ../../sieve.c:755
+#: ../../auth.c:526 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
+msgid "Log off"
+msgstr "Log off (desconectar)"
+
+#: ../../auth.c:539 ../../webcit.c:717
 msgid ""
 msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
+"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
+"Please report this problem to your system administrator."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Este programa fue incapaz de conectarse o de permanecer conectado al "
+"servidor Citadel.Por favor, informe de este problema al administrador del "
+"sistema."
 
 
-#: ../../sieve.c:972
-msgid "Move rule up"
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:545 ../../webcit.c:724
+msgid "Read More..."
+msgstr "Leer más..."
 
 
-#: ../../sieve.c:977
-msgid "Move rule down"
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:550
+msgid "Log in again"
+msgstr "Iniciar acceso de nuevo"
 
 
-#: ../../sieve.c:982
-msgid "Delete rule"
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:598 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
+msgid "Validate new users"
+msgstr "Validación de nuevos usuarios"
 
 
-#: ../../sieve.c:990
-msgid "If"
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:618
+msgid "No users require validation at this time."
+msgstr "Ningún usuario requiere validación por el momento"
 
 
-#: ../../sieve.c:994
-msgid "To or Cc"
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:668
+msgid "very weak"
+msgstr "muy débil"
 
 
-#: ../../sieve.c:996
-msgid "Reply-to"
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:671
+msgid "weak"
+msgstr "débil"
 
 
-#: ../../sieve.c:997 ../../smtpqueue.c:197
-#: ../../static/t/summary_header.html:9 ../../static/t/msg_listview.html:11
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
+#: ../../auth.c:674
+msgid "ok"
+msgstr "correcto"
 
 
-#: ../../sieve.c:998
-msgid "Resent-From"
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:678
+msgid "strong"
+msgstr "fuerte"
 
 
-#: ../../sieve.c:999
-msgid "Resent-To"
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:696
+#, c-format
+msgid "Current access level: %d (%s)\n"
+msgstr "Nivel actual de acceso: %d (%s)\n"
 
 
-#: ../../sieve.c:1000
-msgid "Envelope From"
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:704
+msgid "Select access level for this user:"
+msgstr "Seleccione el nivel de acceso para este usuario:"
 
 
-#: ../../sieve.c:1001
-msgid "Envelope To"
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:789 ../../static/t/menu/your_info.html:4
+msgid "Change your password"
+msgstr "Cambie su contraseña"
 
 
-#: ../../sieve.c:1002
-msgid "X-Mailer"
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:813
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Introducir nueva contraseña"
 
 
-#: ../../sieve.c:1003
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:817
+msgid "Enter it again to confirm:"
+msgstr "Introdúzcala de nuevo como confirmación:"
 
 
-#: ../../sieve.c:1004
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:823
+msgid "Change password"
+msgstr "Cambia contraseña"
 
 
-#: ../../sieve.c:1005
-msgid "List-ID"
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:843
+msgid "Cancelled.  Password was not changed."
+msgstr "Cancelado. No se cambió la contraseña."
 
 
-#: ../../sieve.c:1006
-msgid "Message size"
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:852
+msgid "They don't match.  Password was not changed."
+msgstr "No cuadran. La contraseña no se cambia."
 
 
-#: ../../sieve.c:1007 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr ""
+#: ../../auth.c:858
+msgid "Blank passwords are not allowed."
+msgstr "No se permiten contraseñas en blanco"
 
 
-#: ../../sieve.c:1026
-msgid "contains"
-msgstr ""
+#: ../../blogview_renderer.c:64 ../../blogview_renderer.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d comments"
+msgstr "Enviar comando"
 
 
-#: ../../sieve.c:1027
-msgid "does not contain"
+#: ../../blogview_renderer.c:67 ../../blogview_renderer.c:83
+msgid "permalink"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:1028
-msgid "is"
-msgstr ""
+#: ../../blogview_renderer.c:303
+msgid "Newer posts"
+msgstr "los nuevos puestos de trabajo"
 
 
-#: ../../sieve.c:1029
-msgid "is not"
-msgstr ""
+#: ../../blogview_renderer.c:312
+msgid "Older posts"
+msgstr "las entradas más antiguas"
 
 
-#: ../../sieve.c:1030
-msgid "matches"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
+msgid "(no name)"
+msgstr "(sin nombre)"
 
 
-#: ../../sieve.c:1031
-msgid "does not match"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:443
+msgid " (work)"
+msgstr " (trabajo)"
 
 
-#: ../../sieve.c:1051
-msgid "(All messages)"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:445
+msgid " (home)"
+msgstr " (casa)"
 
 
-#: ../../sieve.c:1055
-msgid "is larger than"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:447
+msgid " (cell)"
+msgstr " (celular)"
 
 
-#: ../../sieve.c:1056
-msgid "is smaller than"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
 
 
-#: ../../sieve.c:1079
-msgid "Keep"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:526
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Teléfono:"
 
 
-#: ../../sieve.c:1080
-msgid "Discard silently"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:531
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Correo-e:"
 
 
-#: ../../sieve.c:1081
-msgid "Reject"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:779
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Esta libreta de direcciones está vacía."
 
 
-#: ../../sieve.c:1082
-msgid "Move message to"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:793
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Un error interno ocurrió."
 
 
-#: ../../sieve.c:1083
-msgid "Forward to"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:944
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
 
 
-#: ../../sieve.c:1084
-msgid "Vacation"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:1048
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Editar información de contacto"
 
 
-#: ../../sieve.c:1121
-msgid "Message:"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefijo"
 
 
-#: ../../sieve.c:1131
-msgid "continue processing"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "First Name"
+msgstr "Primero"
 
 
-#: ../../sieve.c:1132
-msgid "stop"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Medio"
 
 
-#: ../../sieve.c:1135
-msgid "and then"
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Last Name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:1156
-msgid "Add rule"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufijo"
 
 
-#: ../../preferences.c:846
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Cancelado. No se cambió la configuración."
+#: ../../vcard_edit.c:1089
+msgid "Display name:"
+msgstr "Mostrar nombre:"
 
 
-#: ../../preferences.c:1059
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
+#: ../../vcard_edit.c:1096
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
 
 
-#: ../../preferences.c:1099
-msgid "This isn't allowed to become the start page."
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:1103
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organización:"
 
 
-#: ../../preferences.c:1103
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Ya no tiene página de inicio seleccionada."
+#: ../../vcard_edit.c:1114
+msgid "PO box:"
+msgstr "Aptdo. Correos"
 
 
-#: ../../preferences.c:1154
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:1130
+msgid "City:"
+msgstr "Ciudad"
 
 
-#: ../../who.c:151
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Editar la vista de sus sesión"
+#: ../../vcard_edit.c:1136
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
 
 
-#: ../../who.c:155
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
-"Esta pantalla te permite cambiar la forma en que tu sesión aparece en 'Quién "
-"está en línea' Para desactivar cualquier nombre 'fake' (falso alias) creado "
-"previamente, simplemente pulse el botón apropiado 'cambiar' sin escribir "
-"nada en la caja correspondiente. "
+#: ../../vcard_edit.c:1142
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Código postal"
 
 
-#: ../../who.c:168
-msgid "Room name:"
-msgstr "Nombre  de sala"
+#: ../../vcard_edit.c:1148
+msgid "Country:"
+msgstr "País"
 
 
-#: ../../who.c:173
-msgid "Change room name"
-msgstr "Cambiar nombre de sala"
+#: ../../vcard_edit.c:1158
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Teléfono de casa"
 
 
-#: ../../who.c:177
-msgid "Host name:"
-msgstr "Nombre de Host"
+#: ../../vcard_edit.c:1164
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Teléfono del trabajo"
 
 
-#: ../../who.c:182
-msgid "Change host name"
-msgstr "Cambiar nombre de host"
+#: ../../vcard_edit.c:1170
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Teléfono móvil:"
 
 
-#: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:45
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:60
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
-msgid "User name:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
+#: ../../vcard_edit.c:1176
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Número de fax:"
 
 
-#: ../../who.c:192
-msgid "Change user name"
-msgstr "Cambiar nombre de usuario"
+#: ../../vcard_edit.c:1187
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Dirección de email primaria"
 
 
-#: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
-#: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:107
-#: ../../inetconf.c:116 ../../inetconf.c:129 ../../inetconf.c:156
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr ""
+#: ../../vcard_edit.c:1194
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Alias de email"
 
 
-#: ../../sysmsgs.c:33
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editar %s"
+#: ../../vcard_edit.c:1261
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr "Imposible entrar en la sala para guardar el mensaje"
 
 
-#: ../../sysmsgs.c:36
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
-msgstr ""
-"Introducir %s abajo. El texto se reformateará según ancho de pantalla del "
-"lector. To defeat the formatting, indent a line at least one space."
+#: ../../vcard_edit.c:1265
+msgid "Aborting."
+msgstr "Abortando."
+
+#: ../../vcard_edit.c:1396
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "No se pudo descodificar vcard foto\n"
 
 
-#: ../../sysmsgs.c:70
+#: ../../roomops.c:877
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Cancelado %s no se salvó"
+msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
+msgstr "Usuario %s expulado de la sala %s."
 
 
-#: ../../sysmsgs.c:89
+#: ../../roomops.c:894
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s no se salvó"
+msgid "User '%s' invited to room '%s'."
+msgstr "Usuario %s invitado a la sala %s."
 
 
-#: ../../sysmsgs.c:97 ../../sysmsgs.c:98
-msgid "Room info"
-msgstr "Información de sala"
+#: ../../roomops.c:923
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó."
 
 
-#: ../../sysmsgs.c:103 ../../sysmsgs.c:105
-msgid "Your bio"
-msgstr "Tu biografía"
+#: ../../roomops.c:1193
+msgid "Floor has been deleted."
+msgstr "El nivel fue borrado."
 
 
-#: ../../summary.c:101
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ninguno)"
+#: ../../roomops.c:1217
+msgid "New floor has been created."
+msgstr "Un nuevo nivel ha sido creado."
 
 
-#: ../../summary.c:153
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Nada)"
+#: ../../roomops.c:1296
+msgid "Room list view"
+msgstr "Ver listado de salas"
 
 
-#: ../../summary.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
+#: ../../roomops.c:1299
+msgid "Show empty floors"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Estás conectado a %s, corriendo %s con %s, server build %s,  y localizado en "
-"%s.  Tu administrador de sistema es %s."
 
 
-#: ../../summary.c:195
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
+#: ../../calendar_view.c:937 ../../event.c:864
+msgid "Untitled Event"
+msgstr "Evento sin título"
 
 
-#: ../../summary.c:208 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
-#: ../../static/t/iconbar.html:39
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tareas"
+#: ../../calendar_view.c:306 ../../calendar_view.c:964
+#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1089 ../../calendar.c:113
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización"
 
 
-#: ../../summary.c:221
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Hoy&nbsp;en&nbsp;su&nbsp;calendario"
+#: ../../calendar_view.c:351 ../../calendar_view.c:970 ../../calendar.c:138
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha"
 
 
-#: ../../summary.c:236
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Quién está&nbsp;en línea&nbsp;ahora"
+#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
+msgid "Starting date:"
+msgstr "Fecha de inicio:"
 
 
-#: ../../summary.c:249
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Acerca&nbsp;de este&nbsp;servidor"
+#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
+msgid "Ending date:"
+msgstr "Fecha de fin:"
 
 
-#: ../../summary.c:275
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Página sumario para %s"
+#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
+msgid "Date/time:"
+msgstr "Fecha/hora:"
 
 
-#: ../../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
-msgstr ""
+#: ../../calendar_view.c:373 ../../calendar_view.c:1013
+#: ../../calendar_view.c:1099 ../../calendar.c:145
+msgid "Starting date/time:"
+msgstr "Fecha/hora de comienzo:"
 
 
-#: ../../siteconfig.c:313
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Su confiración de sistema ha sido actualizada"
+#: ../../calendar_view.c:376 ../../calendar_view.c:1015
+#: ../../calendar_view.c:1101 ../../calendar.c:156
+msgid "Ending date/time:"
+msgstr "Fecha/hora de finalización:"
 
 
-#: ../../downloads.c:285
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
+#: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notas:"
 
 
-#. an erased user
-#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
-msgid "Deleted"
-msgstr "Borrado"
+#: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
 
 
-#. a new user
-#: ../../auth.c:39 ../../static/t/get_logged_in.html:67
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
-msgid "New User"
-msgstr "Nuevo Usuario"
+#: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
+#: ../../calendar_view.c:1308
+msgid "next"
+msgstr "siguiente"
 
 
-#. a trouble maker
-#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
-msgid "Problem User"
-msgstr "Usuario Problemático"
+#: ../../calendar_view.c:756
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
 
 
-#. user with normal privileges
-#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
-msgid "Local User"
-msgstr "Usuario Local"
+#: ../../calendar_view.c:758
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
 
 
-#. a user that may access network resources
-#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
-msgid "Network User"
-msgstr "Usuario de la red"
+#: ../../calendar_view.c:760 ../../event.c:234
+msgid "Start"
+msgstr "Comienzo"
 
 
-#. a moderator
-#: ../../auth.c:51 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
-msgid "Preferred User"
-msgstr "Usuario Preferente"
+#: ../../calendar_view.c:761 ../../event.c:283
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
 
 
-#. chief
-#: ../../auth.c:54 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
-msgid "Aide"
-msgstr "Administrador"
+#: ../../calendar_view.c:957 ../../calendar_view.c:986 ../../event.c:277
+msgid "All day event"
+msgstr "Todos los eventos del día"
 
 
-#: ../../auth.c:518 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
-msgid "Log off"
-msgstr "Log off (desconectar)"
+#: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
+msgid "Ongoing event"
+msgstr "Evento en curso"
 
 
-#: ../../auth.c:531 ../../webcit.c:730
-msgid ""
-"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
-"Please report this problem to your system administrator."
-msgstr ""
-"Este programa fue incapaz de conectarse o de permanecer conectado al "
-"servidor Citadel.Por favor, informe de este problema al administrador del "
-"sistema."
+#: ../../paging.c:35
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Enviar mensaje instantáneo"
 
 
-#: ../../auth.c:537 ../../webcit.c:737
-msgid "Read More..."
-msgstr "Leer más..."
+#: ../../paging.c:43
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
 
 
-#: ../../auth.c:542
-msgid "Log in again"
-msgstr "Iniciar acceso de nuevo"
+#: ../../paging.c:57
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Introducir texto de mensaje:"
 
 
-#: ../../auth.c:563 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
-msgid "Validate new users"
-msgstr "Validación de nuevos usuarios"
+#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensaje"
 
 
-#: ../../auth.c:586
-msgid "No users require validation at this time."
-msgstr "Ningún usuario requiere validación por el momento"
+#: ../../paging.c:84
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "El mensaje no se envió."
 
 
-#: ../../auth.c:633
-msgid "very weak"
-msgstr "muy débil"
+#: ../../paging.c:95
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "El mensaje ha sido enviado a "
 
 
-#: ../../auth.c:636
-msgid "weak"
-msgstr "débil"
+#: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
+#: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:110
+#: ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133 ../../inetconf.c:159
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Parámetro inválido"
 
 
-#: ../../auth.c:639
-msgid "ok"
-msgstr "correcto"
+#: ../../calendar.c:82
+msgid "Meeting invitation"
+msgstr "Invitación a reunión"
 
 
-#: ../../auth.c:643
-msgid "strong"
-msgstr "fuerte"
+#: ../../calendar.c:85
+msgid "Attendee's reply to your invitation"
+msgstr "Respuesta en atención a la invitación"
 
 
-#: ../../auth.c:661
-#, c-format
-msgid "Current access level: %d (%s)\n"
-msgstr "Nivel actual de acceso: %d (%s)\n"
+#: ../../calendar.c:88
+msgid "Published event"
+msgstr "Evento publicado"
 
 
-#: ../../auth.c:669
-msgid "Select access level for this user:"
-msgstr "Seleccione el nivel de acceso para este usuario:"
+#: ../../calendar.c:91
+msgid "This is an unknown type of calendar item."
+msgstr "Este es un elemento de calendario desconocido."
 
 
-#: ../../auth.c:752 ../../static/t/menu/your_info.html:4
-msgid "Change your password"
-msgstr "Cambie su contraseña"
+#: ../../calendar.c:174 ../../event.c:96
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Recurrencia"
 
 
-#: ../../auth.c:776
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Introducir nueva contraseña"
+#: ../../calendar.c:175 ../../event.c:511
+msgid "This is a recurring event"
+msgstr "Este es un evento recurrente"
 
 
-#: ../../auth.c:780
-msgid "Enter it again to confirm:"
-msgstr "Introdúzcala de nuevo como confirmación:"
+#: ../../calendar.c:184
+msgid "Attendee:"
+msgstr "Attn.:"
 
 
-#: ../../auth.c:786
-msgid "Change password"
-msgstr "Cambia contraseña"
+#: ../../calendar.c:224
+#, c-format
+msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
+msgstr "Esta es una actualizaciñon de '%s' que está ya en su calendario."
 
 
-#: ../../auth.c:807
-msgid "Cancelled.  Password was not changed."
-msgstr "Cancelado. No se cambió la contraseña."
+#: ../../calendar.c:228
+#, c-format
+msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgstr ""
+"Este evento entrará en conflicto con '%s' que está ya en su calendario."
 
 
-#: ../../auth.c:818
-msgid "They don't match.  Password was not changed."
-msgstr "No cuadran. La contraseña no se cambia."
+#: ../../calendar.c:233
+msgid "Update:"
+msgstr "Actualizar:"
 
 
-#: ../../auth.c:826
-msgid "Blank passwords are not allowed."
-msgstr "No se permiten contraseñas en blanco"
+#: ../../calendar.c:234
+msgid "CONFLICT:"
+msgstr "CONFLICTO"
 
 
-#: ../../addressbook_popup.c:192
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: ../../calendar.c:257
+msgid "How would you like to respond to this invitation?"
+msgstr "¿Como le gustaría responder a esta invitación?"
+
+#: ../../calendar.c:258
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../../calendar.c:259
+msgid "Tentative"
+msgstr "Tentativa"
+
+#: ../../calendar.c:260
+msgid "Decline"
+msgstr "Declinar"
+
+#: ../../calendar.c:277
+msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
+msgstr ""
+"Pulse <i>Actualizar</i> para aceptar esta respuesta y actualizar su "
+"calendario."
+
+#: ../../calendar.c:278
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../../calendar.c:279
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../../calendar.c:301
+msgid "There was an error parsing this calendar item."
+msgstr "Se produjo un error al pasar este elemento de calendario."
+
+#: ../../calendar.c:334
+msgid ""
+"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
+"calendar."
+msgstr "Aceptaste la convocatoria de reunión. Se ha anotado en tu calendario"
 
 
-#: ../../event.c:73
+#: ../../calendar.c:338
+msgid ""
+"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
+"'pencilled in' to your calendar."
+msgstr ""
+"Aceptaste tentativamente la convocatoria de reunión. Se anotó'a lápiz' en tu "
+"calendario"
+
+#: ../../calendar.c:342
+msgid ""
+"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
+"into your calendar."
+msgstr ""
+"Declinaste la convocatoria de reunión. <b>No</b> se anotó en tu calendario"
+
+#: ../../calendar.c:347
+msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
+msgstr "Se envió una respuesta al organizador de la reunión."
+
+#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
+#. that the recipient of an ical-invitation should please
+#. answer this request.
+#: ../../calendar.c:382
+msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
+msgstr "Su calendario se actualizó para reflegar este RSVP."
+
+#: ../../calendar.c:384
+msgid ""
+"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
+"updated."
+msgstr "Eligió ignorar este RSVP. Su calendario <b>no</b> se actualizó"
+
+#: ../../calendar.c:933
+msgid "Calendar day view begins at:"
+msgstr "La visualización del calendario comienza por el dia:"
+
+#: ../../calendar.c:934
+msgid "Calendar day view ends at:"
+msgstr "Los dias mostrados del calendario finalizan en:"
+
+#: ../../calendar.c:935
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "La semana comienza el día:"
+
+#: ../../webcit.c:348
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorización requerida"
+
+#: ../../webcit.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
+"podrás conectarte a: %s\n"
+
+#: ../../event.c:76
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../../event.c:74
+#: ../../event.c:77
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../../event.c:75
+#: ../../event.c:78
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
-#: ../../event.c:76
+#: ../../event.c:79
 msgid "days"
 msgstr "días"
 
 msgid "days"
 msgstr "días"
 
-#: ../../event.c:77
+#: ../../event.c:80
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
-#: ../../event.c:78
+#: ../../event.c:81
 msgid "months"
 msgstr "meses"
 
 msgid "months"
 msgstr "meses"
 
-#: ../../event.c:79
+#: ../../event.c:82
 msgid "years"
 msgstr "años"
 
 msgid "years"
 msgstr "años"
 
-#: ../../event.c:80
+#: ../../event.c:83
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
-#: ../../event.c:84
+#: ../../event.c:87
 msgid "first"
 msgstr "primero"
 
 msgid "first"
 msgstr "primero"
 
-#: ../../event.c:85
+#: ../../event.c:88
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
-#: ../../event.c:86
+#: ../../event.c:89
 msgid "third"
 msgstr "tercero"
 
 msgid "third"
 msgstr "tercero"
 
-#: ../../event.c:87
+#: ../../event.c:90
 msgid "fourth"
 msgstr "cuarto"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "cuarto"
 
-#: ../../event.c:88
+#: ../../event.c:91
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
-#: ../../event.c:91
+#: ../../event.c:94
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450
+#: ../../event.c:95 ../../event.c:443 ../../event.c:455
 msgid "Attendees"
 msgstr "Attn."
 
 msgid "Attendees"
 msgstr "Attn."
 
-#: ../../event.c:93 ../../calendar.c:173
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Recurrencia"
-
-#: ../../event.c:168
+#: ../../event.c:173
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Añadir o editar un evento"
 
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Añadir o editar un evento"
 
-#: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
+#: ../../event.c:212 ../../static/t/iconbar/edit.html:29
 #: ../../static/t/iconbar.html:13
 msgid "Summary"
 msgstr "Sumario"
 
 #: ../../static/t/iconbar.html:13
 msgid "Summary"
 msgstr "Sumario"
 
-#: ../../event.c:218
+#: ../../event.c:223
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
-#: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
+#: ../../event.c:333 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
 #: ../../static/t/iconbar.html:34
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
 #: ../../static/t/iconbar.html:34
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../../event.c:370
+#: ../../event.c:375
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
-#: ../../event.c:375
+#: ../../event.c:380
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(tu eres el organizador)"
 
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(tu eres el organizador)"
 
-#: ../../event.c:393
+#: ../../event.c:398
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Mostrar hora como:"
 
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Mostrar hora como:"
 
-#: ../../event.c:416
+#: ../../event.c:421
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../../event.c:424
+#: ../../event.c:429
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../../event.c:441
+#: ../../event.c:446
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Uno por línea)"
 
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(Uno por línea)"
 
-#: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
+#: ../../event.c:456 ../../static/t/edit_message.html:143
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:29
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../../event.c:506 ../../calendar.c:174
-msgid "This is a recurring event"
-msgstr "Este es un evento recurrente"
-
-#: ../../event.c:514
+#: ../../event.c:519
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr ""
 
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr ""
 
-#: ../../event.c:518
+#: ../../event.c:523
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Se repite cada"
 
 #. begin 'weekday_selector' div
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Se repite cada"
 
 #. begin 'weekday_selector' div
-#: ../../event.c:536
+#: ../../event.c:541
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr ""
 
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr ""
 
-#: ../../event.c:594
+#: ../../event.c:599
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr ""
 
-#: ../../event.c:603 ../../event.c:665
+#: ../../event.c:608 ../../event.c:670
 msgid "on the "
 msgstr ""
 
 msgid "on the "
 msgstr ""
 
-#: ../../event.c:627
+#: ../../event.c:632
 msgid "of the month"
 msgstr "del mes"
 
 msgid "of the month"
 msgstr "del mes"
 
-#: ../../event.c:656
+#: ../../event.c:661
 msgid "every "
 msgstr "cada "
 
 msgid "every "
 msgstr "cada "
 
-#: ../../event.c:657
+#: ../../event.c:662
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
 msgid "year on this date"
 msgstr ""
 
-#: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../event.c:694 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "de"
 
 #: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "de"
 
-#: ../../event.c:713
+#: ../../event.c:718
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Rango recurrente"
 
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Rango recurrente"
 
-#: ../../event.c:721
+#: ../../event.c:726
 msgid "No ending date"
 msgstr "Sin fecha de finalización"
 
 msgid "No ending date"
 msgstr "Sin fecha de finalización"
 
-#: ../../event.c:728
+#: ../../event.c:733
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Repetir este evento"
 
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Repetir este evento"
 
-#: ../../event.c:731
+#: ../../event.c:736
 msgid "times"
 msgstr "veces"
 
 msgid "times"
 msgstr "veces"
 
-#: ../../event.c:739
+#: ../../event.c:744
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Repetir este evento hasta "
 
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Repetir este evento hasta "
 
-#: ../../event.c:767
+#: ../../event.c:772
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Comprobar posibilidad de atender"
 
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Comprobar posibilidad de atender"
 
-#: ../../useredit.c:533
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
-msgstr ""
-
-#: ../../useredit.c:610
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Los cambios no se salvaron"
-
-#: ../../useredit.c:700
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Se creó un nuevo usuario"
-
-#: ../../useredit.c:705
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
-msgstr ""
-
-#: ../../bbsview_renderer.c:287
-msgid "Go to page: "
-msgstr ""
-
-#: ../../bbsview_renderer.c:321
-msgid "First"
-msgstr ""
-
-#: ../../bbsview_renderer.c:327
-msgid "Last"
-msgstr ""
-
-#: ../../graphics.c:42
-msgid "Image upload"
-msgstr "Cargar imagen"
-
-#: ../../graphics.c:58
-msgid "You can upload an image directly from your computer"
-msgstr "Puede sugir una imagen directamente desde su equipo"
-
-#: ../../graphics.c:61
-msgid "Please select a file to upload:"
-msgstr "Por favor, seleccione el fichero a cargar:"
-
-#: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25
-msgid "Upload"
-msgstr "Cargar"
-
-#: ../../graphics.c:69
-msgid "Reset form"
-msgstr "Resetear formulario"
+#: ../../fmt_date.c:310
+msgid "Time format"
+msgstr "Formato horario"
 
 
-#: ../../graphics.c:92
+#: ../../graphics.c:57
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Carga de gafico cancelada."
 
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Carga de gafico cancelada."
 
-#: ../../graphics.c:99
+#: ../../graphics.c:63
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "No subiste ningún fichero."
 
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "No subiste ningún fichero."
 
-#: ../../graphics.c:146
+#: ../../graphics.c:113
 msgid "your photo"
 msgstr "tu foto"
 
 msgid "your photo"
 msgstr "tu foto"
 
-#: ../../graphics.c:152
+#: ../../graphics.c:120
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "el icono par esta sala"
 
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "el icono par esta sala"
 
-#: ../../graphics.c:159
+#: ../../graphics.c:128
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr ""
 
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr ""
 
-#: ../../graphics.c:166
+#: ../../graphics.c:136
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr ""
 
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr ""
 
-#: ../../graphics.c:175
+#: ../../graphics.c:147
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "el icono para este nivel"
 
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "el icono para este nivel"
 
-#: ../../openid.c:17
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr ""
+#: ../../msg_renderers.c:579 ../../static/t/who/bio.html:15
+msgid "edit"
+msgstr "editar"
 
 
-#: ../../openid.c:35
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+#: ../../msg_renderers.c:1108
+msgid "I don't know how to display "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../openid.c:36
-msgid "(delete)"
-msgstr ""
+#: ../../msg_renderers.c:1342
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(sin asunto)"
 
 
-#: ../../openid.c:44
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr ""
+#: ../../roomtokens.c:563
+msgid "file"
+msgstr "archivo"
 
 
-#: ../../openid.c:47
-msgid "Attach"
-msgstr ""
+#: ../../roomtokens.c:565
+msgid "files"
+msgstr "archivos"
 
 
-#: ../../openid.c:51
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr ""
+#: ../../roomlist.c:99
+msgid "My Folders"
+msgstr "Mis carpetas"
 
 
-#: ../../roomviews.c:50
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Tablón de anuncios"
+#: ../../messages.c:70
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERROR"
 
 
-#: ../../roomviews.c:51
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Carpeta de Correo"
+#: ../../messages.c:88
+msgid "Empty message"
+msgstr "Mensaje vacío"
 
 
-#: ../../roomviews.c:52
-msgid "Address Book"
-msgstr "Libreta de Direcciones"
+#: ../../messages.c:994
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado."
 
 
-#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
-#: ../../static/t/iconbar.html:24
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: ../../messages.c:997
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje."
 
 
-#: ../../roomviews.c:54
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista de Tareas"
+#: ../../messages.c:1021
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../../roomviews.c:55
-msgid "Notes List"
-msgstr "Lista de Notas"
+#: ../../messages.c:1086
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../roomviews.c:56
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../../messages.c:1112
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../roomviews.c:57
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Lista de Calendario"
+#: ../../messages.c:1121
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
 
 
-#: ../../roomviews.c:58
-msgid "Journal"
-msgstr ""
+#: ../../messages.c:1124
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
 
 
-#: ../../roomviews.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Drafts"
-msgstr "Fecha"
+#: ../../messages.c:1662
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "No se movió el mensaje."
 
 
-#: ../../roomviews.c:60
-msgid "Blog"
+#: ../../messages.c:1702
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Borrar)"
+#: ../../messages.c:1762
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:191
-msgid "Message ID"
-msgstr ""
+#: ../../messages.c:1929
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "¿Añadir firma a el correo electrónico?"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:193
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr ""
+#: ../../messages.c:1932
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Usar esta firma:"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:195
-msgid "Last attempt"
-msgstr ""
+#: ../../messages.c:1934
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:199
-msgid "Recipients"
-msgstr ""
+#: ../../messages.c:1937
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Dirección de correo preferida"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:214
-msgid "The queue is empty."
+#: ../../messages.c:1939
+msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../smtpqueue.c:220
-msgid "You do not have permission to view this resource."
+#: ../../messages.c:1943
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
-msgid "View the outbound SMTP queue"
+#: ../../messages.c:1946
+msgid "Mailbox view mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../smtpqueue.c:251
-msgid "Refresh this page"
-msgstr ""
+#: ../../addressbook_popup.c:192
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
 
 
-#: ../../listsub.c:37
-msgid "List subscription"
-msgstr "Lista subscripción"
+#: ../../summary.c:134
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ninguno)"
 
 
-#: ../../listsub.c:50
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Listar suscribir/cancelar subscripción"
+#: ../../summary.c:186
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Nada)"
 
 
-#: ../../listsub.c:70
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Enviada solicitud de confirmación"
+#: ../../inetconf.c:126
+#, fuzzy
+msgid " has been deleted."
+msgstr "%s ha sido borrado"
 
 
-#: ../../listsub.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
-msgstr ""
-"Te estás suscribiendo a <TT>%s</TT> en la <b>%s</b> lista de correo.  El "
-"servidor de la lista te ha enviado un email con un link web  y debe pulsarlo "
-"par confirmar su suscripción.  Esta medida se toma por su seguridad, de "
-"forma que se impida a otros suscribirle  sin su consentimiento.<br><br />Por "
-"favor, pulse en el link que se le ha enviadoy su suscripción será activada."
-"<br>\n"
+#. <domain> added status message
+#: ../../inetconf.c:144
+#, fuzzy
+msgid " added."
+msgstr "añadido."
 
 
-#: ../../listsub.c:85
-msgid "Go back..."
-msgstr "Ir atrás"
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
+msgid "Close window"
+msgstr "Cerrar ventana"
 
 
-#: ../../webcit.c:357
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorización requerida"
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
+#: ../../static/t/edit_message.html:126
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Adjuntos"
 
 
-#: ../../webcit.c:366
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"El recurso solicitado rquiere un nombre y contraseña de usuarios válidos. No "
-"podrás conectarte a: %s\n"
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:16
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Adjuntar fichero"
 
 
-#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "No existe la sala denominada '%s'."
+#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:21
+msgid "Upload"
+msgstr "Cargar"
 
 
-#: ../../wiki.c:76
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' no es una sala Wiki."
+#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "(remover)"
 
 
-#: ../../wiki.c:110
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Aquí no existe ninguna página denominada '%s'."
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Leyendo #"
 
 
-#: ../../wiki.c:112
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "messages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Seleccione el enlace 'Editar esta página' en el banner de la sala si "
-"deseacrear esta página."
-
-#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/summary_header.html:10
-#: ../../static/t/msg_listview.html:12
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
 
 
-#: ../../wiki.c:182
-msgid "Author"
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
-msgid "(show)"
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
-msgid "Current version"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/display_private.html:7
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Ir a una sala oculta"
 
 
-#: ../../wiki.c:223
-msgid "(revert)"
+#: ../../static/t/room/display_private.html:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
+"returning here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si conoces el nombre de una sala oculta (nombre de invitación) o protegida "
+"con contraseña, puedesentrar en la sala escribiendo el nombre abajo. Una vez "
+"que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu "
+"lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. "
 
 
-#: ../../wiki.c:300
-msgid "Page title"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/display_private.html:14
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Intoduzca el nombre de sala:"
 
 
-#: ../../inetconf.c:122
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s ha sido borrado"
+#: ../../static/t/room/display_private.html:21
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:"
 
 
-#. <domain> added status message
-#: ../../inetconf.c:140
-msgid "added."
-msgstr "añadido."
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual"
 
 
-#: ../../blogview_renderer.c:59 ../../blogview_renderer.c:64
-#: ../../blogview_renderer.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d comments"
-msgstr "Enviar comando"
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
+#, fuzzy
+msgid "If you select this option,"
+msgstr "Editar o borrar esta sala"
 
 
-#: ../../roomtokens.c:563
-msgid "file"
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
+#, fuzzy
+msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si selecciona esta opción, <em>%s</em> desaparecerá de su lista de salas.  "
+"¿Es eso lo que desea?<br>\n"
 
 
-#: ../../roomtokens.c:565
-msgid "files"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Salas Zapped (olvidadas)"
 
 
-#: ../../messages.c:70
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERROR"
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
+msgstr "Pulse en cualqueir sala para recordarla y entrar en ella.\n"
 
 
-#: ../../messages.c:88
-msgid "Empty message"
-msgstr "Mensaje vacío"
+#: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
+#: ../../static/t/iconbar.html:72
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
 
 
-#: ../../messages.c:1026
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Cancelado. El mensaje no ha sido enviado."
+#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
 
 
-#: ../../messages.c:1029
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Cancelado automáticamente porque ya habías salvado este mensaje."
+#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Política de expiración de mensajes"
 
 
-#: ../../messages.c:1054
-msgid "Saved to Drafts failed: "
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
+msgid "Access controls"
+msgstr "Controles de acceso"
 
 
-#: ../../messages.c:1120
-msgid "Refusing to post empty message.\n"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartir"
 
 
-#: ../../messages.c:1146
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Servicio de lista de correo"
+
+#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
+msgid "Remote retrieval"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1155
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
+#: ../../static/t/room/create.html:11
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Crear nueva sala"
 
 
-#: ../../messages.c:1158
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "El mensaje ha sido enviado.\n"
+#: ../../static/t/room/create.html:18
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Nombre de la sala: "
 
 
-#: ../../messages.c:1480
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "No se movió el mensaje."
+#: ../../static/t/room/create.html:20
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Nivel al que pertenece: "
 
 
-#: ../../messages.c:1502
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Confirme mover mensaje"
+#: ../../static/t/room/create.html:32
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vista por defecto para esta sala "
 
 
-#: ../../messages.c:1510
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Mover este mensaje a:"
+#: ../../static/t/room/create.html:68
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
+msgid "Type of room:"
+msgstr "Tipo de sala:"
 
 
-#: ../../messages.c:1531 ../../static/t/view_message.html:34
-#: ../../static/t/msg_listview.html:28
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: ../../static/t/room/create.html:73
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)"
 
 
-#: ../../messages.c:1573
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../../messages.c:1633
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Ocurrió un error mientras se recuperaba esta parte: %s\n"
+#: ../../static/t/room/create.html:77
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)"
 
 
-#: ../../messages.c:1800
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "¿Añadir firma a el correo electrónico?"
+#: ../../static/t/room/create.html:81
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privada - se requiere contraseña: "
 
 
-#: ../../messages.c:1803
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Usar esta firma:"
+#: ../../static/t/room/create.html:86
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privada - sólo mediante invitación"
 
 
-#: ../../messages.c:1805
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Juego de caracteres por defecto para cabeceras de correo:"
+#: ../../static/t/room/create.html:90
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
 
 
-#: ../../messages.c:1808
-msgid "Preferred email address"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br><br>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<i>El contenido de esta sala está siendo enviado por correo <b>como mensajes "
+"individuales</b> a los siguientes receptores:</i><br><br>\n"
 
 
-#: ../../messages.c:1810
-msgid "Preferred display name for email messages"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br><br>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<i>El contenido de esta sala se envia por correo <b>compilado en boletines "
+"diarios</b> a los siguientes receptores:</i><br><br>\n"
 
 
-#: ../../messages.c:1814
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1817
-msgid "Mailbox view mode"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6
-msgid "edit"
-msgstr "editar"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
+msgid "Room post publication needs Aide permission."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../msg_renderers.c:1101
-msgid "I don't know how to display "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
+#, fuzzy
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Esta sala está configurada para permitir autoservicio en los porcesos de "
+"suscripción/cancelación."
 
 
-#: ../../msg_renderers.c:1330
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(sin asunto)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es: "
 
 
-#: ../../notes.c:345
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Pulse en cualquier nota para editarla"
+#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
+#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
+msgid "(remove)"
+msgstr "(remover)"
 
 
-#: ../../paging.c:35
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Enviar mensaje instantáneo"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
+#, fuzzy
+msgid "name of room: "
+msgstr "Nombre de la sala: "
 
 
-#: ../../paging.c:43
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Si privada, hacer que los usuarios actuales olviden la sala"
 
 
-#: ../../paging.c:57
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Introducir texto de mensaje:"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Usuarios preferentes solamente"
 
 
-#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensaje"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Sala de sólo lectura"
 
 
-#: ../../paging.c:85
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "El mensaje no se envió."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../paging.c:99
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "El mensaje ha sido enviado a "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
+msgid "File directory room"
+msgstr "Sala directorio de ficheros"
 
 
-#: ../../calendar.c:81
-msgid "Meeting invitation"
-msgstr "Invitación a reunión"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Nombre de directorio "
 
 
-#: ../../calendar.c:84
-msgid "Attendee's reply to your invitation"
-msgstr "Respuesta en atención a la invitación"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Subidas permitidas"
 
 
-#: ../../calendar.c:87
-msgid "Published event"
-msgstr "Evento publicado"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Bajadas permitidas"
 
 
-#: ../../calendar.c:90
-msgid "This is an unknown type of calendar item."
-msgstr "Este es un elemento de calendario desconocido."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Directorio visible"
 
 
-#: ../../calendar.c:183
-msgid "Attendee:"
-msgstr "Attn.:"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Sala de intercambio en red"
 
 
-#: ../../calendar.c:223
-#, c-format
-msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
-msgstr "Esta es una actualizaciñon de '%s' que está ya en su calendario."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanente (sin purga automática)"
 
 
-#: ../../calendar.c:227
-#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este evento entrará en conflicto con '%s' que está ya en su calendario."
 
 
-#: ../../calendar.c:232
-msgid "Update:"
-msgstr "Actualizar:"
-
-#: ../../calendar.c:233
-msgid "CONFLICT:"
-msgstr "CONFLICTO"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Mensajes anónimos"
 
 
-#: ../../calendar.c:256
-msgid "How would you like to respond to this invitation?"
-msgstr "¿Como le gustaría responder a esta invitación?"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Sin mensajes anónimos"
 
 
-#: ../../calendar.c:257
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Todos los mensajes anónimos"
 
 
-#: ../../calendar.c:258
-msgid "Tentative"
-msgstr "Tentativa"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Preguntar al usuario cuando esté introduciendo mensajes"
 
 
-#: ../../calendar.c:259
-msgid "Decline"
-msgstr "Declinar"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Administrador de la sala "
 
 
-#: ../../calendar.c:276
-msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pulse <i>Actualizar</i> para aceptar esta respuesta y actualizar su "
-"calendario."
 
 
-#: ../../calendar.c:277
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
+#, fuzzy
+msgid "Remote host"
+msgstr "Smart hosts"
 
 
-#: ../../calendar.c:278
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de usuario"
 
 
-#: ../../calendar.c:300
-msgid "There was an error parsing this calendar item."
-msgstr "Se produjo un error al pasar este elemento de calendario."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
 
 
-#: ../../calendar.c:333
-msgid ""
-"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
-"calendar."
-msgstr "Aceptaste la convocatoria de reunión. Se ha anotado en tu calendario"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
+#, fuzzy
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "No hay mensajes aquí"
 
 
-#: ../../calendar.c:337
-msgid ""
-"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
-"'pencilled in' to your calendar."
-msgstr ""
-"Aceptaste tentativamente la convocatoria de reunión. Se anotó'a lápiz' en tu "
-"calendario"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Interval"
+msgstr "General"
 
 
-#: ../../calendar.c:341
-msgid ""
-"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
-"into your calendar."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Declinaste la convocatoria de reunión. <b>No</b> se anotó en tu calendario"
 
 
-#: ../../calendar.c:346
-msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
-msgstr "Se envió una respuesta al organizador de la reunión."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
+msgid "Feed URL"
+msgstr ""
 
 
-#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
-#. that the recipient of an ical-invitation should please
-#. answer this request.
-#: ../../calendar.c:381
-msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
-msgstr "Su calendario se actualizó para reflegar este RSVP."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala.  Para borrar un "
+"usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'."
 
 
-#: ../../calendar.c:383
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
 msgid ""
 msgid ""
-"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
-"updated."
-msgstr "Eligió ignorar este RSVP. Su calendario <b>no</b> se actualizó"
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne "
+"la caja de abajo y pulse 'Invitar'."
 
 
-#: ../../calendar.c:921
-msgid "Calendar day view begins at:"
-msgstr "La visualización del calendario comienza por el dia:"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
+msgid "Invite:"
+msgstr "Invitar"
 
 
-#: ../../calendar.c:922
-msgid "Calendar day view ends at:"
-msgstr "Los dias mostrados del calendario finalizan en:"
-
-#: ../../calendar.c:923
-msgid "Week starts on:"
-msgstr "La semana comienza el día:"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "Lista de usuarios"
 
 
-#: ../../serv_func.c:187
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Política de expiración de mensajes para esta sala"
 
 
-#: ../../serv_func.c:192 ../../serv_func.c:223
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Use la política por defecto para esta sala"
 
 
-#: ../../serv_func.c:232
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Estas conectado a un servidor Citadel, corriendo Citadel %d.%02d. \n"
-"Para poder correr esta versión de WebCit, también debes tener Citade %d.%02d "
-"o posterior.\n"
-"\n"
-"\n"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Nunca producir expiración automática de mensajes"
 
 
-#: ../../fmt_date.c:310
-msgid "Time format"
-msgstr "Formato horario"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Expirar según cuenta de mensajes"
 
 
-#: ../../iconbar.c:256
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Expirar según la edad del mensaje"
 
 
-#: ../../userlist.c:39
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Lista de usuarios %s"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Número de mensajes o días "
 
 
-#: ../../userlist.c:56
-msgid "User Name"
-msgstr "Nombre de Usuario"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Política de expiración de mensajes para este nivel"
 
 
-#: ../../userlist.c:57
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Usar las configuraciones por defecto"
 
 
-#: ../../userlist.c:58
-msgid "Access Level"
-msgstr "Nivel de Acceso"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
+msgid "Shared with"
+msgstr "Compartido con"
 
 
-#: ../../userlist.c:59
-msgid "Last Login"
-msgstr "Última conexión"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
+msgid "Not shared with"
+msgstr "No compartido con"
 
 
-#: ../../userlist.c:60
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Total de conexiones"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
+msgid "Remote node name"
+msgstr "Nombre del nodo remoto"
 
 
-#: ../../userlist.c:61
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Correos Totales"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Nombre de la sala remota"
 
 
-#: ../../userlist.c:118
-msgid "User profile"
-msgstr "Profile de usuario"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
 
 
-#: ../../userlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Pulse aquí para enviar un mensaje instantáneo a %s"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
+"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
+"remote node must also configure the name of the room here."
+msgstr ""
+"Las sals compartidas deben compartirse desde los dos lados.  Añadiendo un "
+"nodo a la lista 'shared' (compartida) se envían mensajes afuera, pero para "
+"recibir, los otros nodos tienen que estar configurados para enviar mensajes "
+"a su tu sistema también. <LI>Si el nombre de la sala remota está vacío, se "
+"asume que su nombre es idéntico en el nodo remoto.<LI>Si el nombre de la "
+"sala remota es diferente, el nodo remoto debe configurar el nombre de la "
+"sala también aquí.</UL></I><br>\n"
 
 
-#: ../../roomops.c:848
-#, c-format
-msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
-msgstr "Usuario %s expulado de la sala %s."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Borrar esta sala"
 
 
-#: ../../roomops.c:864
-#, c-format
-msgid "User '%s' invited to room '%s'."
-msgstr "Usuario %s invitado a la sala %s."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
+msgstr "Determinar o cambiar el icono para el baner de esta sala"
 
 
-#: ../../roomops.c:894
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Cancelado. Ninguna sala nueva se creó."
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Edit this rooms Info file"
+msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala"
 
 
-#: ../../roomops.c:1179
-msgid "Floor has been deleted."
-msgstr "El nivel fue borrado."
+#: ../../static/t/who.html:13
+msgid "Users currently on "
+msgstr ""
 
 
-#: ../../roomops.c:1203
-msgid "New floor has been created."
-msgstr "Un nuevo nivel ha sido creado."
+#: ../../static/t/who.html:22
+#, fuzzy
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr ""
+"Pulse en un nombre para leer la información del usuario. Pulse en %s para "
+"enviar un mensaje instantáneo a ese usuario. "
 
 
-#: ../../roomops.c:1282
-msgid "Room list view"
-msgstr "Ver listado de salas"
+#: ../../static/t/who.html:24
+#, fuzzy
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
 
 
-#: ../../roomops.c:1285
-msgid "Show empty floors"
+#: ../../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/roombanner.html:10
-msgid "new of"
+#: ../../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/roombanner.html:10
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "messages"
+#: ../../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/roombanner.html:24
-msgid "Select page: "
-msgstr ""
+#: ../../static/t/navbar.html:5 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Atrás"
 
 
-#: ../../static/t/view_submessage.html:4
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
-#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5
-msgid "from "
-msgstr "de "
+#: ../../static/t/navbar.html:13 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Leer mensajes nuevos"
 
 
-#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
-#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
+#: ../../static/t/navbar.html:19 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Leer todos los mensajes"
 
 
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9
-#: ../../static/t/view_message/print.html:16
-#: ../../static/t/view_message.html:14 ../../static/t/edit_message.html:71
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#: ../../static/t/navbar.html:25 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Redactar mensaje"
 
 
-#: ../../static/t/view_message/print.html:14
-#: ../../static/t/view_message.html:12
-msgid "to"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/navbar.html:34
+msgid "View contacts"
+msgstr "Ver contactos"
 
 
-#: ../../static/t/view_message/print.html:15
-#: ../../static/t/view_message.html:13 ../../static/t/edit_message.html:57
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: ../../static/t/navbar.html:40
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Añadir nuevo contacto"
 
 
-#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: ../../static/t/navbar.html:49
+msgid "Day view"
+msgstr "Visualización de día"
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:16
-msgid "Edit"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/navbar.html:55
+msgid "Month view"
+msgstr "VIsualización mensual"
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23
-#: ../../static/t/view_message.html:28
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: ../../static/t/navbar.html:61
+msgid "Add new event"
+msgstr "Añadir nuevo evento"
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:19
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Respuesta entrecomillada"
+#: ../../static/t/navbar.html:70
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Lista de calendario"
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "Responder Todos"
+#: ../../static/t/navbar.html:79
+msgid "View tasks"
+msgstr "Ver tareas"
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
+#: ../../static/t/navbar.html:85
+msgid "Add new task"
+msgstr "Añadir nueva tarea"
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:37
-msgid "Headers"
-msgstr "Cabeceras"
+#: ../../static/t/navbar.html:94
+msgid "View notes"
+msgstr "Ver notas"
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: ../../static/t/navbar.html:101
+msgid "Add new note"
+msgstr "Añadir nueva nota"
 
 
-#: ../../static/t/who/section.html:4
-msgid "(kill)"
-msgstr "(matar)"
+#: ../../static/t/navbar.html:110
+msgid "Refresh message list"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
-msgid "User name"
-msgstr "Nombre de usuario"
+#: ../../static/t/navbar.html:122
+msgid "Write mail"
+msgstr "Redactar mensaje"
 
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
+#: ../../static/t/navbar.html:132
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki home"
 
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
-msgid "From host"
-msgstr "Desde el host"
+#: ../../static/t/navbar.html:139
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Editar esta página"
 
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+#: ../../static/t/navbar.html:145
+msgid "History"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pulse en un nombre para leer la información del usuario. Pulse en %s para "
-"enviar un mensaje instantáneo a ese usuario. "
-
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
-#, fuzzy
-msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "Enviar un mensaje instantáneo a: "
 
 
-#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
+#: ../../static/t/navbar.html:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Usuarios actualmente en %s"
-
-#: ../../static/t/floors.html:4
-msgid "Add/change/delete floors"
-msgstr "Añadir/cambiar/borrar/niveles"
-
-#: ../../static/t/floors.html:10
-msgid "Floor number"
-msgstr "Número de nivel"
-
-#: ../../static/t/floors.html:11
-msgid "Floor name"
-msgstr "Nombre de nivel"
-
-#: ../../static/t/floors.html:12
-msgid "Number of rooms"
-msgstr "Número de salas"
-
-#: ../../static/t/floors.html:13
-msgid "Floor CSS"
-msgstr "Sala CSS"
-
-#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
-msgid "(delete floor)"
-msgstr "(borrar sala)"
-
-#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
-msgid "(edit graphic)"
-msgstr "(editar gráfico)"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
-msgid "List known rooms"
-msgstr "Listar salas conocidas"
+msgid "New blog post"
+msgstr "los nuevos puestos de trabajo"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
-msgid "Where can I go from here?"
-msgstr "¿A dónde se puede ir desde aquí?"
+#: ../../static/t/navbar.html:162
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Saltarse esta sala"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:160
+#: ../../static/t/navbar.html:168 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
 msgid "Goto next room"
 msgstr "Ir a la siguiente sala"
 
 msgid "Goto next room"
 msgstr "Ir a la siguiente sala"
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
-#, fuzzy
-msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr "...con <em>mensajes</em> no leídos"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
-msgid "Skip to next room"
-msgstr "Saltar a la siguiente sala"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
-msgid "(come back here later)"
-msgstr "(volver aquí después)"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Atrás"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
-#, fuzzy
-msgid "oops! Back to "
-msgstr "(¡oh! Vuelta a %s)"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Leer mensajes nuevos"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
-msgid "...in this room"
-msgstr "... en esta sala"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Leer todos los mensajes"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
-msgid "...old <em>and</em> new"
-msgstr "...viejos <em>y</em> nuevos"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Redactar mensaje"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
-msgid "(post in this room)"
-msgstr "(postear a esta sala)"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
-msgid "File library"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
-msgid "(List files available for download)"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
-msgid "Summary page"
-msgstr "Página sumario"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
-msgid "Summary of my account"
-msgstr "Sumario de mi cuenta"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-msgid "User list"
-msgstr "Lista de usuarios"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-msgid "(all registered users)"
-msgstr "(todos los usuarios registrados)"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-msgid "Bye!"
-msgstr "¡Adiós!"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
-msgid "Edit or delete this room"
-msgstr "Editar o borrar esta sala"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
-msgid "Go to a 'hidden' room"
-msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
-#: ../../static/t/room/create.html:11
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Crear nueva sala"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
-#, fuzzy
-msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "Zap (olvidar) esta sala (%s)"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
-msgid "List all forgotten rooms"
-msgstr "Listar todas las salas olvidadas"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
-msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Cambiar sus preferencias y configuración"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
-msgid "Update your contact information"
-msgstr "Actualizar su información de contacto"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
-msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "Introducir 'bio' (biografía)"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
-msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Editar su foto en línea"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:8
-msgid "Edit your push email settings"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
-#, fuzzy
-msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Cambie su contraseña"
-
-#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-msgid "Old messages"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-msgid "New messages"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Leyendo #"
-
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:54
+#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:50
+#: ../../static/t/iconbar.html:59
 msgid "Loading"
 msgstr ""
 
 msgid "Loading"
 msgstr ""
 
@@ -2106,6 +2299,12 @@ msgstr ""
 msgid "To:"
 msgstr "A"
 
 msgid "To:"
 msgstr "A"
 
+#: ../../static/t/edit_message.html:57
+#: ../../static/t/view_message/print.html:15
+#: ../../static/t/view_message.html:15
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
 #: ../../static/t/edit_message.html:63
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC"
 #: ../../static/t/edit_message.html:63
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC"
@@ -2114,6 +2313,13 @@ msgstr "BCC"
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr "Asunto"
 
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr "Asunto"
 
+#: ../../static/t/edit_message.html:71
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
+#: ../../static/t/view_message/print.html:16
+#: ../../static/t/view_message.html:16
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
 #: ../../static/t/edit_message.html:86
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr "--- mensaje reenviado ---"
 #: ../../static/t/edit_message.html:86
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr "--- mensaje reenviado ---"
@@ -2126,25 +2332,6 @@ msgstr "Postear mensaje"
 msgid "Save to Drafts"
 msgstr ""
 
 msgid "Save to Drafts"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:126
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Adjuntos"
-
-#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "(remover)"
-
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
-msgid "Close window"
-msgstr "Cerrar ventana"
-
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Adjuntar fichero"
-
 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
 msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
 #: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
 msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
@@ -2153,40 +2340,147 @@ msgstr ""
 msgid "History of edits for this page"
 msgstr ""
 
 msgid "History of edits for this page"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:5 ../../static/t/iconbar/edit.html:5
-msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "Personalizar la barra de iconos"
+#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Preferencias y configuración"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
+#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:7
+#: ../../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "de "
+
+#: ../../static/t/view_message/print.html:14
+#: ../../static/t/view_message.html:14
+msgid "to"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sy barra de iconos ha sido actualizada. Por favor selecciones alguno de sus "
-"opciones para continuar."
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
-msgid ""
-"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+#: ../../static/t/view_message.html:18
+msgid "Edit"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#: ../../static/t/view_message.html:20 ../../static/t/view_message.html:24
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:21
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Respuesta entrecomillada"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:25
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "Responder Todos"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:26
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:29 ../../static/t/msg_listview.html:25
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:32
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeceras"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:33 ../../static/t/msg_listview.html:28
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:3
+#, fuzzy
+msgid "User list for "
+msgstr "Lista de usuarios %s"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:9
+msgid "User Name"
+msgstr "Nombre de Usuario"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:10
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:11
+msgid "Access Level"
+msgstr "Nivel de Acceso"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "Última conexión"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:13
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Total de conexiones"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:14
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Correos Totales"
+
+#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
+msgid "User profile"
+msgstr "Profile de usuario"
+
+#: ../../static/t/user/show.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Click here to send an instant message to"
+msgstr "Pulse aquí para enviar un mensaje instantáneo a %s"
+
+#: ../../static/t/searchomatic.html:4
+msgid "Search: "
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:7
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Comandos básicos"
+
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:10
+msgid "Your info"
+msgstr "Su información"
+
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Comandos avanzados de sala"
+
+#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
+msgid "new of"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/roombanner.html:28
+msgid "Select page: "
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
+msgid "Customize the icon bar"
+msgstr "Personalizar la barra de iconos"
+
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
 msgid "Display icons as:"
 msgstr "Mostrar iconos como:"
 
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
 msgid "Display icons as:"
 msgstr "Mostrar iconos como:"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
 msgid "pictures and text"
 msgstr "imágenes y texto"
 
 msgid "pictures and text"
 msgstr "imágenes y texto"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
 msgid "pictures only"
 msgstr "sólo imágenes"
 
 msgid "pictures only"
 msgstr "sólo imágenes"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:15
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
 msgid "text only"
 msgstr "sólo texto"
 
 msgid "text only"
 msgstr "sólo texto"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:17
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
 msgid ""
 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
 "the left side of the screen."
 msgid ""
 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
 "the left side of the screen."
@@ -2194,37 +2488,37 @@ msgstr ""
 "Seleccione los iconos que le gustaría mostrar en la 'icon bar' menú a "
 "laizquierda de la pantalla"
 
 "Seleccione los iconos que le gustaría mostrar en la 'icon bar' menú a "
 "laizquierda de la pantalla"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
 #: ../../static/t/prefs/box.html:198
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
 #: ../../static/t/prefs/box.html:200
 #: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
 msgid "Site logo"
 msgstr "Logotipo del sitio"
 
 msgid "Site logo"
 msgstr "Logotipo del sitio"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
 msgid "An icon describing this site"
 msgstr "Un icono descriptor de este sitio"
 
 msgid "An icon describing this site"
 msgstr "Un icono descriptor de este sitio"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:30
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
 msgid "Your summary page"
 msgstr "Tu página sumario"
 
 msgid "Your summary page"
 msgstr "Tu página sumario"
 
@@ -2240,23 +2534,28 @@ msgstr "Atajo a su buzón de correo"
 msgid "Your personal address book"
 msgstr "Su libreta de direcciones personal"
 
 msgid "Your personal address book"
 msgstr "Su libreta de direcciones personal"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:48
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
 msgid "Your personal notes"
 msgstr "Sus notas personales"
 
 msgid "Your personal notes"
 msgstr "Sus notas personales"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:54
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
 msgid "A shortcut to your personal calendar"
 msgstr "Atajo a su calendario personal"
 
 msgid "A shortcut to your personal calendar"
 msgstr "Atajo a su calendario personal"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:60
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:32
+#: ../../static/t/iconbar.html:39
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tareas"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
 msgid "A shortcut to your personal task list"
 msgstr "Atajo a su lista personal de tareas"
 
 msgid "A shortcut to your personal task list"
 msgstr "Atajo a su lista personal de tareas"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:45
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67 ../../static/t/iconbar.html:48
 msgid "Rooms"
 msgstr "Salas"
 
 msgid "Rooms"
 msgstr "Salas"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
 msgid ""
 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
 "available."
 msgid ""
 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
 "available."
@@ -2264,11 +2563,6 @@ msgstr ""
 "Pulsando en este icono se mostrará una lista de todas las salas disponibles "
 "(o carpetas)"
 
 "Pulsando en este icono se mostrará una lista de todas las salas disponibles "
 "(o carpetas)"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71
-#, fuzzy
-msgid "Yes with users list"
-msgstr "cambiar a lista de salas"
-
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
 msgid "Who is online?"
 msgstr "¿Quién está en línea?"
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
 msgid "Who is online?"
 msgstr "¿Quién está en línea?"
@@ -2279,7 +2573,7 @@ msgstr ""
 "Pulsando en este icono se mostrará una lista de todos los usuarios "
 "actualmente conectados."
 
 "Pulsando en este icono se mostrará una lista de todos los usuarios "
 "actualmente conectados."
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:60
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:62
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
@@ -2305,164 +2599,355 @@ msgstr "Logotipo de Citadel"
 
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:91
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel' "
-
-#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
-msgid "Slideshow"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra el icono 'Powered by Citadel'"
 
 
-#: ../../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sy barra de iconos ha sido actualizada. Por favor selecciones alguno de sus "
+"opciones para continuar."
 
 
-#: ../../static/t/newstartpage.html:12
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
 msgid ""
 msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "iDebe estar registrado para acceder a esta página."
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:43
-msgid "Log in using a user name and password"
+#: ../../static/t/login.html:5
+msgid "powered by"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/get_logged_in.html:63
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:52 ../../static/t/get_logged_in.html:76
-#: ../../static/t/iconbar.html:88
+#: ../../static/t/login.html:15 ../../static/t/get_logged_in.html:54
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:78 ../../static/t/iconbar.html:88
 msgid "Log in"
 msgstr "Última conexión"
 
 msgid "Log in"
 msgstr "Última conexión"
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:53 ../../static/t/get_logged_in.html:57
-msgid "New user?  Register now"
-msgstr "¿Nuevo usuario? Regístrese ahora"
+#: ../../static/t/viewomatic.html:4
+msgid "View as:"
+msgstr "Ver como:"
 
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:58
-msgid ""
-"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
+#: ../../static/t/msg_listview.html:18
+msgid "Loading messages from server, please wait"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:71
-msgid "Log in using OpenID"
+#: ../../static/t/msg_listview.html:24
+msgid "Open in new window"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:73
-msgid "OpenID URL:"
+#: ../../static/t/msg_listview.html:26
+msgid "Copy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:6
-msgid "Language:"
-msgstr "Lenguaje"
+#: ../../static/t/summary/page.html:5
+#, fuzzy
+msgid "Summary page for "
+msgstr "Página sumario para %s"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:19
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
+#: ../../static/t/summary/page.html:23
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:50
-msgid "Online users"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/summary/page.html:41
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Hoy&nbsp;en&nbsp;su&nbsp;calendario"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:66
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: ../../static/t/summary/page.html:53
+#, fuzzy
+msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Quién está&nbsp;en línea&nbsp;ahora"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:73 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
-#: ../../static/t/room/edit.html:5
-msgid "Administration"
-msgstr "Administración"
+#: ../../static/t/summary/page.html:60
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Acerca&nbsp;de este&nbsp;servidor"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:83
-msgid "customize this menu"
-msgstr "personalizar este menú"
+#: ../../static/t/summary/page.html:63
+msgid "You are connected to"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:92
-msgid "switch to room list"
-msgstr "cambiar a lista de salas"
+#: ../../static/t/summary/page.html:64
+#, fuzzy
+msgid "running"
+msgstr "Afinar"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:93
-msgid "switch to menu"
-msgstr "cambiar a menú"
+#: ../../static/t/summary/page.html:65
+#, fuzzy
+msgid "with"
+msgstr "quinto"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:94
-msgid "My folders"
+#: ../../static/t/summary/page.html:66
+msgid "server build"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/searchomatic.html:4
-msgid "Search: "
+#: ../../static/t/summary/page.html:67
+msgid "and located in"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/navbar.html:34
-msgid "View contacts"
-msgstr "Ver contactos"
+#: ../../static/t/summary/page.html:68
+#, fuzzy
+msgid "Your system administrator is"
+msgstr "Nombre del administrador de sistema"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:40
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Añadir nuevo contacto"
+#: ../../static/t/summary/trailer.html:9 ../../static/t/trailing.html:3
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:49
-msgid "Day view"
-msgstr "Visualización de día"
+#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
+msgid "Post a comment"
+msgstr "Publicar un comentario"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:55
-msgid "Month view"
-msgstr "VIsualización mensual"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Editar o borrar esta sala"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:61
-msgid "Add new event"
-msgstr "Añadir nuevo evento"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Ir a una sala 'hidden' (oculta)"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:70
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Lista de calendario"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
+#, fuzzy
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Zap (olvidar) esta sala (%s)"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:79
-msgid "View tasks"
-msgstr "Ver tareas"
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Listar todas las salas olvidadas"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:85
-msgid "Add new task"
-msgstr "Añadir nueva tarea"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Listar salas conocidas"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:94
-msgid "View notes"
-msgstr "Ver notas"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "¿A dónde se puede ir desde aquí?"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:102
-msgid "Add new note"
-msgstr "Añadir nueva nota"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
+#, fuzzy
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "...con <em>mensajes</em> no leídos"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:111
-msgid "Refresh message list"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Saltar a la siguiente sala"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:123
-msgid "Write mail"
-msgstr "Redactar mensaje"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(volver aquí después)"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:133
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki home"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
+#, fuzzy
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "(¡oh! Vuelta a %s)"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:140
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Editar esta página"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
+msgid "...in this room"
+msgstr "... en esta sala"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:146
-msgid "History"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...viejos <em>y</em> nuevos"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:154
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Saltarse esta sala"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(postear a esta sala)"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "File library"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "(List files available for download)"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary page"
+msgstr "Página sumario"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Sumario de mi cuenta"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "User list"
+msgstr "Lista de usuarios"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(todos los usuarios registrados)"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+msgid "Bye!"
+msgstr "¡Adiós!"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Cambiar sus preferencias y configuración"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Actualizar su información de contacto"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Introducir 'bio' (biografía)"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Editar su foto en línea"
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
+msgid "Edit your push email settings"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Cambie su contraseña"
+
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
+msgid "Room"
+msgstr "Sala"
+
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
+msgid "From host"
+msgstr "Desde el host"
+
+#: ../../static/t/who/section.html:4
+msgid "(kill)"
+msgstr "(matar)"
+
+#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
+#, fuzzy
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Usuarios actualmente en %s"
+
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "Your OpenID"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "was successfully verified."
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "However, the user name"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "conflicts with an existing user."
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
+msgid "Please specify the user name you would like to use."
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/files.html:4
+msgid "Files available for download in"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/files.html:9
+msgid "Upload a file:"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/files.html:30
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/files.html:31
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/files.html:32
+msgid "Content"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/files.html:33
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/loggedinas.html:3
+#, fuzzy
+msgid "Logged in as"
+msgstr "Última conexión"
+
+#: ../../static/t/loggedinas.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Not logged in."
+msgstr "No conectado ahora"
+
+#: ../../static/t/floors_edit_one.html:11
+msgid "(delete floor)"
+msgstr "(borrar sala)"
+
+#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
+msgid "(edit graphic)"
+msgstr "(editar gráfico)"
+
+#: ../../static/t/sieve/none.html:11
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
+"Esta instalación de Citadel viene construida sin soporte para la filtración "
+"de correo server-side.<br>Contacte al administrador de su sistema si "
+"requiere esta funcionalidad.<br>"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
+#, fuzzy
+msgid "bytes"
+msgstr "años"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
+msgid "You must be logged in to access this page."
+msgstr "iDebe estar registrado para acceder a esta página."
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:45
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:50 ../../static/t/get_logged_in.html:65
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:59
+msgid "New user?  Register now"
+msgstr "¿Nuevo usuario? Regístrese ahora"
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:60
+msgid ""
+"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:73
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:75
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/floors.html:4
+msgid "Add/change/delete floors"
+msgstr "Añadir/cambiar/borrar/niveles"
+
+#: ../../static/t/floors.html:10
+msgid "Floor number"
+msgstr "Número de nivel"
+
+#: ../../static/t/floors.html:11
+msgid "Floor name"
+msgstr "Nombre de nivel"
+
+#: ../../static/t/floors.html:12
+msgid "Number of rooms"
+msgstr "Número de salas"
+
+#: ../../static/t/floors.html:13
+msgid "Floor CSS"
+msgstr "Sala CSS"
 
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
 #, fuzzy
 
 #: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
 #, fuzzy
@@ -2553,227 +3038,190 @@ msgid ""
 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
 msgstr ""
 
 "Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
+#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
+msgid "No new messages."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/files.html:16
-msgid "Filename"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
+msgid "Image upload"
+msgstr "Cargar imagen"
 
 
-#: ../../static/t/files.html:17
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
+msgstr "Puede sugir una imagen directamente desde su equipo"
 
 
-#: ../../static/t/files.html:18
-msgid "Content"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
+msgid "Please select a file to upload:"
+msgstr "Por favor, seleccione el fichero a cargar:"
 
 
-#: ../../static/t/files.html:19
-msgid "Description"
+#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
+msgid "Slideshow"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/files.html:33
-msgid "Upload a file:"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Confirme mover mensaje"
 
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Mover este mensaje a:"
 
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar.html:7
+msgid "Language:"
+msgstr "Lenguaje"
 
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar.html:19
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
 
 
-#: ../../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
+#: ../../static/t/iconbar.html:57
+msgid "Online users"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/loggedinas.html:3
-#, fuzzy
-msgid "Logged in as"
-msgstr "Última conexión"
-
-#: ../../static/t/loggedinas.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Not logged in."
-msgstr "No conectado ahora"
-
-#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
-#, fuzzy
-msgid "Restart Citadel"
-msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
+#: ../../static/t/iconbar.html:65
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
-msgid "Server command results"
-msgstr "Resultado de los comandos de servidor"
+#: ../../static/t/iconbar.html:83
+msgid "customize this menu"
+msgstr "personalizar este menú"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
-#, fuzzy
-msgid "Enter another command"
-msgstr "Introducir comando de servidor"
+#: ../../static/t/iconbar.html:92
+msgid "switch to room list"
+msgstr "cambiar a lista de salas"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
-#, fuzzy
-msgid "Return to menu"
+#: ../../static/t/iconbar.html:93
+msgid "switch to menu"
 msgstr "cambiar a menú"
 
 msgstr "cambiar a menú"
 
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
-msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Editar configuración general del sitio"
+#: ../../static/t/iconbar.html:94
+msgid "My folders"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "Dominios y configuración de correo de internet"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Añadir un nuevo nodo"
 
 
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
-msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-msgstr "Configurar replicación con otros servidores Citadel"
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
+msgid "Node name"
+msgstr "Nombre de nodo"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Secreto compartido"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Host o dirección IP"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
+msgid "Port number"
+msgstr "Puerto número"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(editar)"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmar borrar"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "¿Estás seguro de querer borrar?"
 
 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
 msgid "Network configuration"
 msgstr "Configuración de Red"
 
 
 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
 msgid "Network configuration"
 msgstr "Configuración de Red"
 
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
-msgid "Add a new node"
-msgstr "Añadir un nuevo nodo"
-
 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
 msgid "Currently configured nodes"
 msgstr "Nodos actualmente configurados"
 
 #: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
 msgid "Currently configured nodes"
 msgstr "Nodos actualmente configurados"
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Introducir comando de servidor"
-
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Esta pantalla te permite introducir comandos del servidor Citadel que no "
-"están soportados por WebCit. Si no sabes que quiere decir eso, esta pantalla "
-"no te será de mucha utilidad. "
-
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Introducir comando"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
+msgid "Server command results"
+msgstr "Resultado de los comandos de servidor"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Introducción de comando (si se pidiera SEND_LISTING transfer mode):"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
+#, fuzzy
+msgid "Enter another command"
+msgstr "Introducir comando de servidor"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Detected host header is "
-msgstr "La cabecera detectada del host es %s://%s"
+msgid "Return to menu"
+msgstr "cambiar a menú"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "Configurar expiración automática de mensajes antiguos"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+#: ../../static/t/aide/restart.html:3
+msgid "Restart after paging users"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta configuración puede ser obviada en configuraciones por-sala o por-nivel "
-"aparte."
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
-msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr "Hora para correr la autopurga de bases de datos"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
-msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr "Política de expiración por defecto para salas públicas"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Nunca producir expiración automática de mensajes"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Expirar según cuenta de mensajes"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:4
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Expirar según la edad del mensaje"
+#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Añadir, cambiar, borrar cuentas de usuarios"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Número de mensajes o días"
+#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(host corriendo una lista Agujero Negro en tiempo real)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
-msgstr "Política de expiración de mensajes por defecto para buzones privados"
+#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(dominios mapeados con la Libreta de Direcciones Global)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
-msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr "Misma política que para salas públicas"
+#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "Elementos de configuración general del sitio"
+#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(dominios desde los cuales este host recibirá correo)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
-msgid "Change Login Logo"
+#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"(si está activo, reenviar todo el correo de salida a uno de estos hosts)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
-msgid "Change Logout Logo"
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
-msgid "Node name"
-msgstr "Nombre de nodo"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
-msgid "Fully qualified domain name"
-msgstr "Nombre de dominio totalmente cualificado"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
-msgid "Human-readable node name"
-msgstr "Nombre del nodo humanamente legible"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Número de teléfono"
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-msgstr "Paginador de texto (para clintes en modo texto)"
+#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
-msgid "Geographic location of this system"
-msgstr "Localización geográfica de este sistema"
+#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
-msgid "Name of system administrator"
-msgstr "Nombre del administrador de sistema"
+#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
+#, fuzzy
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
-msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Añadir, cambiar o borrar niveles"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
 msgid "Advanced server fine-tuning controls"
@@ -2811,44 +3259,85 @@ msgstr "Número máximo de temáticas funcionando"
 msgid "Automatically delete committed database logs"
 msgstr "Borrar automáticamente logs de la base de datos pasados"
 
 msgid "Automatically delete committed database logs"
 msgstr "Borrar automáticamente logs de la base de datos pasados"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "Configurar la conexión LDAP para Citadel"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
+#, fuzzy
+msgid "Push Email"
+msgstr "Email"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
-msgid ""
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-"Citadel server."
-msgstr ""
-"Los cambios practicados en esta pantalla no surtirán efectos hasta que "
-"reinicies el Servidor Citadel"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
+#, fuzzy
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
-msgid ""
-"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-"options will have no effect."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
+#, fuzzy
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
+#, fuzzy
+msgid "Funambol sync source"
 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Número del puerto del servidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
-msgid "Base DN"
-msgstr "Base DN"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
+#, fuzzy
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
-msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indexado y jornalización"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
-msgid "Password for bind DN"
-msgstr "Contraseña para bind DN"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Advertencia: estas utilidades consumen muchos recursos."
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Activar índice de texto completo"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Realizar jornalización de mensajes de tipo no email"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Correo electrónico de destino de los mensajes jornalizados"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Configurar expiración automática de mensajes antiguos"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+msgstr ""
+"Esta configuración puede ser obviada en configuraciones por-sala o por-nivel "
+"aparte."
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Hora para correr la autopurga de bases de datos"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Política de expiración por defecto para salas públicas"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr "Política de expiración de mensajes por defecto para buzones privados"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Misma política que para salas públicas"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
 msgid "Access controls and site policy settings"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
 msgid "Access controls and site policy settings"
@@ -2917,79 +3406,71 @@ msgstr ""
 "crea una sala privada"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
 "crea una sala privada"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
+msgstr ""
+"Garantizar automáticamente estatus de administrador de sala al usuario que "
+"crea una sala BLOG"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
 msgid "Restrict access to Internet mail"
 msgstr "Restringir acceso a Correo Internet"
 
 msgid "Restrict access to Internet mail"
 msgstr "Restringir acceso a Correo Internet"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
 msgid "Disable self-service user account creation"
 msgstr "Desactivar autoservicio en cuanto a creación de cuentas de usuario"
 
 msgid "Disable self-service user account creation"
 msgstr "Desactivar autoservicio en cuanto a creación de cuentas de usuario"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
 msgid "Hint: do not select both!"
 msgstr ""
 
 msgid "Hint: do not select both!"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
 msgid "Require registration for new users"
 msgstr "Se requiere registro para nuevos usuarios"
 
 msgid "Require registration for new users"
 msgstr "Se requiere registro para nuevos usuarios"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
 #, fuzzy
 msgid "Allow anonymous guest access"
 msgstr "Sin mensajes anónimos"
 
 #, fuzzy
 msgid "Allow anonymous guest access"
 msgstr "Sin mensajes anónimos"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
-msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr "Indexado y jornalización"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Advertencia: estas utilidades consumen muchos recursos."
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
-msgid "Enable full text index"
-msgstr "Activar índice de texto completo"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
-msgid "Perform journaling of email messages"
-msgstr "Realizar jornalización de mensajes de correo electrónico"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
-msgid "Perform journaling of non-email messages"
-msgstr "Realizar jornalización de mensajes de tipo no email"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configurar la conexión LDAP para Citadel"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
-msgid "Email destination of journalized messages"
-msgstr "Correo electrónico de destino de los mensajes jornalizados"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
+msgstr ""
+"Los cambios practicados en esta pantalla no surtirán efectos hasta que "
+"reinicies el Servidor Citadel"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
-#, fuzzy
-msgid "Push Email"
-msgstr "Email"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
+msgid ""
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
-#, fuzzy
-msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
-#, fuzzy
-msgid "Funambol server port "
-msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Número del puerto del servidor LDAP (en blanco para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
-#, fuzzy
-msgid "Funambol sync source"
-msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
-msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
-#, fuzzy
-msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr "Nombre del Host del sevidor LDAP (en blanco para desactivar)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Contraseña para bind DN"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
 msgid "POP3"
 
 #: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
 msgid "POP3"
@@ -3013,808 +3494,383 @@ msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
 msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
 
 msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
 msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
-msgid "Network services"
-msgstr "Servicios de red"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto SMTP MTA (-1 para desactivar)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-msgstr "Correfir forged From: lineas durante SMTP autenticada"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
-msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
-msgid "Network run frequency (in seconds)"
-msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-msgstr "Dirección de servidor IP (0.0.0.0 para 'cualquiera')"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto SMTP MSA (-1 para desactivar)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto IMAP sobre SSL (-1 para desactivar)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto SMTP sobre SSL (-1 para desactivar)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
-msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-msgstr "Desechar automáticamente mensajes borrados en IMAP"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
-#, fuzzy
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-msgstr ""
-"Permitir a cliente SMTP no autenticados hacer spoof a los dominios de este "
-"sitio"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
-msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
-#, fuzzy
-msgid "-1 to disable"
-msgstr "Pulse para desactivar"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
-#, fuzzy
-msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
-msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
-msgid "Keep original from headers in IMAP"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
-#, fuzzy
-msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
-#, fuzzy
-msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
-
-#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
-msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Añadir, cambiar o borrar niveles"
-
-#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
-msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
-msgid ""
-"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-"restarted after that... "
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
-msgid "Shared secret"
-msgstr "Secreto compartido"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
-msgid "Host or IP address"
-msgstr "Host o dirección IP"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
-msgid "Port number"
-msgstr "Puerto número"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Elementos de configuración general del sitio"
 
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
-#, fuzzy
-msgid "(Edit)"
-msgstr "(editar)"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
-msgid "Confirm delete"
-msgstr "Confirmar borrar"
-
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
-msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "¿Estás seguro de querer borrar?"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Configuración del sitio"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
-msgid "You need to be aide to view this."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
-msgid "Access"
-msgstr "Acceso"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
-msgid "Tuning"
-msgstr "Afinar"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "directorio"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
-msgid "Auto-purger"
-msgstr "Autopurgar"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
-msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "Indexar/Journaling"
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
-msgid "Pop3"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
-msgid "System Administration Menu"
-msgstr "Menú de Administración de Sistema"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Room Aide Menu"
-msgstr "Administrador de la sala"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
-msgid "Local host aliases"
-msgstr "Alias del host local"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
-msgid "Directory domains"
-msgstr "Dominios de directorios"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
-msgid "Smart hosts"
-msgstr "Smart hosts"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
-#, fuzzy
-msgid "Fallback smart hosts"
-msgstr "Smart hosts"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
-msgid "Notification hosts"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
-msgid "RBL hosts"
-msgstr "RBL hosts"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
-msgid "SpamAssassin hosts"
-msgstr "SpamAssasin hosts"
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
-msgid "ClamAV clamd hosts"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
-#, fuzzy
-msgid "Masqueradable domains"
-msgstr "Dominios de puerta de enlace"
-
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Configuración Global"
-
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
-msgid "User account management"
-msgstr "Gestión de cuentas de usuario"
-
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
-msgid "Shutdown Citadel"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
-msgid "Rooms and Floors"
-msgstr "Salas y Niveles"
-
-#: ../../static/t/aide/restart.html:2
-#, fuzzy
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
-
-#: ../../static/t/aide/restart.html:3
-msgid "Restart after paging users"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/restart.html:4
-msgid "Restart when all users are idle"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Añadir, cambiar, borrar cuentas de usuarios"
-
-#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Message to your Users:"
-msgstr "El mensaje no se envió."
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
-msgid "Edit or delete users"
-msgstr "Editar o borrar usuarios"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16
-msgid "Add users"
-msgstr "Añadir usuarios"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18
-msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "Editar o Borrar usuarios"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
-msgid ""
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
-"and click 'Create'."
-msgstr ""
-"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
-"caja de abajo y pulse 'Crear'."
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
-msgid "New user: "
-msgstr "Nuevo usuario: "
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
-msgid "Edit user account: "
-msgstr "Editar cuenta de usuario:"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
-msgid "Permission to send Internet mail"
-msgstr "Autorización para enviar correo Internet"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
-msgid "Number of logins"
-msgstr "Número de conexiones"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
-msgid "Messages submitted"
-msgstr "Mensajes enviados"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
-msgid "Access level"
-msgstr "Nivel de acceso"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
-msgid "User ID number"
-msgstr "ID de usuario"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
-msgid "Date and time of last login"
-msgstr "Fecha y hora de la última conexión"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
-msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr "Autopurgar despues de estos muchos dias"
-
-#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
-msgid ""
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-"click 'Edit'."
-msgstr ""
-"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
-"de la lista y pulse 'Editar'."
-
-#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
-msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
-msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr "(dominios desde los cuales este host recibirá correo)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(host corriendo una lista Agujero Negro en tiempo real)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(dominios mapeados con la Libreta de Direcciones Global)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr ""
-"(si está activo, reenviar todo el correo de salida a uno de estos hosts)"
-
-#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
-#, fuzzy
-msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr "(host corriendo el servicio SpamAssassin)"
-
-#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Salas Zapped (olvidadas)"
-
-#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
-#, fuzzy
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
-msgstr "Pulse en cualqueir sala para recordarla y entrar en ella.\n"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:18
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Nombre de la sala: "
-
-#: ../../static/t/room/create.html:20
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Nivel al que pertenece: "
-
-#: ../../static/t/room/create.html:32
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vista por defecto para esta sala"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:68
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Tipo de sala:"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:73
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Pública (automáticamente aparece visible a todos)"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:77
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privada - oculta (accesible solo a quienes conocen su nombre)"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:81
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privada - se requiere contraseña:"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:86
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privada - sólo mediante invitación"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:90
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personal (buzón de correo para tí solo)"
-
-#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
-#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
-#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
-#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
-msgid "(remove)"
-msgstr "(remover)"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Los usuarios listados abajo tiene acceso a esta sala.  Para borrar un "
-"usuario seleccione el usuario de la lista de acceso y pulse 'Kick'."
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
-msgstr ""
-"Para garantizar el acceso de un usuario a la sala, introduzca su nombre ne "
-"la caja de abajo y pulse 'Invitar'."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
+msgid "Change Login Logo"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
-msgid "Invite:"
-msgstr "Invitar"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
+msgid "Change Logout Logo"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
-#, fuzzy
-msgid "Users"
-msgstr "Lista de usuarios"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Nombre de dominio totalmente cualificado"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Política de expiración de mensajes para esta sala"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Nombre del nodo humanamente legible"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Use la política por defecto para esta sala"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Número de teléfono"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Política de expiración de mensajes para este nivel"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Paginador de texto (para clintes en modo texto)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Usar las configuraciones por defecto"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Localización geográfica de este sistema"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />"
-msgstr ""
-"<i>El contenido de esta sala está siendo enviado por correo <b>como mensajes "
-"individuales</b> a los siguientes receptores:</i><br><br>\n"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Nombre del administrador de sistema"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<i>El contenido de esta sala se envia por correo <b>compilado en boletines "
-"diarios</b> a los siguientes receptores:</i><br><br>\n"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
+msgid "Network services"
+msgstr "Servicios de red"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto SMTP MTA (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Correfir forged From: lineas durante SMTP autenticada"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
-#, fuzzy
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta sala está configurada para permitir autoservicio en los porcesos de "
-"suscripción/cancelación."
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "La URL para suscribirse/cancelar suscripción es:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Borrar esta sala"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Frecuencia de marcha de red (en segundos)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
-#, fuzzy
-msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
-msgstr "Determinar o cambiar el icono para el baner de esta sala"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+msgstr "Dirección de servidor IP (0.0.0.0 para 'cualquiera')"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Edit this rooms Info file"
-msgstr "Editar el fichero informativo de esta sala"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto SMTP MSA (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
-#, fuzzy
-msgid "name of room: "
-msgstr "Nombre de la sala: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto IMAP sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Si privada, hacer que los usuarios actuales olviden la sala"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto SMTP sobre SSL (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Usuarios preferentes solamente"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
+msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+msgstr "Desechar automáticamente mensajes borrados en IMAP"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Sala de sólo lectura"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
+#, fuzzy
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgstr ""
+"Permitir a cliente SMTP no autenticados hacer spoof a los dominios de este "
+"sitio"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
-msgid "File directory room"
-msgstr "Sala directorio de ficheros"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
+#, fuzzy
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "Pulse para desactivar"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Nombre de directorio"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
+#, fuzzy
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha IMAP (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Subidas permitidas"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Bajadas permitidas"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Directorio visible"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Sala de intercambio en red"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Puerto de escucha POP3 (-1 para desactivar)"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanente (sin purga automática)"
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "El mensaje no se envió."
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
+#, fuzzy
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Hacer de esta mi página de inicio"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Mensajes anónimos"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Editar configuración general del sitio"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Sin mensajes anónimos"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Dominios y configuración de correo de internet"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Todos los mensajes anónimos"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
+msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+msgstr "Configurar replicación con otros servidores Citadel"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Preguntar al usuario cuando esté introduciendo mensajes"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menú de Administración de Sistema"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
-msgid "Room aide: "
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Room Aide Menu"
 msgstr "Administrador de la sala"
 
 msgstr "Administrador de la sala"
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Alias del host local"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Política de expiración de mensajes"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
+msgid "Directory domains"
+msgstr "Dominios de directorios"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
-msgid "Access controls"
-msgstr "Controles de acceso"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Smart hosts"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartir"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Fallback smart hosts"
+msgstr "Smart hosts"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Servicio de lista de correo"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
+msgid "Notification hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "RBL hosts"
+
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "SpamAssasin hosts"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
-msgid "Remote retrieval"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
+msgid "ClamAV clamd hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
+#, fuzzy
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Dominios de puerta de enlace"
+
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
 msgid ""
 msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
-#, fuzzy
-msgid "Remote host"
-msgstr "Smart hosts"
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
-#, fuzzy
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "No hay mensajes aquí"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Configuración Global"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
-#, fuzzy
-msgid "Interval"
-msgstr "General"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
+msgid "User account management"
+msgstr "Gestión de cuentas de usuario"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
+msgid "Shutdown Citadel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
-msgid "Feed URL"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Salas y Niveles"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
-msgid "Shared with"
-msgstr "Compartido con"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Editar cuenta de usuario: "
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
-msgid "Not shared with"
-msgstr "No compartido con"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Autorización para enviar correo Internet"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Nombre del nodo remoto"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Número de conexiones"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Nombre de la sala remota"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Mensajes enviados"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
+msgid "Access level"
+msgstr "Nivel de acceso"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here."
-msgstr ""
-"Las sals compartidas deben compartirse desde los dos lados.  Añadiendo un "
-"nodo a la lista 'shared' (compartida) se envían mensajes afuera, pero para "
-"recibir, los otros nodos tienen que estar configurados para enviar mensajes "
-"a su tu sistema también. <LI>Si el nombre de la sala remota está vacío, se "
-"asume que su nombre es idéntico en el nodo remoto.<LI>Si el nombre de la "
-"sala remota es diferente, el nodo remoto debe configurar el nombre de la "
-"sala también aquí.</UL></I><br>\n"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
+msgid "User ID number"
+msgstr "ID de usuario"
 
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:7
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Ir a una sala oculta"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Fecha y hora de la última conexión"
 
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:8
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
-"returning here."
-msgstr ""
-"Si conoces el nombre de una sala oculta (nombre de invitación) o protegida "
-"con contraseña, puedesentrar en la sala escribiendo el nombre abajo. Una vez "
-"que hayas ganado acceso a una salaprivada, aparecerá regularmente en tu "
-"lista de salas disponibles, por lo que no tendrás que repetir este proceso. "
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Autopurgar despues de estos muchos dias"
 
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:14
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Intoduzca el nombre de sala:"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Editar o borrar usuarios"
 
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:21
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Introduzaca la contraseña de sala:"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Zap (olvidar/cancela suscripción) a la sala actual"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
+msgid "Add users"
+msgstr "Añadir usuarios"
 
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
-#, fuzzy
-msgid "If you select this option,"
-msgstr "Editar o borrar esta sala"
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Editar o Borrar usuarios"
 
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
-#, fuzzy
-msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
+#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
+msgid ""
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, <em>%s</em> desaparecerá de su lista de salas.  "
-"¿Es eso lo que desea?<br>\n"
+"Para editar una cuenta de usuario existente, seleccione el nombre de usuario "
+"de la lista y pulse 'Editar'."
 
 
-#: ../../static/t/login.html:5
-msgid "powered by"
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Para crear una nueva cuenta de usuario, introduzca el usuario deseado en la "
+"caja de abajo y pulse 'Crear'."
 
 
-#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Preferencias y configuración"
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
+msgid "New user: "
+msgstr "Nuevo usuario: "
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
-msgid "Your OpenID"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configuración del sitio"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
-msgid "was successfully verified."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
-msgid "However, the user name"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
+msgid "Access"
+msgstr "Acceso"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
-msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
-msgid "Please specify the user name you would like to use."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
+msgid "Tuning"
+msgstr "Afinar"
 
 
-#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
-msgid "No new messages."
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "directorio"
+
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Autopurgar"
+
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indexar/Journaling"
+
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
+msgid "Pop3"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/head.html:51
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "Introducir comando de servidor"
+
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Esta pantalla te permite introducir comandos del servidor Citadel que no "
+"están soportados por WebCit. Si no sabes que quiere decir eso, esta pantalla "
+"no te será de mucha utilidad."
 
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Lista de Salas"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Introducir comando"
 
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lista de carpetas"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr "Introducción de comando (si se pidiera SEND_LISTING transfer mode):"
 
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:19
-msgid "View as room list"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Detected host header is "
+msgstr "La cabecera detectada del host es %s://%s"
 
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:20
-msgid "View as folder list"
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+msgid "Old messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:37
-msgid "Room Listing"
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+msgid "New messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/viewomatic.html:4
-msgid "View as:"
-msgstr "Ver como:"
+#~ msgid "Reset form"
+#~ msgstr "Resetear formulario"
 
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:7
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Comandos básicos"
+#~ msgid ""
+#~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
+#~ "in %s.  Your system administrator is %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estás conectado a %s, corriendo %s con %s, server build %s,  y localizado "
+#~ "en %s.  Tu administrador de sistema es %s."
 
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:10
-msgid "Your info"
-msgstr "Su información"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes with users list"
+#~ msgstr "cambiar a lista de salas"
 
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Comandos avanzados de sala"
+#~ msgid "Room list"
+#~ msgstr "Lista de Salas"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "text"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "text"