+#: ../../useredit.c:786
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode. In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
+"Vous essayez de créer un nouvel usager en utilisant le système interne à "
+"Citadel alors que celui-ci est en mode d'authentification sur le système. "
+"Dans ce mode, vous devez créer les nouveaux usagers directement sur le "
+"système hôte et non avec Citadel."
+
+#: ../../bbsview_renderer.c:312
+msgid "Go to page: "
+msgstr "Aller à la page : "
+
+#: ../../bbsview_renderer.c:354
+msgid "First"
+msgstr ""
+
+#: ../../bbsview_renderer.c:360
+msgid "Last"
+msgstr ""
+
+#: ../../graphics.c:56
+msgid "Graphics upload has been cancelled."
+msgstr "Le téléchargement de l'image a été abandonné."
+
+#: ../../graphics.c:62
+msgid "You didn't upload a file."
+msgstr "Vous n'avez pas téléchargé de fichier."
+
+#: ../../graphics.c:112
+msgid "your photo"
+msgstr "Votre photographie"
+
+#: ../../graphics.c:119
+msgid "the icon for this room"
+msgstr "l'icône de ce salon"
+
+#: ../../graphics.c:127
+msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
+msgstr "l'image d'accueil pour la connexion"
+
+#: ../../graphics.c:135
+msgid "the Logoff banner picture"
+msgstr "la bannière de déconnexion"
+
+#: ../../graphics.c:146
+msgid "the icon for this floor"
+msgstr "l'icône de ce palier"
+
+#: ../../calendar_tools.c:100
+msgid "Hour: "
+msgstr "Heure : "
+
+#: ../../calendar_tools.c:120
+msgid "Minute: "
+msgstr "Minute : "
+
+#: ../../calendar_tools.c:191
+msgid "(status unknown)"
+msgstr "(pas encore de réponse)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:207
+msgid "(needs action)"
+msgstr "(action requise)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:210
+msgid "(accepted)"
+msgstr "(accepté)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:213
+msgid "(declined)"
+msgstr "(décliné)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:216
+msgid "(tenative)"
+msgstr "(tentative)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:219
+msgid "(delegated)"
+msgstr "(délégué)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:222
+msgid "(completed)"
+msgstr "(achevé)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:225
+msgid "(in process)"
+msgstr "(en cours)"
+
+#: ../../calendar_tools.c:228
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: ../../notes.c:343
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Cliquer sur une note pour la modifier."
+
+#: ../../vcard_edit.c:175 ../../vcard_edit.c:178
+msgid "(no name)"
+msgstr "(pas de nom)"
+
+#: ../../vcard_edit.c:443
+msgid " (work)"
+msgstr " (travail)"
+
+#: ../../vcard_edit.c:445
+msgid " (home)"
+msgstr " (accueil)"
+
+#: ../../vcard_edit.c:447
+msgid " (cell)"
+msgstr " (portable)"
+
+#: ../../vcard_edit.c:458 ../../vcard_edit.c:1120
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
+
+#: ../../vcard_edit.c:526
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Téléphone :"
+
+#: ../../vcard_edit.c:531
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Courriel :"
+
+#: ../../vcard_edit.c:779
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
+
+#: ../../vcard_edit.c:793
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Une erreur interne est apparue."
+
+#: ../../vcard_edit.c:944
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1048
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Modifier l'information du contact"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Prefix"
+msgstr "Civilité"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "First Name"
+msgstr "Prénom"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Deuxième prénom"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1068
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1089
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nom affiché :"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1096
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: ../../vcard_edit.c:1103