]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/webcit/it.po
Removed the WebCit tab for 'push email' since the server doesn't do that anymore...
[citadel.git] / webcit / po / webcit / it.po
index 73787f1782502ab528390f87d19c25c59a3ad474..00e41a43eeff7662174d64d94b564ba87acd7b07 100644 (file)
@@ -7,1909 +7,2194 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-12 19:01-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-13 00:06+0000\n"
 "Last-Translator: Gabriele Tassoni <gabriele.tassoni@email.it>\n"
 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-13 00:06+0000\n"
 "Last-Translator: Gabriele Tassoni <gabriele.tassoni@email.it>\n"
 "Language-Team: <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:02+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-"Language: it\n"
 
 
-#: ../../roomlist.c:46 ../../roomlist.c:391 ../../siteconfig.c:39
-#: ../../siteconfig.c:58
-msgid "Higher access is required to access this function."
+#. an erased user
+#: ../../auth.c:30 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:51
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:35
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
+msgid "Deleted"
+msgstr "Cancellato"
+
+#. a new user
+#: ../../auth.c:33 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:52
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:77
+msgid "New User"
+msgstr "Nuovo Utente"
+
+#. a trouble maker
+#: ../../auth.c:36 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:53
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:37
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48
+msgid "Problem User"
+msgstr "Utente con Problemi"
+
+#. user with normal privileges
+#: ../../auth.c:39 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
+msgid "Local User"
+msgstr "Utente Locale"
+
+#. a user that may access network resources
+#: ../../auth.c:42 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:55
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:39
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:50
+msgid "Network User"
+msgstr "Utente di Rete"
+
+#. a moderator
+#: ../../auth.c:45 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:56
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
+msgid "Preferred User"
+msgstr "Utente Preferito"
+
+#. chief
+#: ../../auth.c:48 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:57
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
+msgid "Admin"
+msgstr "Amministratore"
+
+#: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:752
+#: ../../vcard_edit.c:771 ../../vcard_edit.c:841
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "E' avvenuto un errore."
+
+#: ../../auth.c:547 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
+msgid "Validate new users"
+msgstr "Valida il nuovo utente"
+
+#: ../../auth.c:567
+msgid "No users require validation at this time."
+msgstr "Non si richiede l'autenticazione utente in questo momento"
+
+#: ../../auth.c:617
+msgid "very weak"
+msgstr "molto debole"
+
+#: ../../auth.c:620
+msgid "weak"
+msgstr "debole"
+
+#: ../../auth.c:623
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
+
+#: ../../auth.c:627
+msgid "strong"
+msgstr "forte"
+
+#: ../../auth.c:645
+#, c-format
+msgid "Current access level: %d (%s)\n"
+msgstr "Attuale livello di accesso: %d (%s)\n"
+
+#: ../../auth.c:653
+msgid "Select access level for this user:"
+msgstr "Seleziona il livello di accesso per l'utente corrente:"
+
+#: ../../auth.c:736
+msgid "Cancelled.  Password was not changed."
+msgstr "Aziona cancellata. La password non &egrave; stata cambiata."
+
+#: ../../auth.c:745
+msgid "They don't match.  Password was not changed."
+msgstr "Le password non coincidono. Cambiamento non effettuato."
+
+#: ../../auth.c:751
+msgid "Blank passwords are not allowed."
+msgstr "Le password vuote non sono ammesse."
+
+#.
+#. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
+#. * something else, that's what we'll go with.
+#.
+#: ../../availability.c:148
+msgid "availability unknown"
+msgstr "Disponibilit&agrave; sconosciuta"
+
+#: ../../availability.c:169
+msgid "free"
+msgstr "libero"
+
+#: ../../availability.c:179
+msgid "BUSY"
+msgstr "OCCUPATO"
+
+#: ../../bbsview_renderer.c:312
+msgid "Go to page: "
+msgstr "Vai alla pagina: "
+
+#: ../../bbsview_renderer.c:354
+msgid "First"
+msgstr "Primo"
+
+#: ../../bbsview_renderer.c:360
+msgid "Last"
+msgstr "Ultimo"
+
+#: ../../calendar.c:76 ../../static/t/ical/attachment/display.html:11
+msgid "Meeting invitation"
+msgstr "Invito a un incontro"
+
+#: ../../calendar.c:79 ../../static/t/ical/attachment/display.html:14
+msgid "Attendee's reply to your invitation"
+msgstr "Risposta del membro al tuo invito"
+
+#: ../../calendar.c:82 ../../static/t/ical/attachment/display.html:17
+msgid "Published event"
+msgstr "Evento pubblicato"
+
+#: ../../calendar.c:85 ../../static/t/ical/attachment/display.html:8
+msgid "This is an unknown type of calendar item."
+msgstr "Questo &egrave un tipo di calendario sconosciuto."
+
+#: ../../calendar.c:98 ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:949
+#: ../../calendar_view.c:993 ../../calendar_view.c:1074 ../../tasks.c:248
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:25
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sommario:"
+
+#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:954
+#: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:26
+msgid "Location:"
+msgstr "Luogo:"
+
+#: ../../calendar.c:132 ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:960
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:31
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1003
+#: ../../calendar_view.c:1089 ../../static/t/ical/attachment/display.html:32
+msgid "Starting date/time:"
+msgstr "Data e ora di inizio:"
+
+#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1005
+#: ../../calendar_view.c:1091 ../../static/t/ical/attachment/display.html:34
+msgid "Ending date/time:"
+msgstr "Data e ora di fine:"
+
+#: ../../calendar.c:159 ../../tasks.c:339 ../../static/t/files.html:12
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: ../../calendar.c:168 ../../event.c:91
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Ricorrenza"
+
+#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:508
+#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
+msgid "This is a recurring event"
+msgstr "Questo è un evento ricorrente"
+
+#: ../../calendar.c:178 ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2
+msgid "Attendee:"
+msgstr "Membro:"
+
+#: ../../calendar.c:218
+#, c-format
+msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questo &egrave; un aggiornamento di '%s' gi&egrave; nel tuo calendario."
 
 
-#: ../../roomlist.c:101
-msgid "My Folders"
-msgstr "Le mie Catrelle"
+#: ../../calendar.c:222
+#, c-format
+msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
+msgstr ""
+"Questo evento &egrave; in conflitto con l'evento '%s' gi&agrave; presente "
+"nel tuo calendario."
+
+#: ../../calendar.c:227 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2
+msgid "Update:"
+msgstr "Aggiorna:"
+
+#: ../../calendar.c:228 ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3
+msgid "CONFLICT:"
+msgstr "CONFLITTO:"
+
+#: ../../calendar.c:251 ../../static/t/ical/attachment/display.html:53
+msgid "How would you like to respond to this invitation?"
+msgstr "Come vuoi rispondere a questo invito?"
+
+#: ../../calendar.c:252 ../../static/t/ical/attachment/display.html:55
+msgid "Accept"
+msgstr "Accetta"
+
+#: ../../calendar.c:253 ../../static/t/ical/attachment/display.html:57
+msgid "Tentative"
+msgstr "Tentativo"
+
+#: ../../calendar.c:254 ../../static/t/ical/attachment/display.html:59
+msgid "Decline"
+msgstr "Declina"
+
+#: ../../calendar.c:271 ../../static/t/ical/attachment/display.html:66
+msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
+msgstr ""
+"Seleziona <i>Aggiorna</i> Per accettare questa risposta e aggiornare il tuo "
+"calendario."
+
+#: ../../calendar.c:272 ../../static/t/ical/attachment/display.html:68
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: ../../calendar.c:273 ../../static/t/ical/attachment/display.html:70
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:231
+msgid "There was an error parsing this calendar item."
+msgstr "C'&egrave; un errore in questo oggetto del calendario."
+
+#: ../../calendar.c:328
+msgid ""
+"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
+"calendar."
+msgstr ""
+"Hai accettato questo invito all'incontro. &egrave; stato aggiunto al tuo "
+"calendario."
+
+#: ../../calendar.c:332
+msgid ""
+"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
+"'pencilled in' to your calendar."
+msgstr ""
+"Hai accettato questo messaggio in forse. &egrave; stato \"segnato a matita\" "
+"nel tuo calendario"
+
+#: ../../calendar.c:336
+msgid ""
+"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
+"into your calendar."
+msgstr ""
+"Hai declinato l'invito. Non &egrave; stato inserito nel tuo calendario."
+
+#: ../../calendar.c:341
+msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
+msgstr "Una risposta &egrave; stata mandata all'organizzatore dell'incontro."
+
+#. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
+#. / that the recipient of an ical-invitation should please
+#. / answer this request.
+#: ../../calendar.c:376
+msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
+msgstr ""
+"Il tuo calendario &egrave; stato aggiornato per riflettere questo RSVP."
+
+#: ../../calendar.c:378
+msgid ""
+"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
+"updated."
+msgstr ""
+"Hai scelto di ignorare questo RSVP. il tuo calendario <b>non</b> "
+"verr&agrave; aggiornato."
+
+#: ../../calendar.c:934
+msgid "Calendar day view begins at:"
+msgstr "La vista giornaliera del calendario inizia il:"
+
+#: ../../calendar.c:935
+msgid "Calendar day view ends at:"
+msgstr "La vista giornaliera del calendario finisce il:"
+
+#: ../../calendar.c:936
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "La settimana parte da:"
 
 
-#: ../../calendar_tools.c:101
+#: ../../calendar_tools.c:94
 msgid "Hour: "
 msgstr "Ora: "
 
 msgid "Hour: "
 msgstr "Ora: "
 
-#: ../../calendar_tools.c:121
+#: ../../calendar_tools.c:114
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minuto: "
 
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minuto: "
 
-#: ../../calendar_tools.c:192
+#: ../../calendar_tools.c:184
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(stato sconosciuto)"
 
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(stato sconosciuto)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:208
+#: ../../calendar_tools.c:200
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(serve una azione)"
 
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(serve una azione)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:211
+#: ../../calendar_tools.c:203
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(accettato)"
 
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(accettato)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:214
+#: ../../calendar_tools.c:206
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8
 msgid "(declined)"
 msgstr "(declinato)"
 
 msgid "(declined)"
 msgstr "(declinato)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:217
+#: ../../calendar_tools.c:209
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(tentativo)"
 
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(tentativo)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:220
+#: ../../calendar_tools.c:212
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegato)"
 
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegato)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:223
+#: ../../calendar_tools.c:215
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11
 msgid "(completed)"
 msgstr "(completato)"
 
 msgid "(completed)"
 msgstr "(completato)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:226
+#: ../../calendar_tools.c:218
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12
 msgid "(in process)"
 msgstr "(in lavorazione)"
 
 msgid "(in process)"
 msgstr "(in lavorazione)"
 
-#: ../../calendar_tools.c:229
+#: ../../calendar_tools.c:221
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13
 msgid "(none)"
 msgstr "(nessuno)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(nessuno)"
 
-#: ../../html2html.c:136
-#, c-format
-msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
-msgstr "errore di realloc()! non riesco a ottenere %d bytes: %s"
-
-#.
-#. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
-#. * something else, that's what we'll go with.
-#.
-#: ../../availability.c:154
-msgid "availability unknown"
-msgstr "Disponibilit&agrave; sconosciuta"
-
-#: ../../availability.c:175
-msgid "free"
-msgstr "libero"
-
-#: ../../availability.c:185
-msgid "BUSY"
-msgstr "OCCUPATO"
-
-#: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:464
-#: ../../calendar_view.c:933 ../../event.c:858
+#: ../../calendar_view.c:264 ../../calendar_view.c:460
+#: ../../calendar_view.c:927 ../../event.c:863
 msgid "Untitled Event"
 msgstr "Evento senza Titolo"
 
 msgid "Untitled Event"
 msgstr "Evento senza Titolo"
 
-#: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:954
-#: ../../calendar_view.c:998 ../../calendar_view.c:1079 ../../sieve.c:993
+#: ../../calendar_view.c:289 ../../calendar_view.c:948
+#: ../../calendar_view.c:992 ../../calendar_view.c:1073
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
 msgid "From"
 msgstr "Mittente"
 
 msgid "From"
 msgstr "Mittente"
 
-#: ../../calendar_view.c:290 ../../calendar_view.c:955
-#: ../../calendar_view.c:999 ../../calendar_view.c:1080 ../../tasks.c:245
-#: ../../calendar.c:103
-msgid "Summary:"
-msgstr "Sommario:"
-
-#: ../../calendar_view.c:298 ../../calendar_view.c:960
-#: ../../calendar_view.c:1004 ../../calendar_view.c:1085 ../../calendar.c:112
-msgid "Location:"
-msgstr "Luogo:"
-
-#: ../../calendar_view.c:343 ../../calendar_view.c:966 ../../calendar.c:137
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:970
+#: ../../calendar_view.c:347 ../../calendar_view.c:964
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Data di partenza:"
 
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Data di partenza:"
 
-#: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:972
+#: ../../calendar_view.c:353 ../../calendar_view.c:966
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Data di arrivo:"
 
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Data di arrivo:"
 
-#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1091
+#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:1085
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Data/tempo:"
 
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Data/tempo:"
 
-#: ../../calendar_view.c:365 ../../calendar_view.c:1009
-#: ../../calendar_view.c:1095 ../../calendar.c:144
-msgid "Starting date/time:"
-msgstr "Data e ora di inizio:"
-
-#: ../../calendar_view.c:368 ../../calendar_view.c:1011
-#: ../../calendar_view.c:1097 ../../calendar.c:155
-msgid "Ending date/time:"
-msgstr "Data e ora di fine:"
-
-#: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:976
-#: ../../calendar_view.c:1014 ../../calendar_view.c:1101
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
+#: ../../calendar_view.c:378 ../../calendar_view.c:970
+#: ../../calendar_view.c:1008 ../../calendar_view.c:1095
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33
 msgid "Notes:"
 msgstr "note:"
 
 msgid "Notes:"
 msgstr "note:"
 
-#: ../../calendar_view.c:581 ../../calendar_view.c:717
+#: ../../calendar_view.c:577 ../../calendar_view.c:713
 msgid "previous"
 msgstr "precedente"
 
 msgid "previous"
 msgstr "precedente"
 
-#: ../../calendar_view.c:593 ../../calendar_view.c:729
-#: ../../calendar_view.c:1316
+#: ../../calendar_view.c:589 ../../calendar_view.c:725
+#: ../../calendar_view.c:1298
 msgid "next"
 msgstr "successivo"
 
 msgid "next"
 msgstr "successivo"
 
-#: ../../calendar_view.c:752
+#: ../../calendar_view.c:748
 msgid "Week"
 msgstr "Settimana"
 
 msgid "Week"
 msgstr "Settimana"
 
-#: ../../calendar_view.c:754
+#: ../../calendar_view.c:750
 msgid "Hours"
 msgstr "Ore"
 
 msgid "Hours"
 msgstr "Ore"
 
-#: ../../calendar_view.c:755 ../../sieve.c:995
-#: ../../static/t/summary_header.html:8 ../../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../../calendar_view.c:751 ../../static/t/msg_listview.html:9
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22
 msgid "Subject"
 msgstr "Oggetto"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "Oggetto"
 
-#: ../../calendar_view.c:756 ../../event.c:229
+#: ../../calendar_view.c:752 ../../event.c:233
 msgid "Start"
 msgstr "Inizio"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Inizio"
 
-#: ../../calendar_view.c:757 ../../event.c:278
+#: ../../calendar_view.c:753 ../../event.c:280
 msgid "End"
 msgstr "Fine"
 
 msgid "End"
 msgstr "Fine"
 
-#: ../../calendar_view.c:953 ../../calendar_view.c:982 ../../event.c:272
+#: ../../calendar_view.c:947 ../../calendar_view.c:976 ../../event.c:274
 msgid "All day event"
 msgstr "Evento per tutto il giorno"
 
 msgid "All day event"
 msgstr "Evento per tutto il giorno"
 
-#: ../../calendar_view.c:997 ../../calendar_view.c:1020
+#: ../../calendar_view.c:991 ../../calendar_view.c:1014
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Evento corrente"
 
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Evento corrente"
 
-#: ../../calendar_view.c:1387 ../../tasks.c:426
+#: ../../calendar_view.c:1369 ../../tasks.c:429
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
 msgid "Untitled Task"
 msgstr ""
 
-#: ../../vcard_edit.c:158 ../../vcard_edit.c:161
-msgid "(no name)"
-msgstr "(nessun nome)"
-
-#: ../../vcard_edit.c:426
-msgid " (work)"
-msgstr " (lavoro)"
+#: ../../downloads.c:287
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
+msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s\n"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:428
-msgid " (home)"
-msgstr " (casa)"
+#: ../../event.c:71
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:430
-msgid " (cell)"
-msgstr " (cellulare)"
+#: ../../event.c:72
+msgid "minutes"
+msgstr "minuti"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:441 ../../vcard_edit.c:1108
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
+#: ../../event.c:73
+msgid "hours"
+msgstr "ore"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:509
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefono:"
+#: ../../event.c:74
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:514
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
+#: ../../event.c:75
+msgid "weeks"
+msgstr "settimane"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:767
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Questa lista contatti &egrave; vuota"
+#: ../../event.c:76
+msgid "months"
+msgstr "mesi"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:781
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr ""
+#: ../../event.c:77
+msgid "years"
+msgstr "anni"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:932
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#: ../../event.c:78
+msgid "never"
+msgstr "mai"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1036
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Modifica le informazioni del contatto"
+#: ../../event.c:82
+msgid "first"
+msgstr "primo"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefisso"
+#: ../../event.c:83
+msgid "second"
+msgstr "secondo"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "First Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../../event.c:84
+msgid "third"
+msgstr "terzo"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Secondo nome"
+#: ../../event.c:85
+msgid "fourth"
+msgstr "quarto"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Last Name"
-msgstr "Cognome"
+#: ../../event.c:86
+msgid "fifth"
+msgstr "quinto"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1056
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffisso"
+#: ../../event.c:89
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1077
-msgid "Display name:"
-msgstr "Nome da mostrare:"
+#: ../../event.c:90 ../../event.c:440 ../../event.c:452
+msgid "Attendees"
+msgstr "Membri"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1084
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
+#: ../../event.c:168
+msgid "Add or edit an event"
+msgstr "Aggiungi o modifica un evento"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1091
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizzazione:"
+#: ../../event.c:211 ../../static/t/iconbar.html:13
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
+msgid "Summary"
+msgstr "Sommario"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1102
-msgid "PO box:"
-msgstr "Presso:"
+#: ../../event.c:222
+msgid "Location"
+msgstr "Luogo"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1118
-msgid "City:"
-msgstr "Città:"
+#: ../../event.c:330 ../../static/t/iconbar.html:34
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1124
-msgid "State:"
-msgstr "Provincia:"
+#: ../../event.c:372
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizer"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1130
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "C.A.P.:"
+#: ../../event.c:377
+msgid "(you are the organizer)"
+msgstr "(tu sei l'organizzatore)"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1136
-msgid "Country:"
-msgstr "Nazione:"
+#: ../../event.c:395
+msgid "Show time as:"
+msgstr "Mostra l'ora come:"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1146
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefono di casa:"
+#: ../../event.c:418
+msgid "Free"
+msgstr "Libero"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1152
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Telefono di lavoro:"
+#: ../../event.c:426
+msgid "Busy"
+msgstr "Occupato"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1158
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Telefono mobile:"
+#: ../../event.c:443
+msgid "(One per line)"
+msgstr "(Uno per linea)"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1164
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Numero di fax:"
+#: ../../event.c:453 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84
+#: ../../static/t/edit/message.html:141 ../../static/t/iconbar.html:29
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatti"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1175
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Indirizzo email principale"
+#: ../../event.c:516
+msgid "Recurrence rule"
+msgstr "Regola ricorrente"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1182
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Alias degli indirizzi email esterni"
+#: ../../event.c:520
+msgid "Repeats every"
+msgstr "Ripeti ogni"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1203 ../../sieve.c:201 ../../sysmsgs.c:48
-msgid "Save changes"
-msgstr "Cambia i cambiamenti"
+#. begin 'weekday_selector' div
+#: ../../event.c:538
+msgid "on these weekdays:"
+msgstr "nei giorni di questa settimana:"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1204 ../../tasks.c:356 ../../sieve.c:203 ../../who.c:197
-#: ../../sysmsgs.c:50 ../../auth.c:850 ../../event.c:768 ../../graphics.c:71
-#: ../../messages.c:1539 ../../paging.c:66
-#: ../../static/t/edit_message.html:135 ../../static/t/confirmlogoff.html:5
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancella"
+#: ../../event.c:596
+#, c-format
+msgid "on day %s%d%s of the month"
+msgstr "nei giorni %s%d%s del mese"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1249
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr ""
+#: ../../event.c:605 ../../event.c:667
+msgid "on the "
+msgstr "sul "
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1258
-msgid "Aborting."
-msgstr "Abortendo."
+#: ../../event.c:629
+msgid "of the month"
+msgstr "del mese"
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1294 ../../vcard_edit.c:1340
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "E' avvenuto un errore."
+#: ../../event.c:658
+msgid "every "
+msgstr "ogni "
 
 
-#: ../../vcard_edit.c:1396
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+#: ../../event.c:659
+msgid "year on this date"
+msgstr "anno in questa data"
+
+#: ../../event.c:691 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "of"
+msgstr "di"
+
+#: ../../event.c:715
+msgid "Recurrence range"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../tasks.c:93
-msgid "Completed?"
-msgstr "Completato?"
+#: ../../event.c:723
+msgid "No ending date"
+msgstr "Nessuna data finale"
 
 
-#: ../../tasks.c:95
-msgid "Name of task"
-msgstr "Nome dell'operazione"
+#: ../../event.c:730
+msgid "Repeat this event"
+msgstr "Ripeti questo evento"
 
 
-#: ../../tasks.c:97
-msgid "Date due"
-msgstr "Data dovuta"
+#: ../../event.c:733
+msgid "times"
+msgstr "tempi"
 
 
-#: ../../tasks.c:99
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
+#: ../../event.c:741
+msgid "Repeat this event until "
+msgstr "Ripeti questo evento fino "
 
 
-#: ../../tasks.c:101
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra Tutto"
+#: ../../event.c:767 ../../tasks.c:357
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
 
 
-#: ../../tasks.c:226
-msgid "Edit task"
-msgstr "Aggiorna questa operazione."
+#: ../../event.c:768 ../../tasks.c:358 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
+#: ../../static/t/msg_listview.html:27 ../../static/t/navbar.html:116
+#: ../../static/t/view_blog/comment.html:11
+#: ../../static/t/view_blog/post.html:24 ../../static/t/view_message.html:31
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
 
 
-#: ../../tasks.c:256
-msgid "Start date:"
-msgstr "Data di inizio:"
+#: ../../event.c:769
+msgid "Check attendee availability"
+msgstr "Controlla la disponibilit&agrave; del membro."
 
 
-#: ../../tasks.c:264 ../../tasks.c:294
-msgid "No date"
-msgstr "Nessuna Data"
+#: ../../event.c:770 ../../paging.c:60 ../../tasks.c:359
+#: ../../static/t/confirmlogoff.html:4
+#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76
+#: ../../static/t/edit/message.html:133
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancella"
 
 
-#: ../../tasks.c:268 ../../tasks.c:297
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: ../../fmt_date.c:306
+msgid "Time format"
+msgstr "Formato dell'ora"
 
 
-#: ../../tasks.c:282 ../../tasks.c:311
-msgid "Time associated"
-msgstr "Tempo associato"
+#: ../../graphics.c:47 ../../graphics.c:120
+msgid "Graphics upload has been cancelled."
+msgstr "Il caricamento della grafica &egrave; stato cancellato."
 
 
-#: ../../tasks.c:286
-msgid "Due date:"
-msgstr "Scadenza:"
+#: ../../graphics.c:53 ../../graphics.c:126
+msgid "You didn't upload a file."
+msgstr "Non carichi un file."
 
 
-#: ../../tasks.c:315
-msgid "Completed:"
-msgstr "Completato:"
+#: ../../graphics.c:174
+msgid "your photo"
+msgstr "La tua foto"
 
 
-#: ../../tasks.c:326
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoria:"
+#: ../../graphics.c:180
+msgid "the icon for this room"
+msgstr "l'icona di questa stanza"
 
 
-#: ../../tasks.c:336 ../../calendar.c:164 ../../static/t/files.html:36
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrizione:"
+#: ../../graphics.c:188
+msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../tasks.c:354 ../../event.c:765
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+#: ../../graphics.c:196
+msgid "the Logoff banner picture"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../tasks.c:355 ../../event.c:766 ../../static/t/view_message.html:35
-#: ../../static/t/msg_listview.html:30 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
-msgid "Delete"
-msgstr "Cancella"
+#: ../../html2html.c:131
+#, c-format
+msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
+msgstr "errore di realloc()! non riesco a ottenere %d bytes: %s"
 
 
-#: ../../sieve.c:18 ../../sieve.c:102 ../../static/t/menu/your_info.html:7
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Visualizza/Modifica i filtri email lato server"
+#: ../../iconbar.c:323
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../sieve.c:27
-msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
+#: ../../icontheme.c:173
+msgid "Icon Theme"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../sieve.c:115
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Quando arrivano nuove email: "
+#: ../../inetconf.c:112 ../../inetconf.c:121 ../../inetconf.c:135
+#: ../../inetconf.c:161 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184
+#: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Parametro Invalido"
 
 
-#: ../../sieve.c:119
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Lasciala nellla mia posta in entrata senza filtrarla"
+#: ../../inetconf.c:128
+#, fuzzy
+msgid " has been deleted."
+msgstr "%s &egrave; stato cancellato."
 
 
-#: ../../sieve.c:123
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Crea filtro dalle regole selezionate qui sotto"
+#. <domain> added status message
+#: ../../inetconf.c:146
+#, fuzzy
+msgid " added."
+msgstr "aggiunto."
 
 
-#: ../../sieve.c:128
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr "Crea filtro modificando manualmente lo script (solo utenti esperti)"
+#: ../../inetconf.c:238 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378
+#: ../../roomlist.c:510 ../../roomlist.c:605 ../../siteconfig.c:55
+#: ../../siteconfig.c:73 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:155
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../sieve.c:139
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "La tua posta in ingresso non verrà filtrata attraverso nessuno script."
+#: ../../listsub.c:33 ../../listsub.c:70 ../../listsub.c:106
+#: ../../listsub.c:113
+msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../sieve.c:154
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "Lo script attivo è: "
+#: ../../listsub.c:40 ../../listsub.c:77
+msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../sieve.c:169 ../../sieve.c:642
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Aggiungi o cancella degli script"
+#: ../../mailview_renderer.c:72
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(nessun oggetto)"
 
 
-#: ../../sieve.c:569 ../../roomops.c:678 ../../roomops.c:971
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate."
+#: ../../messages.c:60
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERRORE:"
 
 
-#: ../../sieve.c:625 ../../roomops.c:806
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
+#: ../../messages.c:78
+msgid "Empty message"
+msgstr "Messaggio vuoto"
 
 
-#: ../../sieve.c:655
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Aggiungi un nuovo script"
-
-#: ../../sieve.c:658
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"Per creare un nuovo script, inserisci il nome desiderato nella casella "
-"riportata sotto e clicca 'Crea'."
-
-#: ../../sieve.c:664
-msgid "Script name: "
-msgstr "Nome dello script: "
-
-#: ../../sieve.c:667
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
-
-#: ../../sieve.c:672
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Modifica gli script"
-
-#: ../../sieve.c:675
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Torna alla schermata di modifica dello script"
+#: ../../messages.c:1004
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Cancellato. Il messaggio non &egrave; stato inviato."
 
 
-#: ../../sieve.c:682
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Cancella gli script"
+#: ../../messages.c:1007
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Cancellato automaticamente, hai gi&agrave; salvato questo messaggio."
 
 
-#: ../../sieve.c:685
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
+#: ../../messages.c:1031
+msgid "Saved to Drafts failed: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Per cancellare uno script esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
-"clicca 'Cancella'."
-
-#: ../../sieve.c:709
-msgid "Delete script"
-msgstr "Cancella lo script"
-
-#: ../../sieve.c:709
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Cancellare questo script?"
-
-#: ../../sieve.c:746
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Esiste già uno script con quel nome."
 
 
-#: ../../sieve.c:755
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
+#: ../../messages.c:1098
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' stato creato un nuovo script. Torna alla schermata di editing per "
-"modificarlo e attivarlo."
-
-#: ../../sieve.c:972
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Sposta la regola su"
-
-#: ../../sieve.c:977
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Sposta la regola giù."
-
-#: ../../sieve.c:982
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Cancella la regola"
-
-#: ../../sieve.c:990
-msgid "If"
-msgstr "Se"
-
-#: ../../sieve.c:994
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Destinatario o Cc"
-
-#: ../../sieve.c:996
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Rispondi a"
-
-#: ../../sieve.c:997 ../../smtpqueue.c:197
-#: ../../static/t/summary_header.html:9 ../../static/t/msg_listview.html:11
-msgid "Sender"
-msgstr "Mittente"
-
-#: ../../sieve.c:998
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Inoltra da"
-
-#: ../../sieve.c:999
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Inoltra a"
-
-#: ../../sieve.c:1000
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Mittente del contenitore"
 
 
-#: ../../sieve.c:1001
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Destinatario del contenitore"
+#: ../../messages.c:1124
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../sieve.c:1002
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+#: ../../messages.c:1134
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Il messaggio &egrave; stato inviato.\n"
 
 
-#: ../../sieve.c:1003
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-flag"
+#: ../../messages.c:1137
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Il messaggio &egrave; stato postato.\n"
 
 
-#: ../../sieve.c:1004
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
+#: ../../messages.c:1737
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Il messaggio non è stato spostato"
 
 
-#: ../../sieve.c:1005
-msgid "List-ID"
-msgstr "Lista-ID"
+#: ../../messages.c:1776
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s/%s\n"
 
 
-#: ../../sieve.c:1006
-msgid "Message size"
-msgstr "Dimensione del messaggio"
+#: ../../messages.c:1818
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s\n"
 
 
-#: ../../sieve.c:1007 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Tutti"
+#: ../../messages.c:2031
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "Allega la firma ai messaggi email?"
 
 
-#: ../../sieve.c:1026
-msgid "contains"
-msgstr "Contiene"
+#: ../../messages.c:2034
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Usa questa firma:"
 
 
-#: ../../sieve.c:1027
-msgid "does not contain"
-msgstr "Non contiene"
+#: ../../messages.c:2036
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Set di caratteri di default per le intestazioni delle email:"
 
 
-#: ../../sieve.c:1028
-msgid "is"
-msgstr "è"
+#: ../../messages.c:2039
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Indirizzo email preferito"
 
 
-#: ../../sieve.c:1029
-msgid "is not"
-msgstr "Non è"
+#: ../../messages.c:2041
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../sieve.c:1030
-msgid "matches"
-msgstr "è uguale a"
+#: ../../messages.c:2045
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../sieve.c:1031
-msgid "does not match"
-msgstr "Non è uguale"
+#: ../../messages.c:2048
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../sieve.c:1051
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(tutti i messaggi)"
+#: ../../msg_renderers.c:1183
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Non so come mostrare "
 
 
-#: ../../sieve.c:1055
-msgid "is larger than"
-msgstr "E' più grande"
+#: ../../notes.c:345
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Clicca su una nota per modificarla."
 
 
-#: ../../sieve.c:1056
-msgid "is smaller than"
-msgstr "E' più piccolo"
+#: ../../openid.c:28
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../sieve.c:1079
-msgid "Keep"
-msgstr "Tieni"
+#: ../../openid.c:46
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../sieve.c:1080
-msgid "Discard silently"
-msgstr "Scarta silenziosamente"
+#: ../../openid.c:47
+msgid "(delete)"
+msgstr "(elimina)"
 
 
-#: ../../sieve.c:1081
-msgid "Reject"
-msgstr "Rimanda al mittente"
+#: ../../openid.c:55
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Aggiungi un OpenID: "
 
 
-#: ../../sieve.c:1082
-msgid "Move message to"
-msgstr "Sposta il messaggio in"
+#: ../../openid.c:58
+msgid "Attach"
+msgstr "Allega"
 
 
-#: ../../sieve.c:1083
-msgid "Forward to"
-msgstr "Inoltra a"
+#: ../../openid.c:62
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../sieve.c:1084
-msgid "Vacation"
-msgstr "Vacanza"
+#: ../../paging.c:29
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Invia un Messaggio Istantaneo"
 
 
-#: ../../sieve.c:1121
-msgid "Message:"
-msgstr "Messaggio:"
+#: ../../paging.c:37
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a: "
 
 
-#: ../../sieve.c:1131
-msgid "continue processing"
-msgstr "Continua a processare"
+#: ../../paging.c:51
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Inserisci il testo del messaggio:"
 
 
-#: ../../sieve.c:1132
-msgid "stop"
-msgstr "ferma"
+#: ../../paging.c:59 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50
+#: ../../static/t/edit/message.html:107
+msgid "Send message"
+msgstr "Invia il messaggio"
 
 
-#: ../../sieve.c:1135
-msgid "and then"
-msgstr "e poi"
+#: ../../paging.c:78
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
 
 
-#: ../../sieve.c:1156
-msgid "Add rule"
-msgstr "Aggiungi regola"
+#: ../../paging.c:89
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Il Messaggio è stato spedito a "
 
 
-#: ../../preferences.c:846
+#: ../../preferences.c:880
 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
 msgstr "Attività cancellata. Nessuna impostazione è stata cambiata."
 
 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
 msgstr "Attività cancellata. Nessuna impostazione è stata cambiata."
 
-#: ../../preferences.c:1059
+#: ../../preferences.c:1128
 msgid "Make this my start page"
 msgstr "Imposta questa pagina come principale"
 
 msgid "Make this my start page"
 msgstr "Imposta questa pagina come principale"
 
-#: ../../preferences.c:1099
+#: ../../preferences.c:1166
 msgid "This isn't allowed to become the start page."
 msgstr ""
 
 msgid "This isn't allowed to become the start page."
 msgstr ""
 
-#: ../../preferences.c:1103
+#: ../../preferences.c:1168
 msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata."
 
 msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr "Non hai più una pagina principale selezionata."
 
-#: ../../preferences.c:1154
+#: ../../preferences.c:1220
 msgid "Prefered startpage"
 msgstr ""
 
 msgid "Prefered startpage"
 msgstr ""
 
-#: ../../who.c:151
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Modifica la tua vista della sessione"
-
-#: ../../who.c:155
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
-"Questa schermata ti permette di cambiare il modo in cui appare la tua "
-"sessione nella lista \"chi è on line\". Per eliminare qualsiasi nome "
-"fittizio abbia usato in precedenza, clicca semplicemente sul bottone di "
-"\"modifica\" appropriaton senza digitare nulla nella casella corrispondente. "
+#: ../../roomlist.c:105
+msgid "My Folders"
+msgstr "Le mie Catrelle"
 
 
-#: ../../who.c:168
-msgid "Room name:"
-msgstr "Nome della stanza:"
+#: ../../roomops.c:728 ../../roomops.c:1085 ../../sieve.c:135
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Attività Cancellata.Le modifiche non sono state salvate."
 
 
-#: ../../who.c:173
-msgid "Change room name"
-msgstr "Cambia il nome della stanza"
+#: ../../roomops.c:877 ../../sieve.c:142
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Le tue modifiche sono state salvate."
 
 
-#: ../../who.c:177
-msgid "Host name:"
-msgstr "Nome dell'host:"
+#: ../../roomops.c:933
+#, c-format
+msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
+msgstr "L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s."
 
 
-#: ../../who.c:182
-msgid "Change host name"
-msgstr "Cambia il nome dell'host"
+#: ../../roomops.c:950
+#, c-format
+msgid "User '%s' invited to room '%s'."
+msgstr "L'utente %s è stato invitato nella stanza %s."
 
 
-#: ../../who.c:187 ../../static/t/get_logged_in.html:41
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:15
-msgid "User name:"
-msgstr "Nome utente:"
+#: ../../roomops.c:984
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata."
 
 
-#: ../../who.c:192
-msgid "Change user name"
-msgstr "Cambia nome utente"
+#: ../../roomops.c:1340
+msgid "Floor has been deleted."
+msgstr "Il piano &egrave; stato cancellato."
 
 
-#: ../../netconf.c:158 ../../netconf.c:185 ../../netconf.c:193
-#: ../../netconf.c:241 ../../netconf.c:249 ../../inetconf.c:107
-#: ../../inetconf.c:116 ../../inetconf.c:129 ../../inetconf.c:156
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Parametro Invalido"
+#: ../../roomops.c:1364
+msgid "New floor has been created."
+msgstr "Il nuovo piano &egrave; stato creato."
 
 
-#: ../../sysmsgs.c:33
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Modifica %s"
+#: ../../roomops.c:1443
+msgid "Room list view"
+msgstr "Vista della lista delle stanze"
 
 
-#: ../../sysmsgs.c:36
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
+#: ../../roomops.c:1446
+msgid "Show empty floors"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inserisci %s qui sotto. Il testo viene formattato dalla larghezza dello "
-"schermo del lettore. Per non seguire la formattazione, indentare la linea di "
-"almeno uno spazio."
-
-#: ../../sysmsgs.c:70
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Attività cancellata. %s non è stato salvato."
 
 
-#: ../../sysmsgs.c:89
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s è stato salvato."
+#: ../../roomtokens.c:579
+msgid "file"
+msgstr "documento"
 
 
-#: ../../sysmsgs.c:97 ../../sysmsgs.c:98
-msgid "Room info"
-msgstr "Informazioni di stanza"
+#: ../../roomtokens.c:581
+msgid "files"
+msgstr "documenti"
 
 
-#: ../../sysmsgs.c:103 ../../sysmsgs.c:105
-msgid "Your bio"
-msgstr "Le tue informazioni personali"
+#: ../../roomviews.c:51
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Forum"
 
 
-#: ../../summary.c:101
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nessuno)"
+#: ../../roomviews.c:52
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Cartella di Posta"
 
 
-#: ../../summary.c:153
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Nulla)"
+#: ../../roomviews.c:53
+msgid "Address Book"
+msgstr "Contatti"
 
 
-#: ../../summary.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
-"s.  Your system administrator is %s."
-msgstr ""
-"Sei connesso a %s, %s è in esecuzione con %s server build %s e localizzato "
-"in %s. Il tuo amministratore di sistema è %s."
+#: ../../roomviews.c:54 ../../static/t/iconbar.html:24
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
 
-#: ../../summary.c:195
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
+#: ../../roomviews.c:55
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista delle Attività"
 
 
-#: ../../summary.c:208 ../../static/t/iconbar/edit.html:60
-#: ../../static/t/iconbar.html:38
-msgid "Tasks"
-msgstr "Attività"
+#: ../../roomviews.c:56
+msgid "Notes List"
+msgstr "Lista delle Note"
 
 
-#: ../../summary.c:221
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Oggi nel tuo calendario"
+#: ../../roomviews.c:57
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
 
 
-#: ../../summary.c:236
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Chi è online adesso?"
+#: ../../roomviews.c:58
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Lista Calendario"
 
 
-#: ../../summary.c:249
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "A proposito di questo server"
+#: ../../roomviews.c:59
+msgid "Journal"
+msgstr "giornale"
 
 
-#: ../../summary.c:275
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Pagina riassuntiva per %s"
+#: ../../roomviews.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Drafts"
+msgstr "Data"
 
 
-#: ../../siteconfig.c:254
-msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+#: ../../roomviews.c:61
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: ../../serv_func.c:201
+msgid ""
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../siteconfig.c:313
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata"
+#: ../../serv_func.c:206 ../../serv_func.c:235
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../downloads.c:285
+#: ../../serv_func.c:244
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
-msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s\n"
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sei collegato a un server Citadel con installato Citadel %d.%02d. \n"
+"Per poter usare questa versione di WebCit, devi avere Citadel %d.%02d o più "
+"recente.\n"
+"\n"
+"\n"
 
 
-#. an erased user
-#: ../../auth.c:38 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:40
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:51
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
-msgid "Deleted"
-msgstr "Cancellato"
+#: ../../siteconfig.c:347
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "La configurazione del tuo sistema è stata aggiornata"
 
 
-#. a new user
-#: ../../auth.c:41 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
-msgid "New User"
-msgstr "Nuovo Utente"
+#: ../../smtpqueue.c:181
+msgid "First Attempt pending"
+msgstr ""
 
 
-#. a trouble maker
-#: ../../auth.c:44 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:42
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:53
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
-msgid "Problem User"
-msgstr "Utente con Problemi"
+#: ../../summary.c:128
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nessuno)"
 
 
-#. user with normal privileges
-#: ../../auth.c:47 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
-msgid "Local User"
-msgstr "Utente Locale"
+#: ../../summary.c:184
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Nulla)"
 
 
-#. a user that may access network resources
-#: ../../auth.c:50 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
-msgid "Network User"
-msgstr "Utente di Rete"
+#: ../../sysmsgs.c:27
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Attività cancellata. %s non è stato salvato."
 
 
-#. a moderator
-#: ../../auth.c:53 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
-msgid "Preferred User"
-msgstr "Utente Preferito"
+#: ../../sysmsgs.c:53
+#, fuzzy
+msgid " has been saved."
+msgstr "%s è stato salvato."
 
 
-#. chief
-#: ../../auth.c:56 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
-msgid "Aide"
-msgstr "Amministratore"
+#: ../../sysmsgs.c:69
+msgid "Room info"
+msgstr "Informazioni di stanza"
 
 
-#: ../../auth.c:197 ../../auth.c:888
-msgid "Blank passwords are not allowed."
-msgstr "Le password vuote non sono ammesse."
+#: ../../sysmsgs.c:70
+msgid "Your bio"
+msgstr "Le tue informazioni personali"
 
 
-#: ../../auth.c:225
-msgid "Your password was not accepted."
-msgstr "La tua password non &egrave; stata accettata."
+#: ../../tasks.c:93
+msgid "Completed?"
+msgstr "Completato?"
 
 
-#: ../../auth.c:576 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-#: ../../static/t/iconbar.html:79 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
-msgid "Log off"
-msgstr "Esci"
+#: ../../tasks.c:95
+msgid "Name of task"
+msgstr "Nome dell'operazione"
 
 
-#: ../../auth.c:589 ../../webcit.c:706
-msgid ""
-"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
-"Please report this problem to your system administrator."
-msgstr ""
-"Questo programma non riesce a collegarsi o a rimanere collegato al server "
-"Citadel. Per favore, segnala questo errore all'amministratore di sistema."
+#: ../../tasks.c:97
+msgid "Date due"
+msgstr "Data dovuta"
 
 
-#: ../../auth.c:595
-msgid "Read More..."
-msgstr "Leggi Altro..."
+#: ../../tasks.c:99
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
 
 
-#: ../../auth.c:600
-msgid "Log in again"
-msgstr "Esegui nuovamente il Log in"
+#: ../../tasks.c:101
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra Tutto"
 
 
-#: ../../auth.c:621 ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
-msgid "Validate new users"
-msgstr "Valida il nuovo utente"
+#: ../../tasks.c:224
+msgid "Edit task"
+msgstr "Aggiorna questa operazione."
 
 
-#: ../../auth.c:644
-msgid "No users require validation at this time."
-msgstr "Non si richiede l'autenticazione utente in questo momento"
+#: ../../tasks.c:259
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data di inizio:"
 
 
-#: ../../auth.c:691
-msgid "very weak"
-msgstr "molto debole"
+#: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297
+msgid "No date"
+msgstr "Nessuna Data"
 
 
-#: ../../auth.c:694
-msgid "weak"
-msgstr "debole"
+#: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300
+msgid "or"
+msgstr "o"
 
 
-#: ../../auth.c:697
-msgid "ok"
-msgstr "ok"
+#: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314
+msgid "Time associated"
+msgstr "Tempo associato"
 
 
-#: ../../auth.c:701
-msgid "strong"
-msgstr "forte"
+#: ../../tasks.c:289
+msgid "Due date:"
+msgstr "Scadenza:"
 
 
-#: ../../auth.c:719
-#, c-format
-msgid "Current access level: %d (%s)\n"
-msgstr "Attuale livello di accesso: %d (%s)\n"
+#: ../../tasks.c:318
+msgid "Completed:"
+msgstr "Completato:"
 
 
-#: ../../auth.c:727
-msgid "Select access level for this user:"
-msgstr "Seleziona il livello di accesso per l'utente corrente:"
+#: ../../tasks.c:329
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
 
 
-#: ../../auth.c:814 ../../static/t/menu/your_info.html:4
-msgid "Change your password"
-msgstr "Cambia la tua password"
+#: ../../useredit.c:650
+msgid ""
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr ""
+"E' avvenuto un errore durante la creazione o la cancellazione di questa voce "
+"della rubrica dei contatti"
 
 
-#: ../../auth.c:838
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Inserisci la nuova password:"
+#: ../../useredit.c:757
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "I cambiamento non sono stati salvati."
 
 
-#: ../../auth.c:842
-msgid "Enter it again to confirm:"
-msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:"
+#: ../../useredit.c:852
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "E' stato creato un nuovo utente."
 
 
-#: ../../auth.c:848
-msgid "Change password"
-msgstr "Cambia la password"
+#: ../../useredit.c:856
+msgid ""
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../auth.c:869
-msgid "Cancelled.  Password was not changed."
-msgstr "Aziona cancellata. La password non &egrave; stata cambiata."
+#: ../../vcard_edit.c:565
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../auth.c:880
-msgid "They don't match.  Password was not changed."
-msgstr "Le password non coincidono. Cambiamento non effettuato."
+#: ../../vcard_edit.c:653
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
 
 
-#: ../../addressbook_popup.c:192
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: ../../vcard_edit.c:728
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../event.c:73
-msgid "seconds"
-msgstr "secondi"
+#: ../../vcard_edit.c:732
+msgid "Aborting."
+msgstr "Abortendo."
 
 
-#: ../../event.c:74
-msgid "minutes"
-msgstr "minuti"
+#: ../../vcard_edit.c:948
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nessun nome)"
 
 
-#: ../../event.c:75
-msgid "hours"
-msgstr "ore"
+#: ../../vcard_edit.c:1090
+msgid "edit"
+msgstr "Modifica"
 
 
-#: ../../event.c:76
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
+#: ../../vcard_edit.c:1118
+msgid "failed to load vcard"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../event.c:77
-msgid "weeks"
-msgstr "settimane"
+#: ../../webcit.c:350
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorizzazione richiesta"
 
 
-#: ../../event.c:78
-msgid "months"
-msgstr "mesi"
+#: ../../webcit.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
+msgstr ""
+"Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere "
+"autenticato e accedere a: %s\n"
 
 
-#: ../../event.c:79
-msgid "years"
-msgstr "anni"
+#: ../../webcit.c:675
+msgid ""
+"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
+"Please report this problem to your system administrator."
+msgstr ""
+"Questo programma non riesce a collegarsi o a rimanere collegato al server "
+"Citadel. Per favore, segnala questo errore all'amministratore di sistema."
 
 
-#: ../../event.c:80
-msgid "never"
-msgstr "mai"
+#: ../../webcit.c:682
+msgid "Read More..."
+msgstr "Leggi Altro..."
 
 
-#: ../../event.c:84
-msgid "first"
-msgstr "primo"
+#: ../../wiki.c:42
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' non è una stanza di tipo Wiki."
 
 
-#: ../../event.c:85
-msgid "second"
-msgstr "secondo"
+#: ../../wiki.c:118 ../../static/t/msg_listview.html:11
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
 
-#: ../../event.c:86
-msgid "third"
-msgstr "terzo"
+#: ../../wiki.c:119
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
 
 
-#: ../../event.c:87
-msgid "fourth"
-msgstr "quarto"
+#: ../../wiki.c:138 ../../wiki.c:148
+msgid "(show)"
+msgstr "(mostra)"
 
 
-#: ../../event.c:88
-msgid "fifth"
-msgstr "quinto"
+#: ../../wiki.c:139 ../../static/t/navbar.html:145
+#: ../../static/t/navbar.html:176
+msgid "Current version"
+msgstr "Versione corrente"
 
 
-#: ../../event.c:91
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
-
-#: ../../event.c:92 ../../event.c:438 ../../event.c:450
-msgid "Attendees"
-msgstr "Membri"
-
-#: ../../event.c:93 ../../calendar.c:173
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Ricorrenza"
-
-#: ../../event.c:168
-msgid "Add or edit an event"
-msgstr "Aggiungi o modifica un evento"
-
-#: ../../event.c:207 ../../static/t/iconbar/edit.html:30
-#: ../../static/t/iconbar.html:12
-msgid "Summary"
-msgstr "Sommario"
-
-#: ../../event.c:218
-msgid "Location"
-msgstr "Luogo"
-
-#: ../../event.c:328 ../../static/t/iconbar/edit.html:48
-#: ../../static/t/iconbar.html:33
-msgid "Notes"
-msgstr "Note"
+#: ../../wiki.c:152
+msgid "(revert)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../event.c:370
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizer"
+#: ../../wiki.c:214
+msgid "Page title"
+msgstr "Titolo pagina"
 
 
-#: ../../event.c:375
-msgid "(you are the organizer)"
-msgstr "(tu sei l'organizzatore)"
+#: ../../static/t/addressbook/namelist.html:4
+msgid "Add:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../event.c:393
-msgid "Show time as:"
-msgstr "Mostra l'ora come:"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
+msgid "Enter a server command"
+msgstr "inserisci un comando per il server"
 
 
-#: ../../event.c:416
-msgid "Free"
-msgstr "Libero"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
+msgid ""
+"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
+"will not be of much use to you."
+msgstr ""
+"Questa schermata ti permette di inviare comandi al server non supportati da "
+"WebCit. Se non sai cosa significhi, allora questa schermata non ti "
+"sar&agrave; di molto aiuto."
 
 
-#: ../../event.c:424
-msgid "Busy"
-msgstr "Occupato"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
+msgid "Enter command:"
+msgstr "Inserisci il comando:"
 
 
-#: ../../event.c:441
-msgid "(One per line)"
-msgstr "(Uno per linea)"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
+msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+msgstr ""
+"Input del comando (se si richiede un modo di traferimento SEND_LISTING):"
 
 
-#: ../../event.c:451 ../../static/t/edit_message.html:143
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42 ../../static/t/iconbar.html:28
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contatti"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Detected host header is "
+msgstr "L'intestazione dell'host rilevata &egrave; %s://%s"
 
 
-#: ../../event.c:506 ../../calendar.c:174
-msgid "This is a recurring event"
-msgstr "Questo è un evento ricorrente"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
+msgid "Server command results"
+msgstr "Risultato del comando impartito al Server"
 
 
-#: ../../event.c:514
-msgid "Recurrence rule"
-msgstr "Regola ricorrente"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
+#, fuzzy
+msgid "Enter another command"
+msgstr "inserisci un comando per il server"
 
 
-#: ../../event.c:518
-msgid "Repeats every"
-msgstr "Ripeti ogni"
+#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
+#, fuzzy
+msgid "Return to menu"
+msgstr "Visualizza il menu"
 
 
-#. begin 'weekday_selector' div
-#: ../../event.c:536
-msgid "on these weekdays:"
-msgstr "nei giorni di questa settimana:"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configurazione di rete"
 
 
-#: ../../event.c:594
-#, c-format
-msgid "on day %s%d%s of the month"
-msgstr "nei giorni %s%d%s del mese"
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
+msgid "Add a new node"
+msgstr "Aggiungi un nuovo nodo"
 
 
-#: ../../event.c:603 ../../event.c:665
-msgid "on the "
-msgstr "sul "
+#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
+msgid "Currently configured nodes"
+msgstr "Nodi configurati"
 
 
-#: ../../event.c:627
-msgid "of the month"
-msgstr "del mese"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
+msgid "System Administration Menu"
+msgstr "Menu di amministrazione di sistema"
 
 
-#: ../../event.c:656
-msgid "every "
-msgstr "ogni "
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Room Admin Menu"
+msgstr "Amministratore della stanza: "
 
 
-#: ../../event.c:657
-msgid "year on this date"
-msgstr "anno in questa data"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
+msgid "Local host aliases"
+msgstr "Alias degli host locali"
 
 
-#: ../../event.c:689 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "of"
-msgstr "di"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
+msgid "Smart hosts"
+msgstr "Smart Host"
 
 
-#: ../../event.c:713
-msgid "Recurrence range"
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
+msgid "Notification hosts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../event.c:721
-msgid "No ending date"
-msgstr "Nessuna data finale"
-
-#: ../../event.c:728
-msgid "Repeat this event"
-msgstr "Ripeti questo evento"
-
-#: ../../event.c:731
-msgid "times"
-msgstr "tempi"
-
-#: ../../event.c:739
-msgid "Repeat this event until "
-msgstr "Ripeti questo evento fino "
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:20
+msgid "RBL hosts"
+msgstr "Host RBL"
 
 
-#: ../../event.c:767
-msgid "Check attendee availability"
-msgstr "Controlla la disponibilit&agrave; del membro."
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:21
+msgid "SpamAssassin hosts"
+msgstr "Host Spamassassin"
 
 
-#: ../../useredit.c:533
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
+msgid "ClamAV clamd hosts"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' avvenuto un errore durante la creazione o la cancellazione di questa voce "
-"della rubrica dei contatti"
 
 
-#: ../../useredit.c:610
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "I cambiamento non sono stati salvati."
+#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
+#, fuzzy
+msgid "Masqueradable domains"
+msgstr "Domini del gateway"
 
 
-#: ../../useredit.c:700
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "E' stato creato un nuovo utente."
+#: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4
+msgid "Temporarily enable debug logging for components"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../useredit.c:705
+#: ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13
 msgid ""
 msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
+"This screen allows you to enable debug logging of components of the current "
+"citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to "
+"be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable "
+"in your init script."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../bbsview_renderer.c:287
-msgid "Go to page: "
-msgstr "Vai alla pagina: "
-
-#: ../../bbsview_renderer.c:321
-msgid "First"
-msgstr "Primo"
-
-#: ../../bbsview_renderer.c:327
-msgid "Last"
-msgstr "Ultimo"
-
-#: ../../graphics.c:42
-msgid "Image upload"
-msgstr "Carica l'immagine"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "Configurazione globale"
 
 
-#: ../../graphics.c:58
-msgid "You can upload an image directly from your computer"
-msgstr "Puoi caricare una qualsiasi immagine direttamente dal tuo computer."
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
+msgid "User account management"
+msgstr "Gestione account utenti"
 
 
-#: ../../graphics.c:61
-msgid "Please select a file to upload:"
-msgstr "Per favore, seleziona un file da caricare:"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../graphics.c:67 ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:25
-msgid "Upload"
-msgstr "Carica"
+#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
+msgid "Rooms and Floors"
+msgstr "Stanze e piani"
 
 
-#: ../../graphics.c:69
-msgid "Reset form"
-msgstr "Cancella"
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:25
+#, fuzzy
+msgid "Restart Citadel"
+msgstr "Imposta questa pagina come principale"
 
 
-#: ../../graphics.c:92
-msgid "Graphics upload has been cancelled."
-msgstr "Il caricamento della grafica &egrave; stato cancellato."
+#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Message to your Users:"
+msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
 
 
-#: ../../graphics.c:99
-msgid "You didn't upload a file."
-msgstr "Non carichi un file."
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Configurazione del sito"
 
 
-#: ../../graphics.c:146
-msgid "your photo"
-msgstr "La tua foto"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
+#, fuzzy
+msgid "You need to be aide to view this."
+msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
 
 
-#: ../../graphics.c:152
-msgid "the icon for this room"
-msgstr "l'icona di questa stanza"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
 
-#: ../../graphics.c:159
-msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
+msgid "Settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../graphics.c:166
-msgid "the Logoff banner picture"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
+msgid "SMTP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../graphics.c:175
-msgid "the icon for this floor"
-msgstr "L'icona per questo piano"
-
-#: ../../openid.c:17
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
+msgid "IMAP4"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../openid.c:35
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
+msgid "Pop3"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../openid.c:36
-msgid "(delete)"
-msgstr "(elimina)"
-
-#: ../../openid.c:44
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Aggiungi un OpenID: "
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
+#, fuzzy
+msgid "Push Email"
+msgstr "Email"
 
 
-#: ../../openid.c:47
-msgid "Attach"
-msgstr "Allega"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr "Indicizza"
 
 
-#: ../../openid.c:51
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:23
+msgid "Access"
+msgstr "Accesso"
 
 
-#: ../../roomviews.c:50
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Forum"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:24
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "directory"
 
 
-#: ../../roomviews.c:51
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Cartella di Posta"
+#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25
+msgid "Auto-purger"
+msgstr "Eliminatore automatico"
 
 
-#: ../../roomviews.c:52
-msgid "Address Book"
-msgstr "Contatti"
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
+msgid ""
+"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
+"and click 'Create'."
+msgstr ""
+"Per creare un nuovo account utente, inserisci il nome utente desiderato "
+"nella casella riportata sotto e clicca 'Crea'."
 
 
-#: ../../roomviews.c:53 ../../static/t/iconbar/edit.html:54
-#: ../../static/t/iconbar.html:23
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
+msgid "New user: "
+msgstr "Nuovo utente:"
 
 
-#: ../../roomviews.c:54
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista delle Attività"
+#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
+msgid ""
+"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+"click 'Edit'."
+msgstr ""
+"Per modificare un utente esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
+"clicca 'Modifica'."
 
 
-#: ../../roomviews.c:55
-msgid "Notes List"
-msgstr "Lista delle Note"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
+msgid "Edit user account: "
+msgstr "Modifica l'account dell'utente:"
 
 
-#: ../../roomviews.c:56
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome utente:"
 
 
-#: ../../roomviews.c:57
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Lista Calendario"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
 
 
-#: ../../roomviews.c:58
-msgid "Journal"
-msgstr "giornale"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
+msgid "Permission to send Internet mail"
+msgstr "Permesso di inviare email a internet"
 
 
-#: ../../roomviews.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Drafts"
-msgstr "Data"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:59
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Indirizzo email principale"
 
 
-#: ../../roomviews.c:60
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:62
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Alias degli indirizzi email esterni"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
+msgid "Number of logins"
+msgstr "Numero di login"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
+msgid "Messages submitted"
+msgstr "Numero di Messaggi"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
+msgid "Access level"
+msgstr "Livello di accesso"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:133 ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:62
+msgid "User ID number"
+msgstr "Numero indentificativo"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:66
+msgid "Date and time of last login"
+msgstr "Data e giorno dell'ultimo accesso"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:76
+msgid "Auto-purge after this many days"
+msgstr "Auto elimina dopo questo numero di giorni"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
+msgid "Edit or delete users"
+msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
+msgid "Add users"
+msgstr "Aggiungi utenti"
+
+#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
+msgid "Edit or Delete users"
+msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
+
+#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
+msgid "Add, change, or delete floors"
+msgstr "Aggiungi, modifica o cancella i piani"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
+msgid "Node name"
+msgstr "Nome del nodo"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
+msgid "Shared secret"
+msgstr "Segreto condiviso"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
+msgid "Host or IP address"
+msgstr "Nome dell'host o indirizzo IP"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
+msgid "Port number"
+msgstr "Numero di porta"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Conferma la cancellazione"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr "Sei sicuro di voler cancellare? "
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
+#: ../../static/t/prefs/box.html:194 ../../static/t/prefs/box.html:246
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
+#: ../../static/t/prefs/box.html:196 ../../static/t/prefs/box.html:248
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
+#, fuzzy
+msgid "(Edit)"
+msgstr "(modifica)"
+
+#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
+#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
 msgid "(Delete)"
 msgstr "(Cancella)"
 
 msgid "(Delete)"
 msgstr "(Cancella)"
 
-#: ../../smtpqueue.c:191
-msgid "Message ID"
-msgstr "ID del messaggio"
+#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
+msgid "(domains for which this host receives mail)"
+msgstr "(Domini per cui questo host riceve email)"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:193
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Ora/Data fornita"
+#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
+#, fuzzy
+msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:195
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Ultimo tentativo"
+#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
+msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+msgstr "(Domini mappati nei Contatti Globali)"
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:199
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinatari"
+#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
+msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:214
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "La coda è vuota."
+#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
+msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:220
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:236 ../../static/t/aide/global_config.html:5
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "Visualizza la coda SMTP di posta in uscita"
+#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
+msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../smtpqueue.c:251
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Ricarica questa pagina"
+#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
+msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+msgstr "(host che usano una lista Blackhole in tempo reale)"
 
 
-#: ../../listsub.c:37
-msgid "List subscription"
-msgstr "Mostra le sottoscrizioni"
+#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
+msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+msgstr "(Se presenti, invia tutta la posta non locale a uno di questi host)"
 
 
-#: ../../listsub.c:50
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Mostra le sottoscrizioni/cancella la sottoscrizione"
+#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
+msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
 
 
-#: ../../listsub.c:70
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Richiesta di conferma inviata"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Imposta questa pagina come principale"
 
 
-#: ../../listsub.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br><br>Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
-msgstr ""
-"Stai sottoscrivendo <TT>%s</TT> alla mailing list <b>%s</b>.  Il server di "
-"posta ti ha inviato una email contenente un collegamento da cliccare per "
-"confermare la tua sottoscrizione. questo passo &egrave; necessario per la "
-"tua protezione, in modo da evitare che altre persone possano sottoscriverti "
-"senza il tuo consenso.<br><br>Per favore, clicca sul collegamento presente "
-"nella email per confermare la tua sottoscrizione.<br>\n"
-
-#: ../../listsub.c:85
-msgid "Go back..."
-msgstr "Indietro..."
+#: ../../static/t/aide/restart.html:3
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../webcit.c:357
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorizzazione richiesta"
+#: ../../static/t/aide/restart.html:4
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../webcit.c:366
-#, c-format
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
+msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
 msgid ""
 msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
+"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+"restarted after that... "
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Controlli di accesso e impostazioni delle politiche del sito"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
+msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+msgstr "Permetti agli amministratori di dimenticare le stanze"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
+msgid "Quarantine messages from problem users"
+msgstr "Poni in quarantena i messaggi da utenti con problemi"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
+msgid "Name of quarantine room"
+msgstr "Nome della stanza di quarantena"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
+msgid "Name of room to log pages"
+msgstr "Nome delle stanze per il log delle pagine"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
+msgid "Authentication mode"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
+#, fuzzy
+msgid "Self contained"
+msgstr "Contiene"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
+#, fuzzy
+msgid "Host based"
+msgstr "Nome dell'host:"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
+msgid "LDAP (RFC2307)"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
+msgid "LDAP (Active Directory)"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
+#, fuzzy
+msgid "Allow anonymous guest access"
+msgstr "Nessun messaggio anonimo"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
+msgid "Initial access level for new users"
+msgstr "Livello di accesso iniziale per i nuovi utenti"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
+msgid "Access level required to create rooms"
+msgstr "Livello di accesso richiesto per creare le stanze"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+msgstr ""
+"Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che "
+"creano stanze private"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58
+#, fuzzy
+msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
+msgstr ""
+"Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che "
+"creano stanze BLOG"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:61
+msgid "Restrict access to Internet mail"
+msgstr "Restringi l'accesso alla posta internet"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
+msgid "Disable self-service user account creation"
+msgstr "Disabilita l'autocreazione degli account utente"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
+msgid "Hint: do not select both!"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69
+msgid "Require registration for new users"
+msgstr "Richiedi la registrazione per i nuovo utenti"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Configura la cancellazione automatica dei vecchi messaggi"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
+msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa risorsa richiede un nome utente e una password. Non puoi essere "
-"autenticato e accedere a: %s\n"
+"Queste impostazioni possono essere escluse da impostazioni specifiche alla "
+"stanza o al piano."
 
 
-#: ../../wiki.c:69 ../../wiki.c:162 ../../wiki.c:282
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Nessuna stanza col nome '%s'."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
+msgid "Hour to run database auto-purge"
+msgstr "Ora in cui lanciare la pulizia del database"
 
 
-#: ../../wiki.c:76
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' non è una stanza di tipo Wiki."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
+msgid "Default message expire policy for public rooms"
+msgstr "Politica di default per la cancellazione delle stanze publiche"
 
 
-#: ../../wiki.c:110
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Nessuna pagina chamata '%s'."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46
+msgid "Never automatically expire messages"
+msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi"
 
 
-#: ../../wiki.c:112
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49
+msgid "Expire by message count"
+msgstr "Cancella per numero di messaggi"
 
 
-#: ../../wiki.c:181 ../../static/t/summary_header.html:10
-#: ../../static/t/msg_listview.html:12
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52
+msgid "Expire by message age"
+msgstr "Elimina per età del messaggio"
 
 
-#: ../../wiki.c:182
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54
+msgid "Number of messages or days: "
+msgstr "Numero di messaggi o giorni:"
 
 
-#: ../../wiki.c:209 ../../wiki.c:218
-msgid "(show)"
-msgstr "(mostra)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
+msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+msgstr ""
+"Politica di default per la cancellazione delle cassette postali private"
 
 
-#: ../../wiki.c:211 ../../static/t/navbar.html:146
-msgid "Current version"
-msgstr "Versione corrente"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
+msgid "Same policy as public rooms"
+msgstr "Stessa politica delle stanze private"
 
 
-#: ../../wiki.c:223
-msgid "(revert)"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99
+msgid "Default user purge time (days)"
+msgstr "Tempo di eliminazione di default degli utenti (in giorni)"
 
 
-#: ../../wiki.c:300
-msgid "Page title"
-msgstr "Titolo pagina"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102
+msgid "Default room purge time (days)"
+msgstr "Tempo di eliminazioni di default delle stanze (in giorni)"
 
 
-#: ../../inetconf.c:122
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s &egrave; stato cancellato."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "Configura il connettore LDAP per Citadel"
 
 
-#. <domain> added status message
-#: ../../inetconf.c:140
-msgid "added."
-msgstr "aggiunto."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2
+msgid ""
+"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+"Citadel server."
+msgstr ""
+"I cambiamenti in questa schemata non avranno effetto finchè non si riavvia "
+"il server Citadel."
 
 
-#: ../../blogview_renderer.c:59 ../../blogview_renderer.c:63
-#: ../../blogview_renderer.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d comments"
-msgstr "Invia il comando"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
+msgid ""
+"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+"options will have no effect."
+msgstr ""
+"NOTA: Questo server citadel è stato compilato senza il supporto LDAP. Queste "
+"opzioni non avranno effetto."
 
 
-#: ../../roomtokens.c:563
-msgid "file"
-msgstr "documento"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
+msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nome del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
 
 
-#: ../../roomtokens.c:565
-msgid "files"
-msgstr "documenti"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
+msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+msgstr "Nuero di porta del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
 
 
-#: ../../messages.c:70
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERRORE:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
+msgid "Base DN"
+msgstr "DN di base"
 
 
-#: ../../messages.c:88
-msgid "Empty message"
-msgstr "Messaggio vuoto"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
+msgid "Bind DN"
+msgstr "DN bind"
 
 
-#: ../../messages.c:1032
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Cancellato. Il messaggio non &egrave; stato inviato."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
+msgid "Password for bind DN"
+msgstr "Password per il DN bind"
 
 
-#: ../../messages.c:1035
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr "Cancellato automaticamente, hai gi&agrave; salvato questo messaggio."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Oggetti di configurazione generali del sito"
 
 
-#: ../../messages.c:1060
-msgid "Saved to Drafts failed: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
+msgid "Change Login Logo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1126
-msgid "Refusing to post empty message.\n"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
+msgid "Change Logout Logo"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../messages.c:1152
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
+msgid "Fully qualified domain name"
+msgstr "Nome di dominio completo"
 
 
-#: ../../messages.c:1161
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Il messaggio &egrave; stato inviato.\n"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
+msgid "Human-readable node name"
+msgstr "Nome del nodo leggibile da umani"
 
 
-#: ../../messages.c:1164
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Il messaggio &egrave; stato postato.\n"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:18
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Numero di telefono"
 
 
-#: ../../messages.c:1486
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Il messaggio non è stato spostato"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:22
+msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+msgstr "Richiamo di impaginazione (per i client solo testo)"
 
 
-#: ../../messages.c:1508
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:25
+msgid "Geographic location of this system"
+msgstr "Località geografica di questo server"
 
 
-#: ../../messages.c:1516
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Sposta questo messaggio in:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:28
+msgid "Name of system administrator"
+msgstr "Nome dell'amministratore di sistema"
 
 
-#: ../../messages.c:1537 ../../static/t/view_message.html:34
-#: ../../static/t/msg_listview.html:28
-msgid "Move"
-msgstr "Sposta"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:31
+msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+msgstr "Timezone di default per i calendari non localizzati"
 
 
-#: ../../messages.c:1579
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s/%s\n"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:1
+msgid "IMAP"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../messages.c:1639
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "E' avvenuto un errore durante il recupero di questa parte: %s\n"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5
+msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
 
 
-#: ../../messages.c:1806
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "Allega la firma ai messaggi email?"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8
+msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta IMAP SSL (-1 per disabiliare)"
 
 
-#: ../../messages.c:1809
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Usa questa firma:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11
+msgid "Keep original from headers in IMAP"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../messages.c:1811
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Set di caratteri di default per le intestazioni delle email:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr "Indicizzazione"
 
 
-#: ../../messages.c:1814
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Indirizzo email preferito"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr "Attenzione: queste caratteristiche richiedono molte risorse."
 
 
-#: ../../messages.c:1816
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Abilita l'indicizzazione completa dei testi"
 
 
-#: ../../messages.c:1820
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
+msgid "Perform journaling of email messages"
+msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
 
 
-#: ../../messages.c:1823
-msgid "Mailbox view mode"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
+msgid "Perform journaling of non-email messages"
+msgstr "Esegui l'indicizzazione dei messaggi non-email"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
+msgid "Email destination of journalized messages"
+msgstr "Email di destinazione  dei messaggi indicizzati"
+
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
+msgid "POP3"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../msg_renderers.c:581 ../../static/t/who/section.html:6
-msgid "edit"
-msgstr "Modifica"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
+msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
 
 
-#: ../../msg_renderers.c:1101
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Non so come mostrare "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
+msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta POP3 SSL (-1 per disabilitare)"
 
 
-#: ../../msg_renderers.c:1330
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(nessun oggetto)"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
 
 
-#: ../../notes.c:345
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Clicca su una nota per modificarla."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
+#, fuzzy
+msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
 
 
-#: ../../paging.c:35
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Invia un Messaggio Istantaneo"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
+#, fuzzy
+msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
 
 
-#: ../../paging.c:43
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a: "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
+#, fuzzy
+msgid "Funambol server port "
+msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
 
 
-#: ../../paging.c:57
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Inserisci il testo del messaggio:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
+#, fuzzy
+msgid "Funambol sync source"
+msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
 
 
-#: ../../paging.c:65 ../../static/t/edit_message.html:109
-msgid "Send message"
-msgstr "Invia il messaggio"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
+msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../paging.c:85
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
+#, fuzzy
+msgid "External pager tool (blank to disable)"
+msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
 
 
-#: ../../paging.c:99
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Il Messaggio è stato spedito a "
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5
+msgid "Network services"
+msgstr "Servizi di rete"
 
 
-#: ../../calendar.c:81
-msgid "Meeting invitation"
-msgstr "Invito a un incontro"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7
+#, fuzzy
+msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)"
+msgstr "Indirizzo ip del server (0.0.0.0 per 'qualsiasi')"
 
 
-#: ../../calendar.c:84
-msgid "Attendee's reply to your invitation"
-msgstr "Risposta del membro al tuo invito"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
 
 
-#: ../../calendar.c:87
-msgid "Published event"
-msgstr "Evento pubblicato"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13
+#, fuzzy
+msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
 
 
-#: ../../calendar.c:90
-msgid "This is an unknown type of calendar item."
-msgstr "Questo &egrave un tipo di calendario sconosciuto."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16
+#, fuzzy
+msgid "NNTP server port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
 
 
-#: ../../calendar.c:183
-msgid "Attendee:"
-msgstr "Membro:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:19
+#, fuzzy
+msgid "NNTPS server port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
 
 
-#: ../../calendar.c:223
-#, c-format
-msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
-msgstr ""
-"Questo &egrave; un aggiornamento di '%s' gi&egrave; nel tuo calendario."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:22
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture"
 
 
-#: ../../calendar.c:227
-#, c-format
-msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
-msgstr ""
-"Questo evento &egrave; in conflitto con l'evento '%s' gi&agrave; presente "
-"nel tuo calendario."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24
+msgid "Maximum message length"
+msgstr "Massima lunghezza dei messaggi"
 
 
-#: ../../calendar.c:232
-msgid "Update:"
-msgstr "Aggiorna:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27
+msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+msgstr "Timeout della connessione per il server in attesa (in secondi)"
 
 
-#: ../../calendar.c:233
-msgid "CONFLICT:"
-msgstr "CONFLITTO:"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:30
+msgid "Network run frequency (in seconds)"
+msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
 
 
-#: ../../calendar.c:256
-msgid "How would you like to respond to this invitation?"
-msgstr "Come vuoi rispondere a questo invito?"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:33
+msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+msgstr "Numero massimo di sessioni concorrenti (0 = nessun limite)"
 
 
-#: ../../calendar.c:257
-msgid "Accept"
-msgstr "Accetta"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:38
+msgid "Minimum number of worker threads"
+msgstr "Numero minimo di discussioni attive"
 
 
-#: ../../calendar.c:258
-msgid "Tentative"
-msgstr "Tentativo"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:41
+msgid "Maximum number of worker threads"
+msgstr "Massimo numero di discussioni attive"
 
 
-#: ../../calendar.c:259
-msgid "Decline"
-msgstr "Declina"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:46
+msgid "Automatically delete committed database logs"
+msgstr "Cancella automaticamente i log del database approvati"
 
 
-#: ../../calendar.c:276
-msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1
+msgid "SMTP-Servers"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Seleziona <i>Aggiorna</i> Per accettare questa risposta e aggiornare il tuo "
-"calendario."
 
 
-#: ../../calendar.c:277
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5
+msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta SMTP MTA (-1 per disabilitare)"
 
 
-#: ../../calendar.c:278
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8
+msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta SMTP MSA (-1 per disabilitare)"
 
 
-#: ../../calendar.c:300
-msgid "There was an error parsing this calendar item."
-msgstr "C'&egrave; un errore in questo oggetto del calendario."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11
+msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta SMTP SSL (-1 per disabilitare)"
 
 
-#: ../../calendar.c:333
-msgid ""
-"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
-"calendar."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14
+msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hai accettato questo invito all'incontro. &egrave; stato aggiunto al tuo "
-"calendario."
 
 
-#: ../../calendar.c:337
-msgid ""
-"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
-"'pencilled in' to your calendar."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17
+msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hai accettato questo messaggio in forse. &egrave; stato \"segnato a matita\" "
-"nel tuo calendario"
 
 
-#: ../../calendar.c:341
-msgid ""
-"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
-"into your calendar."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20
+#, fuzzy
+msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hai declinato l'invito. Non &egrave; stato inserito nel tuo calendario."
+"Permetti ai client SMTP non autenticati lo spoofing dei domini del server"
 
 
-#: ../../calendar.c:346
-msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
-msgstr "Una risposta &egrave; stata mandata all'organizzatore dell'incontro."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23
+msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+msgstr "Correggi le linee From: forgiate durante una sessione SMTP autenticata"
 
 
-#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
-#. that the recipient of an ical-invitation should please
-#. answer this request.
-#: ../../calendar.c:381
-msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27
+msgid "No, allow any address in the From: header"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il tuo calendario &egrave; stato aggiornato per riflettere questo RSVP."
 
 
-#: ../../calendar.c:383
-msgid ""
-"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
-"updated."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30
+msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hai scelto di ignorare questo RSVP. il tuo calendario <b>non</b> "
-"verr&agrave; aggiornato."
-
-#: ../../calendar.c:921
-msgid "Calendar day view begins at:"
-msgstr "La vista giornaliera del calendario inizia il:"
-
-#: ../../calendar.c:922
-msgid "Calendar day view ends at:"
-msgstr "La vista giornaliera del calendario finisce il:"
-
-#: ../../calendar.c:923
-msgid "Week starts on:"
-msgstr "La settimana parte da:"
 
 
-#: ../../serv_func.c:187
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33
+msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../serv_func.c:192 ../../serv_func.c:223
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36
+msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../serv_func.c:232
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
+msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sei collegato a un server Citadel con installato Citadel %d.%02d. \n"
-"Per poter usare questa versione di WebCit, devi avere Citadel %d.%02d o più "
-"recente.\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../../fmt_date.c:310
-msgid "Time format"
-msgstr "Formato dell'ora"
 
 
-#: ../../iconbar.c:256
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
+#, fuzzy
+msgid "-1 to disable"
+msgstr "Clicca per disabilitare."
 
 
-#: ../../userlist.c:39
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Lista utenti per %s"
+#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46
+#, fuzzy
+msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
 
 
-#: ../../userlist.c:56
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome Utente"
+#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
+msgid "Add, change, delete user accounts"
+msgstr "Aggiungi, modifica, cancella degli account di utenti"
 
 
-#: ../../userlist.c:57
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
+msgid "Edit site-wide configuration"
+msgstr "Modifica la configurazione per tutto il sito"
 
 
-#: ../../userlist.c:58
-msgid "Access Level"
-msgstr "Livello di Accesso"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
+msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+msgstr "Configurazione dei nomi di dominio e della posta internet"
 
 
-#: ../../userlist.c:59
-msgid "Last Login"
-msgstr "Ultimo Login"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Global email aliases"
+msgstr "Alias degli indirizzi email esterni"
 
 
-#: ../../userlist.c:60
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Login Totali"
+#: ../../static/t/aide/global_config.html:5
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "Visualizza la coda SMTP di posta in uscita"
 
 
-#: ../../userlist.c:61
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Messaggi Totali"
+#: ../../static/t/confirmlogoff.html:3 ../../static/t/iconbar.html:80
+#: ../../static/t/logout.html:10 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+msgid "Log off"
+msgstr "Esci"
 
 
-#: ../../userlist.c:118
-msgid "User profile"
-msgstr "Profilo utente"
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:9
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Comandi base"
 
 
-#: ../../userlist.c:155
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Clicca qui per inviare un messaggio istantaneo a %s"
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
+msgid "Your info"
+msgstr "Le tue Informazioni"
 
 
-#: ../../roomops.c:848
-#, c-format
-msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
-msgstr "L'utente %s è stato espulso dalla stanza %s."
+#: ../../static/t/display_main_menu.html:14
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Comandi di stanza avanzati"
 
 
-#: ../../roomops.c:864
-#, c-format
-msgid "User '%s' invited to room '%s'."
-msgstr "L'utente %s è stato invitato nella stanza %s."
+#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13 ../../static/t/iconbar.html:50
+#: ../../static/t/iconbar.html:59
+msgid "Loading"
+msgstr "Caricamento"
 
 
-#: ../../roomops.c:894
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Attività Cancellata.Nessuna nuova stanza è stata creata."
+#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33
+#: ../../static/t/edit/message.html:27 ../../static/t/edit/message.html:36
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimo"
 
 
-#: ../../roomops.c:1179
-msgid "Floor has been deleted."
-msgstr "Il piano &egrave; stato cancellato."
+#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51
+#: ../../static/t/edit/message.html:108
+msgid "Post message"
+msgstr "Posta il messaggio"
 
 
-#: ../../roomops.c:1203
-msgid "New floor has been created."
-msgstr "Il nuovo piano &egrave; stato creato."
+#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59
+#: ../../static/t/edit/message.html:116
+msgid "Save to Drafts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../roomops.c:1282
-msgid "Room list view"
-msgstr "Vista della lista delle stanze"
+#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67
+#: ../../static/t/edit/message.html:124
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Allegati:"
 
 
-#: ../../roomops.c:1285
-msgid "Show empty floors"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/edit/message.html:21
+msgid "from"
+msgstr "da"
 
 
-#: ../../static/t/roombanner.html:10
-msgid "new of"
-msgstr "nuovo di"
+#: ../../static/t/edit/message.html:45
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
 
-#: ../../static/t/roombanner.html:10
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "messages"
-msgstr "messaggi"
+#: ../../static/t/edit/message.html:49
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
 
 
-#: ../../static/t/roombanner.html:24
-msgid "Select page: "
-msgstr "Seleziona pagina: "
+#: ../../static/t/edit/message.html:55 ../../static/t/view_message.html:14
+#: ../../static/t/view_message/print.html:15
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
 
 
-#: ../../static/t/view_submessage.html:4
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:4
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
-#: ../../static/t/view_message/print.html:8 ../../static/t/view_message.html:5
-msgid "from "
-msgstr "da "
+#: ../../static/t/edit/message.html:61
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
 
 
-#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
-#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
-msgid "Download"
-msgstr "Scarica"
+#: ../../static/t/edit/message.html:69
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Oggetto (opzionale):"
 
 
-#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:9
+#: ../../static/t/edit/message.html:69 ../../static/t/view_message.html:15
 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
 #: ../../static/t/view_message/print.html:16
-#: ../../static/t/view_message.html:14 ../../static/t/edit_message.html:71
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
 msgid "Subject:"
 msgstr "Oggetto:"
 
 msgid "Subject:"
 msgstr "Oggetto:"
 
-#: ../../static/t/view_message/print.html:14
-#: ../../static/t/view_message.html:12
-msgid "to"
-msgstr "a"
-
-#: ../../static/t/view_message/print.html:15
-#: ../../static/t/view_message.html:13 ../../static/t/edit_message.html:57
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: ../../static/t/edit/message.html:84
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- messaggio inoltrato ---"
 
 
-#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
-msgid "View"
-msgstr "Vedi"
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:7
+msgid "Close window"
+msgstr "Chiudi la finestra"
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:16
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63
+msgid "Drop files here to upload"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:18 ../../static/t/view_message.html:23
-#: ../../static/t/view_message.html:28
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66
+msgid "Attach file"
+msgstr "Allega file"
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:19
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Rispondi con cronistoria"
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69
+msgid "Processing dropped files..."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:24 ../../static/t/view_message.html:29
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "Rispondi A Tutti"
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:83
+msgid "Retry"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
-msgid "Forward"
-msgstr "Inoltra"
+#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:84
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "(rimuovi)"
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:37
-msgid "Headers"
-msgstr "Intestazione"
+#: ../../static/t/files.html:4
+msgid "Files available for download in"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/view_message.html:38 ../../static/t/msg_listview.html:31
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#: ../../static/t/files.html:9
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Carica un documento:"
 
 
-#: ../../static/t/who/section.html:4
-msgid "(kill)"
-msgstr "(termina)"
+#: ../../static/t/files.html:30
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome del documento"
 
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
-msgid "User name"
-msgstr "Nome utente"
+#: ../../static/t/files.html:31
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
-msgid "Room"
-msgstr "Stanza"
+#: ../../static/t/files.html:32
+msgid "Content"
+msgstr "Contenuto"
 
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
-msgid "From host"
-msgstr "Dall'host"
+#: ../../static/t/files.html:33
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
 
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-msgstr ""
-"Clicca su un nome per leggere le informazioni utente.Clicca su %s per "
-"inviare un messaggio istantaneo a questo utente."
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
+msgid "Image upload"
+msgstr "Carica l'immagine"
 
 
-#: ../../static/t/who/box_list_static.html:16
-#, fuzzy
-msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
+msgid "You can upload an image directly from your computer"
+msgstr "Puoi caricare una qualsiasi immagine direttamente dal tuo computer."
 
 
-#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
-#, fuzzy
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Utenti attualmente su %s"
+#: ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
+msgid "Please select a file to upload:"
+msgstr "Per favore, seleziona un file da caricare:"
+
+#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
+msgid "Slideshow"
+msgstr ""
 
 #: ../../static/t/floors.html:4
 msgid "Add/change/delete floors"
 
 #: ../../static/t/floors.html:4
 msgid "Add/change/delete floors"
@@ -1935,305 +2220,167 @@ msgstr "Stile del Piano"
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(Cancella il piano)"
 
 msgid "(delete floor)"
 msgstr "(Cancella il piano)"
 
-#: ../../static/t/floors_edit_one.html:13
-msgid "(edit graphic)"
-msgstr "(Modifica la grafica)"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
-msgid "List known rooms"
-msgstr "Mostra le stanze conosciute"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
-msgid "Where can I go from here?"
-msgstr "Dove posso andare da qui?"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:160
-msgid "Goto next room"
-msgstr "Vai alla Prossima Stanza"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
-#, fuzzy
-msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr "... contenente messaggi <em>non letti</em>"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
-msgid "Skip to next room"
-msgstr "Salta alla prossima stanza"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
-msgid "(come back here later)"
-msgstr "(torna più tardi)"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Stanza Precedente"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
-#, fuzzy
-msgid "oops! Back to "
-msgstr "(oops! Torna a %s)"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
-msgid "...in this room"
-msgstr "... in questa stanza"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:3
+msgid "You must be logged in to access this page."
+msgstr "Devi essere registrato per accedere a questa pagina."
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
-#: ../../static/t/navbar.html:117
-msgid "Read all messages"
-msgstr "leggi tutti i messaggi"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:53
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
-msgid "...old <em>and</em> new"
-msgstr "...vecchi <em>e</em> nuovo"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:58 ../../static/t/get_logged_in.html:73
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
-msgid "Enter a message"
-msgstr "Componi un messaggio"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88
+#: ../../static/t/login.html:17
+msgid "Log in"
+msgstr "Ultimo Login"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
-msgid "(post in this room)"
-msgstr "(scrivi in questa stanza)"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67
+msgid "New user?  Register now"
+msgstr "Nuovo utente? Registrati ora"
 
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
-msgid "File library"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:68
+msgid ""
+"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
-msgid "(List files available for download)"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:81
+msgid "Log in using OpenID"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
-msgid "Summary page"
-msgstr "Sommario"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
-msgid "Summary of my account"
-msgstr "Sommario del mio account"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-msgid "User list"
-msgstr "Utenti"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
-msgid "(all registered users)"
-msgstr "(tutti gli utenti registrati)"
-
-#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
-msgid "Bye!"
-msgstr "Ciao!"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
-msgid "Edit or delete this room"
-msgstr "Cancella o modifica questa stanza"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
-msgid "Go to a 'hidden' room"
-msgstr "Entra in una stanza \"nascosta\""
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:83
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "OpenID URL:"
 
 
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
-#: ../../static/t/room/create.html:11
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Crea una nuova stanza"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:90
+msgid "Log in using Google"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "Dimentica questa stanza (%s)"
-
-#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
-msgid "List all forgotten rooms"
-msgstr "Mostra tutte le stanze dimenticate"
-
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
-msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Modifica le tue preferenze e impostazioni"
+msgid "Log in using Yahoo"
+msgstr "Esegui nuovamente il Log in"
 
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
-msgid "Update your contact information"
-msgstr "Aggiorna i tuoi dati personali"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:100
+msgid "Log in using AOL or AIM"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
-msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "Inserisci la tua biografia"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:102
+msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
-msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Modifica la tua foto on line"
+#: ../../static/t/get_logged_in.html:113
+msgid "Please wait"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:8
-msgid "Edit your push email settings"
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
+msgid "This is an update of"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Il tuo OpenID"
-
-#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-msgid "Old messages"
-msgstr "Messaggi vecchi"
-
-#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-msgid "New messages"
+msgid "which is already in your calendar."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questo &egrave; un aggiornamento di '%s' gi&egrave; nel tuo calendario."
 
 
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Numero di letture"
-
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "dai più vecchi ai più recenti"
-
-#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "dai più recenti ai più vecchi"
-
-#: ../../static/t/edit_message.html:9 ../../static/t/iconbar.html:53
-msgid "Loading"
-msgstr "Caricamento"
-
-#: ../../static/t/edit_message.html:23
-msgid "from"
-msgstr "da"
-
-#: ../../static/t/edit_message.html:29 ../../static/t/edit_message.html:38
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonimo"
-
-#: ../../static/t/edit_message.html:47
-msgid "in"
-msgstr "in"
-
-#: ../../static/t/edit_message.html:51
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
+#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
+#, fuzzy
+msgid "This event would conflict with"
+msgstr ""
+"Questo evento &egrave; in conflitto con l'evento '%s' gi&agrave; presente "
+"nel tuo calendario."
 
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:63
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+#: ../../static/t/iconbar.html:7
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingua:"
 
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:71
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Oggetto (opzionale):"
+#: ../../static/t/iconbar.html:19
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
 
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:86
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- messaggio inoltrato ---"
+#: ../../static/t/iconbar.html:39 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
+#: ../../static/t/summary/page.html:30
+msgid "Tasks"
+msgstr "Attività"
 
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:110
-msgid "Post message"
-msgstr "Posta il messaggio"
+#: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
+msgid "Rooms"
+msgstr "Stanze"
 
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:118
-msgid "Save to Drafts"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar.html:57
+msgid "Online users"
+msgstr "Utenti in rete"
 
 
-#: ../../static/t/edit_message.html:126
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:5
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Allegati:"
+#: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
 
-#: ../../static/t/edit_message/section_attach_select.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "(rimuovi)"
+#: ../../static/t/iconbar.html:65
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
 
 
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:3
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:9
-msgid "Close window"
-msgstr "Chiudi la finestra"
+#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit.html:5
+#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
+msgid "Administration"
+msgstr "Amministrazione"
 
 
-#: ../../static/t/edit_message/attachments_pane.html:20
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Allega file:"
+#: ../../static/t/iconbar.html:83
+msgid "customize this menu"
+msgstr "modifica questo menu"
 
 
-#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
-msgid "List of Wiki pages"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar.html:92
+msgid "switch to room list"
+msgstr "Visualizza le cartelle"
 
 
-#: ../../static/t/wiki/history.html:1
-msgid "History of edits for this page"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/iconbar.html:93
+msgid "switch to menu"
+msgstr "Visualizza il menu"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:5 ../../static/t/iconbar/edit.html:5
+#: ../../static/t/iconbar.html:94
+msgid "My folders"
+msgstr "Le mie cartelle"
+
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
 msgid "Customize the icon bar"
 msgstr "Personalizza la barra delle icone"
 
 msgid "Customize the icon bar"
 msgstr "Personalizza la barra delle icone"
 
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
-msgstr ""
-"La tua bara delle icone &egrave; stata aggiornata. Per favore, seleziona una "
-"delle sue possibilit&agrave; per continuare."
-
-#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
-msgid ""
-"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
-msgstr ""
-
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
 msgid "Display icons as:"
 msgstr "Mostra le icone come:"
 
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:11
 msgid "Display icons as:"
 msgstr "Mostra le icone come:"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:12
 msgid "pictures and text"
 msgstr "immagini e testo"
 
 msgid "pictures and text"
 msgstr "immagini e testo"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:13
 msgid "pictures only"
 msgstr "solo immagini"
 
 msgid "pictures only"
 msgstr "solo immagini"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:15
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:14
 msgid "text only"
 msgstr "solo testo"
 
 msgid "text only"
 msgstr "solo testo"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:17
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:16
 msgid ""
 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
 "the left side of the screen."
 msgstr ""
 "Seleziona le icone che vorresti vedere nel menu alla sinistra dello schermo."
 
 msgid ""
 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
 "the left side of the screen."
 msgstr ""
 "Seleziona le icone che vorresti vedere nel menu alla sinistra dello schermo."
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:51
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:63
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:69 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
-#: ../../static/t/prefs/box.html:198
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:28
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
-#: ../../static/t/prefs/box.html:200
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
 msgid "Site logo"
 msgstr "Logo del sito"
 
 msgid "Site logo"
 msgstr "Logo del sito"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:24
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:23
 msgid "An icon describing this site"
 msgstr "Una icona che descriva questo sito"
 
 msgid "An icon describing this site"
 msgstr "Una icona che descriva questo sito"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:30
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
 msgid "Your summary page"
 msgstr "Visualizza il sommario"
 
 msgid "Your summary page"
 msgstr "Visualizza il sommario"
 
@@ -2249,23 +2396,19 @@ msgstr "Un collegamento alla tua Posta in Arrivo"
 msgid "Your personal address book"
 msgstr "I tuoi Contatti personali"
 
 msgid "Your personal address book"
 msgstr "I tuoi Contatti personali"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:48
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49
 msgid "Your personal notes"
 msgstr "Le tue note personali"
 
 msgid "Your personal notes"
 msgstr "Le tue note personali"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:54
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55
 msgid "A shortcut to your personal calendar"
 msgstr "Un collegamento al tuo calendario personale"
 
 msgid "A shortcut to your personal calendar"
 msgstr "Un collegamento al tuo calendario personale"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:60
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61
 msgid "A shortcut to your personal task list"
 msgstr "Un collegamento alla tua lista di operazioni da effettuare"
 
 msgid "A shortcut to your personal task list"
 msgstr "Un collegamento alla tua lista di operazioni da effettuare"
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66 ../../static/t/iconbar.html:44
-msgid "Rooms"
-msgstr "Stanze"
-
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:66
+#: ../../static/t/iconbar/edit.html:67
 msgid ""
 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
 "available."
 msgid ""
 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
 "available."
@@ -2273,11 +2416,6 @@ msgstr ""
 "Cliccando questa icona, mostra una lista di tutte le stanze o cartelle "
 "disponibili."
 
 "Cliccando questa icona, mostra una lista di tutte le stanze o cartelle "
 "disponibili."
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71
-#, fuzzy
-msgid "Yes with users list"
-msgstr "Visualizza le cartelle"
-
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
 msgid "Who is online?"
 msgstr "Chi &egrave; on line?"
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:73
 msgid "Who is online?"
 msgstr "Chi &egrave; on line?"
@@ -2288,10 +2426,6 @@ msgstr ""
 "Cliccando su questa icona, mostra tutti gli utenti collegati in questo "
 "momento."
 
 "Cliccando su questa icona, mostra tutti gli utenti collegati in questo "
 "momento."
 
-#: ../../static/t/iconbar/edit.html:79 ../../static/t/iconbar.html:59
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
 msgid ""
 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
 #: ../../static/t/iconbar/edit.html:79
 msgid ""
 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
@@ -2316,1524 +2450,1796 @@ msgstr "Logo Citadel"
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
 
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Mostra l'icona Potenziato da Citadel"
 
-#: ../../static/t/files/section_onefile.html:20
-msgid "Slideshow"
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La tua bara delle icone &egrave; stata aggiornata. Per favore, seleziona una "
+"delle sue possibilit&agrave; per continuare."
 
 
-#: ../../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr "Nuova pagina iniziale"
+#: ../../static/t/iconbar/save.html:11
+msgid ""
+"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "La tua pagina iniziale è stata cambiata"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:6
+msgid "List subscription"
+msgstr "Mostra le sottoscrizioni"
 
 
-#: ../../static/t/newstartpage.html:12
+#: ../../static/t/listsub/display.html:12
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Mostra le sottoscrizioni/cancella la sottoscrizione"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:18
+#: ../../static/t/listsub/display.html:37
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Richiesta di conferma inviata"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:19
+msgid "You are subscribing "
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:20
+#, fuzzy
+msgid " to the "
+msgstr "sul "
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:21
+#, fuzzy
+msgid " mailing list."
+msgstr "Servizio Mailing List"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:22
 msgid ""
 msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
+"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
+"to click on to confirm your subscription."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:5
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "Devi essere registrato per accedere a questa pagina."
+#: ../../static/t/listsub/display.html:23
+msgid ""
+"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
+"able to subscribe you to lists without your consent."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:39
-msgid "Log in using a user name and password"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:25
+msgid ""
+"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
+"subscription will be confirmed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:44
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:27
+msgid "Go back..."
+msgstr "Indietro..."
 
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:48 ../../static/t/iconbar.html:87
-msgid "Log in"
-msgstr "Ultimo Login"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:30
+#: ../../static/t/listsub/display.html:50
+#, fuzzy
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRORE:"
 
 
-#: ../../static/t/get_logged_in.html:52
-msgid "Log in using OpenID"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:38
+msgid "You are unsubscribing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:18
-msgid "Mail"
-msgstr "Posta"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:40
+#, fuzzy
+msgid "from the"
+msgstr "da "
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:49
-msgid "Online users"
-msgstr "Utenti in rete"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:42
+#, fuzzy
+msgid "mailing list."
+msgstr "Servizio Mailing List"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:65
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzato"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:43
+msgid ""
+"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
+"to click on to confirm your unsubscription."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:72 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
-#: ../../static/t/room/edit.html:5
-msgid "Administration"
-msgstr "Amministrazione"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:44
+msgid ""
+"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
+"able to unsubscribe you from lists without your consent."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:82
-msgid "customize this menu"
-msgstr "modifica questo menu"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:46
+msgid ""
+"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
+"unsubscription will be confirmed."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:91
-msgid "switch to room list"
-msgstr "Visualizza le cartelle"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Back..."
+msgstr "Indietro..."
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:92
-msgid "switch to menu"
-msgstr "Visualizza il menu"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:57
+#, fuzzy
+msgid "Confirmation successful!"
+msgstr "Richiesta di conferma inviata"
 
 
-#: ../../static/t/iconbar.html:93
-msgid "My folders"
-msgstr "Le mie cartelle"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:59
+#, fuzzy
+msgid "Confirmation failed."
+msgstr "Configurazione"
 
 
-#: ../../static/t/searchomatic.html:4
-msgid "Search: "
-msgstr "Cerca: "
+#: ../../static/t/listsub/display.html:60
+msgid "This could mean one of two things:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:34
-msgid "View contacts"
-msgstr "Vista contatti"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:62
+msgid ""
+"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
+"confirmation link is only valid for three days)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:40
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:63
+msgid ""
+"You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
+"request and are attempting to do it again."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:49
-msgid "Day view"
-msgstr "Vista giornaliera"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:65
+msgid "The error returned by the server was: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:55
-msgid "Month view"
-msgstr "Vista mensile"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Name of list:"
+msgstr "Nome dell'operazione"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:61
-msgid "Add new event"
-msgstr "Aggiungi un nuovo evento"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:78
+#, fuzzy
+msgid "Your e-mail address:"
+msgstr "Indirizzo email preferito"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:70
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Lista dei Calendari"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:82
+msgid "(If subscribing) preferred format: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:79
-msgid "View tasks"
-msgstr "Mostra le Attività"
+#: ../../static/t/listsub/display.html:83
+#, fuzzy
+msgid "One message at a time"
+msgstr "Inserisci il testo del messaggio:"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:84
+#, fuzzy
+msgid "Digest format"
+msgstr "Formato dell'ora"
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:92
+msgid ""
+"When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
+"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
+"confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/listsub/display.html:93
+msgid ""
+"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
+"able to subscribe or unsubscribe you to lists."
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/loggedinas.html:3
+#, fuzzy
+msgid "Logged in as"
+msgstr "Ultimo Login"
+
+#: ../../static/t/loggedinas.html:6
+#, fuzzy
+msgid "Not logged in."
+msgstr "Non autenticato"
+
+#: ../../static/t/login.html:7
+msgid "powered by"
+msgstr "potenziato da"
+
+#: ../../static/t/logout.html:16
+msgid "Log in again"
+msgstr "Esegui nuovamente il Log in"
+
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
+msgid "Edit or delete this room"
+msgstr "Cancella o modifica questa stanza"
+
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
+msgid "Go to a 'hidden' room"
+msgstr "Entra in una stanza \"nascosta\""
+
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
+#: ../../static/t/room/create.html:11
+msgid "Create a new room"
+msgstr "Crea una nuova stanza"
+
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
+#, fuzzy
+msgid "Create a new (public) blog"
+msgstr "Crea una nuova stanza"
+
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
+#, fuzzy
+msgid "Zap (forget) this room"
+msgstr "Dimentica questa stanza (%s)"
+
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
+msgid "List all forgotten rooms"
+msgstr "Mostra tutte le stanze dimenticate"
+
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10
+#, fuzzy
+msgid "Zap duplicate messages"
+msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
+
+#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:10
+msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "List known rooms"
+msgstr "Mostra le stanze conosciute"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
+msgid "Where can I go from here?"
+msgstr "Dove posso andare da qui?"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:207
+msgid "Goto next room"
+msgstr "Vai alla Prossima Stanza"
+
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
+#, fuzzy
+msgid "...with <em>unread</em> messages"
+msgstr "... contenente messaggi <em>non letti</em>"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:85
-msgid "Add new task"
-msgstr "Aggiungi una nuova Attività"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "Skip to next room"
+msgstr "Salta alla prossima stanza"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:94
-msgid "View notes"
-msgstr "Mostra le note"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
+msgid "(come back here later)"
+msgstr "(torna più tardi)"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:102
-msgid "Add new note"
-msgstr "Aggiungi una nuova nota"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Stanza Precedente"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:111
-msgid "Refresh message list"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
+#, fuzzy
+msgid "oops! Back to "
+msgstr "(oops! Torna a %s)"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:123
-msgid "Write mail"
-msgstr "Componi un messaggio"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Leggi i nuovi messaggi"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:133
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Home Page del Wiki"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
+msgid "...in this room"
+msgstr "... in questa stanza"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:140
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Modifica questa pagina"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
+msgid "Read all messages"
+msgstr "leggi tutti i messaggi"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:146
-msgid "History"
-msgstr "Storia"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
+msgid "...old <em>and</em> new"
+msgstr "...vecchi <em>e</em> nuovo"
 
 
-#: ../../static/t/navbar.html:154
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Salta questa stanza"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
+msgid "Enter a message"
+msgstr "Componi un messaggio"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
-#, fuzzy
-msgid "Configure Push Email"
-msgstr "Email"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
+msgid "(post in this room)"
+msgstr "(scrivi in questa stanza)"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
-msgid "Push email and SMS settings"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "File library"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
-msgid ""
-"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
-"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
-"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
+msgid "(List files available for download)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
-msgid ""
-"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
-"text message to you when new mail arrives."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary page"
+msgstr "Sommario"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
-#, fuzzy
-msgid "Notify Funambol server"
-msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
+msgid "Summary of my account"
+msgstr "Sommario del mio account"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
-#, fuzzy
-msgid "Send a text message to..."
-msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "User list"
+msgstr "Utenti"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
-msgid ""
-"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
-"+61415011501)"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
+msgid "(all registered users)"
+msgstr "(tutti gli utenti registrati)"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
-msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
+msgid "Bye!"
+msgstr "Ciao!"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
-msgid "Don‘t send any notifications"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4
+msgid "Change your password"
+msgstr "Cambia la tua password"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:9
-msgid "Tree (folders) view"
-msgstr "Vista ad albero (cartelle)"
+#: ../../static/t/menu/change_pw.html:16
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Inserisci la nuova password:"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:11
-msgid "Table (rooms) view"
-msgstr "Vista a tabella (stanze)"
+#: ../../static/t/menu/change_pw.html:20
+msgid "Enter it again to confirm:"
+msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:20
-msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr "12 ore (am/pm)"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:2
+msgid "Change your preferences and settings"
+msgstr "Modifica le tue preferenze e impostazioni"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:25
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 ore"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:3
+msgid "Update your contact information"
+msgstr "Aggiorna i tuoi dati personali"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:152
-#, fuzzy
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sommario"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:5
+msgid "Enter your 'bio'"
+msgstr "Inserisci la tua biografia"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:153
-#, fuzzy
-msgid "Monday"
-msgstr "Sommario"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:6
+msgid "Edit your online photo"
+msgstr "Modifica la tua foto on line"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:174
-msgid "No signature"
-msgstr "Nessuna firma"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:7 ../../static/t/sieve/list.html:5
+#: ../../static/t/sieve/none.html:4
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Visualizza/Modifica i filtri email lato server"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:238
-msgid "Full-functionality"
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:8
+msgid "Edit your push email settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:241
-msgid "Safe mode"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/menu/your_info.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Manage your OpenIDs"
+msgstr "Il tuo OpenID"
 
 
-#: ../../static/t/prefs/box.html:242
-msgid ""
-"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Conferma lo spostamento del messaggio"
 
 
-#: ../../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Sposta questo messaggio in:"
 
 
-#: ../../static/t/files.html:16
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome del documento"
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Numero di letture"
 
 
-#: ../../static/t/files.html:17
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../../static/t/roombanner.html:3
+#: ../../static/t/roombanner.html:11 ../../static/t/roombanner.html:12
+msgid "messages"
+msgstr "messaggi"
 
 
-#: ../../static/t/files.html:18
-msgid "Content"
-msgstr "Contenuto"
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "dai più vecchi ai più recenti"
 
 
-#: ../../static/t/files.html:19
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "dai più recenti ai più vecchi"
 
 
-#: ../../static/t/files.html:33
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Carica un documento:"
+#: ../../static/t/msg_listview.html:10 ../../static/t/sieve/display_one.html:24
+#: ../../static/t/view_mailq/table.html:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Mittente"
 
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:20
+#: ../../static/t/msg_listview.html:18
 msgid "Loading messages from server, please wait"
 msgstr ""
 
 msgid "Loading messages from server, please wait"
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:27
+#: ../../static/t/msg_listview.html:24
 msgid "Open in new window"
 msgstr "Apri in una nuova finestra"
 
 msgid "Open in new window"
 msgstr "Apri in una nuova finestra"
 
-#: ../../static/t/msg_listview.html:29
+#: ../../static/t/msg_listview.html:25 ../../static/t/view_message.html:30
+msgid "Move"
+msgstr "Sposta"
+
+#: ../../static/t/msg_listview.html:26
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: ../../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Utenti correntemente attivi "
+#: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:34
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
 
 
-#: ../../static/t/loggedinas.html:3
-#, fuzzy
-msgid "Logged in as"
-msgstr "Ultimo Login"
+#: ../../static/t/navbar.html:34
+msgid "View contacts"
+msgstr "Vista contatti"
 
 
-#: ../../static/t/loggedinas.html:6
-#, fuzzy
-msgid "Not logged in."
-msgstr "Non autenticato"
+#: ../../static/t/navbar.html:40
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
-#, fuzzy
-msgid "Restart Citadel"
-msgstr "Imposta questa pagina come principale"
+#: ../../static/t/navbar.html:49
+msgid "Day view"
+msgstr "Vista giornaliera"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
-msgid "Server command results"
-msgstr "Risultato del comando impartito al Server"
+#: ../../static/t/navbar.html:55
+msgid "Month view"
+msgstr "Vista mensile"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
-#, fuzzy
-msgid "Enter another command"
-msgstr "inserisci un comando per il server"
+#: ../../static/t/navbar.html:61
+msgid "Add new event"
+msgstr "Aggiungi un nuovo evento"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
-#, fuzzy
-msgid "Return to menu"
-msgstr "Visualizza il menu"
+#: ../../static/t/navbar.html:70
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Lista dei Calendari"
 
 
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:2
-msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Modifica la configurazione per tutto il sito"
+#: ../../static/t/navbar.html:79
+msgid "View tasks"
+msgstr "Mostra le Attività"
 
 
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:3
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "Configurazione dei nomi di dominio e della posta internet"
+#: ../../static/t/navbar.html:85
+msgid "Add new task"
+msgstr "Aggiungi una nuova Attività"
 
 
-#: ../../static/t/aide/global_config.html:4
-msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-msgstr "Configura la replicazione con altri server Citadel"
+#: ../../static/t/navbar.html:94
+msgid "View notes"
+msgstr "Mostra le note"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Configurazione di rete"
+#: ../../static/t/navbar.html:101
+msgid "Add new note"
+msgstr "Aggiungi una nuova nota"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
-msgid "Add a new node"
-msgstr "Aggiungi un nuovo nodo"
+#: ../../static/t/navbar.html:110
+msgid "Refresh message list"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
-msgid "Currently configured nodes"
-msgstr "Nodi configurati"
+#: ../../static/t/navbar.html:122
+msgid "Write mail"
+msgstr "Componi un messaggio"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "inserisci un comando per il server"
+#: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:163
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Home Page del Wiki"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Questa schermata ti permette di inviare comandi al server non supportati da "
-"WebCit. Se non sai cosa significhi, allora questa schermata non ti "
-"sar&agrave; di molto aiuto."
+#: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:170
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Modifica questa pagina"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Inserisci il comando:"
+#: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:176
+msgid "History"
+msgstr "Storia"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+#: ../../static/t/navbar.html:152 ../../static/t/navbar.html:183
+msgid "publish to blog"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Input del comando (se si richiede un modo di traferimento SEND_LISTING):"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
+#: ../../static/t/navbar.html:193
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Detected host header is "
-msgstr "L'intestazione dell'host rilevata &egrave; %s://%s"
+msgid "New blog post"
+msgstr "i nuovi post"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "Configura la cancellazione automatica dei vecchi messaggi"
+#: ../../static/t/navbar.html:201
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Salta questa stanza"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+#: ../../static/t/navbar.html:212
+msgid "Resend Mailqueue now"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Queste impostazioni possono essere escluse da impostazioni specifiche alla "
-"stanza o al piano."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
-msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr "Ora in cui lanciare la pulizia del database"
+#: ../../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
+msgstr "Nuova pagina iniziale"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
-msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr "Politica di default per la cancellazione delle stanze publiche"
+#: ../../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "La tua pagina iniziale è stata cambiata"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:17
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:45
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Non permettere ai messaggi di auto cancellarsi"
+#: ../../static/t/newstartpage.html:12
+msgid ""
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:20
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:48
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Cancella per numero di messaggi"
+#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
+msgid "No new messages."
+msgstr "Nessun nuovo messaggio."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:23
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:51
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Elimina per età del messaggio"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "Your OpenID"
+msgstr "Il tuo OpenID"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:25
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:53
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Numero di messaggi o giorni:"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:2
+msgid "was successfully verified."
+msgstr "é stato verificato con successo."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "However, the user name"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Politica di default per la cancellazione delle cassette postali private"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
-msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr "Stessa politica delle stanze private"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "Oggetti di configurazione generali del sito"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
-msgid "Change Login Logo"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:3
+msgid "conflicts with an existing user."
+msgstr "conflitto con un utente esistente"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
-msgid "Change Logout Logo"
+#: ../../static/t/openid_manual_create.html:5
+msgid "Please specify the user name you would like to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
-msgid "Node name"
-msgstr "Nome del nodo"
-
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
-msgid "Fully qualified domain name"
-msgstr "Nome di dominio completo"
+#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Preferenze e impostazioni"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
-msgid "Human-readable node name"
-msgstr "Nome del nodo leggibile da umani"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:9
+msgid "Tree (folders) view"
+msgstr "Vista ad albero (cartelle)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Numero di telefono"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:11
+msgid "Table (rooms) view"
+msgstr "Vista a tabella (stanze)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-msgstr "Richiamo di impaginazione (per i client solo testo)"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:20
+msgid "12 hour (am/pm)"
+msgstr "12 ore (am/pm)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
-msgid "Geographic location of this system"
-msgstr "Località geografica di questo server"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:24
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 ore"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
-msgid "Name of system administrator"
-msgstr "Nome dell'amministratore di sistema"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:150
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sommario"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
-msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-msgstr "Timezone di default per i calendari non localizzati"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:151
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Sommario"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:1
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "Controlli avanzati per la configurazione delle rifiniture "
+#: ../../static/t/prefs/box.html:172
+msgid "No signature"
+msgstr "Nessuna firma"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:5
-msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-msgstr "Timeout della connessione per il server in attesa (in secondi)"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:234
+msgid "Full-functionality"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:8
-msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-msgstr "Numero massimo di sessioni concorrenti (0 = nessun limite)"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:237
+msgid "Safe mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:11
-msgid "Default user purge time (days)"
-msgstr "Tempo di eliminazione di default degli utenti (in giorni)"
+#: ../../static/t/prefs/box.html:238
+msgid ""
+"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:14
-msgid "Default room purge time (days)"
-msgstr "Tempo di eliminazioni di default delle stanze (in giorni)"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
+#, fuzzy
+msgid "Configure Push Email"
+msgstr "Email"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:17
-msgid "Maximum message length"
-msgstr "Massima lunghezza dei messaggi"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
+msgid "Push email and SMS settings"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:20
-msgid "Minimum number of worker threads"
-msgstr "Numero minimo di discussioni attive"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
+msgid ""
+"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:23
-msgid "Maximum number of worker threads"
-msgstr "Massimo numero di discussioni attive"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
+msgid ""
+"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+"text message to you when new mail arrives."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_tuning.html:26
-msgid "Automatically delete committed database logs"
-msgstr "Cancella automaticamente i log del database approvati"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
+#, fuzzy
+msgid "Notify Funambol server"
+msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "Configura il connettore LDAP per Citadel"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
+#, fuzzy
+msgid "Send a text message to..."
+msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:2
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
 msgid ""
 msgid ""
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-"Citadel server."
+"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
+"+61415011501)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I cambiamenti in questa schemata non avranno effetto finchè non si riavvia "
-"il server Citadel."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
-msgid ""
-"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-"options will have no effect."
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
+msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"NOTA: Questo server citadel è stato compilato senza il supporto LDAP. Queste "
-"opzioni non avranno effetto."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Nome del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
+#: ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
+msgid "Don‘t send any notifications"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Nuero di porta del server LDAP (vuoto per disabilitare)"
+#: ../../static/t/room/create.html:18
+msgid "Name of room: "
+msgstr "Nome delle stanza: "
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
-msgid "Base DN"
-msgstr "DN di base"
+#: ../../static/t/room/create.html:20 ../../static/t/room/create_blog.html:31
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11
+msgid "Resides on floor: "
+msgstr "Appartiene al piano: "
+
+#: ../../static/t/room/create.html:32
+msgid "Default view for room: "
+msgstr "Vista di default della stanza: "
+
+#: ../../static/t/room/create.html:70
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17
+msgid "Type of room:"
+msgstr "TIpo di stanza:"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:75
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23
+msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:79
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29
+msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
+
+#: ../../static/t/room/create.html:83 ../../static/t/room/create_blog.html:53
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36
+msgid "Private - require password: "
+msgstr "Privata - richiede password "
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:19
-msgid "Bind DN"
-msgstr "DN bind"
+#: ../../static/t/room/create.html:88 ../../static/t/room/create_blog.html:58
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45
+msgid "Private - invitation only"
+msgstr "Privato - solo su invito"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
-msgid "Password for bind DN"
-msgstr "Password per il DN bind"
+#: ../../static/t/room/create.html:92
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52
+msgid "Personal (mailbox for you only)"
+msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
-msgid "Access controls and site policy settings"
-msgstr "Controlli di accesso e impostazioni delle politiche del sito"
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:12
+#, fuzzy
+msgid "Create a new blog"
+msgstr "Crea una nuova stanza"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
-msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-msgstr "Permetti agli amministratori di dimenticare le stanze"
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:20
+msgid "This is the new edit room for your blog"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
-msgid "Quarantine messages from problem users"
-msgstr "Poni in quarantena i messaggi da utenti con problemi"
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:21
+msgid ""
+"Once you've saved your edits, you can press 'publish' to make your writings "
+"visible in the blog."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
-msgid "Name of quarantine room"
-msgstr "Nome della stanza di quarantena"
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:22
+msgid "click this link to start your first article"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
-msgid "Name of room to log pages"
-msgstr "Nome delle stanze per il log delle pagine"
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:23
+msgid "Edit this page and copy plus edit the above to add more articles."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
-msgid "Authentication mode"
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:24
+msgid "You may link previously uploaded images like this:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
-#, fuzzy
-msgid "Self contained"
-msgstr "Contiene"
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:24
+msgid "assuming its name is test.jpg"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:29
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Host based"
-msgstr "Nome dell'host:"
+msgid "Name of the blog: "
+msgstr "Nome delle stanza: "
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
-msgid "LDAP (RFC2307)"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:39
+#, fuzzy
+msgid "Default editor for blog: "
+msgstr "Vista di default della stanza: "
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
-msgid "LDAP (Active Directory)"
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:41
+msgid ""
+"Articles will be published from wiki articles to the blog. Choose your "
+"prefered source wiki format:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Master user name (blank to disable)"
-msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
+msgid "Type of edit room:"
+msgstr "TIpo di stanza:"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:73
+#: ../../static/t/room/edit_info.html:11
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Master user password"
-msgstr "Inserisci la nuova password:"
+msgid "Enter the room info below."
+msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:38
-msgid "Initial access level for new users"
-msgstr "Livello di accesso iniziale per i nuovi utenti"
+#: ../../static/t/room/create_blog.html:73
+#: ../../static/t/room/edit_info.html:11 ../../static/t/user/edit_bio.html:11
+msgid ""
+"The text is formatted to the reader's browser. A newline is forced by "
+"preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Il testo viene formattato dalla larghezza dello schermo del lettore. Per non "
+"seguire la formattazione, indentare la linea di almeno uno spazio."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
-msgid "Access level required to create rooms"
-msgstr "Livello di accesso richiesto per creare le stanze"
+#: ../../static/t/room/display_private.html:7
+msgid "Go to a hidden room"
+msgstr "Vai a una stanza segreta"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+#: ../../static/t/room/display_private.html:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
+"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
+"returning here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Imposta automaticamente lo stato di aide per la stanza agli utenti che "
-"creano stanze private"
+"Se conosci il nome di una stanza nascosta (indovina il nome) o protetta da "
+"password, puoi digitarlo qui sotto per accedervi. Una volta che hai "
+"l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così "
+"non dovrai ripetere questo passaggio."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
-msgid "Restrict access to Internet mail"
-msgstr "Restringi l'accesso alla posta internet"
+#: ../../static/t/room/display_private.html:14
+msgid "Enter room name:"
+msgstr "Inserisci il nome della stanza:"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
-msgid "Disable self-service user account creation"
-msgstr "Disabilita l'autocreazione degli account utente"
+#: ../../static/t/room/display_private.html:21
+msgid "Enter room password:"
+msgstr "Inserisci la password della stanza:"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:68
-msgid "Hint: do not select both!"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:71
-msgid "Require registration for new users"
-msgstr "Richiedi la registrazione per i nuovo utenti"
+#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
+msgid "Message expire policy"
+msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
-#, fuzzy
-msgid "Allow anonymous guest access"
-msgstr "Nessun messaggio anonimo"
+#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
+msgid "Access controls"
+msgstr "Controllo Accessi"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
-msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr "Indicizzazione"
+#: ../../static/t/room/edit.html:9 ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
+msgid "Sharing"
+msgstr "Condivisione"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Attenzione: queste caratteristiche richiedono molte risorse."
+#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
+msgid "Mailing list service"
+msgstr "Servizio Mailing List"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
-msgid "Enable full text index"
-msgstr "Abilita l'indicizzazione completa dei testi"
+#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
+msgid "Remote retrieval"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
-msgid "Perform journaling of email messages"
-msgstr "Esegui l'indicizzazione delle email"
+#: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1
+#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
+#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
+msgid "(remove)"
+msgstr "(rimuovi)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
-msgid "Perform journaling of non-email messages"
-msgstr "Esegui l'indicizzazione dei messaggi non-email"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
+"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+msgstr ""
+"Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un "
+"utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
-msgid "Email destination of journalized messages"
-msgstr "Email di destinazione  dei messaggi indicizzati"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21
+msgid ""
+"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+"below and click 'Invite'."
+msgstr ""
+"Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo "
+"nome utente e clicca 'Invita'."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:18
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28
+msgid "Invite:"
+msgstr "Invita:"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Push Email"
-msgstr "Email"
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
+msgid "Delete this room"
+msgstr "Cancella questa stanza"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
+msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
+msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
+#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Funambol server port "
-msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
+msgid "Edit this rooms Info file"
+msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Funambol sync source"
-msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
+msgid "name of room: "
+msgstr "Nome delle stanza:"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
-msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56
+msgid "If private, cause current users to forget room"
+msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
-#, fuzzy
-msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62
+msgid "Preferred users only"
+msgstr "Solo utenti preferiti"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:1
-msgid "POP3"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67
+msgid "Read-only room"
+msgstr "Stanza in sola lettura"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72
+msgid "All users allowed to post may also delete messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
-msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77
+msgid "File directory room"
+msgstr "Stanza direttorio di file"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
-msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta POP3 SSL (-1 per disabilitare)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Nome del direttorio:"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
-#, fuzzy
-msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87
+msgid "Uploading allowed"
+msgstr "Upload permesso"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92
+msgid "Downloading allowed"
+msgstr "Download permesso"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
+msgid "Don't send message on upload"
+msgstr "Nessun messaggio."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:1
-msgid "Network services"
-msgstr "Servizi di rete"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:102
+msgid "Visible directory"
+msgstr "Direttorio visibile"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:6
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta SMTP MTA (-1 per disabilitare)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109
+msgid "Network shared room"
+msgstr "Stanza condivisa in rete"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:9
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-msgstr "Correggi le linee From: forgiate durante una sessione SMTP autenticata"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114
+msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+msgstr "Permanente (non si auto cancella)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:12
-msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:119
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:15
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
+msgid "Anonymous messages"
+msgstr "Messaggio anonimo"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:19
-msgid "Network run frequency (in seconds)"
-msgstr "Velocità della rete (in secondi)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128
+msgid "No anonymous messages"
+msgstr "Nessun messaggio anonimo"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133
+msgid "All messages are anonymous"
+msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:138
+msgid "Prompt user when entering messages"
+msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:142
+msgid "Room aide: "
+msgstr "Amministratore della stanza: "
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9
+msgid "Message expire policy for this room"
+msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15
+msgid "Use the default policy for this floor"
+msgstr "Usa la politica di default per questo piano"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37
+msgid "Message expire policy for this floor"
+msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:22
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-msgstr "Indirizzo ip del server (0.0.0.0 per 'qualsiasi')"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43
+msgid "Use the system default"
+msgstr "Usa il default di sistema"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:25
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta SMTP MSA (-1 per disabilitare)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
+msgid ""
+"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+"room:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:28
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta IMAP SSL (-1 per disabiliare)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
+#, fuzzy
+msgid "Remote host"
+msgstr "Smart Host"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:31
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta SMTP SSL (-1 per disabilitare)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
+msgid "User name"
+msgstr "Nome utente"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:34
-msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-msgstr "Elimina automaticamente i messaggi cancellati nelle cartelle IMAP"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Keep messages on server?"
+msgstr "Nessun messaggio."
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:38
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+msgid "Interval"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32
+msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permetti ai client SMTP non autenticati lo spoofing dei domini del server"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
-msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45
+msgid "Feed URL"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:41
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "-1 to disable"
-msgstr "Clicca per disabilitare."
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
+"to the following list recipients:</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<i>I contenuti di questa stanza verranno inviati <b>come messaggi "
+"individuali</b> alla seguente lista di destinatari:</i><br/><br/>\n"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:44
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta IMAP (-1 per disabilitare)"
+msgid ""
+"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
+"following list recipients:</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<i>I contenuti di questa stanza saranno inviati come <b>selezione di "
+"messaggi</b> alla seguente lista di destinatari</i><br/><br/>\n"
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:47
-msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43
+msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:50
-msgid "Keep original from headers in IMAP"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44
+msgid ""
+"All messages posted / mailed into this room will be sent to these email "
+"addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the "
+"default sender address below matches the subscribed address. You will see "
+"your messages twice once the mailinglist sends it back to you."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:53
-#, fuzzy
-msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66
+msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75
+msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81
+msgid "Room post publication needs Admin permission."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_network.html:56
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr "Porta POP3 (-1 per disabilitare)"
+msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+msgstr ""
+"Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione "
+"automatica degli utenti."
 
 
-#: ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
-msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Aggiungi, modifica o cancella i piani"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92
+msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:"
 
 
-#: ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
-msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110
+msgid "Which from address should be used: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
-msgid ""
-"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-"restarted after that... "
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123
+msgid "none (not advised)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
-msgid "Shared secret"
-msgstr "Segreto condiviso"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135
+msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
-msgid "Host or IP address"
-msgstr "Nome dell'host o indirizzo IP"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150
+msgid "All Domains"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:21
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:21
-msgid "Port number"
-msgstr "Numero di porta"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
+msgid "Not shared with"
+msgstr "Non condivisa con"
 
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:4
-#, fuzzy
-msgid "(Edit)"
-msgstr "(modifica)"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
+msgid "Shared with"
+msgstr "Condivisa con"
 
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
-msgid "Confirm delete"
-msgstr "Conferma la cancellazione"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
+msgid "Remote node name"
+msgstr "nome del nodo remoto"
 
 
-#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
-msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "Sei sicuro di voler cancellare?"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
+msgid "Remote room name"
+msgstr "Nome della stanza remota"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Configurazione del sito"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You need to be aide to view this."
-msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
-
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:11
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+msgid ""
+"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
+"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
+"other nodes must be configured to send messages out to your system as well."
+msgstr ""
+"La condivisione di una stanza deve essere effettuata in tutti i server in "
+"cui è presente. Aggiungendo un nodo alla lista di condivisioni fa in modo "
+"che il messaggio venga inviato, ma per ricevere, anche il nuovo nodo deve "
+"essere configurato per inviare i messaggi al primo.<li>Se il nome remoto "
+"della stanza è vuoto, è implicito che il nome della stanza remota sarà lo "
+"stesso.<li>Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo "
+"della stanza iniziale.</ul></i><br/>\n"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:12
-msgid "Access"
-msgstr "Accesso"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38
+msgid ""
+"If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
+"identical on the remote node."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:13
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40
+msgid ""
+"If the remote room name is different, the remote node must also configure "
+"the name of the room here."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:14
-msgid "Tuning"
-msgstr "Rifiniture"
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42
+msgid ""
+"Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to "
+"be transmitted; All messages in this room not originating from this node are "
+"re-spooled and re-sent with the next networker run."
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:15
+#: ../../static/t/room/edit_info.html:8 ../../static/t/user/edit_bio.html:8
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "directory"
+msgid "Edit Room info"
+msgstr "Informazioni di stanza"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:16
-msgid "Auto-purger"
-msgstr "Eliminatore automatico"
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
+msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
-msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "Indicizza"
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
+#, fuzzy
+msgid "If you select this option,"
+msgstr "Cancella o modifica questa stanza"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
-msgid "Pop3"
+#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
+#, fuzzy
+msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "
+"stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
-msgid "System Administration Menu"
-msgstr "Menu di amministrazione di sistema"
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
+msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+msgstr "Stanze zappate (dimenticate)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
+#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Room Aide Menu"
-msgstr "Amministratore della stanza: "
+msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
+msgstr "Clicca su una stanza per dezapparla ed entrarci.\n"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:13
-msgid "Local host aliases"
-msgstr "Alias degli host locali"
+#: ../../static/t/roombanner.html:3 ../../static/t/roombanner.html:11
+#: ../../static/t/roombanner.html:12
+msgid "new of"
+msgstr "nuovo di"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
-msgid "Directory domains"
-msgstr "Domini delle directory"
+#: ../../static/t/roombanner.html:29
+msgid "Select page: "
+msgstr "Seleziona pagina: "
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
-msgid "Smart hosts"
-msgstr "Smart Host"
+#: ../../static/t/searchomatic.html:4
+msgid "Search: "
+msgstr "Cerca: "
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
-#, fuzzy
-msgid "Fallback smart hosts"
-msgstr "Smart Host"
+#: ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
-msgid "Notification hosts"
+#: ../../static/t/sieve/add.html:3
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Aggiungi o cancella degli script"
+
+#: ../../static/t/sieve/add.html:7
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Aggiungi un nuovo script"
+
+#: ../../static/t/sieve/add.html:8
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Per creare un nuovo script, inserisci il nome desiderato nella casella "
+"riportata sotto e clicca 'Crea'."
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:22
-msgid "RBL hosts"
-msgstr "Host RBL"
+#: ../../static/t/sieve/add.html:12
+msgid "Script name: "
+msgstr "Nome dello script: "
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
-msgid "SpamAssassin hosts"
-msgstr "Host Spamassassin"
+#: ../../static/t/sieve/add.html:16
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Modifica gli script"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
-msgid "ClamAV clamd hosts"
+#: ../../static/t/sieve/add.html:18
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Torna alla schermata di modifica dello script"
+
+#: ../../static/t/sieve/add.html:21
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Cancella gli script"
+
+#: ../../static/t/sieve/add.html:22
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Per cancellare uno script esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
+"clicca 'Cancella'."
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
-#, fuzzy
-msgid "Masqueradable domains"
-msgstr "Domini del gateway"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:16
+msgid "If"
+msgstr "Se"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:21
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Destinatario o Cc"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:23
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Rispondi a"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:25
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Inoltra da"
+
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:26
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Inoltra a"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:12
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Configurazione globale"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:27
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Mittente del contenitore"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:14
-msgid "User account management"
-msgstr "Gestione account utenti"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:28
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Destinatario del contenitore"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:16
-msgid "Shutdown Citadel"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:29
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_menu.html:18
-msgid "Rooms and Floors"
-msgstr "Stanze e piani"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:30
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-flag"
 
 
-#: ../../static/t/aide/restart.html:2
-#, fuzzy
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Imposta questa pagina come principale"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:31
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
 
 
-#: ../../static/t/aide/restart.html:3
-msgid "Restart after paging users"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:32
+msgid "List-ID"
+msgstr "Lista-ID"
 
 
-#: ../../static/t/aide/restart.html:4
-msgid "Restart when all users are idle"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:33
+msgid "Message size"
+msgstr "Dimensione del messaggio"
 
 
-#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Aggiungi, modifica, cancella degli account di utenti"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
+msgid "contains"
+msgstr "Contiene"
 
 
-#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
-#, fuzzy
-msgid "Message to your Users:"
-msgstr "Il Messaggio non è stato spedito."
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
+msgid "does not contain"
+msgstr "Non contiene"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
-msgid "Edit or delete users"
-msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
+msgid "is"
+msgstr "è"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:16
-msgid "Add users"
-msgstr "Aggiungi utenti"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
+msgid "is not"
+msgstr "Non è"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:18
-msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "Modifica o cancella gli utenti"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
+msgid "matches"
+msgstr "è uguale a"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
-msgid ""
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
-"and click 'Create'."
-msgstr ""
-"Per creare un nuovo account utente, inserisci il nome utente desiderato "
-"nella casella riportata sotto e clicca 'Crea'."
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:46
+msgid "does not match"
+msgstr "Non è uguale"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
-msgid "New user: "
-msgstr "Nuovo utente:"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:52
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(tutti i messaggi)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
-msgid "Edit user account: "
-msgstr "Modifica l'account dell'utente:"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:56
+msgid "is larger than"
+msgstr "E' più grande"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:57
+msgid "is smaller than"
+msgstr "E' più piccolo"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
-msgid "Permission to send Internet mail"
-msgstr "Permesso di inviare email a internet"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:59
+#, fuzzy
+msgid "bytes"
+msgstr "anni"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
-msgid "Number of logins"
-msgstr "Numero di login"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:65
+msgid "Keep"
+msgstr "Tieni"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
-msgid "Messages submitted"
-msgstr "Numero di Messaggi"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:66
+msgid "Discard silently"
+msgstr "Scarta silenziosamente"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
-msgid "Access level"
-msgstr "Livello di accesso"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
+msgid "Reject"
+msgstr "Rimanda al mittente"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
-msgid "User ID number"
-msgstr "Numero indentificativo"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:68
+msgid "Move message to"
+msgstr "Sposta il messaggio in"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
-msgid "Date and time of last login"
-msgstr "Data e giorno dell'ultimo accesso"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:69
+msgid "Forward to"
+msgstr "Inoltra a"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
-msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr "Auto elimina dopo questo numero di giorni"
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:70
+msgid "Vacation"
+msgstr "Vacanza"
 
 
-#: ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
-msgid ""
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-"click 'Edit'."
-msgstr ""
-"Per modificare un utente esistente, seleziona il suo nome dalla lista e "
-"clicca 'Modifica'."
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:82
+msgid "Message:"
+msgstr "Messaggio:"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
-msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
+msgid "and then"
+msgstr "e poi"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:93
+msgid "continue processing"
+msgstr "Continua a processare"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
-msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
+msgid "stop"
+msgstr "ferma"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
-msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr "(Domini per cui questo host riceve email)"
+#: ../../static/t/sieve/list.html:14
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Quando arrivano nuove email: "
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(host che usano una lista Blackhole in tempo reale)"
+#: ../../static/t/sieve/list.html:15 ../../static/t/sieve/list.html:20
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Crea filtro dalle regole selezionate qui sotto"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
+#: ../../static/t/sieve/list.html:19
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Lasciala nellla mia posta in entrata senza filtrarla"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/sieve/list.html:21
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr "Crea filtro modificando manualmente lo script (solo utenti esperti)"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(Domini mappati nei Contatti Globali)"
+#: ../../static/t/sieve/list.html:31
+msgid "Add rule"
+msgstr "Aggiungi regola"
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr "(Se presenti, invia tutta la posta non locale a uno di questi host)"
+#: ../../static/t/sieve/none.html:9
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
-#, fuzzy
-msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr "(host che forniscono il servizio spamassassin)"
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+msgid "Old messages"
+msgstr "Messaggi vecchi"
 
 
-#: ../../static/t/room/zapped_list.html:7
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Stanze zappate (dimenticate)"
+#: ../../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+msgid "New messages"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/room/zapped_list.html:10
+#: ../../static/t/summary/page.html:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
-msgstr "Clicca su una stanza per dezapparla ed entrarci.\n"
-
-#: ../../static/t/room/create.html:18
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Nome delle stanza:"
+msgid "Summary page for "
+msgstr "Pagina riassuntiva per %s"
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:20
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:10
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Appartiene al piano:"
+#: ../../static/t/summary/page.html:21
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:32
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vista di default della stanza:"
+#: ../../static/t/summary/page.html:39
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Oggi nel tuo calendario"
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:68
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:16
-msgid "Type of room:"
-msgstr "TIpo di stanza:"
+#: ../../static/t/summary/page.html:51
+#, fuzzy
+msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Chi è online adesso?"
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:73
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:22
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Pubblica (Appare automaticamente a tutti gli utenti)"
+#: ../../static/t/summary/page.html:60
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "A proposito di questo server"
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:77
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:28
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privata - nascosta (Accessibile solo a chi ne conosce il nome)"
+#: ../../static/t/summary/page.html:63
+msgid "You are connected to"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:81
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:35
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privata - richiede password"
+#: ../../static/t/summary/page.html:64
+#, fuzzy
+msgid "running"
+msgstr "Rifiniture"
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:86
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:44
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privato - solo su invito"
+#: ../../static/t/summary/page.html:65
+#, fuzzy
+msgid "with"
+msgstr "quinto"
 
 
-#: ../../static/t/room/create.html:90
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:51
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Personale (cassetta della posta solo per te)"
+#: ../../static/t/summary/page.html:66
+msgid "server build"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
-#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
-#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
-#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
-msgid "(remove)"
-msgstr "(rimuovi)"
+#: ../../static/t/summary/page.html:67
+#, fuzzy
+msgid "and located in"
+msgstr "e poi"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
+#: ../../static/t/summary/page.html:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Gli utenti mostrati sotto hanno accesso a questa stanza. Per rimuovere un "
-"utente dalla lista degli accessi, selezionalo e clicca 'Espelli'."
+msgid "Your system administrator is"
+msgstr "Nome dell'amministratore di sistema"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:20
+#: ../../static/t/trailing.html:18
 msgid ""
 msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Per permettere a un altro utente l'accesso a questa stanza, inserisci il suo "
-"nome utente e clicca 'Invita'."
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:26
-msgid "Invite:"
-msgstr "Invita:"
+#: ../../static/t/user/edit_bio.html:11
+#, fuzzy
+msgid "Enter your bio below."
+msgstr "Inserisci la tua biografia"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:3
+#, fuzzy
+msgid "User list for "
+msgstr "Lista utenti per %s"
+
+#: ../../static/t/user/list.html:9
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome Utente"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:35
-#, fuzzy
-msgid "Users"
-msgstr "Utenti"
+#: ../../static/t/user/list.html:10
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:8
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi per questa stanza"
+#: ../../static/t/user/list.html:11
+msgid "Access Level"
+msgstr "Livello di Accesso"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:14
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Usa la politica di default per questo piano"
+#: ../../static/t/user/list.html:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "Ultimo Login"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:36
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Politica di cancellazione messaggi per questo piano"
+#: ../../static/t/user/list.html:13
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Login Totali"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:42
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Usa il default di sistema"
+#: ../../static/t/user/list.html:14
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Messaggi Totali"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />"
-msgstr ""
-"<i>I contenuti di questa stanza verranno inviati <b>come messaggi "
-"individuali</b> alla seguente lista di destinatari:</i><br/><br/>\n"
+#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
+msgid "User profile"
+msgstr "Profilo utente"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:19
+#: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />"
-msgstr ""
-"<i>I contenuti di questa stanza saranno inviati come <b>selezione di "
-"messaggi</b> alla seguente lista di destinatari</i><br/><br/>\n"
+msgid "Click here to send an instant message to"
+msgstr "Clicca qui per inviare un messaggio istantaneo a %s"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:39
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:1
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Modifica le informazioni del contatto"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:48
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:9
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefisso"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:54
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:10
+msgid "First Name"
+msgstr "Nome"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:59
-#, fuzzy
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr ""
-"Questa stanza è configurate per permettere la sottoscrizione/cancellazione "
-"automatica degli utenti."
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:11
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Secondo nome"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:65
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "L'indirizzo per sottoscriversi/cancellarsi dalla stanza è:"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:12
+msgid "Last Name"
+msgstr "Cognome"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Cancella questa stanza"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:13
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffisso"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
-#, fuzzy
-msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
-msgstr "Imposta o modifica l'icona per il banner di questa stanza"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:26
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nome da mostrare:"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
-#, fuzzy
-msgid "Edit this rooms Info file"
-msgstr "Modifica il file di Informazioni di questa stanza"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:27
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:6
-#, fuzzy
-msgid "name of room: "
-msgstr "Nome delle stanza:"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:28
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizzazione:"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:55
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Se impostato come privato, l'utente corrente dimenticherà la stanza"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:33
+msgid "PO box:"
+msgstr "Presso:"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:61
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "Solo utenti preferiti"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:34
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:66
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Stanza in sola lettura"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:36
+msgid "City:"
+msgstr "Città:"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:71
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:37
+msgid "State:"
+msgstr "Provincia:"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:76
-msgid "File directory room"
-msgstr "Stanza direttorio di file"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:38
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "C.A.P.:"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:80
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Nome del direttorio:"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:39
+msgid "Country:"
+msgstr "Nazione:"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:86
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Upload permesso"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:45
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefono di casa:"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:91
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Download permesso"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:46
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefono di lavoro:"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:96
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Direttorio visibile"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:49
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Telefono mobile:"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:103
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Stanza condivisa in rete"
+#: ../../static/t/vcard/edit.html:50
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Numero di fax:"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:108
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanente (non si auto cancella)"
+#: ../../static/t/vcard/list/empty.html:2
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Questa lista contatti &egrave; vuota"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:113
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+#: ../../static/t/vcard/list/internal_error.html:2
+msgid "An internal error has occurred."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:116
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Messaggio anonimo"
-
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:122
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Nessun messaggio anonimo"
+#: ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
+msgid "Post a comment"
+msgstr "Invia un commento"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:127
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Tutti i messaggi sono anonimi"
+#: ../../static/t/view_blog/newer_posts.html:1
+msgid "Newer posts"
+msgstr "i nuovi post"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:132
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Notifica l'utente quando si sta digitando il messaggio"
+#: ../../static/t/view_blog/older_posts.html:1
+msgid "Older posts"
+msgstr "i post più vecchi"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:136
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Amministratore della stanza: "
+#: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1
+#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:1
+#, fuzzy
+msgid "comments"
+msgstr "Invia il comando"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:5 ../../static/t/room/edit.html:6
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurazione"
+#: ../../static/t/view_blog/show_commentlink.html:1
+#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:3
+msgid "permalink"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:6 ../../static/t/room/edit.html:7
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Politica di cancellazione dei messaggi"
+#: ../../static/t/view_blog/show_no_comments.html:2
+#, fuzzy
+msgid "new"
+msgstr "nuovo di"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:7 ../../static/t/room/edit.html:8
-msgid "Access controls"
-msgstr "Controllo Accessi"
+#: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
+#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questa risorsa."
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8 ../../static/t/room/edit.html:9
-msgid "Sharing"
-msgstr "Condivisione"
+#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "La coda è vuota."
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:9 ../../static/t/room/edit.html:10
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Servizio Mailing List"
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:14
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:47
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Ricarica questa pagina"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:10 ../../static/t/room/edit.html:11
-msgid "Remote retrieval"
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:20
+msgid "HINT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:21
 msgid ""
 msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
+"Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and "
+"doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages "
+"will be reattempted on the next queue run."
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:22
+msgid "OK, got you, lets go!"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:29
+msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run"
+msgstr ""
+
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:35
+msgid "Currently active mail delivery jobs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:12
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:36
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remote host"
+msgid "Remote Sites:"
 msgstr "Smart Host"
 
 msgstr "Smart Host"
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Nessun messaggio."
+msgid "Status:"
+msgstr "Provincia:"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
+#: ../../static/t/view_mailq/header.html:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interval"
-msgstr "Generale"
+msgid "Jobs waiting for further processing:"
+msgstr "Continua a processare"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:31
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+#: ../../static/t/view_mailq/message.html:6
+msgid "Originaly posted in: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:43
-msgid "Feed URL"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/view_mailq/table.html:4
+msgid "Message ID"
+msgstr "ID del messaggio"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
-msgid "Shared with"
-msgstr "Condivisa con"
+#: ../../static/t/view_mailq/table.html:6
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Ora/Data fornita"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Non condivisa con"
+#: ../../static/t/view_mailq/table.html:8
+#, fuzzy
+msgid "Next attempt"
+msgstr "Ultimo tentativo"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:11
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:21
-msgid "Remote node name"
-msgstr "nome del nodo remoto"
+#: ../../static/t/view_mailq/table.html:12
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinatari"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Nome della stanza remota"
+#: ../../static/t/view_message.html:7 ../../static/t/view_message/print.html:8
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
+#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
+#: ../../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "da "
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
-msgid "Actions"
-msgstr "Azioni"
+#: ../../static/t/view_message.html:13
+#: ../../static/t/view_message/print.html:14
+msgid "to"
+msgstr "a"
 
 
-#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node. <li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here."
-msgstr ""
-"La condivisione di una stanza deve essere effettuata in tutti i server in "
-"cui è presente. Aggiungendo un nodo alla lista di condivisioni fa in modo "
-"che il messaggio venga inviato, ma per ricevere, anche il nuovo nodo deve "
-"essere configurato per inviare i messaggi al primo.<li>Se il nome remoto "
-"della stanza è vuoto, è implicito che il nome della stanza remota sarà lo "
-"stesso.<li>Se il nome remoto è diverso, si deve configurare anche il nodo "
-"della stanza iniziale.</ul></i><br/>\n"
+#: ../../static/t/view_message.html:18
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
 
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:7
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Vai a una stanza segreta"
+#: ../../static/t/view_message.html:21 ../../static/t/view_message.html:25
+msgid "Reply"
+msgstr "Rispondi"
 
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:8
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
-"returning here."
-msgstr ""
-"Se conosci il nome di una stanza nascosta (indovina il nome) o protetta da "
-"password, puoi digitarlo qui sotto per accedervi. Una volta che hai "
-"l'accesso a una stanza privata, comparirà nella tua lista di stanze, così "
-"non dovrai ripetere questo passaggio."
+#: ../../static/t/view_message.html:22
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Rispondi con cronistoria"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:26
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "Rispondi A Tutti"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:27
+msgid "Forward"
+msgstr "Inoltra"
+
+#: ../../static/t/view_message.html:33
+msgid "Headers"
+msgstr "Intestazione"
+
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:4
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:3
+msgid "View"
+msgstr "Vedi"
 
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:14
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Inserisci il nome della stanza:"
+#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
+#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
 
 
-#: ../../static/t/room/display_private.html:21
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Inserisci la password della stanza:"
+#: ../../static/t/viewomatic.html:4
+msgid "View as:"
+msgstr "Vedi come:"
 
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:3
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "Zap (dimentica/cancella la tua sottoscrizione) questa stanza"
+#: ../../static/t/who.html:13
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Utenti correntemente attivi "
 
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:6
+#: ../../static/t/who.html:22
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If you select this option,"
-msgstr "Cancella o modifica questa stanza"
+msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+msgstr ""
+"Clicca su un nome per leggere le informazioni utente.Clicca su %s per "
+"inviare un messaggio istantaneo a questo utente."
 
 
-#: ../../static/t/room/zap_this.html:8
+#: ../../static/t/who.html:24
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
-msgstr ""
-"Se selezioni questa opzione, <em>%s</em> scomparirà dalla tua lista delle "
-"stanze, vuoi farlo davvero?<br/><br/>\n"
+msgid "to send an instant message to that user."
+msgstr "Invia un Messaggio istantaneo a:"
 
 
-#: ../../static/t/login.html:5
-msgid "powered by"
-msgstr "potenziato da"
+#: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13
+#: ../../static/t/who/section.html:4
+msgid "(kill)"
+msgstr "(termina)"
 
 
-#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Preferenze e impostazioni"
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
+msgid "Room"
+msgstr "Stanza"
+
+#: ../../static/t/who/box_list_static.html:8
+msgid "From host"
+msgstr "Dall'host"
+
+#: ../../static/t/who/edit.html:5
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Modifica la tua vista della sessione"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:4
-msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
+#: ../../static/t/who/edit.html:10
+msgid ""
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questa schermata ti permette di cambiare il modo in cui appare la tua "
+"sessione nella lista \"chi è on line\". Per eliminare qualsiasi nome "
+"fittizio abbia usato in precedenza, clicca semplicemente sul bottone di "
+"\"modifica\" appropriaton senza digitare nulla nella casella corrispondente. "
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:8
-msgid "Your OpenID"
-msgstr "Il tuo OpenID"
+#: ../../static/t/who/edit.html:18
+msgid "Room name:"
+msgstr "Nome della stanza:"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:8
-msgid "was successfully verified."
-msgstr "é stato verificato con successo."
+#: ../../static/t/who/edit.html:29
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nome dell'host:"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
-msgid "However, the user name"
-msgstr ""
+#: ../../static/t/who/list_static_header.html:1
+#, fuzzy
+msgid "Users currently on"
+msgstr "Utenti attualmente su %s"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9
-msgid "conflicts with an existing user."
-msgstr "conflitto con un utente esistente"
+#: ../../static/t/who/section.html:5
+msgid "Edit configuration"
+msgstr "Modifica la configurazione"
 
 
-#: ../../static/t/openid_manual_create.html:11
-msgid "Please specify the user name you would like to use."
-msgstr ""
+#: ../../static/t/who/section.html:6
+msgid "Edit address book entry"
+msgstr "Modifica il contatto"
 
 
-#: ../../static/t/no_new_msgs.html:3
-msgid "No new messages."
-msgstr "Nessun nuovo messaggio."
+#: ../../static/t/wiki/empty.html:5
+#, fuzzy
+msgid "'here"
+msgstr "Entra nella stanza"
 
 
-#: ../../static/t/head.html:51
+#: ../../static/t/wiki/empty.html:7
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
-msgstr ""
-
-#: ../../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Lista delle stanze"
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr "Seleziona il collegamento 'Modifica questa pagina' se la vuoi creare."
 
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Lista delle cartelle"
+#: ../../static/t/wiki/empty.html:5
+#, fuzzy
+msgid "There is no page called '"
+msgstr "Nessuna pagina chamata '%s'."
 
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:19
-msgid "View as room list"
+#: ../../static/t/wiki/history.html:1
+msgid "History of edits for this page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:20
-msgid "View as folder list"
+#: ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
+msgid "List of Wiki pages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../../static/t/knrooms.html:37
-msgid "Room Listing"
-msgstr ""
+#~ msgid "the icon for this floor"
+#~ msgstr "L'icona per questo piano"
 
 
-#: ../../static/t/viewomatic.html:4
-msgid "View as:"
-msgstr "Vedi come:"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Modifica %s"
 
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:7
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Comandi base"
+#~ msgid "Save changes"
+#~ msgstr "Cambia i cambiamenti"
 
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:10
-msgid "Your info"
-msgstr "Le tue Informazioni"
+#~ msgid " (work)"
+#~ msgstr " (lavoro)"
 
 
-#: ../../static/t/display_main_menu.html:12
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Comandi di stanza avanzati"
+#~ msgid " (home)"
+#~ msgstr " (casa)"
 
 
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Lingua:"
+#~ msgid " (cell)"
+#~ msgstr " (cellulare)"
 
 
-#~ msgid "See the"
-#~ msgstr "Guarda il"
+#~ msgid "Telephone:"
+#~ msgstr "Telefono:"
 
 
-#~ msgid "OpenID URL:"
-#~ msgstr "OpenID URL:"
+#~ msgid "E-mail:"
+#~ msgstr "E-mail:"
 
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Uscita"
+#~ msgid "Directory domains"
+#~ msgstr "Domini delle directory"
 
 
-#~ msgid "Change name"
-#~ msgstr "Cambia nome"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fallback smart hosts"
+#~ msgstr "Smart Host"
 
 
-#~ msgid "Change CSS"
-#~ msgstr "Modifica lo Stile"
+#~ msgid "Create new room"
+#~ msgstr "Crea una nuova stanza"
 
 
-#~ msgid "Create new floor"
-#~ msgstr "Crea un nuovo piano"
+#~ msgid "Zap this room"
+#~ msgstr "Zap questa stanza"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
 
 #~ msgid ""
 #~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
@@ -3850,6 +4256,10 @@ msgstr "Comandi di stanza avanzati"
 #~ msgid "Change"
 #~ msgstr "Cambia"
 
 #~ msgid "Change"
 #~ msgstr "Cambia"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Networked Room"
+#~ msgstr "Stanza condivisa in rete"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add node?"
 #~ msgstr "Aggiungi un nodo"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add node?"
 #~ msgstr "Aggiungi un nodo"
@@ -3865,15 +4275,50 @@ msgstr "Comandi di stanza avanzati"
 #~ msgid "Send"
 #~ msgstr "Invia"
 
 #~ msgid "Send"
 #~ msgstr "Invia"
 
+#~ msgid "Delete this message?"
+#~ msgstr "Cancellare questo messaggio?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room Logo"
+#~ msgstr "Informazioni di stanza"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pictures in"
 #~ msgstr "solo immagini"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pictures in"
 #~ msgstr "solo immagini"
 
-#~ msgid "Edit configuration"
-#~ msgstr "Modifica la configurazione"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload failed"
+#~ msgstr "Carica un documento:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you shure you want to delete {filename}?"
+#~ msgstr "Sei sicuro di voler cancellare? "
+
+#~ msgid "Upload"
+#~ msgstr "Carica"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Aggiungi"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crea"
+
+#~ msgid "Kick"
+#~ msgstr "Espelli"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Invita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Nuovo Utente"
 
 
-#~ msgid "Edit address book entry"
-#~ msgstr "Modifica il contatto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Addressbook Popup"
+#~ msgstr "Contatti"
 
 #~ msgid "Delete user"
 #~ msgstr "Cancella l'utente"
 
 #~ msgid "Delete user"
 #~ msgstr "Cancella l'utente"
@@ -3885,8 +4330,15 @@ msgstr "Comandi di stanza avanzati"
 #~ msgid "Delete File"
 #~ msgstr "Cancella la regola"
 
 #~ msgid "Delete File"
 #~ msgstr "Cancella la regola"
 
-#~ msgid "Delete this message?"
-#~ msgstr "Cancellare questo messaggio?"
+#~ msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "La tua posta in ingresso non verrà filtrata attraverso nessuno script."
+
+#~ msgid "The currently active script is: "
+#~ msgstr "Lo script attivo è: "
+
+#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+#~ msgstr "Configura la replicazione con altri server Citadel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Powered by Citadel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Powered by Citadel"
@@ -3923,28 +4375,86 @@ msgstr "Comandi di stanza avanzati"
 #~ msgid "Room and system administration functions"
 #~ msgstr "Funzioni di amministrazione delle stanze e di sistema"
 
 #~ msgid "Room and system administration functions"
 #~ msgstr "Funzioni di amministrazione delle stanze e di sistema"
 
-#~ msgid "Log off now?"
-#~ msgstr "Uscire adesso?"
+#~ msgid "Reset form"
+#~ msgstr "Cancella"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete this entry?"
 #~ msgstr "Cancello questa voce?"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete this entry?"
 #~ msgstr "Cancello questa voce?"
 
+#~ msgid "Create new floor"
+#~ msgstr "Crea un nuovo piano"
+
+#~ msgid "Move rule up"
+#~ msgstr "Sposta la regola su"
+
+#~ msgid "Move rule down"
+#~ msgstr "Sposta la regola giù."
+
+#~ msgid "Delete rule"
+#~ msgstr "Cancella la regola"
+
+#~ msgid "(edit graphic)"
+#~ msgstr "(Modifica la grafica)"
+
+#~ msgid "Change name"
+#~ msgstr "Cambia nome"
+
+#~ msgid "Change CSS"
+#~ msgstr "Modifica lo Stile"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+#~ msgstr "Sicuro di voler cancellare questa stanza?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send command"
+#~ msgstr "Inserisci il comando:"
+
+#~ msgid "Unshare"
+#~ msgstr "Elimina condivisione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
+#~ msgstr "Nome del server Funambol (vuoto per disabilitare)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Master user password"
+#~ msgstr "Inserisci la nuova password:"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete this note?"
 #~ msgstr "Cancello questa voce?"
 
 #, fuzzy
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete this note?"
 #~ msgstr "Cancello questa voce?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
-#~ msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Cognome"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save changes?"
-#~ msgstr "Cambia i cambiamenti"
+#~ msgid "Digest"
+#~ msgstr "Formato dell'ora"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d new of %d messages%s"
-#~ msgstr "%d nuovi messaggi su %d totali"
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Oggetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
+#~ msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?"
+
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Condividi"
+
+#~ msgid "Change password"
+#~ msgstr "Cambia la password"
+
+#~ msgid "Change room name"
+#~ msgstr "Cambia il nome della stanza"
+
+#~ msgid "Change host name"
+#~ msgstr "Cambia il nome dell'host"
+
+#~ msgid "Change user name"
+#~ msgstr "Cambia nome utente"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
@@ -3957,37 +4467,112 @@ msgstr "Comandi di stanza avanzati"
 #~ "Marca tutti i messaggi come letti, vai alla prossima stanza con messaggi "
 #~ "non letti"
 
 #~ "Marca tutti i messaggi come letti, vai alla prossima stanza con messaggi "
 #~ "non letti"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-#~ msgstr "Sicuro di voler cancellare questa stanza?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save changes?"
+#~ msgstr "Cambia i cambiamenti"
 
 
-#~ msgid "Unshare"
-#~ msgstr "Elimina condivisione"
+#~ msgid ""
+#~ "You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+#~ "listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+#~ "click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+#~ "protection, as it prevents others from being able to subscribe you to "
+#~ "lists without your consent.<br><br>Please click on the link which is "
+#~ "being e-mailed to you and your subscription will be confirmed.<br>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stai sottoscrivendo <TT>%s</TT> alla mailing list <b>%s</b>.  Il server "
+#~ "di posta ti ha inviato una email contenente un collegamento da cliccare "
+#~ "per confermare la tua sottoscrizione. questo passo &egrave; necessario "
+#~ "per la tua protezione, in modo da evitare che altre persone possano "
+#~ "sottoscriverti senza il tuo consenso.<br><br>Per favore, clicca sul "
+#~ "collegamento presente nella email per confermare la tua sottoscrizione."
+#~ "<br>\n"
 
 
-#~ msgid "Share"
-#~ msgstr "Condividi"
+#~ msgid "There is no room called '%s'."
+#~ msgstr "Nessuna stanza col nome '%s'."
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rete"
+
+#~ msgid "Tuning"
+#~ msgstr "Rifiniture"
+
+#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+#~ msgstr "Elimina automaticamente i messaggi cancellati nelle cartelle IMAP"
+
+#~ msgid "A script by that name already exists."
+#~ msgstr "Esiste già uno script con quel nome."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new script has been created.  Return to the script editing screen to "
+#~ "edit and activate it."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' stato creato un nuovo script. Torna alla schermata di editing per "
+#~ "modificarlo e attivarlo."
+
+#~ msgid "Delete script"
+#~ msgstr "Cancella lo script"
+
+#~ msgid "Delete this script?"
+#~ msgstr "Cancellare questo script?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
+#~ "in %s.  Your system administrator is %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sei connesso a %s, %s è in esecuzione con %s server build %s e "
+#~ "localizzato in %s. Il tuo amministratore di sistema è %s."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Cognome"
+#~ msgid "Yes with users list"
+#~ msgstr "Visualizza le cartelle"
 
 
-#~ msgid "Kick"
-#~ msgstr "Espelli"
+#~ msgid "Room list"
+#~ msgstr "Lista delle stanze"
 
 
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Invita"
+#, fuzzy
+#~ msgid "uname"
+#~ msgstr "Nome del documento"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Nuovo Utente"
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "successivo"
 
 
-#~ msgid "Create new room"
-#~ msgstr "Crea una nuova stanza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Nome del documento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pname"
+#~ msgstr "Nome del documento"
 
 
-#~ msgid "Go there"
-#~ msgstr "Entra nella stanza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "password"
+#~ msgstr "Password"
 
 
-#~ msgid "Zap this room"
-#~ msgstr "Zap questa stanza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pass"
+#~ msgstr "Attività"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "authbox"
+#~ msgstr "Autore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display: none"
+#~ msgstr "Nome da mostrare:"
+
+#~ msgid "Your password was not accepted."
+#~ msgstr "La tua password non &egrave; stata accettata."
+
+#~ msgid "See the"
+#~ msgstr "Guarda il"
+
+#~ msgid "Log off now?"
+#~ msgstr "Uscire adesso?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new of %d messages%s"
+#~ msgstr "%d nuovi messaggi su %d totali"
 
 #~ msgid "(nothing)"
 #~ msgstr "(nulla)"
 
 #~ msgid "(nothing)"
 #~ msgstr "(nulla)"