+#: ../../event.c:450 ../../static/t/edit_message.html:143
+#: ../../static/t/iconbar.html:29 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatti"
+
+#: ../../event.c:513
+msgid "Recurrence rule"
+msgstr "Regola ricorrente"
+
+#: ../../event.c:517
+msgid "Repeats every"
+msgstr "Ripeti ogni"
+
+#. begin 'weekday_selector' div
+#: ../../event.c:535
+msgid "on these weekdays:"
+msgstr "nei giorni di questa settimana:"
+
+#: ../../event.c:593
+#, c-format
+msgid "on day %s%d%s of the month"
+msgstr "nei giorni %s%d%s del mese"
+
+#: ../../event.c:602 ../../event.c:664
+msgid "on the "
+msgstr "sul "
+
+#: ../../event.c:626
+msgid "of the month"
+msgstr "del mese"
+
+#: ../../event.c:655
+msgid "every "
+msgstr "ogni "
+
+#: ../../event.c:656
+msgid "year on this date"
+msgstr "anno in questa data"
+
+#: ../../event.c:688 ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7
+msgid "of"
+msgstr "di"
+
+#: ../../event.c:712
+msgid "Recurrence range"
+msgstr ""
+
+#: ../../event.c:720
+msgid "No ending date"
+msgstr "Nessuna data finale"
+
+#: ../../event.c:727
+msgid "Repeat this event"
+msgstr "Ripeti questo evento"
+
+#: ../../event.c:730
+msgid "times"
+msgstr "tempi"
+
+#: ../../event.c:738
+msgid "Repeat this event until "
+msgstr "Ripeti questo evento fino "
+
+#: ../../event.c:766
+msgid "Check attendee availability"
+msgstr "Controlla la disponibilità del membro."
+
+#: ../../event.c:858 ../../calendar_view.c:272 ../../calendar_view.c:468
+#: ../../calendar_view.c:937
+msgid "Untitled Event"
+msgstr "Evento senza Titolo"
+
+#: ../../sysmsgs.c:52
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Modifica %s"
+
+#: ../../sysmsgs.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Inserisci %s qui sotto. Il testo viene formattato dalla larghezza dello "
+"schermo del lettore. Per non seguire la formattazione, indentare la linea di "
+"almeno uno spazio."
+
+#: ../../sysmsgs.c:89
+#, c-format
+msgid "Cancelled. %s was not saved."
+msgstr "Attività cancellata. %s non è stato salvato."
+
+#: ../../sysmsgs.c:109
+#, fuzzy
+msgid " has been saved."
+msgstr "%s è stato salvato."
+
+#: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:117
+msgid "Room info"
+msgstr "Informazioni di stanza"
+
+#: ../../sysmsgs.c:122 ../../sysmsgs.c:124
+msgid "Your bio"
+msgstr "Le tue informazioni personali"
+
+#: ../../calendar_view.c:297 ../../calendar_view.c:958
+#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
+#: ../../static/t/sieve/display_one.html:20
+msgid "From"
+msgstr "Mittente"
+
+#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:974
+msgid "Starting date:"
+msgstr "Data di partenza:"
+
+#: ../../calendar_view.c:361 ../../calendar_view.c:976
+msgid "Ending date:"
+msgstr "Data di arrivo:"
+
+#: ../../calendar_view.c:369 ../../calendar_view.c:1095
+msgid "Date/time:"
+msgstr "Data/tempo:"
+
+#: ../../calendar_view.c:386 ../../calendar_view.c:980
+#: ../../calendar_view.c:1018 ../../calendar_view.c:1105
+#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:32
+msgid "Notes:"
+msgstr "note:"
+
+#: ../../calendar_view.c:585 ../../calendar_view.c:721
+msgid "previous"
+msgstr "precedente"
+
+#: ../../calendar_view.c:597 ../../calendar_view.c:733
+#: ../../calendar_view.c:1308
+msgid "next"
+msgstr "successivo"
+
+#: ../../calendar_view.c:756
+msgid "Week"
+msgstr "Settimana"
+
+#: ../../calendar_view.c:758
+msgid "Hours"
+msgstr "Ore"
+
+#: ../../calendar_view.c:759 ../../static/t/sieve/display_one.html:22
+#: ../../static/t/msg_listview.html:9
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: ../../calendar_view.c:1001 ../../calendar_view.c:1024
+msgid "Ongoing event"
+msgstr "Evento corrente"
+
+#: ../../messages.c:70
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERRORE:"
+
+#: ../../messages.c:88
+msgid "Empty message"
+msgstr "Messaggio vuoto"
+
+#: ../../messages.c:1010
+msgid "Cancelled. Message was not posted."
+msgstr "Cancellato. Il messaggio non è stato inviato."
+
+#: ../../messages.c:1013
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr "Cancellato automaticamente, hai già salvato questo messaggio."