]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/de.po
* Replaced older/newer messages buttons with previous/next 20/50/100 buttons
[citadel.git] / webcit / po / de.po
index a7761b5ab681708895779c425fe649434928967f..4db8f41c4625c2e656a128d78992727aceae2613 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-06 15:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-18 23:42-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 23:18+0100\n"
 "Last-Translator: Wilfried Goesgens <dothebart@uncensored.citadel.org>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1575 ../roomops.c:1606
-#: ../roomops.c:1848 ../roomops.c:1904
+#: ../addressbook_popup.c:178 ../roomops.c:1656 ../roomops.c:1687
+#: ../roomops.c:1929 ../roomops.c:1985
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Ende"
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - mit <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> Technologie"
 
-#: ../auth.c:218 ../auth.c:875
+#: ../auth.c:218 ../auth.c:879
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Leere Passwörter sind nicht zulässig."
 
@@ -142,34 +142,34 @@ msgstr "Aktuelle Berechtigungen: %d (%s)\n"
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Berechtigungen dieses Benutzers"
 
-#: ../auth.c:801
+#: ../auth.c:805
 msgid "Change your password"
 msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
 
-#: ../auth.c:825
+#: ../auth.c:829
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort ein:"
 
-#: ../auth.c:829
+#: ../auth.c:833
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Noch einmal zur Verifizierung:"
 
-#: ../auth.c:835
+#: ../auth.c:839
 msgid "Change password"
 msgstr "Passwort ändern"
 
-#: ../auth.c:837 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
-#: ../messages.c:1476 ../paging.c:51 ../roomops.c:1379 ../roomops.c:1747
-#: ../roomops.c:2436 ../roomops.c:2596 ../roomops.c:2661 ../sieve.c:209
+#: ../auth.c:841 ../event.c:756 ../graphics.c:58 ../mainmenu.c:69
+#: ../messages.c:1477 ../paging.c:51 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1828
+#: ../roomops.c:2517 ../roomops.c:2677 ../roomops.c:2742 ../sieve.c:209
 #: ../sysmsgs.c:52 ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1043 ../who.c:200
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbruch"
 
-#: ../auth.c:856
+#: ../auth.c:860
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abgebrochen. Passwort wurde nicht gesetzt."
 
-#: ../auth.c:867
+#: ../auth.c:871
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Passwort nicht geändert."
 
@@ -185,25 +185,21 @@ msgstr "frei"
 msgid "BUSY"
 msgstr "BESCHÄFTIGT"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:171 ../static/t/iconbar.html:51
-msgid "Loading"
-msgstr "Lade"
-
-#: ../bbsview_renderer.c:232
-#, fuzzy
-msgid "older messages"
-msgstr "Keine alte Nachricht"
+#: ../bbsview_renderer.c:193 ../bbsview_renderer.c:214
+#, c-format
+msgid "Previous %d"
+msgstr ""
 
-#: ../bbsview_renderer.c:245
+#: ../bbsview_renderer.c:199
 msgid "No messages here."
 msgstr "Keine Beiträge vorhanden"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:276
-#, fuzzy
-msgid "newer messages"
-msgstr "Keine neue Nachricht."
+#: ../bbsview_renderer.c:247
+#, c-format
+msgid "Next %d"
+msgstr ""
 
-#: ../bbsview_renderer.c:295
+#: ../bbsview_renderer.c:268
 #, fuzzy
 msgid "no more messages"
 msgstr "Anonyme Nachrichten"
@@ -437,7 +433,7 @@ msgid "Date/time:"
 msgstr "Datum:"
 
 #: ../calendar_view.c:359 ../calendar_view.c:973 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1525
+#: ../calendar_view.c:1094 ../roomops.c:1606
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notizen:"
 
@@ -861,87 +857,87 @@ msgstr "unerwartetes Meldungsende"
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(kein Betreff)"
 
-#: ../messages.c:1090
+#: ../messages.c:1091
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Abgebrochen. Beitrag wurde nicht gesendet."
 
-#: ../messages.c:1096
+#: ../messages.c:1097
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr ""
 "Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
 
-#: ../messages.c:1120
+#: ../messages.c:1121
 msgid "Saved to Drafts failed: "
 msgstr ""
 
-#: ../messages.c:1197
+#: ../messages.c:1198
 #, fuzzy
 msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
 msgstr "Kurznachricht gesendet an "
 
-#: ../messages.c:1206
+#: ../messages.c:1207
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Nachricht wurde gesendet.\n"
 
-#: ../messages.c:1209
+#: ../messages.c:1210
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
 
-#: ../messages.c:1423
+#: ../messages.c:1424
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
 
-#: ../messages.c:1445
+#: ../messages.c:1446
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Verschieben bestätigen"
 
-#: ../messages.c:1453
+#: ../messages.c:1454
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Meldung verschieben nach:"
 
-#: ../messages.c:1474 ../static/t/msg_listview.html:28
+#: ../messages.c:1475 ../static/t/msg_listview.html:28
 #: ../static/t/view_message.html:39
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
-#: ../messages.c:1514
+#: ../messages.c:1515
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
 msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s/%s\n"
 
-#: ../messages.c:1574
+#: ../messages.c:1575
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s\n"
 
-#: ../messages.c:1728
+#: ../messages.c:1729
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "EMail-Signatur anhängen?"
 
-#: ../messages.c:1731
+#: ../messages.c:1732
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Diese Signatur benutzen"
 
-#: ../messages.c:1733
+#: ../messages.c:1734
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Vorgabezeichensatz für EMail Kopfzeilen"
 
-#: ../messages.c:1736
+#: ../messages.c:1737
 msgid "Preferred email address"
 msgstr "Bevorzugte EMailadresse"
 
-#: ../messages.c:1738
+#: ../messages.c:1739
 msgid "Preferred display name for email messages"
 msgstr "Bevorzugter Name als Email-Absender"
 
-#: ../messages.c:1742
+#: ../messages.c:1743
 msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
 msgstr "Bevorzugter Name in Diskussionsforen"
 
-#: ../messages.c:1745
+#: ../messages.c:1746
 msgid "Mailbox view mode"
 msgstr "Anzeigemodus des Posteingangs"
 
@@ -1026,19 +1022,19 @@ msgstr "Hilfe"
 msgid "List users"
 msgstr "Benutzer auflisten"
 
-#: ../preferences.c:748
+#: ../preferences.c:775
 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
 msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht gespeichert."
 
-#: ../preferences.c:950
+#: ../preferences.c:977
 msgid "Make this my start page"
 msgstr "Als Startseite setzen"
 
-#: ../preferences.c:968
+#: ../preferences.c:995
 msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr "Startseite gelöscht"
 
-#: ../preferences.c:1009
+#: ../preferences.c:1036
 #, fuzzy
 msgid "Prefered startpage"
 msgstr "nur Privilegierte Benutzer"
@@ -1219,188 +1215,188 @@ msgstr ""
 msgid "Goto next room"
 msgstr "nächster Raum"
 
-#: ../roomops.c:1026 ../roomops.c:1030 ../static/t/iconbar.html:68
+#: ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111 ../static/t/iconbar.html:68
 msgid "Administration"
 msgstr "Verwaltung"
 
-#: ../roomops.c:1041 ../roomops.c:1045
+#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
 
-#: ../roomops.c:1054 ../roomops.c:1058
+#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
 msgid "Message expire policy"
 msgstr "Nachrichtenverfalls-Vorgabe"
 
-#: ../roomops.c:1067 ../roomops.c:1071
+#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
 msgid "Access controls"
 msgstr "Zugangskontrolle"
 
-#: ../roomops.c:1080 ../roomops.c:1084
+#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
 msgid "Sharing"
 msgstr "Teilen"
 
-#: ../roomops.c:1093 ../roomops.c:1097
+#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
 msgid "Mailing list service"
 msgstr "Mailinglistendienst"
 
-#: ../roomops.c:1108 ../roomops.c:1112
+#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
 msgid "Remote retrieval"
 msgstr "Sammeldienste"
 
-#: ../roomops.c:1134
+#: ../roomops.c:1215
 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Raum löschen wollen?"
 
-#: ../roomops.c:1136
+#: ../roomops.c:1217
 msgid "Delete this room"
 msgstr "Raum löschen"
 
-#: ../roomops.c:1141
+#: ../roomops.c:1222
 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
 msgstr "Das Logo des Raums ändern"
 
-#: ../roomops.c:1144
+#: ../roomops.c:1225
 msgid "Edit this room's Info file"
 msgstr "Die Infodatei dieses Raums ändern"
 
-#: ../roomops.c:1157 ../roomops.c:1670
+#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1751
 msgid "Higher access is required to access this function."
 msgstr "Diese Funktion benötigt Höhere Zugriffsechte "
 
-#: ../roomops.c:1175 ../roomops.c:2331
+#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2412
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Name des Raums: "
 
-#: ../roomops.c:1182 ../roomops.c:2337
+#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2418
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Befindet sich auf Etage: "
 
-#: ../roomops.c:1198 ../roomops.c:2383
+#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2464
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Raum-Typ:"
 
-#: ../roomops.c:1209 ../roomops.c:2393
+#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2474
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
 
-#: ../roomops.c:1221 ../roomops.c:2401
+#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2482
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
 
-#: ../roomops.c:1232 ../roomops.c:2409
+#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2490
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
 
-#: ../roomops.c:1246 ../roomops.c:2418
+#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2499
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privat - nur mit Einladung"
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2427
+#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2508
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
 
-#: ../roomops.c:1260
+#: ../roomops.c:1341
 msgid "If private, cause current users to forget room"
 msgstr "Wenn Privat, sollen aktuelle Benutzer den Raum vergessen?"
 
-#: ../roomops.c:1268
+#: ../roomops.c:1349
 msgid "Preferred users only"
 msgstr "nur privilegierte Benutzer"
 
-#: ../roomops.c:1274
+#: ../roomops.c:1355
 msgid "Read-only room"
 msgstr "Nicht schreibbarer Raum"
 
-#: ../roomops.c:1280
+#: ../roomops.c:1361
 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
 msgstr "Benutzer, die Schreibrechte haben, dürfen auch löschen"
 
-#: ../roomops.c:1287
+#: ../roomops.c:1368
 msgid "File directory room"
 msgstr "Dateiverzeichnis-Raum"
 
-#: ../roomops.c:1290
+#: ../roomops.c:1371
 msgid "Directory name: "
 msgstr "Verzeichnisname:  "
 
-#: ../roomops.c:1298
+#: ../roomops.c:1379
 msgid "Uploading allowed"
 msgstr "Hochladen erlaubt"
 
-#: ../roomops.c:1304
+#: ../roomops.c:1385
 msgid "Downloading allowed"
 msgstr "Herunterladen erlaubt"
 
-#: ../roomops.c:1310
+#: ../roomops.c:1391
 msgid "Visible directory"
 msgstr "Sichtbares Verzeichnis"
 
-#: ../roomops.c:1319
+#: ../roomops.c:1400
 msgid "Network shared room"
 msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
 
-#: ../roomops.c:1325
+#: ../roomops.c:1406
 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
 msgstr "Permanent (kein automatisches Löschen)"
 
-#: ../roomops.c:1331
+#: ../roomops.c:1412
 msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
 msgstr "Betreff verlangen (Benutzer zwingen einen Betreff anzugeben)"
 
-#: ../roomops.c:1336
+#: ../roomops.c:1417
 msgid "Anonymous messages"
 msgstr "Anonyme Nachrichten"
 
-#: ../roomops.c:1344
+#: ../roomops.c:1425
 msgid "No anonymous messages"
 msgstr "Keine anonyme Nachrichten"
 
-#: ../roomops.c:1350
+#: ../roomops.c:1431
 msgid "All messages are anonymous"
 msgstr "Alle Nachrichten sind Anonym"
 
-#: ../roomops.c:1356
+#: ../roomops.c:1437
 msgid "Prompt user when entering messages"
 msgstr "Benutzer fragen, wenn er die Nachricht eingibt"
 
-#: ../roomops.c:1362
+#: ../roomops.c:1443
 msgid "Room aide: "
 msgstr "Raumverantwortlicher: "
 
-#: ../roomops.c:1378 ../roomops.c:1653 ../roomops.c:1745 ../sieve.c:207
+#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1734 ../roomops.c:1826 ../sieve.c:207
 #: ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1042
 msgid "Save changes"
 msgstr "Änderungen übernehmen"
 
-#: ../roomops.c:1437
+#: ../roomops.c:1518
 msgid "Shared with"
 msgstr "Geteilt mit"
 
-#: ../roomops.c:1440
+#: ../roomops.c:1521
 msgid "Not shared with"
 msgstr "Nicht geteilt mit"
 
-#: ../roomops.c:1445 ../roomops.c:1488
+#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
 msgid "Remote node name"
 msgstr "Entfernter Knotenname"
 
-#: ../roomops.c:1447 ../roomops.c:1490
+#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
 msgid "Remote room name"
 msgstr "Entfernter Raumname"
 
-#: ../roomops.c:1449 ../roomops.c:1492
+#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
-#: ../roomops.c:1480
+#: ../roomops.c:1561
 msgid "Unshare"
 msgstr "Freigabe widerrufen"
 
-#: ../roomops.c:1517
+#: ../roomops.c:1598
 msgid "Share"
 msgstr "Freigabe"
 
-#: ../roomops.c:1526
+#: ../roomops.c:1607
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
@@ -1418,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 "für den Raum verwendet, muss er hier den Raumnamen auch konfigurieren.</UL></"
 "I><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1550
+#: ../roomops.c:1631
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1426,11 +1422,11 @@ msgstr ""
 "<i>Der Inhalt dieses Raums wird per Email als <b>einzelne Nachricht</b> an "
 "die Folgenden Empfänger versendet:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1566 ../roomops.c:1597 ../roomops.c:1820 ../roomops.c:1887
+#: ../roomops.c:1647 ../roomops.c:1678 ../roomops.c:1901 ../roomops.c:1968
 msgid "(remove)"
 msgstr "(Löschen)"
 
-#: ../roomops.c:1580
+#: ../roomops.c:1661
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1438,127 +1434,127 @@ msgstr ""
 "<i> Der Inhalt dieses Raums wird als <b>Tageszusammenfassung</b> an die "
 "folgende Liste versendet:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1618
+#: ../roomops.c:1699
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../roomops.c:1619
+#: ../roomops.c:1700
 msgid "Digest"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: ../roomops.c:1620 ../roomops.c:1621
+#: ../roomops.c:1701 ../roomops.c:1702
 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
 msgstr "Empfänger aus den Kontakten oder anderen Addressbüchern hinzufügen"
 
-#: ../roomops.c:1631
+#: ../roomops.c:1712
 msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr "Benutzergesteuertes Abonnieren erlauben."
 
-#: ../roomops.c:1635
+#: ../roomops.c:1716
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
 msgstr "Die URL zum Ab-/Bestellen lautet: "
 
-#: ../roomops.c:1641
+#: ../roomops.c:1722
 msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
 msgstr "Nicht Abbonenten dürfen in diesen Raum senden"
 
-#: ../roomops.c:1647
+#: ../roomops.c:1728
 msgid "Room post publication needs Aide permission."
 msgstr "Beitrag einreichen erforderd Moderatoren Privilegien."
 
-#: ../roomops.c:1691
+#: ../roomops.c:1772
 msgid "Message expire policy for this room"
 msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diesen Raum"
 
-#: ../roomops.c:1697
+#: ../roomops.c:1778
 msgid "Use the default policy for this floor"
 msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden "
 
-#: ../roomops.c:1701 ../roomops.c:1728
+#: ../roomops.c:1782 ../roomops.c:1809
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Nachrichten nie automatisch löschen"
 
-#: ../roomops.c:1705 ../roomops.c:1732
+#: ../roomops.c:1786 ../roomops.c:1813
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Nachrichten nach Anzahl löschen"
 
-#: ../roomops.c:1709 ../roomops.c:1736
+#: ../roomops.c:1790 ../roomops.c:1817
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Lösche Nachrichten älter als"
 
-#: ../roomops.c:1711 ../roomops.c:1738
+#: ../roomops.c:1792 ../roomops.c:1819
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Anzahl der Nachrichten pro Tag: "
 
-#: ../roomops.c:1718
+#: ../roomops.c:1799
 msgid "Message expire policy for this floor"
 msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diese Etage"
 
-#: ../roomops.c:1724
+#: ../roomops.c:1805
 msgid "Use the system default"
 msgstr "Die Systemvorgabe benutzen"
 
-#: ../roomops.c:1771
+#: ../roomops.c:1852
 msgid ""
 "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
 "room:"
 msgstr "Mails von diesen POP3 Konten abholen und in diesem Raum ablegen:"
 
-#: ../roomops.c:1776
+#: ../roomops.c:1857
 msgid "Remote host"
 msgstr "POP3 Server"
 
-#: ../roomops.c:1778
+#: ../roomops.c:1859
 msgid "User name"
 msgstr "Benutzername"
 
-#: ../roomops.c:1780
+#: ../roomops.c:1861
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
-#: ../roomops.c:1782
+#: ../roomops.c:1863
 msgid "Keep messages on server?"
 msgstr "Mails auf dem Server belassen?"
 
-#: ../roomops.c:1784
+#: ../roomops.c:1865
 msgid "Interval"
 msgstr "Rhythmus"
 
-#: ../roomops.c:1812
+#: ../roomops.c:1893
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../roomops.c:1812
+#: ../roomops.c:1893
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../roomops.c:1855
+#: ../roomops.c:1936
 msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
 msgstr "Die folgenden RSS-Feeds abholen und in diesem Raum ablegen:"
 
-#: ../roomops.c:1861
+#: ../roomops.c:1942
 msgid "Feed URL"
 msgstr "Feed URL"
 
-#: ../roomops.c:1975 ../roomops.c:2954 ../sieve.c:575
+#: ../roomops.c:2056 ../roomops.c:3035 ../sieve.c:575
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht übernommen."
 
-#: ../roomops.c:2165 ../sieve.c:631
+#: ../roomops.c:2246 ../sieve.c:631
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert"
 
-#: ../roomops.c:2202
+#: ../roomops.c:2283
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Benutzer %s aus dem Raum %s verbannt</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2216
+#: ../roomops.c:2297
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Benutzer %s in den Raum %s eingeladen.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:2244
+#: ../roomops.c:2325
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
@@ -1566,11 +1562,11 @@ msgstr ""
 "Die folgenden Benutzer haben Zugang zu diesem Raum.  Um einen Benutzer von "
 "der Zugriffsliste zu löschen, ihn in der Liste anwählen und 'Bannen' drücken"
 
-#: ../roomops.c:2265
+#: ../roomops.c:2346
 msgid "Kick"
 msgstr "Bannen"
 
-#: ../roomops.c:2269
+#: ../roomops.c:2350
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -1578,43 +1574,43 @@ msgstr ""
 "Um einem weiteren Benutzer den Zugang zu diesem Raum zu erlauben den "
 "Benutzernamen in das folgende Textfeld eintragen und 'Einladen' drücken"
 
-#: ../roomops.c:2276
+#: ../roomops.c:2357
 msgid "Invite:"
 msgstr "Einladen:"
 
-#: ../roomops.c:2281
+#: ../roomops.c:2362
 msgid "Invite"
 msgstr "Einladen"
 
-#: ../roomops.c:2288
+#: ../roomops.c:2369
 msgid "User"
 msgstr "Benutzer"
 
-#: ../roomops.c:2289
+#: ../roomops.c:2370
 msgid "Users"
 msgstr "Benutzerliste"
 
-#: ../roomops.c:2322
+#: ../roomops.c:2403
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
 
-#: ../roomops.c:2358
+#: ../roomops.c:2439
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Vorgabe-Ansicht für diesen Raum: "
 
-#: ../roomops.c:2434
+#: ../roomops.c:2515
 msgid "Create new room"
 msgstr "Neuer Raum"
 
-#: ../roomops.c:2505
+#: ../roomops.c:2586
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Abgebrochen. Keinen neuen Raum erzeugt."
 
-#: ../roomops.c:2557
+#: ../roomops.c:2638
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
 
-#: ../roomops.c:2566
+#: ../roomops.c:2647
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -1625,23 +1621,23 @@ msgstr ""
 "Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten.  Wenn er einmal sichtbar "
 "ist, wird er in Ihrer regulären Raumliste erscheinen."
 
-#: ../roomops.c:2578
+#: ../roomops.c:2659
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Raumname eingeben:"
 
-#: ../roomops.c:2585
+#: ../roomops.c:2666
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Raumpasswort eingeben:"
 
-#: ../roomops.c:2595
+#: ../roomops.c:2676
 msgid "Go there"
 msgstr "Betreten"
 
-#: ../roomops.c:2647
+#: ../roomops.c:2728
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abmelden)"
 
-#: ../roomops.c:2653
+#: ../roomops.c:2734
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
@@ -1650,15 +1646,15 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie diese Option wählen, wird <em>%s</em> aus der Raumliste "
 "verschwinden.   Wollen Sie das wirklich tun?<br />\n"
 
-#: ../roomops.c:2659
+#: ../roomops.c:2740
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Raum vergessen"
 
-#: ../roomops.c:3194
+#: ../roomops.c:3204
 msgid "Room list view"
 msgstr "Raumlisten Anzeige"
 
-#: ../roomops.c:3197
+#: ../roomops.c:3207
 msgid "Show empty floors"
 msgstr "Leere Verzeichnisse Anzeigen"
 
@@ -1981,15 +1977,15 @@ msgstr "Diese Seite neu laden"
 msgid "(nothing)"
 msgstr "(Nichts)"
 
-#: ../summary.c:116
+#: ../summary.c:117
 msgid "(None)"
 msgstr "(Keine)"
 
-#: ../summary.c:168
+#: ../summary.c:169
 msgid "(Nothing)"
 msgstr "(Nichts)"
 
-#: ../summary.c:182
+#: ../summary.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in %"
@@ -1998,27 +1994,27 @@ msgstr ""
 "Sie sind angemeldet auf %s, mit %s über %s, in %s.  Ihr Systemverwalter ist "
 "%."
 
-#: ../summary.c:210
+#: ../summary.c:211
 msgid "Messages"
 msgstr "Nachrichten"
 
-#: ../summary.c:223 ../static/t/iconbar.html:37
+#: ../summary.c:224 ../static/t/iconbar.html:37
 msgid "Tasks"
 msgstr "Aufgaben"
 
-#: ../summary.c:236
+#: ../summary.c:237
 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
 msgstr "Heute&nbsp;in&nbsp;ihrem&nbsp;Kalender"
 
-#: ../summary.c:251
+#: ../summary.c:252
 msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
 msgstr "Wer ist gerade angemeldet"
 
-#: ../summary.c:264
+#: ../summary.c:265
 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
 msgstr "Über&nbsp;diesen&nbsp;Server"
 
-#: ../summary.c:290
+#: ../summary.c:291
 #, c-format
 msgid "Summary page for %s"
 msgstr "Zusammenfassung für %s"
@@ -2109,21 +2105,21 @@ msgstr "Vollständig:"
 msgid "Category:"
 msgstr "Kategorie:"
 
-#: ../useredit.c:532
+#: ../useredit.c:531
 msgid ""
 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
 msgstr "Fehler beim Erzeugen / Bearbeiten dieses Adressbuch-Eintrags"
 
-#: ../useredit.c:609
+#: ../useredit.c:608
 msgid "Changes were not saved."
 msgstr "Änderungen verworfen."
 
-#: ../useredit.c:699
+#: ../useredit.c:698
 #, c-format
 msgid "A new user has been created."
 msgstr "Ein neuer Benutzer wurde angelegt."
 
-#: ../useredit.c:704
+#: ../useredit.c:703
 msgid ""
 "You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
 "host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
@@ -2302,11 +2298,11 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
 msgid "Could Not decode vcard photo\n"
 msgstr "Konnte VCard photo nicht dekodieren\n"
 
-#: ../webcit.c:354
+#: ../webcit.c:326
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Authentifizierung benötigt"
 
-#: ../webcit.c:363
+#: ../webcit.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -2488,6 +2484,10 @@ msgstr "Räume"
 msgid "Online users"
 msgstr "Angemeldete Benutzer"
 
+#: ../static/t/iconbar.html:51
+msgid "Loading"
+msgstr "Lade"
+
 #: ../static/t/iconbar.html:56
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
@@ -2713,6 +2713,14 @@ msgstr "Kopfzeilen"
 msgid "Users currently on "
 msgstr "Angemeldete Benutzer auf "
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "older messages"
+#~ msgstr "Keine alte Nachricht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "newer messages"
+#~ msgstr "Keine neue Nachricht."
+
 #~ msgid "Customize the icon bar"
 #~ msgstr "Diese Icon-Leiste bearbeiten"