]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/de.po
converted comments to get caught by doxygen
[citadel.git] / webcit / po / de.po
index 3505183488eff77df3624f7d1c3ba76249dc05d7..681118e07b6d23d48161b228e8b981f260a00670 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-08 17:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-09 12:44-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 18:59+0100\n"
 "Last-Translator: Wilfried Goesgens <w.goesgens@chaosindustries.de>\n"
 "Language-Team: German <citadel-dev@uncensored.citadel.org>\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Sprache:"
 msgid "Login"
 msgstr "Anmelden"
 
-#: ../auth.c:62 ../paging.c:474
+#: ../auth.c:62 ../paging.c:467
 msgid "Exit"
 msgstr "Ende"
 
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../auth.c:274
 msgid "Log in again"
-msgstr ""
+msgstr "Erneut Anmelden"
 
 #: ../auth.c:277
 msgid "Close window"
@@ -153,10 +153,10 @@ msgid "Change password"
 msgstr "Passwort ändern"
 
 #: ../auth.c:469 ../calendar.c:582 ../event.c:385 ../graphics.c:57
-#: ../iconbar.c:699 ../mainmenu.c:298 ../messages.c:2590 ../messages.c:2696
-#: ../messages.c:2780 ../netconf.c:79 ../netconf.c:139 ../paging.c:56
-#: ../preferences.c:361 ../roomops.c:1167 ../roomops.c:1495 ../roomops.c:1924
-#: ../roomops.c:2073 ../roomops.c:2137 ../siteconfig.c:821 ../sysmsgs.c:52
+#: ../iconbar.c:699 ../mainmenu.c:298 ../messages.c:2659 ../messages.c:2770
+#: ../messages.c:2856 ../netconf.c:79 ../netconf.c:139 ../paging.c:56
+#: ../preferences.c:361 ../roomops.c:1175 ../roomops.c:1503 ../roomops.c:1932
+#: ../roomops.c:2081 ../roomops.c:2145 ../siteconfig.c:533 ../sysmsgs.c:52
 #: ../useredit.c:366 ../vcard_edit.c:330 ../who.c:268
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbruch"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Passwort nicht geändert"
 
 #: ../availability.c:122
 msgid "availability unknown"
-msgstr "verfügbarkein unbekannt"
+msgstr "Verfügbarkeit unbekannt"
 
 #: ../availability.c:142
 msgid "free"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Fälligkeitsdatum:"
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../calendar.c:581 ../event.c:383 ../messages.c:811 ../messages.c:2044
+#: ../calendar.c:581 ../event.c:383 ../messages.c:811 ../messages.c:2080
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Minute: "
 
 #: ../calendar_tools.c:204
 msgid "(status unknown)"
-msgstr "(zustand unbekannt)"
+msgstr "(Zustand unbekannt)"
 
 #: ../calendar_tools.c:220
 msgid "(needs action)"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Ereignis hinzufügen oder ändern"
 
 #: ../event.c:138 ../iconbar.c:115 ../iconbar.c:526
 msgid "Summary"
-msgstr "Übersicht"
+msgstr "Zusammenfassung"
 
 #: ../event.c:149
 msgid "Location"
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Teilnehmer Verfügbarkeit überprüfen"
 msgid "Add/change/delete floors"
 msgstr "Etage Neu/Ändern/Löschen"
 
-#: ../floors.c:48 ../siteconfig.c:175 ../vcard_edit.c:72
+#: ../floors.c:48 ../siteconfig.c:46 ../vcard_edit.c:72
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Erweitert"
 msgid "Room and system administration functions"
 msgstr "Räume und Verwaltung"
 
-#: ../iconbar.c:291 ../roomops.c:884
+#: ../iconbar.c:291 ../roomops.c:892
 msgid "Administration"
 msgstr "Verwaltung"
 
@@ -795,8 +795,8 @@ msgstr "Citadel Logo"
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Den Citadel-Brand anzeigen"
 
-#: ../iconbar.c:698 ../netconf.c:136 ../roomops.c:1166 ../roomops.c:1493
-#: ../siteconfig.c:819 ../sysmsgs.c:50 ../useredit.c:366 ../vcard_edit.c:329
+#: ../iconbar.c:698 ../netconf.c:136 ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1501
+#: ../siteconfig.c:531 ../sysmsgs.c:50 ../useredit.c:366 ../vcard_edit.c:329
 msgid "Save changes"
 msgstr "Änderungen übernehmen"
 
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Bekannte Räume aufzählen"
 msgid "Where can I go from here?"
 msgstr "Wo komme ich von hier aus hin?"
 
-#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:540
+#: ../mainmenu.c:37 ../roomops.c:547
 msgid "Goto next room"
 msgstr "Zum nächsten Raum"
 
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Weiter zum nächsten Raum"
 msgid "(come back here later)"
 msgstr "(später zurückkehren)"
 
-#: ../mainmenu.c:55 ../roomops.c:378
+#: ../mainmenu.c:55 ../roomops.c:385
 msgid "Ungoto"
 msgstr "Zurück"
 
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Zurück"
 msgid "(oops! Back to %s)"
 msgstr "(Hoppla! Zurück zu %s)"
 
-#: ../mainmenu.c:66 ../roomops.c:387
+#: ../mainmenu.c:66 ../roomops.c:394
 msgid "Read new messages"
 msgstr "Neue Beiträge"
 
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Neue Beiträge"
 msgid "...in this room"
 msgstr "... in diesem Raum"
 
-#: ../mainmenu.c:74 ../roomops.c:465
+#: ../mainmenu.c:74 ../roomops.c:472
 msgid "Read all messages"
 msgstr "Alle Beiträge"
 
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Alle Beiträge"
 msgid "...old <EM>and</EM> new"
 msgstr "... alte <EM>und</EM> neue"
 
-#: ../mainmenu.c:82 ../roomops.c:515
+#: ../mainmenu.c:82 ../roomops.c:522
 msgid "Enter a message"
 msgstr "Beitrag verfassen"
 
@@ -1008,6 +1008,11 @@ msgstr "(alle Benutzer)"
 msgid "Bye!"
 msgstr "Auf Wiedersehen!"
 
+#: ../mainmenu.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Your info"
+msgstr "Ihre Biographie"
+
 #: ../mainmenu.c:125
 msgid "Change your preferences and settings"
 msgstr "Ihre persönlichen Einstellungen Ändern"
@@ -1036,7 +1041,7 @@ msgstr "Diesen Raum bearbeiten oder Löschen"
 msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
 
-#: ../mainmenu.c:169 ../roomops.c:1824
+#: ../mainmenu.c:169 ../roomops.c:1832
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
 
@@ -1116,6 +1121,10 @@ msgstr "Erkannte Maschinen Kopfzeile ist %s://%s"
 msgid "Send command"
 msgstr "Kommando Senden"
 
+#: ../mainmenu.c:322
+msgid "Server command results"
+msgstr ""
+
 #: ../messages.c:368
 msgid " (work)"
 msgstr " (Firma)"
@@ -1140,31 +1149,31 @@ msgstr "Telefon"
 msgid "E-mail:"
 msgstr "Email:"
 
-#: ../messages.c:549 ../messages.c:1089
+#: ../messages.c:549 ../messages.c:1124
 msgid "ERROR:"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: ../messages.c:572 ../messages.c:834 ../messages.c:1098 ../messages.c:1190
+#: ../messages.c:572 ../messages.c:840 ../messages.c:1133 ../messages.c:1225
 msgid "unexpected end of message"
 msgstr "unerwartetes Meldungsende"
 
-#: ../messages.c:585 ../messages.c:1109
+#: ../messages.c:585 ../messages.c:1144
 msgid "from "
 msgstr "von "
 
-#: ../messages.c:613 ../messages.c:1125
+#: ../messages.c:613 ../messages.c:1160
 msgid "in "
 msgstr "in "
 
-#: ../messages.c:634 ../messages.c:1146
+#: ../messages.c:634 ../messages.c:1181
 msgid "to "
 msgstr "an "
 
-#: ../messages.c:727 ../messages.c:2547
+#: ../messages.c:727 ../messages.c:2616
 msgid "CC:"
 msgstr "CC:"
 
-#: ../messages.c:735 ../messages.c:1173
+#: ../messages.c:735 ../messages.c:1208
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
@@ -1184,7 +1193,7 @@ msgstr "AntwortenAnAlle"
 msgid "Forward"
 msgstr "Weiterleiten"
 
-#: ../messages.c:806 ../messages.c:2778
+#: ../messages.c:806 ../messages.c:2854
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
@@ -1192,138 +1201,143 @@ msgstr "Verschieben"
 msgid "Delete this message?"
 msgstr "Diese Nachricht Löschen?"
 
-#: ../messages.c:816
+#: ../messages.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Headers"
+msgstr "Absender"
+
+#: ../messages.c:822
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../messages.c:922
+#: ../messages.c:928
 #, c-format
 msgid "I don't know how to display %s"
 msgstr "Kann %s nicht darstellen"
 
-#: ../messages.c:957 ../messages.c:1420
+#: ../messages.c:963 ../messages.c:1455
 msgid "edit"
 msgstr "bearbeiten"
 
-#: ../messages.c:1383 ../messages.c:1678
+#: ../messages.c:1418 ../messages.c:1713
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(kein Betreff)"
 
-#: ../messages.c:1506
+#: ../messages.c:1541
 msgid "(no name)"
 msgstr "(kein Name)"
 
-#: ../messages.c:1552
+#: ../messages.c:1587
 msgid "This address book is empty."
 msgstr "Dieses Adressbuch ist leer."
 
-#: ../messages.c:1919
+#: ../messages.c:1955
 msgid "No new messages."
 msgstr "Keine neue Nachricht."
 
-#: ../messages.c:1921
+#: ../messages.c:1957
 msgid "No old messages."
 msgstr "Keine alte Nachricht"
 
-#: ../messages.c:1923
+#: ../messages.c:1959
 msgid "No messages here."
 msgstr "Keine Beiträge hier"
 
-#: ../messages.c:2039
+#: ../messages.c:2075
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
-#: ../messages.c:2041
+#: ../messages.c:2077
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
-#: ../messages.c:2043
+#: ../messages.c:2079
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../messages.c:2143
+#: ../messages.c:2193
 msgid "Reading #"
 msgstr "Lese #"
 
-#: ../messages.c:2196
+#: ../messages.c:2246
 #, c-format
 msgid "of %d messages."
 msgstr "von %d Nachrichten"
 
-#: ../messages.c:2378
+#: ../messages.c:2433
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Abgebrochen. Beitrag wurde nicht eingereicht."
 
-#: ../messages.c:2384
+#: ../messages.c:2439
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr ""
 "Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
 
-#: ../messages.c:2401
+#: ../messages.c:2457
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Nachricht wurde gesendet.\n"
 
-#: ../messages.c:2404
+#: ../messages.c:2460
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
 
-#: ../messages.c:2508
+#: ../messages.c:2569
 msgid " <I>from</I> "
 msgstr " <I>von</I> "
 
-#: ../messages.c:2518
+#: ../messages.c:2579
 msgid " <I>in</I> "
 msgstr " <I>in</i> "
 
-#: ../messages.c:2536
+#: ../messages.c:2605
 msgid "To:"
 msgstr "An:"
 
-#: ../messages.c:2558
+#: ../messages.c:2627
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC:"
 
-#: ../messages.c:2576
+#: ../messages.c:2645
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr "Betreff (optional):"
 
-#: ../messages.c:2585 ../messages.c:2691 ../paging.c:55
+#: ../messages.c:2654 ../messages.c:2765 ../paging.c:55
 msgid "Send message"
 msgstr "Meldung senden"
 
-#: ../messages.c:2587 ../messages.c:2693
+#: ../messages.c:2656 ../messages.c:2767
 msgid "Post message"
 msgstr "Beitrag einreichen"
 
-#: ../messages.c:2603
+#: ../messages.c:2672
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr "--- Weitergeleitete Nachricht ---"
 
-#: ../messages.c:2668
+#: ../messages.c:2742
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Anhänge:"
 
-#: ../messages.c:2683
+#: ../messages.c:2757
 msgid "Attach file:"
 msgstr "Datei anhängen:"
 
-#: ../messages.c:2686 ../roomops.c:1359 ../roomops.c:1389
+#: ../messages.c:2760 ../roomops.c:1367 ../roomops.c:1397
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: ../messages.c:2751
+#: ../messages.c:2827
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Verschieben bestätigen"
 
-#: ../messages.c:2758
+#: ../messages.c:2834
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Meldung verschieben nach:"
 
-#: ../messages.c:2802
+#: ../messages.c:2878
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
@@ -1332,7 +1346,8 @@ msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
 msgid "Add a new node"
 msgstr "Neuen Knoten hinzufügen"
 
-#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:119 ../siteconfig.c:193
+#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:119 ../siteconfig.c:109
+#, c-format
 msgid "Node name"
 msgstr "Name des Knotens"
 
@@ -1408,31 +1423,27 @@ msgstr "Kurznachricht nicht gesendet."
 msgid "Message has been sent to "
 msgstr "Kurznachricht gesendet an "
 
-#: ../paging.c:108 ../paging.c:169
+#: ../paging.c:108
 msgid "[ close window ]"
 msgstr "[ Fenster Schließen ]"
 
-#: ../paging.c:162
-msgid "Instant message from "
-msgstr "Kurznachricht von "
-
-#: ../paging.c:273 ../paging.c:435
+#: ../paging.c:266 ../paging.c:428
 msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
 msgstr "Ein Fehler trat auf beim verbinden des Chat-Sockets."
 
-#: ../paging.c:300
+#: ../paging.c:293
 msgid "Now exiting chat mode."
 msgstr "Beende den Chat-Modus."
 
-#: ../paging.c:471
+#: ../paging.c:464
 msgid "Send"
 msgstr "Absenden"
 
-#: ../paging.c:472
+#: ../paging.c:465
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: ../paging.c:473
+#: ../paging.c:466
 msgid "List users"
 msgstr "Benutzer auflisten"
 
@@ -1525,225 +1536,225 @@ msgstr "Auf einen beliebigen vergessenen Raum klicken um ihn zu betreten\n"
 msgid "View as:"
 msgstr "Anzeigen als:"
 
-#: ../roomops.c:357
+#: ../roomops.c:364
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d new of %d messages"
 msgstr "von %d Nachrichten"
 
-#: ../roomops.c:401
+#: ../roomops.c:408
 msgid "View contacts"
 msgstr "Kontakte Anzeigen"
 
-#: ../roomops.c:412
+#: ../roomops.c:419
 msgid "Day view"
 msgstr "Tages Übersicht"
 
-#: ../roomops.c:421
+#: ../roomops.c:428
 msgid "Month view"
 msgstr "Monats Übersicht"
 
-#: ../roomops.c:432
+#: ../roomops.c:439
 msgid "View tasks"
 msgstr "Aufgaben anzeigen"
 
-#: ../roomops.c:443
+#: ../roomops.c:450
 msgid "View notes"
 msgstr "Nachrichten anzeigen"
 
-#: ../roomops.c:454
+#: ../roomops.c:461
 msgid "View message list"
 msgstr "Nachrichtenliste anzeigen"
 
-#: ../roomops.c:479
+#: ../roomops.c:486
 msgid "Add new contact"
 msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
 
-#: ../roomops.c:488
+#: ../roomops.c:495
 msgid "Add new event"
 msgstr "Neuen Termin hinzufügen"
 
-#: ../roomops.c:497
+#: ../roomops.c:504
 msgid "Add new task"
 msgstr "Neue Aufgabe"
 
-#: ../roomops.c:506
+#: ../roomops.c:513
 msgid "Add new note"
 msgstr "Neue Notiz"
 
-#: ../roomops.c:528
+#: ../roomops.c:535
 msgid ""
 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Alle Beiträge ungelesen lassen, und in den nächsten Raum mit ungelesenen "
 "Nachrichten gehen"
 
-#: ../roomops.c:529
+#: ../roomops.c:536
 msgid "Skip this room"
 msgstr "Raum Überspringen"
 
-#: ../roomops.c:539
+#: ../roomops.c:546
 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Alle Nachrichten als ungelesen markieren, und in den nächsten Raum mit "
 "ungelesenen Nachrichten gehen"
 
-#: ../roomops.c:900
+#: ../roomops.c:908
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
 
-#: ../roomops.c:916
+#: ../roomops.c:924
 msgid "Message expire policy"
 msgstr "Nachrichten Gültigkeitsvorgabe"
 
-#: ../roomops.c:932
+#: ../roomops.c:940
 msgid "Access controls"
 msgstr "Zugangs-Kontrolle"
 
-#: ../roomops.c:948
+#: ../roomops.c:956
 msgid "Sharing"
 msgstr "Teilen"
 
-#: ../roomops.c:964
+#: ../roomops.c:972
 msgid "Mailing list service"
 msgstr "Mailinglisten Service"
 
-#: ../roomops.c:986
+#: ../roomops.c:994
 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
 msgstr "Sind Sie sicher, das Sie diesen Raum löschen wollen?"
 
-#: ../roomops.c:988
+#: ../roomops.c:996
 msgid "Delete this room"
 msgstr "Raum Löschen"
 
-#: ../roomops.c:991
+#: ../roomops.c:999
 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
 msgstr "Das Bannersymbol des Raums ändern"
 
-#: ../roomops.c:994
+#: ../roomops.c:1002
 msgid "Edit this room's Info file"
 msgstr "Die Infodatei dieses Raums ändern"
 
-#: ../roomops.c:1003 ../roomops.c:1836
+#: ../roomops.c:1011 ../roomops.c:1844
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Name des Raums: "
 
-#: ../roomops.c:1010 ../roomops.c:1840
+#: ../roomops.c:1018 ../roomops.c:1848
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Ist in der Etage: "
 
-#: ../roomops.c:1024 ../roomops.c:1878
+#: ../roomops.c:1032 ../roomops.c:1886
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Raum-Typ:"
 
-#: ../roomops.c:1031
+#: ../roomops.c:1039
 msgid "Public room"
 msgstr "Öffentlicher Raum"
 
-#: ../roomops.c:1039
+#: ../roomops.c:1047
 msgid "Private - guess name"
 msgstr "Privat - Namen raten"
 
-#: ../roomops.c:1046
+#: ../roomops.c:1054
 msgid "Private - require password:"
 msgstr "Privat - Passwort nötig"
 
-#: ../roomops.c:1056 ../roomops.c:1909
+#: ../roomops.c:1064 ../roomops.c:1917
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privat - nur mit Einladung"
 
-#: ../roomops.c:1060
+#: ../roomops.c:1068
 msgid "If private, cause current users to forget room"
 msgstr "Wenn Privat, sollen aktuelle Benutzer den Raum Vergessen?"
 
-#: ../roomops.c:1068
+#: ../roomops.c:1076
 msgid "Preferred users only"
 msgstr "nur Privilegierte Benutzer"
 
-#: ../roomops.c:1074
+#: ../roomops.c:1082
 msgid "Read-only room"
 msgstr "Nicht Schreibbarer Raum"
 
-#: ../roomops.c:1081
+#: ../roomops.c:1089
 msgid "File directory room"
 msgstr "Dateiverzeichnis Raum"
 
-#: ../roomops.c:1084
+#: ../roomops.c:1092
 msgid "Directory name: "
 msgstr "Verzeichnisname:  "
 
-#: ../roomops.c:1092
+#: ../roomops.c:1100
 msgid "Uploading allowed"
 msgstr "Hochladen erlaubt"
 
-#: ../roomops.c:1098
+#: ../roomops.c:1106
 msgid "Downloading allowed"
 msgstr "Herunterladen erlaubt"
 
-#: ../roomops.c:1104
+#: ../roomops.c:1112
 msgid "Visible directory"
 msgstr "Sichtbares Verzeichnis"
 
-#: ../roomops.c:1113
+#: ../roomops.c:1121
 msgid "Network shared room"
 msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
 
-#: ../roomops.c:1119
+#: ../roomops.c:1127
 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
 msgstr "Permanent (kein automatisches Löschen"
 
-#: ../roomops.c:1124
+#: ../roomops.c:1132
 msgid "Anonymous messages"
 msgstr "Anonyme Nachrichten"
 
-#: ../roomops.c:1132
+#: ../roomops.c:1140
 msgid "No anonymous messages"
 msgstr "Keine anonyme Nachrichten"
 
-#: ../roomops.c:1138
+#: ../roomops.c:1146
 msgid "All messages are anonymous"
 msgstr "Alle Nachrichten sind Anonym"
 
-#: ../roomops.c:1144
+#: ../roomops.c:1152
 msgid "Prompt user when entering messages"
 msgstr "Benutzer fragen, wenn er die Nachricht eingibt"
 
-#: ../roomops.c:1150
+#: ../roomops.c:1158
 msgid "Room aide: "
 msgstr "Raumverantwortlicher: "
 
-#: ../roomops.c:1222
+#: ../roomops.c:1230
 msgid "Shared with"
 msgstr "Geteilt mit"
 
-#: ../roomops.c:1225
+#: ../roomops.c:1233
 msgid "Not shared with"
 msgstr "Nicht geteilt mit"
 
-#: ../roomops.c:1230 ../roomops.c:1275
+#: ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1283
 msgid "Remote node name"
 msgstr "Entfernter Knotenname"
 
-#: ../roomops.c:1232 ../roomops.c:1277
+#: ../roomops.c:1240 ../roomops.c:1285
 msgid "Remote room name"
 msgstr "Entfernter Raumname"
 
-#: ../roomops.c:1234 ../roomops.c:1279
+#: ../roomops.c:1242 ../roomops.c:1287
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
-#: ../roomops.c:1267
+#: ../roomops.c:1275
 msgid "Unshare"
 msgstr "Freigabe Wiederrufen"
 
-#: ../roomops.c:1304
+#: ../roomops.c:1312
 msgid "Share"
 msgstr "Freigabe"
 
-#: ../roomops.c:1312
+#: ../roomops.c:1320
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notizen:"
 
-#: ../roomops.c:1313
+#: ../roomops.c:1321
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
@@ -1759,7 +1770,7 @@ msgstr ""
 "Knoten einen anderen Namen für den Raum verwendet, muss er den hiesigen "
 "Raumnamen hier auch konfigurieren..</UL></I><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1334
+#: ../roomops.c:1342
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1767,11 +1778,11 @@ msgstr ""
 "<i>Der Inhalt dieses Raums wird per Email als <b>einzelne Nachricht</b> an "
 "die Folgenden Empfänger versendet:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1351 ../roomops.c:1381
+#: ../roomops.c:1359 ../roomops.c:1389
 msgid "(remove)"
 msgstr "(Löschen)"
 
-#: ../roomops.c:1364
+#: ../roomops.c:1372
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1779,81 +1790,85 @@ msgstr ""
 "<i> Der Inhalt dieses Raums wird als <b>Tageszusammenfassung</b> an die "
 "folgende Liste versendet:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1395
+#: ../roomops.c:1403
 msgid ""
 "This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr "Dieser Raum erlaubt Benutzergesteuertes Abonnieren."
 
-#: ../roomops.c:1398
+#: ../roomops.c:1406
 msgid "Click to disable."
 msgstr "Klicken zum Abschalten"
 
-#: ../roomops.c:1400
+#: ../roomops.c:1408
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
 msgstr "Die URL zum Ab/Bestellen ist: "
 
-#: ../roomops.c:1406
+#: ../roomops.c:1414
 msgid ""
 "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
 "unsubscribe requests."
 msgstr ""
 "Dieser Raum ist <i>nicht</> für Benutzergesteuertes Abonieren freigegeben"
 
-#: ../roomops.c:1410
+#: ../roomops.c:1418
 msgid "Click to enable."
 msgstr "Klicken zum Anschalten"
 
-#: ../roomops.c:1439
+#: ../roomops.c:1447
 msgid "Message expire policy for this room"
 msgstr "Nachrichten Verfallsvorgabe für diesen Raum"
 
-#: ../roomops.c:1445
+#: ../roomops.c:1453
 msgid "Use the default policy for this floor"
 msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden "
 
-#: ../roomops.c:1449 ../roomops.c:1476 ../siteconfig.c:769 ../siteconfig.c:794
+#: ../roomops.c:1457 ../roomops.c:1484 ../siteconfig.c:470 ../siteconfig.c:495
+#, c-format
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Nachrichten nie automatisch löschen"
 
-#: ../roomops.c:1453 ../roomops.c:1480 ../siteconfig.c:773 ../siteconfig.c:798
+#: ../roomops.c:1461 ../roomops.c:1488 ../siteconfig.c:474 ../siteconfig.c:499
+#, c-format
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Nachrichten nach Anzahl löschen"
 
-#: ../roomops.c:1457 ../roomops.c:1484 ../siteconfig.c:777 ../siteconfig.c:802
+#: ../roomops.c:1465 ../roomops.c:1492 ../siteconfig.c:478 ../siteconfig.c:503
+#, c-format
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Lösche Nachrichten älter als"
 
-#: ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1486 ../siteconfig.c:779 ../siteconfig.c:804
+#: ../roomops.c:1467 ../roomops.c:1494 ../siteconfig.c:480 ../siteconfig.c:505
+#, c-format
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Anzahl der Nachrichten pro Tag: "
 
-#: ../roomops.c:1466
+#: ../roomops.c:1474
 msgid "Message expire policy for this floor"
 msgstr "Nachrichten Verfallsvorgabe für diese Etage"
 
-#: ../roomops.c:1472
+#: ../roomops.c:1480
 msgid "Use the system default"
 msgstr "Die Systemvorgabe benutzen"
 
-#: ../roomops.c:1547 ../roomops.c:2887
+#: ../roomops.c:1555 ../roomops.c:2895
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht übernommen."
 
-#: ../roomops.c:1686
+#: ../roomops.c:1694
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert"
 
-#: ../roomops.c:1718
+#: ../roomops.c:1726
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Benutzer %s des Raums %s verbannt</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:1732
+#: ../roomops.c:1740
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<B><I>Benutzer %s in den Raum %s eingeladen.</I></B>\n"
 
-#: ../roomops.c:1760
+#: ../roomops.c:1768
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
@@ -1861,11 +1876,11 @@ msgstr ""
 "Die folgenden Benutzer haben Zugang zu diesem Raum.  Um einen Benutzer von "
 "der Zugriffsliste zu löschen, ihn in der Liste anwählen und 'Bannen' drücken"
 
-#: ../roomops.c:1780
+#: ../roomops.c:1788
 msgid "Kick"
 msgstr "Bannen"
 
-#: ../roomops.c:1784
+#: ../roomops.c:1792
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -1873,47 +1888,47 @@ msgstr ""
 "Um einem weiteren Benutzer den Zugang zu diesem Raum zu erlauben den "
 "Benutzernamen in das folgende Textfeld eintragen und 'Einladen' drücken"
 
-#: ../roomops.c:1790
+#: ../roomops.c:1798
 msgid "Invite:"
 msgstr "Einladen:"
 
-#: ../roomops.c:1795
+#: ../roomops.c:1803
 msgid "Invite"
 msgstr "Einladen"
 
-#: ../roomops.c:1858
+#: ../roomops.c:1866
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Vorgabe Ansicht für diesen Raum: "
 
-#: ../roomops.c:1887
+#: ../roomops.c:1895
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
 
-#: ../roomops.c:1894
+#: ../roomops.c:1902
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
 
-#: ../roomops.c:1901
+#: ../roomops.c:1909
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
 
-#: ../roomops.c:1917
+#: ../roomops.c:1925
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
 
-#: ../roomops.c:1922
+#: ../roomops.c:1930
 msgid "Create new room"
 msgstr "Neuer Raum"
 
-#: ../roomops.c:1990
+#: ../roomops.c:1998
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Abgebrochen. Keinen neuen Raum erzeugt."
 
-#: ../roomops.c:2033
+#: ../roomops.c:2041
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
 
-#: ../roomops.c:2044
+#: ../roomops.c:2052
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -1924,23 +1939,23 @@ msgstr ""
 "Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten.  Wenn er einmal sichtbar "
 "ist, wird er mit den regulären Räumen gelistet."
 
-#: ../roomops.c:2056
+#: ../roomops.c:2064
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Raumname eingeben:"
 
-#: ../roomops.c:2063
+#: ../roomops.c:2071
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Raumpasswort eingeben:"
 
-#: ../roomops.c:2072
+#: ../roomops.c:2080
 msgid "Go there"
 msgstr "Betreten"
 
-#: ../roomops.c:2125
+#: ../roomops.c:2133
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abmelden)"
 
-#: ../roomops.c:2130
+#: ../roomops.c:2138
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
@@ -1949,16 +1964,16 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie diese Option wählen, wird <em>%s</em>aus der Raumliste "
 "verschwinden.   Wollen Sie das wirklich tun?<br />\n"
 
-#: ../roomops.c:2135
+#: ../roomops.c:2143
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Raum vergessen"
 
-#: ../roomops.c:2837 ../roomops.c:2843
+#: ../roomops.c:2845 ../roomops.c:2851
 #, fuzzy
 msgid "Room list"
 msgstr "Raumlisten Anzeige"
 
-#: ../roomops.c:2840
+#: ../roomops.c:2848
 #, fuzzy
 msgid "Folder list"
 msgstr "Benutzerliste"
@@ -1975,261 +1990,310 @@ msgstr "Nicht angemeldet"
 msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
 msgstr "Fehler beim laden des RSS-feeds: konnte die Meldung nicht finden\n"
 
-#: ../siteconfig.c:28
+#: ../siteconfig.c:35
 msgid "Site configuration"
 msgstr "Standortskonfiguration"
 
-#: ../siteconfig.c:51
+#: ../siteconfig.c:58
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../siteconfig.c:52 ../siteconfig.c:128
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "Allgemeine Standortskonfiguration"
-
-#: ../siteconfig.c:64
+#: ../siteconfig.c:59
 msgid "Access"
 msgstr "Zugang"
 
-#: ../siteconfig.c:65 ../siteconfig.c:134
-msgid "Access controls and site policy settings"
-msgstr "Zugangskontrolle und Vorgabewerte"
-
-#: ../siteconfig.c:77
+#: ../siteconfig.c:60
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../siteconfig.c:78 ../siteconfig.c:140
-msgid "Network services"
-msgstr "Netzwerk Dienste"
-
-#: ../siteconfig.c:90
+#: ../siteconfig.c:61
 msgid "Tuning"
 msgstr "Feinabstimmung"
 
-#: ../siteconfig.c:91 ../siteconfig.c:149
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "Erweiterte Server Einstellungen"
-
-#: ../siteconfig.c:103
+#: ../siteconfig.c:62
 msgid "Directory"
 msgstr "Verzeichnisdienste"
 
-#: ../siteconfig.c:104
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "LDAP Verzeichnis Anbindung des Servers konfigurieren"
-
-#: ../siteconfig.c:116
+#: ../siteconfig.c:63
 msgid "Auto-purger"
 msgstr "Automatischer Nachrichtenlöscher"
 
-#: ../siteconfig.c:117
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "Automatischer Verfall alter Nachrichten konfigurieren"
+#: ../siteconfig.c:64
+msgid "Indexing/Journaling"
+msgstr ""
 
-#: ../siteconfig.c:142 ../siteconfig.c:157
+#: ../siteconfig.c:68
+msgid "General site configuration items"
+msgstr "Allgemeine Standortskonfiguration"
+
+#: ../siteconfig.c:72
+msgid "Access controls and site policy settings"
+msgstr "Zugangskontrolle und Vorgabewerte"
+
+#: ../siteconfig.c:76
+msgid "Network services"
+msgstr "Netzwerk Dienste"
+
+#: ../siteconfig.c:77 ../siteconfig.c:87
 msgid ""
 "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
 "Citadel server."
 msgstr ""
 "Änderungen in diesem Menü werden erst mit Neustart des Citadel-Servers aktiv"
 
-#: ../siteconfig.c:155
-msgid "Citadel LDAP connector configuration"
-msgstr "Citadel LDAP Verzeichnisserver Anbindung"
+#: ../siteconfig.c:82
+msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+msgstr "Erweiterte Server Einstellungen"
 
-#: ../siteconfig.c:164
-msgid "Message auto-purger settings"
-msgstr "Einstellungen automatischer Nachrichtensäuberer"
+#: ../siteconfig.c:86
+msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+msgstr "LDAP Verzeichnis Anbindung des Servers konfigurieren"
 
-#: ../siteconfig.c:166
+#: ../siteconfig.c:92
+msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+msgstr "Automatischer Verfall alter Nachrichten konfigurieren"
+
+#: ../siteconfig.c:93
 msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
 msgstr "Diese Einstellungen können auf Etagen- / Raum-Basis aufgehoben werden."
 
-#: ../siteconfig.c:205
+#: ../siteconfig.c:97
+msgid "Indexing and Journaling"
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:98
+msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+msgstr ""
+
+#: ../siteconfig.c:116
+#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name"
 msgstr "FQDN"
 
-#: ../siteconfig.c:217
+#: ../siteconfig.c:123
+#, c-format
 msgid "Human-readable node name"
 msgstr "Menschenlesbarer Knotenname"
 
-#: ../siteconfig.c:229
+#: ../siteconfig.c:130
+#, c-format
 msgid "Telephone number"
 msgstr "Telefonnummer"
 
-#: ../siteconfig.c:241
+#: ../siteconfig.c:137
+#, c-format
 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 "Automatisch dem Raumerzeuger administrative Rechte an dem neuen Raum geben"
 
-#: ../siteconfig.c:254
+#: ../siteconfig.c:145
+#, c-format
 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
 msgstr "ungenutzte Verbindungen trennen nach: (in Sekunden)"
 
-#: ../siteconfig.c:266
+#: ../siteconfig.c:152
+#, c-format
 msgid "Initial access level for new users"
 msgstr "Netzzugangsberechtigung für neue Nutzer"
 
-#: ../siteconfig.c:285
+#: ../siteconfig.c:166
+#, c-format
 msgid "Require registration for new users"
 msgstr "Anmeldung für neue Benutzer Erforderlich"
 
-#: ../siteconfig.c:298
+#: ../siteconfig.c:174
+#, c-format
 msgid "Quarantine messages from problem users"
 msgstr "Meldungen Problematischer Nutzer moderieren"
 
-#: ../siteconfig.c:311
+#: ../siteconfig.c:182
+#, c-format
 msgid "Name of quarantine room"
 msgstr "Name des moderierungs Raums"
 
-#: ../siteconfig.c:323
+#: ../siteconfig.c:189
+#, c-format
 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
 msgstr "Eingabeaufforderung (nur Für Textclients)"
 
-#: ../siteconfig.c:335
+#: ../siteconfig.c:196
+#, c-format
 msgid "Restrict access to Internet mail"
 msgstr "Zugang zu Internet Mail limitieren"
 
-#: ../siteconfig.c:348
+#: ../siteconfig.c:204
+#, c-format
 msgid "Geographic location of this system"
 msgstr "Geographische Position dieses Systems"
 
-#: ../siteconfig.c:360
+#: ../siteconfig.c:211
+#, c-format
 msgid "Name of system administrator"
 msgstr "Name des Verwalters"
 
-#: ../siteconfig.c:372
+#: ../siteconfig.c:218
+#, c-format
 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
 msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen (0 = kein Limit)"
 
-#: ../siteconfig.c:384
+#: ../siteconfig.c:225
+#, c-format
 msgid "Default user purge time (days)"
 msgstr "Automatisch inaktive Nutzer löschen nach (Tage)"
 
-#: ../siteconfig.c:396
+#: ../siteconfig.c:232
+#, c-format
 msgid "Default room purge time (days)"
 msgstr "Automatische Raum Löschung nach (Tage)"
 
-#: ../siteconfig.c:408
+#: ../siteconfig.c:239
+#, c-format
 msgid "Name of room to log pages"
 msgstr "Name des Raums zum Loggen von Kurznachrichten"
 
-#: ../siteconfig.c:420
+#: ../siteconfig.c:246
+#, c-format
 msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr "Zugangsberechtigung um Räume zu erzeugen"
 
-#: ../siteconfig.c:439
+#: ../siteconfig.c:260
+#, c-format
 msgid "Maximum message length"
 msgstr "Maximale Nachrichten Länge"
 
-#: ../siteconfig.c:451
+#: ../siteconfig.c:267
+#, c-format
 msgid "Minimum number of worker threads"
 msgstr "Minimale Anzahl Server-Threads"
 
-#: ../siteconfig.c:463
+#: ../siteconfig.c:274
+#, c-format
 msgid "Maximum number of worker threads"
 msgstr "Maximale Anzahl Server-Threads"
 
-#: ../siteconfig.c:475
+#: ../siteconfig.c:281
+#, c-format
 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
 msgstr "POP3 Server Port (-1 zum abschalten)"
 
-#: ../siteconfig.c:487
+#: ../siteconfig.c:288
+#, c-format
 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 msgstr "SMTP MTA Server Port (-1 zum abschalten)"
 
-#: ../siteconfig.c:499
+#: ../siteconfig.c:298
+#, c-format
 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
 msgstr "Moderatoren erlauben Räume zu Vergessen"
 
-#: ../siteconfig.c:512
+#: ../siteconfig.c:306
+#, c-format
 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
 msgstr "IMAP4 Server Port (-1 zum abschalten)"
 
-#: ../siteconfig.c:524
+#: ../siteconfig.c:313
+#, c-format
 msgid "Network run frequency (in seconds)"
 msgstr "Knoten Synchronisierunsfrequenz (in Sekunden)"
 
-#: ../siteconfig.c:536
+#: ../siteconfig.c:320
+#, c-format
 msgid "Disable self-service user account creation"
 msgstr "Erzeugen von Accounts am Anmeldeprompt verbieten"
 
-#: ../siteconfig.c:552
+#: ../siteconfig.c:328
+#, c-format
 msgid "Hour to run database auto-purge"
 msgstr "Zeit, an der die Raumsäuberungen laufen sollen"
 
-#: ../siteconfig.c:573
+#: ../siteconfig.c:344
+#, c-format
 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr "Hostname des LDAP Verzeichnisserver (leer zum Abschalten)"
 
-#: ../siteconfig.c:585
+#: ../siteconfig.c:351
+#, c-format
 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr "Port des LDAP Verzeichnisservers (leer zum Abschalten)"
 
-#: ../siteconfig.c:597
+#: ../siteconfig.c:358
+#, c-format
 msgid "Base DN"
 msgstr "Base DN im Verzeichnisserver"
 
-#: ../siteconfig.c:609
+#: ../siteconfig.c:365
+#, c-format
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN im Verzeichnisserver"
 
-#: ../siteconfig.c:621
+#: ../siteconfig.c:372
+#, c-format
 msgid "Password for bind DN"
 msgstr "Passwort für die Bind DN am Verzeichnisserver"
 
-#: ../siteconfig.c:634
+#: ../siteconfig.c:380
+#, c-format
 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
 msgstr "Server IP-Adresse (0.0.0.0 um alle zu binden)"
 
-#: ../siteconfig.c:646
+#: ../siteconfig.c:387
+#, c-format
 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 msgstr "SMTP MSA Serverport (-1 zum abschalten)"
 
-#: ../siteconfig.c:658
+#: ../siteconfig.c:394
+#, c-format
 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "IMAP-SSL Serverport (-1 zum abschalten)"
 
-#: ../siteconfig.c:670
+#: ../siteconfig.c:401
+#, c-format
 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "POP3s Serverport (-1 zum Abschalten)"
 
-#: ../siteconfig.c:682
+#: ../siteconfig.c:408
+#, c-format
 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "SMTPS Serverport (-1 zum Abschalten)"
 
-#: ../siteconfig.c:694
-msgid "Enable full text index (warning: resource intensive)"
-msgstr "Volltext Indexdienst anschalten (Warnung: resourcenintensiv!)"
+#: ../siteconfig.c:415
+#, c-format
+msgid "Enable full text index"
+msgstr "Volltext Indexdienst anschalten"
 
-#: ../siteconfig.c:707
+#: ../siteconfig.c:423
+#, c-format
 msgid "Automatically delete committed database logs"
 msgstr "Automatisch die Datenbanktransferlogs löschen"
 
-#: ../siteconfig.c:720
+#: ../siteconfig.c:431
+#, c-format
 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
 msgstr "Löschen via IMAP nicht cachen?"
 
-#: ../siteconfig.c:733
+#: ../siteconfig.c:439
+#, c-format
 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
 msgstr "Mail Relaying anschalten (nicht empfohlen bei öffentlichen Servern)"
 
-#: ../siteconfig.c:765
+#: ../siteconfig.c:466
+#, c-format
 msgid "Default message expire policy for public rooms"
 msgstr ""
 "Vorgabewerte für die Gültigkeitsdauer von Nachrichten in öffentlichen Räumen"
 
-#: ../siteconfig.c:786
+#: ../siteconfig.c:487
+#, c-format
 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
 msgstr ""
 "Vorgabewerte für die Gültigkeitsdauer von Nachrichten in privaten Mailboxen"
 
-#: ../siteconfig.c:790
+#: ../siteconfig.c:491
+#, c-format
 msgid "Same policy as public rooms"
 msgstr "Die selben Werte wie in öffentlichen Räumen"
 
-#: ../siteconfig.c:896
+#: ../siteconfig.c:611
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "Ihre Systemkonfiguration wurde Übernommen"
 
@@ -2585,24 +2649,24 @@ msgstr "Erste Email-Adresse"
 msgid "Internet e-mail aliases"
 msgstr "Internet Email Aliase"
 
-#: ../webcit.c:630
+#: ../webcit.c:617
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:711
+#: ../webcit.c:698
 msgid "Make this my start page"
 msgstr "Als Startseite setzen"
 
-#: ../webcit.c:730
+#: ../webcit.c:717
 msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr "Startseite gelöscht"
 
-#: ../webcit.c:760
+#: ../webcit.c:747
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Authentifizierung benötigt"
 
-#: ../webcit.c:762
+#: ../webcit.c:749
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -2611,7 +2675,7 @@ msgstr ""
 "Die angeforderte Sektion benötigt einen gültigen Benutzernamen und Passwort."
 "Sie konnten nicht Angemeldet werden: %s\n"
 
-#: ../webcit.c:1118
+#: ../webcit.c:1105
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
@@ -2625,23 +2689,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../webcit.c:1354 ../webcit.c:1356
+#: ../webcit.c:1338 ../webcit.c:1340
 msgid "Room info"
 msgstr "Raum Info"
 
-#: ../webcit.c:1359 ../webcit.c:1361
+#: ../webcit.c:1343 ../webcit.c:1345
 msgid "Your bio"
 msgstr "Ihre Biographie"
 
-#: ../webcit.c:1369
+#: ../webcit.c:1353
 msgid "your photo"
 msgstr "Ihr Photo"
 
-#: ../webcit.c:1375
+#: ../webcit.c:1359
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "Das Symbol für diesen Raum "
 
-#: ../webcit.c:1389
+#: ../webcit.c:1373
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "Das Symbol für diese Etage"
 
@@ -2655,7 +2719,7 @@ msgstr "Raum"
 
 #: ../who.c:27
 msgid "From host"
-msgstr "Vom Knoten"
+msgstr "Client DNS Name / IP"
 
 #: ../who.c:60
 msgid "(kill)"
@@ -2672,7 +2736,7 @@ msgstr "Wollen sie diese Sitzung wirklich beenden?"
 #: ../who.c:149
 #, c-format
 msgid "Users currently on %s"
-msgstr "Benutzer angemeldet auf %s"
+msgstr "Angemeldete Benutzer auf %s"
 
 #: ../who.c:164
 #, c-format
@@ -2717,3 +2781,12 @@ msgstr "Rechnername setzen"
 #: ../who.c:263
 msgid "Change user name"
 msgstr "Benutzername ändern"
+
+#~ msgid "Citadel LDAP connector configuration"
+#~ msgstr "Citadel LDAP Verzeichnisserver Anbindung"
+
+#~ msgid "Message auto-purger settings"
+#~ msgstr "Einstellungen automatischer Nachrichtensäuberer"
+
+#~ msgid "Instant message from "
+#~ msgstr "Kurznachricht von "