]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/de.po
Merge branch 'master' of ssh://git.citadel.org/appl/gitroot/citadel
[citadel.git] / webcit / po / de.po
index be8c53138d3720622052dfb1cf0965e6c67044ca..9c26f47e95b4bef8bfdadd44a64801baab60b2ad 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WebCit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-05 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-16 13:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 23:18+0100\n"
 "Last-Translator: Wilfried Goesgens <dothebart@uncensored.citadel.org>\n"
 "Language-Team:  <room_citadel_translators@uncensored.citadel.org>\n"
@@ -20,91 +20,59 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:194 ../i18n_templatelist.c:230 ../roomops.c:1659
-#: ../roomops.c:1690 ../roomops.c:1932 ../roomops.c:1988
+#: ../addressbook_popup.c:192
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: ../auth.c:38 ../i18n_templatelist.c:147 ../i18n_templatelist.c:401
-#: ../i18n_templatelist.c:409
+#. an erased user
+#: ../auth.c:38
 msgid "Deleted"
 msgstr "Gelöscht"
 
-#: ../auth.c:39 ../auth.c:106 ../i18n_templatelist.c:148
-#: ../i18n_templatelist.c:402 ../i18n_templatelist.c:410
-#: ../i18n_templatelist.c:447
+#. a new user
+#: ../auth.c:41
 msgid "New User"
 msgstr "Neuer Benutzer"
 
-#: ../auth.c:40 ../i18n_templatelist.c:149 ../i18n_templatelist.c:403
-#: ../i18n_templatelist.c:411
+#. a trouble maker
+#: ../auth.c:44
 msgid "Problem User"
 msgstr "Problematischer Benutzer"
 
-#: ../auth.c:41 ../i18n_templatelist.c:150 ../i18n_templatelist.c:404
-#: ../i18n_templatelist.c:412
+#. user with normal privileges
+#: ../auth.c:47
 msgid "Local User"
 msgstr "Lokaler Benutzer"
 
-#: ../auth.c:42 ../i18n_templatelist.c:151 ../i18n_templatelist.c:405
-#: ../i18n_templatelist.c:413
+#. a user that may access network resources
+#: ../auth.c:50
 msgid "Network User"
 msgstr "Netzwerk Benutzer"
 
-#: ../auth.c:43 ../i18n_templatelist.c:152 ../i18n_templatelist.c:406
-#: ../i18n_templatelist.c:414
+#. a moderator
+#: ../auth.c:53
 msgid "Preferred User"
 msgstr "nur Privilegierte Benutzer"
 
-#: ../auth.c:44 ../i18n_templatelist.c:153 ../i18n_templatelist.c:407
-#: ../i18n_templatelist.c:415
+#. chief
+#: ../auth.c:56
 msgid "Aide"
 msgstr "Verantwortlicher"
 
-#: ../auth.c:86
-#, c-format
-msgid "Your OpenID <tt>%s</tt> was successfully verified."
-msgstr "Dein OpenID <tt>%s</tt> wurde erfolgreich verifiziert."
-
-#: ../auth.c:95
-#, c-format
-msgid "However, the user name '%s' conflicts with an existing user."
-msgstr ""
-"Wie auch immer, der Benutzername '%s' kollidiert mit einem bereits "
-"vorhandenen Benutzer"
-
-#: ../auth.c:103
-msgid "Please specify the user name you would like to use."
-msgstr "Bitte gebe den Benutzernamen ein den du verwenden willst."
-
-#: ../auth.c:105 ../i18n_templatelist.c:141 ../i18n_templatelist.c:443
-#: ../who.c:190 ../static/t/login.html:19
-msgid "User name:"
-msgstr "Benutzername:"
-
-#: ../auth.c:107 ../i18n_templatelist.c:237 ../i18n_templatelist.c:448
-msgid "Exit"
-msgstr "Ende"
-
-#: ../auth.c:109
-#, c-format
-msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
-msgstr "%s - mit <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> Technologie"
-
-#: ../auth.c:234 ../auth.c:895
+#: ../auth.c:211 ../auth.c:882
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Leere Passwörter sind nicht zulässig."
 
-#: ../auth.c:267 ../auth.c:357 ../auth.c:462
+#. If we get to this point then something failed.
+#: ../auth.c:239 ../auth.c:336 ../auth.c:449
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Ihr Passwort wurde nicht akzeptiert"
 
-#: ../auth.c:572 ../i18n_templatelist.c:359 ../i18n_templatelist.c:360
-#: ../i18n_templatelist.c:504 ../static/t/iconbar.html:74
+#: ../auth.c:559 ../static/t/iconbar.html:74
 msgid "Log off"
 msgstr "Abmelden"
 
-#: ../auth.c:585
+#: ../auth.c:572
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -112,225 +80,223 @@ msgstr ""
 "Dieses Programm konnte keine Verbindung zum Citadel-Server herstellen oder "
 "aufrechterhalten. Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
 
-#: ../auth.c:591
+#: ../auth.c:578
 msgid "Read More..."
 msgstr "Weiter lesen..."
 
-#: ../auth.c:596
+#: ../auth.c:583
 msgid "Log in again"
 msgstr "Erneut anmelden"
 
-#: ../auth.c:627 ../i18n_templatelist.c:205
+#: ../auth.c:614
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Neue Benutzer überprüfen"
 
-#: ../auth.c:650
+#: ../auth.c:637
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Zur Zeit müssen keine Benutzer validiert werden."
 
-#: ../auth.c:698
+#: ../auth.c:685
 msgid "very weak"
 msgstr "sehr schwach"
 
-#: ../auth.c:701
+#: ../auth.c:688
 msgid "weak"
 msgstr "schwach"
 
-#: ../auth.c:704
+#: ../auth.c:691
 msgid "ok"
 msgstr "in Ordnung"
 
-#: ../auth.c:708
+#: ../auth.c:695
 msgid "strong"
 msgstr "stark"
 
-#: ../auth.c:726
+#: ../auth.c:713
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Aktuelle Berechtigungen: %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:734
+#: ../auth.c:721
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Berechtigungen dieses Benutzers"
 
-#: ../auth.c:821 ../i18n_templatelist.c:89
+#: ../auth.c:808
 msgid "Change your password"
 msgstr "Ändern Sie Ihr Passwort"
 
-#: ../auth.c:845
+#: ../auth.c:832
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort ein:"
 
-#: ../auth.c:849
+#: ../auth.c:836
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Noch einmal zur Verifizierung:"
 
-#: ../auth.c:855
+#: ../auth.c:842
 msgid "Change password"
 msgstr "Passwort ändern"
 
-#: ../auth.c:857 ../event.c:772 ../graphics.c:73 ../i18n_templatelist.c:59
-#: ../i18n_templatelist.c:132 ../i18n_templatelist.c:158
-#: ../i18n_templatelist.c:185 ../i18n_templatelist.c:212
-#: ../i18n_templatelist.c:366 ../i18n_templatelist.c:426
-#: ../i18n_templatelist.c:535 ../mainmenu.c:69 ../messages.c:1492
-#: ../paging.c:69 ../roomops.c:1460 ../roomops.c:1831 ../roomops.c:2520
-#: ../roomops.c:2680 ../roomops.c:2745 ../sieve.c:209 ../sysmsgs.c:52
-#: ../tasks.c:358 ../vcard_edit.c:1003 ../who.c:200
+#: ../auth.c:844 ../event.c:770 ../graphics.c:71 ../messages.c:1497
+#: ../paging.c:67 ../sieve.c:205 ../sysmsgs.c:50 ../tasks.c:358
+#: ../vcard_edit.c:1001 ../who.c:197
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbruch"
 
-#: ../auth.c:876
+#: ../auth.c:863
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abgebrochen. Passwort wurde nicht gesetzt."
 
-#: ../auth.c:887
+#: ../auth.c:874
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Passwort nicht geändert."
 
-#: ../availability.c:156
+#.
+#. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
+#. * something else, that's what we'll go with.
+#.
+#: ../availability.c:154
 msgid "availability unknown"
 msgstr "Verfügbarkeit unbekannt"
 
-#: ../availability.c:177
+#: ../availability.c:175
 msgid "free"
 msgstr "frei"
 
-#: ../availability.c:187
+#: ../availability.c:185
 msgid "BUSY"
 msgstr "BESCHÄFTIGT"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:257
+#: ../bbsview_renderer.c:289
 msgid "Go to page: "
 msgstr "Zur Seite gehen:"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:291
+#: ../bbsview_renderer.c:323
 msgid "First"
 msgstr "Anfang"
 
-#: ../bbsview_renderer.c:297
+#: ../bbsview_renderer.c:329
 msgid "Last"
 msgstr "Ende"
 
-#: ../calendar.c:83
+#: ../calendar.c:81
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Einladung für ein Treffen"
 
-#: ../calendar.c:86
+#: ../calendar.c:84
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Antwort des Teilnehmers auf Ihre Einladung"
 
-#: ../calendar.c:89
+#: ../calendar.c:87
 msgid "Published event"
 msgstr "Öffentliches Ereignis"
 
-#: ../calendar.c:92
+#: ../calendar.c:90
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Dies ist ein unbekanntes Kalender-Datum"
 
-#: ../calendar.c:105 ../calendar_view.c:287 ../calendar_view.c:968
-#: ../calendar_view.c:1010 ../calendar_view.c:1089 ../tasks.c:247
+#: ../calendar.c:103 ../calendar_view.c:290 ../calendar_view.c:957
+#: ../calendar_view.c:1001 ../calendar_view.c:1082 ../tasks.c:247
 msgid "Summary:"
 msgstr "Übersicht:"
 
-#: ../calendar.c:114 ../calendar_view.c:295 ../calendar_view.c:973
-#: ../calendar_view.c:1015 ../calendar_view.c:1094
+#: ../calendar.c:112 ../calendar_view.c:298 ../calendar_view.c:962
+#: ../calendar_view.c:1006 ../calendar_view.c:1087
 msgid "Location:"
 msgstr "Ort:"
 
-#: ../calendar.c:139 ../calendar_view.c:340 ../calendar_view.c:979
+#: ../calendar.c:137 ../calendar_view.c:343 ../calendar_view.c:968
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../calendar.c:146 ../calendar_view.c:362 ../calendar_view.c:1020
-#: ../calendar_view.c:1104
+#: ../calendar.c:144 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1011
+#: ../calendar_view.c:1097
 msgid "Starting date/time:"
 msgstr "Startzeit/-Datum:"
 
-#: ../calendar.c:157 ../calendar_view.c:365 ../calendar_view.c:1022
-#: ../calendar_view.c:1106
+#: ../calendar.c:155 ../calendar_view.c:368 ../calendar_view.c:1013
+#: ../calendar_view.c:1099
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Endzeit/-Datum:"
 
-#: ../calendar.c:166 ../i18n_templatelist.c:268 ../tasks.c:338
-#: ../static/t/files.html:38
+#: ../calendar.c:164 ../tasks.c:338 ../static/t/files.html:38
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
-#: ../calendar.c:175 ../event.c:95
+#: ../calendar.c:173 ../event.c:93
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../calendar.c:176 ../event.c:510
+#: ../calendar.c:174 ../event.c:508
 msgid "This is a recurring event"
 msgstr "Terminserie hinzufügen"
 
-#: ../calendar.c:185
+#: ../calendar.c:183
 msgid "Attendee:"
 msgstr "Teilnehmer:"
 
-#: ../calendar.c:225
+#: ../calendar.c:223
 #, c-format
 msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
 msgstr "Dies ist ein Update von '%s', das schon in Ihrem Kalender ist."
 
-#: ../calendar.c:229
+#: ../calendar.c:227
 #, c-format
 msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
 msgstr ""
 "Dieser Termin würde mit '%s' kollidieren, der bereits in Ihrem Kalender "
 "vorgemerkt ist."
 
-#: ../calendar.c:234
+#: ../calendar.c:232
 msgid "Update:"
 msgstr "Update:"
 
-#: ../calendar.c:235
+#: ../calendar.c:233
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "KONFLIKT:"
 
-#: ../calendar.c:258
+#: ../calendar.c:256
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Wie möchten Sie auf die Einladung reagieren?"
 
-#: ../calendar.c:259
+#: ../calendar.c:257
 msgid "Accept"
 msgstr "Annehmen"
 
-#: ../calendar.c:260
+#: ../calendar.c:258
 msgid "Tentative"
 msgstr "Vorläufig"
 
-#: ../calendar.c:261
+#: ../calendar.c:259
 msgid "Decline"
 msgstr "Ablehnen"
 
-#: ../calendar.c:278
+#: ../calendar.c:276
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Klicken Sie <i>Aktualisieren</i> um diese Änderung in ihren Kalender zu "
 "übernehmen."
 
-#: ../calendar.c:279
+#: ../calendar.c:277
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../calendar.c:280
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
-#: ../calendar.c:302
+#: ../calendar.c:300
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Ein Kalenderdatum konnte nicht verarbeitet werden."
 
-#: ../calendar.c:335
+#: ../calendar.c:333
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr ""
 "Sie haben die Einladung angenommen.  Sie wurde in Ihren Kalender übernommen."
 
-#: ../calendar.c:339
+#: ../calendar.c:337
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -338,7 +304,7 @@ msgstr ""
 "Sie haben diese Einladung vorläufig angenommen. Sie wurde in Ihrem Kalender "
 "vorgemerkt."
 
-#: ../calendar.c:343
+#: ../calendar.c:341
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
@@ -346,3619 +312,3200 @@ msgstr ""
 "Sie haben diese Einladung abgelehnt. Sie wurde <b>NICHT</b> in Ihren "
 "Kalender übernommen."
 
-#: ../calendar.c:348
+#: ../calendar.c:346
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Eine Antwort wurde an den Organisator versendet."
 
-#: ../calendar.c:380
+#. Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
+#. that the recipient of an ical-invitation should please
+#. answer this request.
+#: ../calendar.c:381
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "u.A.w.g. wurde eingetragen."
 
-#: ../calendar.c:382
+#: ../calendar.c:383
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
 msgstr "u.A.w.g. abgelehnt. Sie wurde <b>nicht</b> übernommen."
 
-#: ../calendar.c:920
+#: ../calendar.c:921
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Kalender-Tagesübersicht beginnt bei:"
 
-#: ../calendar.c:921
+#: ../calendar.c:922
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Kalender-Tagesübersicht endet bei:"
 
-#: ../calendar.c:922
+#: ../calendar.c:923
 msgid "Week starts on:"
 msgstr "Wochen starten am:"
 
-#: ../calendar_tools.c:103
+#: ../calendar_tools.c:101
 msgid "Hour: "
 msgstr "Stunde: "
 
-#: ../calendar_tools.c:123
+#: ../calendar_tools.c:121
 msgid "Minute: "
 msgstr "Minute: "
 
-#: ../calendar_tools.c:194
+#: ../calendar_tools.c:192
 msgid "(status unknown)"
 msgstr "(Zustand unbekannt)"
 
-#: ../calendar_tools.c:210
+#: ../calendar_tools.c:208
 msgid "(needs action)"
 msgstr "(zu bearbeiten)"
 
-#: ../calendar_tools.c:213
+#: ../calendar_tools.c:211
 msgid "(accepted)"
 msgstr "(Angenommen)"
 
-#: ../calendar_tools.c:216
+#: ../calendar_tools.c:214
 msgid "(declined)"
 msgstr "(Abgelehnt)"
 
-#: ../calendar_tools.c:219
+#: ../calendar_tools.c:217
 msgid "(tenative)"
 msgstr "(Vorläufig)"
 
-#: ../calendar_tools.c:222
+#: ../calendar_tools.c:220
 msgid "(delegated)"
 msgstr "(delegiert)"
 
-#: ../calendar_tools.c:225
+#: ../calendar_tools.c:223
 msgid "(completed)"
 msgstr "(Vollständig)"
 
-#: ../calendar_tools.c:228
+#: ../calendar_tools.c:226
 msgid "(in process)"
 msgstr "(in Bearbeitung)"
 
-#: ../calendar_tools.c:231
+#: ../calendar_tools.c:229
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
-#: ../calendar_view.c:266 ../calendar_view.c:463 ../calendar_view.c:949
-#: ../event.c:864
+#: ../calendar_view.c:264 ../calendar_view.c:464 ../calendar_view.c:935
+#: ../event.c:862
 msgid "Untitled Event"
 msgstr "Ereignis ohne Titel"
 
-#: ../calendar_view.c:286 ../calendar_view.c:967 ../calendar_view.c:1009
-#: ../calendar_view.c:1088 ../sieve.c:996
+#: ../calendar_view.c:289 ../calendar_view.c:956 ../calendar_view.c:1000
+#: ../calendar_view.c:1081 ../sieve.c:995
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
-#: ../calendar_view.c:344 ../calendar_view.c:983
+#: ../calendar_view.c:347 ../calendar_view.c:972
 msgid "Starting date:"
 msgstr "Anfangsdatum:"
 
-#: ../calendar_view.c:350 ../calendar_view.c:985
+#: ../calendar_view.c:353 ../calendar_view.c:974
 msgid "Ending date:"
 msgstr "Endzeit/-Datum:"
 
-#: ../calendar_view.c:358 ../calendar_view.c:1100
+#: ../calendar_view.c:361 ../calendar_view.c:1093
 msgid "Date/time:"
 msgstr "Datum/Zeit:"
 
-#: ../calendar_view.c:375 ../calendar_view.c:989 ../calendar_view.c:1025
-#: ../calendar_view.c:1110 ../roomops.c:1606
+#: ../calendar_view.c:378 ../calendar_view.c:978 ../calendar_view.c:1016
+#: ../calendar_view.c:1103
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notizen:"
 
-#: ../calendar_view.c:768
+#: ../calendar_view.c:582 ../calendar_view.c:719
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar_view.c:594 ../calendar_view.c:731 ../calendar_view.c:1320
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar_view.c:754
 msgid "Week"
 msgstr "Woche"
 
-#: ../calendar_view.c:770
+#: ../calendar_view.c:756
 msgid "Hours"
 msgstr "Stunden"
 
-#: ../calendar_view.c:771 ../i18n_templatelist.c:76 ../i18n_templatelist.c:193
-#: ../sieve.c:998 ../static/t/msg_listview.html:10
-#: ../static/t/summary_header.html:9
+#: ../calendar_view.c:757 ../sieve.c:997 ../static/t/msg_listview.html:10
+#: ../static/t/summary_header.html:8
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
-#: ../calendar_view.c:772 ../event.c:233
+#: ../calendar_view.c:758 ../event.c:231
 msgid "Start"
 msgstr "Anfang"
 
-#: ../calendar_view.c:773 ../event.c:282
+#: ../calendar_view.c:759 ../event.c:280
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
-#: ../calendar_view.c:966 ../calendar_view.c:996 ../event.c:276
+#: ../calendar_view.c:955 ../calendar_view.c:984 ../event.c:274
 msgid "All day event"
 msgstr "Ganztägiger Termin"
 
-#: ../calendar_view.c:1008 ../calendar_view.c:1032
+#: ../calendar_view.c:999 ../calendar_view.c:1022
 msgid "Ongoing event"
 msgstr "Mehrtägiger Termin"
 
-#: ../calendar_view.c:1408 ../tasks.c:428
+#: ../calendar_view.c:1393 ../tasks.c:428
 msgid "Untitled Task"
 msgstr "Task ohne Titel"
 
-#: ../downloads.c:287
+#: ../downloads.c:284
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Ein Fehler trat beim herunterladen dieser Datei auf: %s\n"
 
-#: ../event.c:75
+#: ../event.c:73
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#: ../event.c:76
+#: ../event.c:74
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: ../event.c:77
+#: ../event.c:75
 msgid "hours"
 msgstr "Stunden"
 
-#: ../event.c:78
+#: ../event.c:76
 msgid "days"
 msgstr "Tage"
 
-#: ../event.c:79
+#: ../event.c:77
 msgid "weeks"
 msgstr "Wochen"
 
-#: ../event.c:80
+#: ../event.c:78
 msgid "months"
 msgstr "Monate"
 
-#: ../event.c:81
+#: ../event.c:79
 msgid "years"
 msgstr "Jahre"
 
-#: ../event.c:82
+#: ../event.c:80
 msgid "never"
 msgstr "nie"
 
-#: ../event.c:86
+#: ../event.c:84
 msgid "first"
 msgstr "erster"
 
-#: ../event.c:87
+#: ../event.c:85
 msgid "second"
 msgstr "zweiter"
 
-#: ../event.c:88
+#: ../event.c:86
 msgid "third"
 msgstr "dritter"
 
-#: ../event.c:89
+#: ../event.c:87
 msgid "fourth"
 msgstr "vierter"
 
-#: ../event.c:90
+#: ../event.c:88
 msgid "fifth"
 msgstr "fünfter"
 
-#: ../event.c:93
+#: ../event.c:91
 msgid "Event"
 msgstr "Ereignis"
 
-#: ../event.c:94 ../event.c:442 ../event.c:454
+#: ../event.c:92 ../event.c:440 ../event.c:452
 msgid "Attendees"
 msgstr "Teilnehmer"
 
-#: ../event.c:170
+#: ../event.c:168
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Ereignis hinzufügen oder ändern"
 
-#: ../event.c:211 ../i18n_templatelist.c:15 ../i18n_templatelist.c:337
-#: ../static/t/iconbar.html:12
+#: ../event.c:209 ../static/t/iconbar.html:12
 msgid "Summary"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: ../event.c:222
+#: ../event.c:220
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
-#: ../event.c:332 ../i18n_templatelist.c:27 ../i18n_templatelist.c:345
-#: ../static/t/iconbar.html:32
+#: ../event.c:330 ../static/t/iconbar.html:32
 msgid "Notes"
 msgstr "Notiz"
 
-#: ../event.c:374
+#: ../event.c:372
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
-#: ../event.c:379
+#: ../event.c:377
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(Sie sind der Organisator)"
 
-#: ../event.c:397
+#: ../event.c:395
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Zeit anzeigen als:"
 
-#: ../event.c:420
+#: ../event.c:418
 msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
-#: ../event.c:428
+#: ../event.c:426
 msgid "Busy"
 msgstr "Besetzt"
 
-#: ../event.c:445
+#: ../event.c:443
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(einen pro Zeile)"
 
-#: ../event.c:455 ../i18n_templatelist.c:23 ../i18n_templatelist.c:221
-#: ../i18n_templatelist.c:222 ../i18n_templatelist.c:343
-#: ../static/t/edit_message.html:59 ../static/t/iconbar.html:27
+#: ../event.c:453 ../static/t/edit_message.html:57 ../static/t/iconbar.html:27
 msgid "Contacts"
 msgstr "Adressen"
 
-#: ../event.c:518
+#: ../event.c:516
 msgid "Recurrence rule"
 msgstr "Serientermin"
 
-#: ../event.c:522
+#: ../event.c:520
 msgid "Repeats every"
 msgstr "Wiederholt sich alle"
 
-#: ../event.c:540
+#. begin 'weekday_selector' div
+#: ../event.c:538
 msgid "on these weekdays:"
 msgstr "an diesem Werktag:"
 
-#: ../event.c:598
+#: ../event.c:596
 #, c-format
 msgid "on day %s%d%s of the month"
 msgstr "am tag %s%d%s des Monats"
 
-#: ../event.c:607 ../event.c:669
+#: ../event.c:605 ../event.c:667
 msgid "on the "
 msgstr "an dem "
 
-#: ../event.c:631
+#: ../event.c:629
 msgid "of the month"
 msgstr "des Monats"
 
-#: ../event.c:660
+#: ../event.c:658
 msgid "every "
 msgstr "jedes "
 
-#: ../event.c:661
+#: ../event.c:659
 msgid "year on this date"
 msgstr "Jahr an diesem Tag"
 
-#: ../event.c:693 ../i18n_templatelist.c:308 ../i18n_templatelist.c:480
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../event.c:691 ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
 #: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
 msgid "of"
 msgstr "im"
 
-#: ../event.c:717
+#: ../event.c:715
 msgid "Recurrence range"
 msgstr "Serie endet..."
 
-#: ../event.c:725
+#: ../event.c:723
 msgid "No ending date"
 msgstr "Kein Enddatum"
 
-#: ../event.c:732
+#: ../event.c:730
 msgid "Repeat this event"
 msgstr "Diesen Eintrag wiederholt sich"
 
-#: ../event.c:735
+#: ../event.c:733
 msgid "times"
 msgstr "mal"
 
-#: ../event.c:743
+#: ../event.c:741
 msgid "Repeat this event until "
 msgstr "Diese Serie geht bis "
 
-#: ../event.c:769 ../i18n_templatelist.c:425 ../tasks.c:356
+#: ../event.c:767 ../tasks.c:356
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../event.c:770 ../i18n_templatelist.c:83 ../i18n_templatelist.c:196
-#: ../i18n_templatelist.c:328 ../i18n_templatelist.c:368 ../roomops.c:708
-#: ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
-#: ../static/t/view_message.html:40
+#: ../event.c:768 ../tasks.c:357 ../static/t/msg_listview.html:30
+#: ../static/t/view_message.html:38
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../event.c:771
+#: ../event.c:769
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Verfügbarkeit der Teilnehmer überprüfen"
 
-#: ../floors.c:42
-msgid "Add/change/delete floors"
-msgstr "Etage erstellen/ändern/löschen"
-
-#: ../floors.c:59 ../vcard_edit.c:731
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#: ../floors.c:70
-msgid "Floor number"
-msgstr "Etagen-Nr."
-
-#: ../floors.c:72
-msgid "Floor name"
-msgstr "Etagen-Name"
-
-#: ../floors.c:74
-msgid "Number of rooms"
-msgstr "Zahl der Räume"
-
-#: ../floors.c:76
-msgid "Floor CSS"
-msgstr "Etagen CSS"
-
-#: ../floors.c:89
-msgid "(delete floor)"
-msgstr "(Etage löschen)"
-
-#: ../floors.c:95
-msgid "(edit graphic)"
-msgstr "(Bild verändern)"
-
-#: ../floors.c:109
-msgid "Change name"
-msgstr "Namen ändern"
-
-#: ../floors.c:123
-msgid "Change CSS"
-msgstr "CSS ändern"
-
-#: ../floors.c:136
-msgid "Create new floor"
-msgstr "Neue Etage"
-
-#: ../floors.c:158
-msgid "Floor has been deleted."
-msgstr "Etage gelöscht."
-
-#: ../floors.c:180
-msgid "New floor has been created."
-msgstr "Eine neue Etage wurde erstellt."
-
-#: ../fmt_date.c:312
+#: ../fmt_date.c:310
 msgid "Time format"
 msgstr "Uhrzeitformat"
 
-#: ../graphics.c:44
+#: ../graphics.c:42
 msgid "Image upload"
 msgstr "Bild hochladen"
 
-#: ../graphics.c:60
+#: ../graphics.c:58
 msgid "You can upload an image directly from your computer"
 msgstr "Sie können ein Bild direkt von ihrem Computer hochladen."
 
-#: ../graphics.c:63
+#: ../graphics.c:61
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Bitte geben Sie eine Datei zum Hochladen an:"
 
-#: ../graphics.c:69 ../i18n_templatelist.c:269
+#: ../graphics.c:67
 msgid "Upload"
 msgstr "Hochladen"
 
-#: ../graphics.c:71
+#: ../graphics.c:69
 msgid "Reset form"
 msgstr "Formular löschen"
 
-#: ../graphics.c:94
+#: ../graphics.c:92
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Hochladen des Bilds abgebrochen."
 
-#: ../graphics.c:101
+#: ../graphics.c:99
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Sie haben keine Datei hochgeladen."
 
-#: ../graphics.c:148
+#: ../graphics.c:146
 msgid "your photo"
 msgstr "Ihr Photo"
 
-#: ../graphics.c:154
+#: ../graphics.c:152
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "Das Symbol für diesen Raum "
 
-#: ../graphics.c:161
+#: ../graphics.c:159
 msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
 msgstr "Das Begrüssungsfoto auf der Anmeldeseite"
 
-#: ../graphics.c:168
+#: ../graphics.c:166
 msgid "the Logoff banner picture"
 msgstr "das Abmeldeseiten Foto"
 
-#: ../graphics.c:177
+#: ../graphics.c:175
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "Das Symbol für diese Etage"
 
-#: ../html2html.c:138
+#: ../html2html.c:136
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() Fehler! Konnte %d Bytes nicht allozieren: %s"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:3 ../i18n_templatelist.c:165
-msgid "Customize the icon bar"
-msgstr "Diese Icon-Leiste bearbeiten"
+#: ../iconbar.c:248
+msgid "Iconbar Setting"
+msgstr ""
+
+#: ../inetconf.c:112 ../inetconf.c:121 ../inetconf.c:134 ../inetconf.c:161
+#: ../netconf.c:158 ../netconf.c:185 ../netconf.c:193 ../netconf.c:241
+#: ../netconf.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid Parameter"
+msgstr "Ungültiger Parameter"
+
+#: ../inetconf.c:127
+#, c-format
+msgid "%s has been deleted."
+msgstr "%s wurde gelöscht."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:4
-msgid "Display icons as:"
-msgstr "Icons anzeigen als:"
+#. <domain> added status message
+#: ../inetconf.c:145
+msgid "added."
+msgstr ""
 
-#: ../i18n_templatelist.c:5
-msgid "pictures and text"
-msgstr "Bilder und Text"
+#: ../listsub.c:37
+msgid "List subscription"
+msgstr "Listenteilnehmer"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:6
-msgid "pictures only"
-msgstr "Nur Bilder"
+#: ../listsub.c:50
+msgid "List subscribe/unsubscribe"
+msgstr "Liste abonnieren/abmelden"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:7
-msgid "text only"
-msgstr "Nur Text"
+#: ../listsub.c:70
+msgid "Confirmation request sent"
+msgstr "Anfrage bestätigt"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:8
+#: ../listsub.c:72
+#, c-format
 msgid ""
-"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
-"the left side of the screen."
+"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
+"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
+"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
+"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
+"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
+"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
 msgstr ""
-"Die Menüeinträge auswählen, die Sie auf der Leiste links angezeigt haben "
-"möchten"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:9 ../i18n_templatelist.c:13
-#: ../i18n_templatelist.c:17 ../i18n_templatelist.c:21
-#: ../i18n_templatelist.c:25 ../i18n_templatelist.c:29
-#: ../i18n_templatelist.c:33 ../i18n_templatelist.c:37
-#: ../i18n_templatelist.c:41 ../i18n_templatelist.c:46
-#: ../i18n_templatelist.c:50 ../i18n_templatelist.c:54
-#: ../i18n_templatelist.c:126 ../i18n_templatelist.c:202 ../roomops.c:1896
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:10 ../i18n_templatelist.c:14
-#: ../i18n_templatelist.c:18 ../i18n_templatelist.c:22
-#: ../i18n_templatelist.c:26 ../i18n_templatelist.c:30
-#: ../i18n_templatelist.c:34 ../i18n_templatelist.c:38
-#: ../i18n_templatelist.c:42 ../i18n_templatelist.c:47
-#: ../i18n_templatelist.c:51 ../i18n_templatelist.c:55
-#: ../i18n_templatelist.c:127 ../i18n_templatelist.c:203 ../roomops.c:1896
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:11
-msgid "Site logo"
-msgstr "Seitenlogo"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:12
-msgid "An icon describing this site"
-msgstr "Ein Logo, das Ihre Seite beschreibt"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:16 ../i18n_templatelist.c:336
-msgid "Your summary page"
-msgstr "Meine Übersichtsseite"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:19
-msgid "Mail (inbox)"
-msgstr "Posteingang"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:20
-msgid "A shortcut to your email Inbox"
-msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Posteingang"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:24
-msgid "Your personal address book"
-msgstr "Ihr eigenes Adressbuch"
+"Sie abonnieren für <TT>%s</TT> die <b>%s</b> Liste. Der Listenserver hat "
+"Ihnen eine URL zur Bestätigung der Anmeldung zugeschickt. Dieser zusätzliche "
+"Schritt ist zu Ihrem eigenen Schutz, damit Sie niemand ohne Ihre Zustimmung "
+"auf einer Liste anmelden kann.<br />\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:28
-msgid "Your personal notes"
-msgstr "Ihre Notizen"
+#: ../listsub.c:85
+msgid "Go back..."
+msgstr "Zurück..."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:31 ../i18n_templatelist.c:341 ../roomops.c:27
-#: ../static/t/iconbar.html:22
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: ../messages.c:55
+msgid "ERROR:"
+msgstr "FEHLER:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:32
-msgid "A shortcut to your personal calendar"
-msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Kalender"
+#: ../messages.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Empty message"
+msgstr "Beitrag senden"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:35 ../i18n_templatelist.c:347 ../summary.c:224
-#: ../static/t/iconbar.html:37
-msgid "Tasks"
-msgstr "Aufgaben"
+#: ../messages.c:1061
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  Message was not posted."
+msgstr "Abgebrochen. Beitrag wurde nicht gesendet."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:36
-msgid "A shortcut to your personal task list"
-msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrer Aufgabenliste"
+#: ../messages.c:1067
+#, c-format
+msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
+msgstr ""
+"Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:39 ../i18n_templatelist.c:349
-#: ../static/t/iconbar.html:42
-msgid "Rooms"
-msgstr "Räume"
+#: ../messages.c:1119
+msgid "Saved to Drafts failed: "
+msgstr "Speichern des Entwurfs fehlgeschlagen: "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:40
-msgid ""
-"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
-"available."
-msgstr "Liste aller verfügbaren Räume (oder Verzeichnisse) auflisten."
+#: ../messages.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Refusing to post empty message.\n"
+msgstr "Zurück zur Nachricht"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:43
-msgid "Yes with users list"
-msgstr "Ja, mit Benutzer Liste"
+#: ../messages.c:1211
+msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
+msgstr "Nachricht in Entwürfen gespeichert.\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:44
-msgid "Who is online?"
-msgstr "Wer ist da?"
+#: ../messages.c:1220
+msgid "Message has been sent.\n"
+msgstr "Nachricht wurde gesendet.\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:45
-msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
-msgstr "Wer ist gerade angemeldet?"
+#: ../messages.c:1223
+msgid "Message has been posted.\n"
+msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:48 ../i18n_templatelist.c:353
-#: ../static/t/iconbar.html:56
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: ../messages.c:1444
+#, c-format
+msgid "The message was not moved."
+msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:49
-msgid ""
-"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
-"room."
-msgstr "Interaktiver Chat mit den anderen Benutzern in diesem Raum"
+#: ../messages.c:1466
+msgid "Confirm move of message"
+msgstr "Verschieben bestätigen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:52
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
+#: ../messages.c:1474
+msgid "Move this message to:"
+msgstr "Meldung verschieben nach:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:53
-msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
-msgstr "Zugriff zu allen Citadel-Menü-Funktionen"
+#: ../messages.c:1495 ../static/t/msg_listview.html:28
+#: ../static/t/view_message.html:37
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:56
-msgid "Citadel logo"
-msgstr "Citadel Logo"
+#: ../messages.c:1537
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
+msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s/%s\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:57
-msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
-msgstr "Das 'Powered by Citadel'-Logo anzeigen"
+#: ../messages.c:1597
+#, c-format
+msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
+msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:58 ../i18n_templatelist.c:157
-#: ../i18n_templatelist.c:365 ../roomops.c:1459 ../roomops.c:1737
-#: ../roomops.c:1829 ../sieve.c:207 ../sysmsgs.c:50 ../vcard_edit.c:1002
-msgid "Save changes"
-msgstr "Änderungen übernehmen"
+#: ../messages.c:1759
+msgid "Attach signature to email messages?"
+msgstr "EMail-Signatur anhängen?"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:60 ../i18n_templatelist.c:103
-msgid "System Administration Menu"
-msgstr "Systemverwaltungsmenü"
+#: ../messages.c:1762
+msgid "Use this signature:"
+msgstr "Diese Signatur benutzen:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:61 ../i18n_templatelist.c:104
-msgid "Room Aide Menu"
-msgstr "Raumverantwortlichen Menü"
+#: ../messages.c:1764
+msgid "Default character set for email headers:"
+msgstr "Vorgabezeichensatz für EMail Kopfzeilen:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:62
-msgid "Local host aliases"
-msgstr "Aliase für diese Maschine"
+#: ../messages.c:1767
+msgid "Preferred email address"
+msgstr "Bevorzugte EMailadresse"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:63
-msgid "Directory domains"
-msgstr "Verzeichnis Namen"
+#: ../messages.c:1769
+msgid "Preferred display name for email messages"
+msgstr "Bevorzugter Name als Email-Absender"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:64
-msgid "Smart hosts"
-msgstr "Smart Hosts"
+#: ../messages.c:1773
+msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
+msgstr "Bevorzugter Name in Diskussionsforen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Fallback smart hosts"
-msgstr "Smart Hosts"
+#: ../messages.c:1776
+msgid "Mailbox view mode"
+msgstr "Anzeigemodus des Posteingangs"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:66
-msgid "Notification hosts"
-msgstr ""
+#: ../msg_renderers.c:523
+msgid "edit"
+msgstr "bearbeiten"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:67
-msgid "RBL hosts"
-msgstr "Blacklist-Maschinen"
+#: ../msg_renderers.c:1023
+msgid "I don't know how to display "
+msgstr "Kann den folgenden Header nicht darstellen:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:68
-msgid "SpamAssassin hosts"
-msgstr "SpamAssassin-Maschinen"
+#: ../msg_renderers.c:1242
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(kein Betreff)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:69
-msgid "ClamAV clamd hosts"
-msgstr "ClamAV Clamd Maschine"
+#: ../notes.c:345
+msgid "Click on any note to edit it."
+msgstr "Auf eine Notiz klicken zum editieren"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:70
-msgid "Masqueradable domains"
-msgstr "Masquarading-Domains"
+#: ../openid.c:19
+msgid "Manage Account/OpenID Associations"
+msgstr "Konten/OpenID Assoziierungen verwalten"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:71 ../i18n_templatelist.c:421 ../roomops.c:1862
-msgid "User name"
-msgstr "Benutzername"
+#: ../openid.c:37
+msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
+msgstr "Wollen Sie diese OpenID wirklich löschen?"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:72 ../i18n_templatelist.c:422
-msgid "Room"
-msgstr "Raum"
+#: ../openid.c:38
+msgid "(delete)"
+msgstr "(Löschen)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:73
-msgid "From host"
-msgstr "Client DNS Name / IP"
+#: ../openid.c:46
+msgid "Add an OpenID: "
+msgstr "Eine OpenID hinzufügen: "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:74
-msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
-msgstr "Auf den Namen klicken um die Benutzerdaten einzusehen. Auf "
+#: ../openid.c:49
+msgid "Attach"
+msgstr "Verbinden"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:75
-msgid "to send an instant message to that user."
-msgstr "klicken um Ihm eine Kurznachricht zu senden."
+#: ../openid.c:53
+#, c-format
+msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
+msgstr "%s erlaubt kein Anmelden per OpenID"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:77 ../i18n_templatelist.c:194 ../sieve.c:1000
-#: ../smtpqueue.c:199 ../static/t/msg_listview.html:11
-#: ../static/t/summary_header.html:10
-msgid "Sender"
-msgstr "Absender"
+#: ../paging.c:35
+msgid "Send instant message"
+msgstr "Kurznachricht senden"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:78 ../i18n_templatelist.c:195 ../wiki.c:169
-#: ../static/t/msg_listview.html:12 ../static/t/summary_header.html:11
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../paging.c:44
+msgid "Send an instant message to: "
+msgstr "Kurznachricht senden an: "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:79 ../static/t/msg_listview.html:20
-msgid "Loading messages from server, please wait"
-msgstr "Lade Nachrichten vom Server, Bitte warten"
+#: ../paging.c:58
+msgid "Enter message text:"
+msgstr "Nachrichtentext eingeben:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:80 ../static/t/msg_listview.html:27
-msgid "Open in new window"
-msgstr "in neuem Fenster öffnen"
+#: ../paging.c:66
+msgid "Send message"
+msgstr "Meldung senden"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:81 ../i18n_templatelist.c:326 ../messages.c:1490
-#: ../static/t/msg_listview.html:28 ../static/t/view_message.html:39
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+#: ../paging.c:86
+msgid "Message was not sent."
+msgstr "Kurznachricht nicht gesendet."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:82 ../static/t/msg_listview.html:29
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: ../paging.c:100
+msgid "Message has been sent to "
+msgstr "Kurznachricht gesendet an "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:84 ../i18n_templatelist.c:330
-#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:43
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: ../preferences.c:846
+msgid "Cancelled.  No settings were changed."
+msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht gespeichert."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:85
-msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
-msgstr ""
+#: ../preferences.c:1058
+msgid "Make this my start page"
+msgstr "Als Startseite setzen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:86
-msgid ""
-"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
-"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
-"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
-"this site if you wish to receive instant messages."
+#: ../preferences.c:1097
+msgid "This isn't allowed to become the start page."
 msgstr ""
-"Es gibt eine neue Kurznachricht für Sie, aber das Chatfenster konnte sich "
-"nicht öfnen. Vermutlich hat Ihr Browser einen Popup Blocker aktiviert. Wenn "
-"Sie Kurznachrichten erhalten willen, müssen Sie Popups von diese Seite "
-"erlauben."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:87
-msgid "Change your preferences and settings"
-msgstr "Ihre persönlichen Einstellungen ändern"
+#: ../preferences.c:1101
+msgid "You no longer have a start page selected."
+msgstr "Startseite gelöscht"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:88
-msgid "Update your contact information"
-msgstr "Ihre Kontaktinformationen ändern"
+#: ../preferences.c:1152
+msgid "Prefered startpage"
+msgstr "Bevorzugte Startseite"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:90
-msgid "Enter your 'bio'"
-msgstr "Ihr Lebenslauf eingeben"
+#: ../roomlist.c:46 ../roomlist.c:390 ../siteconfig.c:39 ../siteconfig.c:58
+msgid "Higher access is required to access this function."
+msgstr "Diese Funktion benötigt höhere Zugriffsechte "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:91
-msgid "Edit your online photo"
-msgstr "Ihr Photo ändern"
+#: ../roomlist.c:101
+msgid "My Folders"
+msgstr "Meine Ordner"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:92 ../sieve.c:22 ../sieve.c:107
-msgid "View/edit server-side mail filters"
-msgstr "Bearbeiten/Anzeigen von serverweiten Mail-Filtern"
+#: ../roomops.c:677 ../roomops.c:970 ../sieve.c:571
+msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
+msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht übernommen."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:93
-msgid "Edit your push email settings"
-msgstr "Bearbeiten Sie ihre Push-Email einstellungen"
+#: ../roomops.c:805 ../sieve.c:627
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:94
-msgid "Manage your OpenIDs"
-msgstr "Ihre OpenIDs verwalten"
+#: ../roomops.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
+msgstr "<B><I>Benutzer %s aus dem Raum %s verbannt.</I></B>\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:95 ../i18n_templatelist.c:97
-#: ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Room list"
-msgstr "Raumlisten Anzeige"
+#: ../roomops.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User '%s' invited to room '%s'."
+msgstr "<B><I>Benutzer %s in den Raum %s eingeladen.</I></B>\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:96 ../static/t/knrooms.html:5
-msgid "Folder list"
-msgstr "Ordner Liste"
+#: ../roomops.c:893
+msgid "Cancelled.  No new room was created."
+msgstr "Abgebrochen. Keinen neuen Raum erzeugt."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:98 ../static/t/knrooms.html:19
-msgid "View as room list"
-msgstr "Auf Raumlistenansicht wechseln"
+#: ../roomops.c:1159
+msgid "Floor has been deleted."
+msgstr "Etage gelöscht."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:99 ../static/t/knrooms.html:20
-msgid "View as folder list"
-msgstr "Auf Ordnerlistenansicht wechseln"
+#: ../roomops.c:1183
+msgid "New floor has been created."
+msgstr "Eine neue Etage wurde erstellt."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:100 ../static/t/knrooms.html:40
-msgid "Room Listing"
+#: ../roomops.c:1262
+msgid "Room list view"
 msgstr "Raumlisten Anzeige"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:101
-msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
-msgstr ""
-"Der Citadel-Server wird neu gestartet. Er wird in kürze wieder verfügbar "
-"sein."
-
-#: ../i18n_templatelist.c:102 ../i18n_templatelist.c:508
-msgid "Download"
-msgstr "Herunterladen"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:105
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Globale Konfiguration"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:106
-msgid "User account management"
-msgstr "Benutzer verwalten"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:107
-msgid "Shutdown Citadel"
-msgstr "Citadel Restarten"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:108
-msgid "Rooms and Floors"
-msgstr "Räume und Etagen"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:109 ../i18n_templatelist.c:252
-#: ../i18n_templatelist.c:253 ../i18n_templatelist.c:271
-#: ../i18n_templatelist.c:313 ../static/t/view_message.html:8
-#: ../static/t/view_submessage.html:4
-msgid "from "
-msgstr "von "
-
-#: ../i18n_templatelist.c:110 ../i18n_templatelist.c:314
-#: ../static/t/view_message.html:15
-msgid "to"
-msgstr "an"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:111 ../i18n_templatelist.c:219
-#: ../i18n_templatelist.c:223 ../i18n_templatelist.c:315
-#: ../static/t/edit_message.html:64 ../static/t/view_message.html:16
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:112 ../i18n_templatelist.c:225
-#: ../i18n_templatelist.c:254 ../i18n_templatelist.c:316
-#: ../static/t/edit_message.html:78 ../static/t/view_message.html:17
-msgid "Subject:"
-msgstr "Betreff:"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:113 ../i18n_templatelist.c:467
-msgid "Push Email"
-msgstr "Mobile Push-EMail"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:114
-msgid "Funambol server host (blank to disable)"
-msgstr "Hostname des Funambol-Synchronisierungs-Servers (leer zum Abschalten)"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:115
-msgid "Funambol server port "
-msgstr "Funambol Serverport"
+#: ../roomops.c:1265
+msgid "Show empty floors"
+msgstr "Leere Verzeichnisse anzeigen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:116
-msgid "Funambol sync source"
-msgstr "Funambol-Synchronisierungsquelle"
+#: ../roomtokens.c:512
+msgid "file"
+msgstr "Datei"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:117
-msgid "Funambol auth details (user:pass)"
-msgstr "Funambol-Autentifizierungs-Details (Nutzer:Passwort)"
+#: ../roomtokens.c:514
+msgid "files"
+msgstr "Dateien"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:118
-msgid "External pager tool (blank to disable)"
-msgstr "Externe Pager-Server URL (leer zum Abschalten)"
+#: ../roomviews.c:42
+msgid "Bulletin Board"
+msgstr "Forum"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:119
-msgid "Tree (folders) view"
-msgstr "Baum- (Ordner) Anzeige"
+#: ../roomviews.c:43
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "Mail-Ordner"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:120
-msgid "Table (rooms) view"
-msgstr "Tabellen- (Raum) Anzeige"
+#: ../roomviews.c:44
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressbuch"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:121
-msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr "12 Stunden (AM/PM)"
+#: ../roomviews.c:45 ../static/t/iconbar.html:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:122
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 Stunden"
+#: ../roomviews.c:46
+msgid "Task List"
+msgstr "Aufgabenliste"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:123
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sonntag"
+#: ../roomviews.c:47
+msgid "Notes List"
+msgstr "Notizliste"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:124
-msgid "Monday"
-msgstr "Montag"
+#: ../roomviews.c:48
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:125
-msgid "No signature"
-msgstr "Keine Signatur"
+#: ../roomviews.c:49
+msgid "Calendar List"
+msgstr "Kalenderliste"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:128
-msgid "Full-functionality"
-msgstr "Volle Funktion"
+#: ../roomviews.c:50
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:129
-msgid "Safe mode"
-msgstr "Eingeschränkter modus"
+#: ../roomviews.c:51
+msgid "Blog"
+msgstr ""
 
-#: ../i18n_templatelist.c:130
+#: ../serv_func.c:186
 msgid ""
-"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
+"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
+"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
+"system administrator."
 msgstr ""
+"Dieser Server bedient bereits die maximale Anzahl von Benutzern. Neue "
+"Anmeldungen können daher nicht akzeptiert werden. Bitte versuchen Sie es "
+"später noch einmal oder kontaktieren Sie ihren Systemverwalter."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:131
-msgid "Change"
-msgstr "Ändern"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:133 ../i18n_templatelist.c:134
-#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
-msgid "Preferences and settings"
-msgstr "Einstellungen"
+#: ../serv_func.c:191 ../serv_func.c:220
+msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
+msgstr "Unerwartete Meldung vom Citadel Server erhalten: Exit."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:135
-msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
+#: ../serv_func.c:229
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
+"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
+"newer.\n"
+"\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Sie sind mit einem Citadel-Server der Version %d.%02d verbunden.  \n"
+"Webcit benötigt mindestens Version %d.%02d. \n"
+"\n"
+"\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:136
-msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
+#: ../sieve.c:18 ../sieve.c:103
+msgid "View/edit server-side mail filters"
+msgstr "Bearbeiten/Anzeigen von serverweiten Mail-Filtern"
+
+#: ../sieve.c:28
+msgid ""
+"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
+"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
+"feature.<br>"
 msgstr ""
+"Diese Citadel installation wurde ohne Serverseitige Mailfilter gebaut<br> "
+"Bitte fragen Sie Ihren Administrator, wenn Sie diese Funktion brauchen."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:137 ../static/t/display_main_menu.html:8
-msgid "Basic commands"
-msgstr "Einfache Kommandos"
+#: ../sieve.c:117
+msgid "When new mail arrives: "
+msgstr "Wenn eine neue Mail ankommt: "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:138 ../static/t/display_main_menu.html:11
-msgid "Your info"
-msgstr "Ihre Biographie"
+#: ../sieve.c:121
+msgid "Leave it in my inbox without filtering"
+msgstr "Im Posteingang belassen ohne filtern"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:139 ../static/t/display_main_menu.html:13
-msgid "Advanced room commands"
-msgstr "Erweiterte Raum-Kommandos"
+#: ../sieve.c:125
+msgid "Filter it according to rules selected below"
+msgstr "Mit den folgenden Regeln filtern"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:140
-msgid "Edit user account: "
-msgstr "Benutzer bearbeiten: "
+#: ../sieve.c:130
+msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
+msgstr "Mit manuell bearbeitetem Script filtern (nur für erfahrene Benutzer)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:142 ../roomops.c:1864
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
+#: ../sieve.c:141
+msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
+msgstr "Ihre ankommenden Mails werden nicht gefiltert."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:143
-msgid "Permission to send Internet mail"
-msgstr "Erlaubnis Internet-EMail zu senden"
+#: ../sieve.c:156
+msgid "The currently active script is: "
+msgstr "Das zur Zeit aktive Script ist:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:144
-msgid "Number of logins"
-msgstr "Anzahl der Anmeldungen"
+#: ../sieve.c:171 ../sieve.c:644
+msgid "Add or delete scripts"
+msgstr "Script bearbeiten/löschen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:145
-msgid "Messages submitted"
-msgstr "Nachricht abgeschickt"
+#: ../sieve.c:203 ../sysmsgs.c:48 ../vcard_edit.c:1000
+msgid "Save changes"
+msgstr "Änderungen übernehmen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:146
-msgid "Access level"
-msgstr "Zugangsberechtigung"
+#: ../sieve.c:657
+msgid "Add a new script"
+msgstr "Neues Script hinzufügen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:154
-msgid "User ID number"
-msgstr "Benutzer-ID"
+#: ../sieve.c:660
+msgid ""
+"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
+"click 'Create'."
+msgstr ""
+"Um eine neues Script anzulegen, den gewünschten Scriptnamen in das Textfeld "
+"eintragen und 'Anlegen' Klicken"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:155
-msgid "Date and time of last login"
-msgstr "Datum der letzten Anmeldung"
+#: ../sieve.c:666
+msgid "Script name: "
+msgstr "Script-Name:  "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:156
-msgid "Auto-purge after this many days"
-msgstr "Automatisch löschen nach n Tagen"
+#: ../sieve.c:669
+msgid "Create"
+msgstr "Anlegen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:159
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: ../sieve.c:674
+msgid "Edit scripts"
+msgstr "Script bearbeiten"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:160
-msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3 Server Port (-1 zum abschalten)"
+#: ../sieve.c:677
+msgid "Return to the script editing screen"
+msgstr "Zurück zum Bearbeitungsformular"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:161
-msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "POP3s Serverport (-1 zum Abschalten)"
+#: ../sieve.c:684
+msgid "Delete scripts"
+msgstr "Script Löschen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:162
-msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
-msgstr "POP3-Abhol-Fequenz (in Sekunden)"
+#: ../sieve.c:687
+msgid ""
+"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
+"'Delete'."
+msgstr ""
+"Um ein vorhandenes Script zu löschen, das Script aus der Liste auswählen und "
+"dann 'Löschen' Klicken"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:163
-msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
-msgstr "Höchste POP3-Abhol-Fequenz (in Sekunden)"
+#: ../sieve.c:711
+msgid "Delete script"
+msgstr "Script löschen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:164
-msgid "Message to your Users:"
-msgstr "Kurznachricht an die Benutzer:"
+#: ../sieve.c:711
+msgid "Delete this script?"
+msgstr "Dieses Script löschen?"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:166
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
-msgstr "Ihre Icon-Leiste wurde geändert. Klicken Sie ein Icon zum fortfahren."
+#: ../sieve.c:748
+msgid "A script by that name already exists."
+msgstr "Es gibt schon ein Script mit diesem Namen!"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:167
+#: ../sieve.c:757
 msgid ""
-"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
+"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
+"and activate it."
 msgstr ""
+"Ein neues Script wurde erzeugt. Es kann im Script-Bearbeitungs Formular "
+"aktiviert werden."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:168
-msgid "General site configuration items"
-msgstr "Allgemeine Standortskonfiguration"
+#: ../sieve.c:974
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Regel nach oben bewegen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:169
-msgid "Change Login Logo"
-msgstr "Anmeldelogo wechseln"
+#: ../sieve.c:979
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Regel nach unten bewegen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:170
-msgid "Change Logout Logo"
-msgstr "Abmeldelogo wechseln"
+#: ../sieve.c:984
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Regel löschen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:171 ../i18n_templatelist.c:180
-#: ../i18n_templatelist.c:530
-msgid "Node name"
-msgstr "Name des Knotens"
+#: ../sieve.c:992
+msgid "If"
+msgstr "Wenn"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:172
-msgid "Fully qualified domain name"
-msgstr "Vollqualifizierter Domänenname"
+#: ../sieve.c:996
+msgid "To or Cc"
+msgstr "To oder Cc"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:173
-msgid "Human-readable node name"
-msgstr "Menschenlesbarer Knotenname"
+#: ../sieve.c:998
+msgid "Reply-to"
+msgstr "Reply-to"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:174
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Telefonnummer"
+#: ../sieve.c:999 ../smtpqueue.c:197 ../static/t/msg_listview.html:11
+#: ../static/t/summary_header.html:9
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:175
-msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
-msgstr "Eingabeaufforderung (nur für Textclients)"
+#: ../sieve.c:1000
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:176
-msgid "Geographic location of this system"
-msgstr "Geografische Position dieses Systems"
+#: ../sieve.c:1001
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:177
-msgid "Name of system administrator"
-msgstr "Name des Verwalters"
+#: ../sieve.c:1002
+msgid "Envelope From"
+msgstr "Envelope From"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:178
-msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
-msgstr "Vorgabe Zeitzone für Kalendereinträge ohne Zeitzone"
+#: ../sieve.c:1003
+msgid "Envelope To"
+msgstr "Envelope To"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:179 ../i18n_templatelist.c:371
-#: ../i18n_templatelist.c:529
-msgid "Add a new node"
-msgstr "Neuen Knoten hinzufügen"
+#: ../sieve.c:1004
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:181 ../i18n_templatelist.c:531
-msgid "Shared secret"
-msgstr "Gemeinsames Passwort"
+#: ../sieve.c:1005
+msgid "X-Spam-Flag"
+msgstr "X-Spam-Flag"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:182 ../i18n_templatelist.c:532
-msgid "Host or IP address"
-msgstr "Maschinenname oder IP-Adresse"
+#: ../sieve.c:1006
+msgid "X-Spam-Status"
+msgstr "X-Spam-Status"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:183 ../i18n_templatelist.c:533
-msgid "Port number"
-msgstr "Portnummer"
+#: ../sieve.c:1007
+msgid "List-ID"
+msgstr "Listen-ID"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:184
-msgid "Add node?"
-msgstr "Knoten Hinzufügen?"
+#: ../sieve.c:1008
+msgid "Message size"
+msgstr "Nachrichten größe"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:186
-msgid "(kill)"
-msgstr "(beenden)"
+#: ../sieve.c:1009 ../static/t/select_messageindex_all.html:1
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:187 ../msg_renderers.c:523
-msgid "edit"
-msgstr "bearbeiten"
+#: ../sieve.c:1028
+msgid "contains"
+msgstr "beinhaltet"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:188 ../i18n_templatelist.c:469
-msgid "idle since"
-msgstr "inaktiv seit"
+#: ../sieve.c:1029
+msgid "does not contain"
+msgstr "beinhaltet nicht"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:189 ../i18n_templatelist.c:470
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuten"
+#: ../sieve.c:1030
+msgid "is"
+msgstr "ist"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:190 ../i18n_templatelist.c:471
-msgid "active"
-msgstr "aktiv"
+#: ../sieve.c:1031
+msgid "is not"
+msgstr "ist nicht"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:191
-#, fuzzy
-msgid "(Edit)"
-msgstr "(bearbeiten)"
+#: ../sieve.c:1032
+msgid "matches"
+msgstr "trifft zu"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:192 ../smtpqueue.c:135
-msgid "(Delete)"
-msgstr "(Löschen)"
+#: ../sieve.c:1033
+msgid "does not match"
+msgstr "trifft nicht zu"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:197 ../static/t/no_new_msgs.html:3
-msgid "No new messages."
-msgstr "Keine neuen Nachrichten."
+#: ../sieve.c:1053
+msgid "(All messages)"
+msgstr "(Alle Beiträge)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:198 ../static/t/newstartpage.html:4
-msgid "New start page"
-msgstr "Neue Startseite setzen"
+#: ../sieve.c:1057
+msgid "is larger than"
+msgstr "ist größer als"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:199 ../static/t/newstartpage.html:9
-msgid "Your start page has been changed."
-msgstr "Ihre neue Startseite wurde geändert"
+#: ../sieve.c:1058
+msgid "is smaller than"
+msgstr "ist kleiner als"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:200
-msgid "Confirm delete"
-msgstr "Löschen bestätigen"
+#: ../sieve.c:1081
+msgid "Keep"
+msgstr "Behalten"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:201
-msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "wirklich löschen?"
+#: ../sieve.c:1082
+msgid "Discard silently"
+msgstr "still verwerfen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:204
-msgid "Add, change, delete user accounts"
-msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen/anlegen "
+#: ../sieve.c:1083
+msgid "Reject"
+msgstr "Abweisen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:206
-msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
-msgstr "(Maschine, auf der Ihr ClamAV läuft)"
+#: ../sieve.c:1084
+msgid "Move message to"
+msgstr "Meldung verschieben nach"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:207
-msgid "Send"
-msgstr "Absenden"
+#: ../sieve.c:1085
+msgid "Forward to"
+msgstr "Weiterleiten an"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Restart Citadel"
-msgstr "Neue Startseite setzen"
+#: ../sieve.c:1086
+msgid "Vacation"
+msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigung"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:209 ../paging.c:68
-msgid "Send message"
-msgstr "Meldung senden"
+#: ../sieve.c:1123
+msgid "Message:"
+msgstr "Nachricht:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:210
-msgid "Post message"
-msgstr "Beitrag senden"
+#: ../sieve.c:1133
+msgid "continue processing"
+msgstr "weiter Bearbeiten"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Save to Drafts"
-msgstr "Speichern des Entwurfs fehlgeschlagen: "
+#: ../sieve.c:1134
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:213 ../static/t/edit_message.html:25
-msgid "from"
-msgstr "von "
+#: ../sieve.c:1137
+msgid "and then"
+msgstr "und dann"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:214 ../i18n_templatelist.c:215
-#: ../static/t/edit_message.html:31 ../static/t/edit_message.html:40
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonym"
+#: ../sieve.c:1158
+msgid "Add rule"
+msgstr "Neue Regel"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:216 ../static/t/edit_message.html:49
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../siteconfig.c:254
+msgid "WARNING: Failed to parse Server Config; do you run a to new citserver?"
+msgstr ""
 
-#: ../i18n_templatelist.c:217 ../i18n_templatelist.c:218
-#: ../static/t/edit_message.html:53
-msgid "To:"
-msgstr "An:"
+#: ../siteconfig.c:313
+msgid "Your system configuration has been updated."
+msgstr "Ihre Systemkonfiguration wurde übernommen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:220 ../i18n_templatelist.c:224
-#: ../static/t/edit_message.html:70
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+#: ../smtpqueue.c:133
+msgid "(Delete)"
+msgstr "(Löschen)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:226 ../static/t/edit_message.html:79
-msgid "Subject (optional):"
-msgstr "Betreff (optional):"
+#: ../smtpqueue.c:191
+msgid "Message ID"
+msgstr "Nachrichten-ID"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:227 ../static/t/edit_message.html:95
-msgid "--- forwarded message ---"
-msgstr "--- Weitergeleitete Nachricht ---"
+#: ../smtpqueue.c:193
+msgid "Date/time submitted"
+msgstr "Versandzeitpunkt"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:228 ../static/t/edit_message.html:115
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Anhänge:"
+#: ../smtpqueue.c:195
+msgid "Last attempt"
+msgstr "Letzter Versuch"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:229 ../static/t/edit_message.html:119
-msgid "Attach file:"
-msgstr "Datei anhängen:"
+#: ../smtpqueue.c:199
+msgid "Recipients"
+msgstr "Empfänger"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "(Löschen)"
+#: ../smtpqueue.c:214
+msgid "The queue is empty."
+msgstr "Diese Warteschlange ist leer."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:232 ../i18n_templatelist.c:441
-#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
+#: ../smtpqueue.c:220
+msgid "You do not have permission to view this resource."
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
+
+#: ../smtpqueue.c:236
+msgid "View the outbound SMTP queue"
+msgstr "SMTP-Ausgangswarteschlange anzeigen"
+
+#: ../smtpqueue.c:252
+msgid "Refresh this page"
+msgstr "Diese Seite neu laden"
+
+#: ../summary.c:101
+msgid "(None)"
+msgstr "(Keine)"
+
+#: ../summary.c:153
+msgid "(Nothing)"
+msgstr "(Nichts)"
+
+#: ../summary.c:167
+#, c-format
 msgid ""
-"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
-"of this system will not work properly."
+"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
+"%s.  Your system administrator is %s."
 msgstr ""
+"Sie sind angemeldet auf %s, mit %s über %s, in %s.  Ihr Systemverwalter ist "
+"%."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:233 ../i18n_templatelist.c:442
-#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
-msgid "powered by"
-msgstr "betrieben mit"
+#: ../summary.c:195
+msgid "Messages"
+msgstr "Nachrichten"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:234 ../static/t/openid_login.html:19
-msgid "OpenID URL:"
-msgstr "OpenID URL:"
+#: ../summary.c:208 ../static/t/iconbar.html:37
+msgid "Tasks"
+msgstr "Aufgaben"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:235 ../i18n_templatelist.c:445
-#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
-msgid "Language:"
-msgstr "Sprache:"
+#: ../summary.c:221
+msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
+msgstr "Heute&nbsp;in&nbsp;ihrem&nbsp;Kalender"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:236 ../i18n_templatelist.c:446
-msgid "Login"
-msgstr "Anmelden"
+#: ../summary.c:236
+msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
+msgstr "Wer ist gerade angemeldet"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:238 ../static/t/openid_login.html:31
-msgid "Log in using a user name and password"
-msgstr "Mit Benutzer und Passwort anmelden"
+#: ../summary.c:249
+msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
+msgstr "Über&nbsp;diesen&nbsp;Server"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:239 ../static/t/openid_login.html:34
-msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
-msgstr "Geben Sie ihre OpenID URL ein, und &quot;Anmelden&quot; klicken"
+#: ../summary.c:275
+#, c-format
+msgid "Summary page for %s"
+msgstr "Zusammenfassung für %s"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:240 ../static/t/openid_login.html:36
-msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
-msgstr "Hier klicken um mehr über OpenID und Citadel zu lernen"
+#: ../sysmsgs.c:33
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "%s bearbeiten"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:241 ../i18n_templatelist.c:453
-#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
-msgid "Please log off properly when finished. "
-msgstr "Bitte die Sitzung ordentlich beenden. "
+#: ../sysmsgs.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
+msgstr ""
+"Geben sie hier %s ein. Der Text wird auf dem Browser des Lesers formatiert."
+"Eine neue Zeile erzwingt man, indem man die nächste Zeile mit einem "
+"Leerschritt beginnt."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:242 ../i18n_templatelist.c:454
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "See the"
-msgstr "Die"
+#: ../sysmsgs.c:70
+#, c-format
+msgid "Cancelled.  %s was not saved."
+msgstr "Abgebrochen.   %s wurde nicht gespeichert."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:243 ../i18n_templatelist.c:455
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
-msgid "recommended browser list"
-msgstr "Liste empfohlener Browser einsehen"
+#: ../sysmsgs.c:89
+#, c-format
+msgid "%s has been saved."
+msgstr "%s wurde gespeichert."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:244 ../i18n_templatelist.c:456
-#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+#: ../sysmsgs.c:97 ../sysmsgs.c:98
+msgid "Room info"
+msgstr "Rauminfo"
+
+#: ../sysmsgs.c:103 ../sysmsgs.c:105
+msgid "Your bio"
+msgstr "Ihre Biographie"
+
+#: ../tasks.c:95
+msgid "Completed?"
+msgstr "Vollständig?"
+
+#: ../tasks.c:97
+msgid "Name of task"
+msgstr "Name der Aufgaben"
+
+#: ../tasks.c:99
+msgid "Date due"
+msgstr "Fälligkeitsdatum"
+
+#: ../tasks.c:101
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: ../tasks.c:103
+msgid "Show All"
+msgstr "Alle anzeigen"
+
+#: ../tasks.c:228
+msgid "Edit task"
+msgstr "Aufgabe bearbeiten"
+
+#: ../tasks.c:258
+msgid "Start date:"
+msgstr "Anfangsdatum:"
+
+#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
+msgid "No date"
+msgstr "Kein Datum"
+
+#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
+msgid "or"
+msgstr "oder"
+
+#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
+msgid "Time associated"
+msgstr "assoziierte Uhrzeit "
+
+#: ../tasks.c:288
+msgid "Due date:"
+msgstr "Fälligkeitsdatum:"
+
+#: ../tasks.c:317
+msgid "Completed:"
+msgstr "Vollständig:"
+
+#: ../tasks.c:328
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorie:"
+
+#: ../useredit.c:533
 msgid ""
-"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
-"turned on. "
-msgstr ""
-"wenn es Probleme mit Webcit gibt..</li> <li><i>Cookies</i> müßen aktiviert "
-"sein. "
+"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
+msgstr "Fehler beim Erzeugen / Bearbeiten dieses Adressbuch-Eintrags."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:245 ../i18n_templatelist.c:457
-#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+#: ../useredit.c:610
+msgid "Changes were not saved."
+msgstr "Änderungen verworfen."
+
+#: ../useredit.c:700
+#, c-format
+msgid "A new user has been created."
+msgstr "Ein neuer Benutzer wurde angelegt."
+
+#: ../useredit.c:705
 msgid ""
-"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
-"windows, you will not be able to receive any instant messages."
+"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
+"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
+"the host system, not within Citadel."
 msgstr ""
-"Bitte auch Popup Fenster zulassen wenn Chat-Fenster benutzt werden sollen."
+"Sie versuchen einen Benutzer anzulegen. Dieses System verwendet jedoch die "
+"Konten des Host-Systems, deshalb müssen dort neue Benutzer angelegt werden."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:246
-msgid "Users currently on"
-msgstr "Angemeldete Benutzer auf"
+#: ../userlist.c:39
+#, c-format
+msgid "User list for %s"
+msgstr "Benutzerliste für %s"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:247
-msgid "Pictures in"
-msgstr "Bilder in"
+#: ../userlist.c:57
+msgid "User Name"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:248
-msgid "Edit or delete users"
-msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
+#: ../userlist.c:58
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:249 ../i18n_templatelist.c:459
-msgid "You need to be aide to view this."
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
+#: ../userlist.c:59
+msgid "Access Level"
+msgstr "Zugangsberechtigung"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:250
-msgid "Add users"
-msgstr "Neuer Benutzer"
+#: ../userlist.c:60
+msgid "Last Login"
+msgstr "Letzte Anmeldung"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:251
-msgid "Edit or Delete users"
-msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
+#: ../userlist.c:61
+msgid "Total Logins"
+msgstr "Anmeldungen gesamt"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:255
-msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
-msgstr "Bitte warten während der Citadel-Server neu gestartet wird"
+#: ../userlist.c:62
+msgid "Total Posts"
+msgstr "Summe aller Beiträge"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:256
-msgid "Indexing and Journaling"
-msgstr "Indizierung und Protokollierung"
+#: ../userlist.c:119
+msgid "User profile"
+msgstr "Benutzerprofil"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:257
-msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
-msgstr "Warnung: Diese Dienste sind Ressourcen intensiv."
+#: ../userlist.c:157
+#, c-format
+msgid "Click here to send an instant message to %s"
+msgstr "Hier klicken um eine Kurznachricht an %s zu senden"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:258
-msgid "Enable full text index"
-msgstr "Volltext-Indexdienst anschalten"
+#: ../vcard_edit.c:117 ../vcard_edit.c:120
+msgid "(no name)"
+msgstr "(kein Name)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:259
-msgid "Perform journaling of email messages"
-msgstr "EMail-Nachrichten protokollieren"
+#: ../vcard_edit.c:385
+msgid " (work)"
+msgstr " (Firma)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:260
-msgid "Perform journaling of non-email messages"
-msgstr "Nicht-EMail Nachrichten protokollieren"
+#: ../vcard_edit.c:387
+msgid " (home)"
+msgstr " (Privat)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:261
-msgid "Email destination of journalized messages"
-msgstr "EMail-Adresse für die Protokollnachrichten"
+#: ../vcard_edit.c:389
+msgid " (cell)"
+msgstr " (Handy)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:262 ../static/t/files.html:3
-msgid "Files available for download in"
-msgstr "Zum Download verfügbare Dateien in"
+#: ../vcard_edit.c:400 ../vcard_edit.c:905
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:263 ../static/t/files.html:18
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: ../vcard_edit.c:468
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:264 ../static/t/files.html:19
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: ../vcard_edit.c:473
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-Mail:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:265 ../static/t/files.html:20
-msgid "Content"
-msgstr "Inhalt"
+#: ../vcard_edit.c:563
+msgid "This address book is empty."
+msgstr "Dieses Adressbuch ist leer."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:266 ../static/t/files.html:21
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: ../vcard_edit.c:577
+msgid "An internal error has occurred."
+msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:267 ../static/t/files.html:35
-msgid "Upload a file:"
-msgstr "Eine Datei hochladen:"
+#: ../vcard_edit.c:728
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:270 ../static/t/roombanner.html:19
-msgid "Select page: "
-msgstr "Seite wählen"
+#: ../vcard_edit.c:832
+msgid "Edit contact information"
+msgstr "Kontaktdaten bearbeiten"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:272
-msgid ""
-"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
-"and click 'Create'."
-msgstr ""
-"Um einen neuen Benutzer einzurichten, den Anmeldenamen in das Textfeld "
-"eintragen und 'Anlegen' Klicken"
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Prefix"
+msgstr "Anrede"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:273
-msgid "New user: "
-msgstr "Neuer Benutzer: "
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "First Name"
+msgstr "Vorname"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:274 ../sieve.c:672
-msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Mittelinitial"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:275
-msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
-msgstr "(Domäne, auf die das öffentliche Adressbuch zeigt)"
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nachname"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:276
-msgid "List of Wiki pages"
-msgstr ""
+#: ../vcard_edit.c:853
+msgid "Suffix"
+msgstr "Zähler"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:277
-msgid "Advanced server fine-tuning controls"
-msgstr "Erweiterte Server Einstellungen"
+#: ../vcard_edit.c:874
+msgid "Display name:"
+msgstr "Namen anzeigen:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:278
-msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
-msgstr "ungenutzte Verbindungen trennen nach (in Sekunden):"
+#: ../vcard_edit.c:881
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:279
-msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
-msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen (0 = kein Limit)"
+#: ../vcard_edit.c:888
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:280
-msgid "Default user purge time (days)"
-msgstr "Automatisch inaktive Nutzer löschen nach (Tage)"
+#: ../vcard_edit.c:899
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postfach:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:281
-msgid "Default room purge time (days)"
-msgstr "Automatische Raumlöschung nach (Tage)"
+#: ../vcard_edit.c:915
+msgid "City:"
+msgstr "Stadt:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:282
-msgid "Maximum message length"
-msgstr "Maximale Nachrichtenlänge (in Bytes)"
+#: ../vcard_edit.c:921
+msgid "State:"
+msgstr "Bundesland:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:283
-msgid "Minimum number of worker threads"
-msgstr "Minimale Anzahl Server-Threads"
+#: ../vcard_edit.c:927
+msgid "ZIP code:"
+msgstr "Postleitzahl:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:284
-msgid "Maximum number of worker threads"
-msgstr "Maximale Anzahl Server-Threads"
+#: ../vcard_edit.c:933
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:285
-msgid "Automatically delete committed database logs"
-msgstr "Automatisch die Datenbanktransferlogs löschen"
+#: ../vcard_edit.c:943
+msgid "Home telephone:"
+msgstr "Telefon:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:286
-msgid ""
-"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
-"click 'Edit'."
-msgstr ""
-"Einen vorhandenen Benutzer zum Bearbeiten aus der Liste auswählen und dann "
-"'Bearbeiten' Klicken"
+#: ../vcard_edit.c:949
+msgid "Work telephone:"
+msgstr "Telefon/Büro:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:287
-msgid "Edit configuration"
-msgstr "Konfiguration bearbeiten"
+#: ../vcard_edit.c:955
+msgid "Mobile telephone:"
+msgstr "Mobiltelefon:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:288
-msgid "Edit address book entry"
-msgstr "Adressbuch Eintrag bearbeiten"
+#: ../vcard_edit.c:961
+msgid "Fax number:"
+msgstr "Faxnummer."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:289
-msgid "Delete user"
-msgstr "Benutzer löschen"
+#: ../vcard_edit.c:972
+msgid "Primary Internet e-mail address"
+msgstr "Haupt-EMailadresse"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:290
-msgid "Delete this user?"
-msgstr "Diesen Benutzer wirklich löschen?"
+#: ../vcard_edit.c:979
+msgid "Internet e-mail aliases"
+msgstr "Internet EMail-Aliase"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Delete File"
-msgstr "Regel löschen"
+#: ../vcard_edit.c:1046
+msgid "Unable to enter the room to save your message"
+msgstr "Kann nicht in den Raum wechseln um die Nachricht zu speichern"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:292
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diashow"
+#: ../vcard_edit.c:1055
+msgid "Aborting."
+msgstr "Abgebrochen."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:293
-msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
-msgstr "(Maschine, auf der Ihr SpamAssassin läuft)"
+#: ../vcard_edit.c:1091 ../vcard_edit.c:1137
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:294
-msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
-msgstr "LDAP-Verzeichnis-Anbindung des Servers konfigurieren"
+#: ../vcard_edit.c:1193
+msgid "Could Not decode vcard photo\n"
+msgstr "Konnte VCard-Foto nicht dekodieren\n"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:295 ../i18n_templatelist.c:510
+#: ../webcit.c:339
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Authentifizierung benötigt"
+
+#: ../webcit.c:348
+#, c-format
 msgid ""
-"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
-"Citadel server."
+"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
+"not be logged in: %s\n"
 msgstr ""
-"Änderungen in diesem Menü werden erst mit Neustart des Citadel-Servers aktiv."
+"Die angeforderte Sektion benötigt einen gültigen Benutzernamen und Passwort."
+"Sie konnten nicht Angemeldet werden: %s\n"
+
+#: ../who.c:151
+msgid "Edit your session display"
+msgstr "Sitzungsparameter Bearbeiten"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:296
+#: ../who.c:155
 msgid ""
-"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
-"options will have no effect."
+"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
+"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
+"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
+"corresponding box. "
 msgstr ""
-"Anmerkung: Dieser Citadelserver wurde ohne LDAP-Support gebaut. Diese Option "
-"wird keine Auswirkung haben."
+"Auf dieser Seite können Sie die in der Benutzerübersicht angezeigten Texte "
+"ändern. Um die Defaultwerte wiederherzustellen bei leerem Feld den "
+"'Raumnamen ändern' Knopf drücken"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:297
-msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Hostname des LDAP-Verzeichnisserver (leer zum Abschalten)"
+#: ../who.c:168
+msgid "Room name:"
+msgstr "Raumname:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:298
-msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
-msgstr "Port des LDAP-Verzeichnisservers (leer zum Abschalten)"
+#: ../who.c:173
+msgid "Change room name"
+msgstr "Raumnamen ändern"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:299
-msgid "Base DN"
-msgstr "Base DN im Verzeichnisserver"
+#: ../who.c:177
+msgid "Host name:"
+msgstr "Rechnername:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:300
-msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN im Verzeichnisserver"
+#: ../who.c:182
+msgid "Change host name"
+msgstr "Rechnernamen ändern"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:301
-msgid "Password for bind DN"
-msgstr "Passwort für die Bind DN am Verzeichnisserver"
+#: ../who.c:187 ../static/t/login.html:19
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:15
+msgid "User name:"
+msgstr "Benutzername:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:302
-msgid "Edit or delete this room"
-msgstr "Diesen Raum bearbeiten oder löschen"
+#: ../who.c:192
+msgid "Change user name"
+msgstr "Benutzernamen ändern"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:303
-msgid "Go to a 'hidden' room"
-msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
+#: ../wiki.c:53 ../wiki.c:146 ../wiki.c:268
+#, c-format
+msgid "There is no room called '%s'."
+msgstr "Es gibt keinen Raum mit dem Namen '%s'."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:304 ../roomops.c:2406
-msgid "Create a new room"
-msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
+#: ../wiki.c:60
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a Wiki room."
+msgstr "'%s' ist kein Wiki-Raum."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:305
-msgid "Zap (forget) this room"
-msgstr "Diesen Raum vergessen"
+#: ../wiki.c:94
+#, c-format
+msgid "There is no page called '%s' here."
+msgstr "Es gibt hier keine Seite mit Namen '%s'."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:306
-msgid "List all forgotten rooms"
-msgstr "Alle vergessenen Räume auflisten"
+#: ../wiki.c:96
+msgid ""
+"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
+"create this page."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf 'Diese Seite bearbeiten' im Raum-Banner, wenn Sie diesen "
+"Raum erzeugen möchten."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:307 ../i18n_templatelist.c:479
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
-msgid "Reading #"
-msgstr "Lese #"
+#: ../wiki.c:167 ../static/t/msg_listview.html:12
+#: ../static/t/summary_header.html:10
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:309 ../i18n_templatelist.c:481
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7
-msgid "messages"
-msgstr "Nachrichten"
+#: ../wiki.c:168
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:310 ../i18n_templatelist.c:482
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
-msgid "oldest to newest"
-msgstr "alte vor neu"
+#: ../wiki.c:195 ../wiki.c:204
+msgid "(show)"
+msgstr "(anzeigen)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:311 ../i18n_templatelist.c:483
-#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
-#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
-msgid "newest to oldest"
-msgstr "neue vor alte"
+#: ../wiki.c:197 ../static/t/navbar.html:147
+msgid "Current version"
+msgstr "Aktuelle Version"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:312
-msgid ""
-"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
-"restarted after that... "
-msgstr ""
-"Bitte warten während die Benutzer benachrichtigt werden, der Server wird "
-"dann neu gestarted."
+#: ../wiki.c:209
+msgid "(revert)"
+msgstr "(zurücknehmen)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:317 ../static/t/view_message.html:20
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: ../wiki.c:289
+msgid "Page title"
+msgstr "Seitentitel"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:318 ../i18n_templatelist.c:320
-#: ../i18n_templatelist.c:323 ../static/t/view_message.html:23
-#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
-msgid "Reply"
-msgstr "Antworten"
+#: ../static/t/display_main_menu.html:8
+msgid "Basic commands"
+msgstr "Einfache Kommandos"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:319 ../static/t/view_message.html:24
-msgid "ReplyQuoted"
-msgstr "Antworten&amp;Zitieren"
+#: ../static/t/display_main_menu.html:11
+msgid "Your info"
+msgstr "Ihre Biographie"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:321 ../i18n_templatelist.c:324
-#: ../static/t/view_message.html:29 ../static/t/view_message.html:34
-msgid "ReplyAll"
-msgstr "AntwortenAnAlle"
+#: ../static/t/display_main_menu.html:13
+msgid "Advanced room commands"
+msgstr "Erweiterte Raum-Kommandos"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:322 ../i18n_templatelist.c:325
-#: ../static/t/view_message.html:30 ../static/t/view_message.html:35
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiterleiten"
+#: ../static/t/edit_message.html:23
+msgid "from"
+msgstr "von "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:327
-msgid "Delete this message?"
-msgstr "Diese Nachricht löschen?"
+#: ../static/t/edit_message.html:29 ../static/t/edit_message.html:38
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:329 ../static/t/view_message.html:42
-msgid "Headers"
-msgstr "Kopfzeilen"
+#: ../static/t/edit_message.html:47
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:51
+msgid "To:"
+msgstr "An:"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:62 ../static/t/view_message.html:16
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:68
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:76 ../static/t/view_message.html:17
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:76
+msgid "Subject (optional):"
+msgstr "Betreff (optional):"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:92
+msgid "--- forwarded message ---"
+msgstr "--- Weitergeleitete Nachricht ---"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:112
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Anhänge:"
+
+#: ../static/t/edit_message.html:116
+msgid "Attach file:"
+msgstr "Datei anhängen:"
+
+#: ../static/t/files.html:3
+msgid "Files available for download in"
+msgstr "Zum Download verfügbare Dateien in"
+
+#: ../static/t/files.html:18
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:331
-msgid "Edit site-wide configuration"
-msgstr "Systemvorgaben bearbeiten"
+#: ../static/t/files.html:19
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:332
-msgid "Domain names and Internet mail configuration"
-msgstr "Domänennamens- und Internetmail-Konfiguration"
+#: ../static/t/files.html:20
+msgid "Content"
+msgstr "Inhalt"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:333
-msgid "Configure replication with other Citadel servers"
-msgstr "Die Replikation mit anderen Citadel-Servern konfigurieren"
+#: ../static/t/files.html:21
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:334 ../smtpqueue.c:238
-msgid "View the outbound SMTP queue"
-msgstr "SMTP-Ausgangswarteschlange anzeigen"
+#: ../static/t/files.html:35
+msgid "Upload a file:"
+msgstr "Eine Datei hochladen:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:335
-msgid "Powered by Citadel"
-msgstr "mit Citadel Technologie"
+#: ../static/t/floors_edit_one.html:11
+msgid "(delete floor)"
+msgstr "(Etage löschen)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:338
-msgid "Go to your email inbox"
-msgstr "Zum Posteingang"
+#: ../static/t/floors_edit_one.html:13
+msgid "(edit graphic)"
+msgstr "(Bild verändern)"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:339 ../static/t/iconbar.html:17
-msgid "Mail"
-msgstr "Posteingang"
+#: ../static/t/floors.html:4
+msgid "Add/change/delete floors"
+msgstr "Etage erstellen/ändern/löschen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:340
-msgid "Go to your personal calendar"
-msgstr "Zu Ihrem persönlichen Kalender"
+#: ../static/t/floors.html:10
+msgid "Floor number"
+msgstr "Etagen-Nr."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:342
-msgid "Go to your personal address book"
-msgstr "Zu Ihrem persönlichen Adressbuch"
+#: ../static/t/floors.html:11
+msgid "Floor name"
+msgstr "Etagen-Name"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:344
-msgid "Go to your personal notes"
-msgstr "Zu Ihren persönlichen Notizen"
+#: ../static/t/floors.html:12
+msgid "Number of rooms"
+msgstr "Zahl der Räume"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:346
-msgid "Go to your personal task list"
-msgstr "Zu Ihrer persönlichen Aufgabenliste"
+#: ../static/t/floors.html:13
+msgid "Floor CSS"
+msgstr "Etagen CSS"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:348
-msgid "List all your accessible rooms"
-msgstr "Alle zugänglichen Räume auflisten"
+#: ../static/t/iconbar.html:17
+msgid "Mail"
+msgstr "Posteingang"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:350
-msgid "See who is online right now"
-msgstr "Sehen Sie, wer gerade angemeldet ist"
+#: ../static/t/iconbar.html:42
+msgid "Rooms"
+msgstr "Räume"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:351 ../static/t/iconbar.html:47
+#: ../static/t/iconbar.html:47
 msgid "Online users"
 msgstr "Angemeldete Benutzer"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:352 ../static/t/iconbar.html:51
+#: ../static/t/iconbar.html:51
 msgid "Loading"
 msgstr "Lade"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:354
-msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
-msgstr ""
-"Erweiterte Optionen Menü: Spezielle Raumkommandos, Benutzerdaten Bearbeiten, "
-"Chatten"
+#: ../static/t/iconbar.html:56
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:355 ../static/t/iconbar.html:62
+#: ../static/t/iconbar.html:62
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:356
-msgid "Room and system administration functions"
-msgstr "Räume und Verwaltung"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:357 ../roomops.c:1107 ../roomops.c:1111
 #: ../static/t/iconbar.html:68
 msgid "Administration"
 msgstr "Verwaltung"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:358
-msgid "Log off now?"
-msgstr "Jetzt abmelden?"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:361 ../static/t/iconbar.html:77
+#: ../static/t/iconbar.html:77
 msgid "customize this menu"
 msgstr "Dieses Menü Bearbeiten"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:362 ../static/t/iconbar.html:80
+#: ../static/t/iconbar.html:80
 msgid "switch to room list"
 msgstr "Auf Raumliste wechseln"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:363 ../static/t/iconbar.html:81
+#: ../static/t/iconbar.html:81
 msgid "switch to menu"
 msgstr "Zurück zum Menü"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:364 ../static/t/iconbar.html:82
+#: ../static/t/iconbar.html:82
 msgid "My folders"
 msgstr "Meine Ordner"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:367
-msgid "Delete this entry?"
-msgstr "Diesen Eintrag löschen?"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:369
-msgid "(domains for which this host receives mail)"
-msgstr "(Domäne für die diese Maschine Mail bekommt)"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:370
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Room list"
+msgstr "Raumlisten Anzeige"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:372
-msgid "Currently configured nodes"
-msgstr "Schon konfigurierte Knoten"
+#: ../static/t/knrooms.html:5
+msgid "Folder list"
+msgstr "Ordner Liste"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:373
-msgid "Configure automatic expiry of old messages"
-msgstr "Automatischen Verfall alter Nachrichten konfigurieren"
+#: ../static/t/knrooms.html:19
+msgid "View as room list"
+msgstr "Auf Raumlistenansicht wechseln"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:374
-msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
-msgstr ""
-"Diese Einstellungen können auf Etagen- oder Raum-Basis aufgehoben werden."
+#: ../static/t/knrooms.html:20
+msgid "View as folder list"
+msgstr "Auf Ordnerlistenansicht wechseln"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:375
-msgid "Hour to run database auto-purge"
-msgstr "Zeit, zu der die Raumsäuberungen laufen sollen"
+#: ../static/t/knrooms.html:40
+msgid "Room Listing"
+msgstr "Raumlisten Anzeige"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:376
-msgid "Default message expire policy for public rooms"
-msgstr ""
-"Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in öffentlichen Räumen"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:377 ../i18n_templatelist.c:383 ../roomops.c:1785
-#: ../roomops.c:1812
-msgid "Never automatically expire messages"
-msgstr "Nachrichten nie automatisch löschen"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:378 ../i18n_templatelist.c:384 ../roomops.c:1789
-#: ../roomops.c:1816
-msgid "Expire by message count"
-msgstr "Nachrichten nach Anzahl löschen"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:379 ../i18n_templatelist.c:385 ../roomops.c:1793
-#: ../roomops.c:1820
-msgid "Expire by message age"
-msgstr "Lösche Nachrichten älter als"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:380 ../i18n_templatelist.c:386 ../roomops.c:1795
-#: ../roomops.c:1822
-msgid "Number of messages or days: "
-msgstr "Anzahl der Nachrichten pro Tag: "
-
-#: ../i18n_templatelist.c:381
-msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+#: ../static/t/login.html:4 ../static/t/openid_login.html:4
+msgid ""
+"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
+"of this system will not work properly."
 msgstr ""
-"Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in privaten Mailboxen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:382
-msgid "Same policy as public rooms"
-msgstr "Die selben Werte wie in öffentlichen Räumen"
+#: ../static/t/login.html:8 ../static/t/openid_login.html:8
+msgid "powered by"
+msgstr "betrieben mit"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:387
-msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
-msgstr "(Maschinen, von denen Echtzeit-Blacklisten zu beziehen sind)"
+#: ../static/t/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:388
-msgid "Access controls and site policy settings"
-msgstr "Zugangskontrolle und Vorgabewerte"
+#: ../static/t/login.html:23 ../static/t/openid_login.html:21
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprache:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:389
-msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
-msgstr "Moderatoren erlauben, Räume zu vergessen"
+#: ../static/t/login.html:39
+msgid "Log in using OpenID"
+msgstr "Mit einem OpenID Konto Anmelden"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:390
-msgid "Quarantine messages from problem users"
-msgstr "Meldungen Problematischer Nutzer moderieren"
+#: ../static/t/login.html:43
+msgid "If you already have an account on"
+msgstr "Wenn schon ein Benutzerkonto existiert auf"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:391
-msgid "Name of quarantine room"
-msgstr "Name des Quarantäne-Raums"
+#: ../static/t/login.html:44
+msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
+msgstr "Benutzername und Passwort angeben und &quot;Anmelden&quot; clicken"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:392
-msgid "Name of room to log pages"
-msgstr "Name des Raums zum Loggen von Kurznachrichten"
+#: ../static/t/login.html:45
+msgid ""
+"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
+"and click &quot;New User.&quot; "
+msgstr ""
+"<b>Wenn Sie noch keinen Benutzer haben</b> einen Loginnamen und Passwort "
+"eingeben die verwendet werden sollen; dann &quot;Neuer Benutzer&quot; Klicken"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:393
-#, fuzzy
-msgid "Authentication mode"
-msgstr "Systemauthentifizierung benutzen"
+#: ../static/t/login.html:46 ../static/t/openid_login.html:37
+msgid "Please log off properly when finished. "
+msgstr "Bitte die Sitzung ordentlich beenden. "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:394
-#, fuzzy
-msgid "Self contained"
-msgstr "Integriert"
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "See the"
+msgstr "Die"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:395
-#, fuzzy
-msgid "Host based"
-msgstr "Rechnername:"
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid "recommended browser list"
+msgstr "Liste empfohlener Browser einsehen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:396
-msgid "LDAP (RFC2307)"
+#: ../static/t/login.html:47 ../static/t/openid_login.html:38
+msgid ""
+"if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
+"turned on. "
 msgstr ""
+"wenn es Probleme mit Webcit gibt..</li> <li><i>Cookies</i> müßen aktiviert "
+"sein. "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:397
-msgid "LDAP (Active Directory)"
+#: ../static/t/login.html:48 ../static/t/openid_login.html:39
+msgid ""
+"Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
+"windows, you will not be able to receive any instant messages."
 msgstr ""
+"Bitte auch Popup Fenster zulassen wenn Chat-Fenster benutzt werden sollen."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:398
-msgid "Master user name (blank to disable)"
-msgstr ""
-"Priviligierter Benutzer (z.b. für Asterisk Integration; leer zum Abschalten)"
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:2
+msgid "Reading #"
+msgstr "Lese #"
+
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../static/t/roombanner.html:10
+msgid "messages"
+msgstr "Nachrichten"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:399
-msgid "Master user password"
-msgstr "Passwort des priviligierten Benuters"
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:12
+msgid "oldest to newest"
+msgstr "alte vor neu"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:400
-msgid "Initial access level for new users"
-msgstr "Rechtestatus neu angelegter Benutzer"
+#: ../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
+#: ../static/t/msg_listselector_top.html:20
+msgid "newest to oldest"
+msgstr "neue vor alte"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:408
-msgid "Access level required to create rooms"
-msgstr "Zugangsberechtigung um Räume zu erzeugen"
+#: ../static/t/msg_listview.html:20
+msgid "Loading messages from server, please wait"
+msgstr "Lade Nachrichten vom Server, Bitte warten"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:416
-msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
-msgstr ""
-"Automatisch Benutzern, die private Räume erstellen, Moderator-Status geben."
+#: ../static/t/msg_listview.html:27
+msgid "Open in new window"
+msgstr "in neuem Fenster öffnen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:417
-msgid "Restrict access to Internet mail"
-msgstr "Zugang zu Internetmail beschränken"
+#: ../static/t/msg_listview.html:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:418
-msgid "Disable self-service user account creation"
-msgstr "Erzeugen von Benutzerkonten am Anmeldeprompt verbieten"
+#: ../static/t/msg_listview.html:31 ../static/t/view_message.html:41
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:419
-msgid "Hint: do not select both!"
-msgstr ""
+#: ../static/t/navbar.html:5
+msgid "Ungoto"
+msgstr "Zurück"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:420
-msgid "Require registration for new users"
-msgstr "Anmeldung für neue Benutzer erforderlich"
+#: ../static/t/navbar.html:13
+msgid "Read new messages"
+msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:423
-msgid "Add, change, or delete floors"
-msgstr "Etagen bearbeiten/löschen/hinzufügen"
+#: ../static/t/navbar.html:19 ../static/t/navbar.html:117
+msgid "Read all messages"
+msgstr "Alle Beiträge"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:424
-msgid "Delete this note?"
-msgstr "Diese Notiz löschen?"
+#: ../static/t/navbar.html:25
+msgid "Enter a message"
+msgstr "neuer Beitrag"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:427 ../notes.c:349
-msgid "Click on any note to edit it."
-msgstr "Auf eine Notiz klicken zum editieren"
+#: ../static/t/navbar.html:34
+msgid "View contacts"
+msgstr "Kontakte anzeigen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:428
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Jetzt neustarten"
+#: ../static/t/navbar.html:40
+msgid "Add new contact"
+msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:429
-msgid "Restart after paging users"
-msgstr "Nach benachrichtigen der User neustarten"
+#: ../static/t/navbar.html:49
+msgid "Day view"
+msgstr "Tagesübersicht"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:430
-msgid "Restart when all users are idle"
-msgstr "Neustarten, wenn alle Benutzer inaktiv sind"
+#: ../static/t/navbar.html:55
+msgid "Month view"
+msgstr "Monatsübersicht"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:431 ../sieve.c:1010
-#: ../static/t/select_messageindex_all.html:1
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: ../static/t/navbar.html:61
+msgid "Add new event"
+msgstr "Neuen Termin hinzufügen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:432
-msgid "Configure Push Email"
-msgstr "Push-EMail Konfigurieren"
+#: ../static/t/navbar.html:70
+msgid "Calendar list"
+msgstr "Kalenderliste"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:433
-msgid "Push email and SMS settings"
-msgstr "Push Email und SMS Einstellungen"
+#: ../static/t/navbar.html:79
+msgid "View tasks"
+msgstr "Aufgaben anzeigen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:434
-msgid ""
-"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
-"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
-"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
-msgstr ""
-"Wenn der Administrator freigeschaltet hat, kann Citadel dem Funambol Server "
-"automatisch benachrichtigen, das eine neue EMail eingetroffen ist und sie "
-"auf Endgeräte mit Funambol Client synchronisieren."
+#: ../static/t/navbar.html:85
+msgid "Add new task"
+msgstr "Neue Aufgabe"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:435
-msgid ""
-"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
-"text message to you when new mail arrives."
-msgstr ""
-"Alternativ kann der Administrator das versenden einer SMS mit der "
-"Zusammenfassung der mail senden lassen."
+#: ../static/t/navbar.html:94
+msgid "View notes"
+msgstr "Nachrichten anzeigen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:436
-#, fuzzy
-msgid "Notify Funambol server"
-msgstr "Funambol Serverport"
+#: ../static/t/navbar.html:102
+msgid "Add new note"
+msgstr "Neue Notiz"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:437
-#, fuzzy
-msgid "Send a text message to..."
-msgstr "Kurznachricht senden an: "
+#: ../static/t/navbar.html:111
+msgid "Refresh message list"
+msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:438
-msgid ""
-"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
-"+61415011501)"
-msgstr ""
-"(bitte das internationale Nummernformat ohne führende Nullen, Leerzeichen "
-"oder Trennstriche angeben, ala +4917234567890)"
+#: ../static/t/navbar.html:123
+msgid "Write mail"
+msgstr "Email schreiben"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:439
-msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
-msgstr ""
+#: ../static/t/navbar.html:133
+msgid "Wiki home"
+msgstr "Wiki-Startseite"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:440
-#, fuzzy
-msgid "Don‘t send any notifications"
-msgstr "Nicht benachrichtigen"
+#: ../static/t/navbar.html:140
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Diese Seite bearbeiten"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:444 ../static/t/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: ../static/t/navbar.html:147
+msgid "History"
+msgstr "Ältere Versionen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:449 ../static/t/login.html:39
-msgid "Log in using OpenID"
-msgstr "Mit einem OpenID Konto Anmelden"
+#: ../static/t/navbar.html:155
+msgid "Skip this room"
+msgstr "Raum weglassen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:450 ../static/t/login.html:43
-msgid "If you already have an account on"
-msgstr "Wenn schon ein Benutzerkonto existiert auf"
+#: ../static/t/navbar.html:161
+msgid "Goto next room"
+msgstr "nächster Raum"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:451 ../static/t/login.html:44
-msgid "enter your user name and password and click &quot;Login.&quot;"
-msgstr "Benutzername und Passwort angeben und &quot;Anmelden&quot; clicken"
+#: ../static/t/newstartpage.html:4
+msgid "New start page"
+msgstr "Neue Startseite setzen"
+
+#: ../static/t/newstartpage.html:9
+msgid "Your start page has been changed."
+msgstr "Ihre neue Startseite wurde geändert"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:452 ../static/t/login.html:45
+#: ../static/t/newstartpage.html:12
 msgid ""
-"<b>If you are a new user</b>, enter the name and password you wish to use, "
-"and click &quot;New User.&quot; "
+"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
+"you begin on when you log on to"
 msgstr ""
-"<b>Wenn Sie noch keinen Benutzer haben</b> einen Loginnamen und Passwort "
-"eingeben die verwendet werden sollen; dann &quot;Neuer Benutzer&quot; Klicken"
+"(Anmerkung: dies setzt nicht die Homepage im Browser. Es ändert die gezeigte "
+"Seite beim anmelden an"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:458
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Standortskonfiguration"
+#: ../static/t/no_new_msgs.html:3
+msgid "No new messages."
+msgstr "Keine neuen Nachrichten."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:460
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: ../static/t/openid_login.html:19
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr "OpenID URL:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:461
-msgid "Access"
-msgstr "Zugang"
+#: ../static/t/openid_login.html:31
+msgid "Log in using a user name and password"
+msgstr "Mit Benutzer und Passwort anmelden"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:462
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
+#: ../static/t/openid_login.html:34
+msgid "Enter your OpenID URL and click &quot;Login&quot;."
+msgstr "Geben Sie ihre OpenID URL ein, und &quot;Anmelden&quot; klicken"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:463
-msgid "Tuning"
-msgstr "Feinabstimmung"
+#: ../static/t/openid_login.html:36
+msgid "Click here to learn what OpenID is and how Citadel is using it."
+msgstr "Hier klicken um mehr über OpenID und Citadel zu lernen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:464
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:4
 #, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Verzeichnisname:  "
-
-#: ../i18n_templatelist.c:465
-msgid "Auto-purger"
-msgstr "Automatischer Nachrichtenlöscher"
-
-#: ../i18n_templatelist.c:466
-msgid "Indexing/Journaling"
-msgstr "Indizierung/Protokollierung"
+msgid " - powered by <a href='http://www.citadel.org'>Citadel</a>"
+msgstr "%s - mit <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a> Technologie"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:468
-msgid "Pop3"
-msgstr "Pop3"
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
+#, fuzzy
+msgid "Your OpenID"
+msgstr "Ihre OpenIDs verwalten"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:472
-msgid "Do you really want to kill this session?"
-msgstr "Wollen Sie diese OpenID wirklich löschen?"
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:8
+#, fuzzy
+msgid "was successfully verified."
+msgstr "Dein OpenID <tt>%s</tt> wurde erfolgreich verifiziert."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:473 ../static/t/who.html:14
-msgid "Users currently on "
-msgstr "Angemeldete Benutzer auf "
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
+#, fuzzy
+msgid "However, the user name"
+msgstr "Benutzernamen ändern"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:474 ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
-msgid "Old messages"
-msgstr "Alte Nachrichten"
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:9
+#, fuzzy
+msgid "conflicts with an existing user."
+msgstr ""
+"Wie auch immer, der Benutzername '%s' kollidiert mit einem bereits "
+"vorhandenen Benutzer"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:475 ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
-msgid "New messages"
-msgstr "Neue Nachrichten"
+#: ../static/t/openid_manual_create.html:11
+msgid "Please specify the user name you would like to use."
+msgstr "Bitte gebe den Benutzernamen ein den du verwenden willst."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:476
-msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
-msgstr "(nicht lokale Domänen, von denen Benutzer Mails schicken dürfen)"
+#: ../static/t/preferences.html:4 ../static/t/preferences.html:7
+msgid "Preferences and settings"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:477
-msgid "(INBOX)"
+#: ../static/t/roombanner.html:10
+msgid "new of"
 msgstr ""
 
-#: ../i18n_templatelist.c:478
-msgid "History of edits for this page"
-msgstr ""
+#: ../static/t/roombanner.html:24
+msgid "Select page: "
+msgstr "Seite wählen"
+
+#: ../static/t/searchomatic.html:4
+msgid "Search: "
+msgstr "Suchen: "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:484
-msgid "List known rooms"
-msgstr "Bekannte Räume aufzählen"
+#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:4
+msgid "Old messages"
+msgstr "Alte Nachrichten"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:485
-msgid "Where can I go from here?"
-msgstr "Wo komme ich von hier aus hin?"
+#: ../static/t/start_of_new_msgs.html:8
+msgid "New messages"
+msgstr "Neue Nachrichten"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:486 ../roomops.c:746
-msgid "Goto next room"
-msgstr "nächster Raum"
+#: ../static/t/view_message.html:8 ../static/t/view_submessage.html:4
+msgid "from "
+msgstr "von "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:487
-msgid "...with <em>unread</em> messages"
-msgstr "... mit <em>ungelesenen</em> Meldungen"
+#: ../static/t/view_message.html:15
+msgid "to"
+msgstr "an"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:488
-msgid "Skip to next room"
-msgstr "Weiter zum nächsten Raum"
+#: ../static/t/view_message.html:19
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:489
-msgid "(come back here later)"
-msgstr "(später zurückkehren)"
+#: ../static/t/view_message.html:21 ../static/t/view_message.html:26
+#: ../static/t/view_message.html:31
+msgid "Reply"
+msgstr "Antworten"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:490 ../roomops.c:487
-msgid "Ungoto"
-msgstr "Zurück"
+#: ../static/t/view_message.html:22
+msgid "ReplyQuoted"
+msgstr "Antworten&amp;Zitieren"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:491
-msgid "oops! Back to "
-msgstr "Hoppla! Zurück zu"
+#: ../static/t/view_message.html:27 ../static/t/view_message.html:32
+msgid "ReplyAll"
+msgstr "AntwortenAnAlle"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:492 ../roomops.c:496
-msgid "Read new messages"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: ../static/t/view_message.html:28 ../static/t/view_message.html:33
+msgid "Forward"
+msgstr "Weiterleiten"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:493
-msgid "...in this room"
-msgstr "... in diesem Raum"
+#: ../static/t/view_message.html:40
+msgid "Headers"
+msgstr "Kopfzeilen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:494 ../roomops.c:596
-msgid "Read all messages"
-msgstr "Alle Beiträge"
+#: ../static/t/viewomatic.html:4
+msgid "View as:"
+msgstr "Anzeigen als:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:495
-msgid "...old <em>and</em> new"
-msgstr "... alte <em>und</em> neue"
+#: ../static/t/who.html:14
+msgid "Users currently on "
+msgstr "Angemeldete Benutzer auf "
 
-#: ../i18n_templatelist.c:496 ../roomops.c:719
-msgid "Enter a message"
-msgstr "neuer Beitrag"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Ende"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:497
-msgid "(post in this room)"
-msgstr "(Beitrag in diesen Raum stellen)"
+#~ msgid "Change name"
+#~ msgstr "Namen ändern"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:498
-msgid "File library"
-msgstr "Datei-Bibliothek"
+#~ msgid "Change CSS"
+#~ msgstr "CSS ändern"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:499
-msgid "(List files available for download)"
-msgstr "(Zum Herunterladen verfügbare Dateien anzeigen)"
+#~ msgid "Create new floor"
+#~ msgstr "Neue Etage"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:500
-msgid "Summary page"
-msgstr "Übersichtsseite"
+#~ msgid "Customize the icon bar"
+#~ msgstr "Diese Icon-Leiste bearbeiten"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:501
-msgid "Summary of my account"
-msgstr "Mein Benutzerkonto"
+#~ msgid "Display icons as:"
+#~ msgstr "Icons anzeigen als:"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:502
-msgid "User list"
-msgstr "Benutzerliste"
+#~ msgid "pictures and text"
+#~ msgstr "Bilder und Text"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:503
-msgid "(all registered users)"
-msgstr "(alle Benutzer)"
+#~ msgid "pictures only"
+#~ msgstr "Nur Bilder"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:505
-msgid "Bye!"
-msgstr "Auf Wiedersehen!"
+#~ msgid "text only"
+#~ msgstr "Nur Text"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:506
-msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
-msgstr ""
-"(wenn gesetzt, alle zu versendende Mail über diese Maschine verschicken)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu "
+#~ "on the left side of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Menüeinträge auswählen, die Sie auf der Leiste links angezeigt haben "
+#~ "möchten"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:507
-msgid "View"
-msgstr "Anzeigen"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:509
-msgid "Network services"
-msgstr "Netzwerkdienste"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nein"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:511
-msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
-msgstr "SMTP MTA Server Port (-1 zum abschalten)"
+#~ msgid "Site logo"
+#~ msgstr "Seitenlogo"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:512
-msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
-msgstr "'From:' -Kopfzeilen bei authentifizierten SMTP korrigieren"
+#~ msgid "An icon describing this site"
+#~ msgstr "Ein Logo, das Ihre Seite beschreibt"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:513
-msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
-msgstr "Meldung als Spam Markieren, anstelle verwerfen"
+#~ msgid "Your summary page"
+#~ msgstr "Meine Übersichtsseite"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:514
-msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
-msgstr "IMAP4 Server Port (-1 zum abschalten)"
+#~ msgid "Mail (inbox)"
+#~ msgstr "Posteingang"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:515
-msgid "Network run frequency (in seconds)"
-msgstr "Knoten-Synchronisierunsfrequenz (in Sekunden)"
+#~ msgid "A shortcut to your email Inbox"
+#~ msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Posteingang"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:516
-msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
-msgstr "Server-IP-Adresse (0.0.0.0 um alle zu binden)"
+#~ msgid "Your personal address book"
+#~ msgstr "Ihr eigenes Adressbuch"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:517
-msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
-msgstr "SMTP MSA Serverport (-1 zum abschalten)"
+#~ msgid "Your personal notes"
+#~ msgstr "Ihre Notizen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:518
-msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "IMAP-SSL Serverport (-1 zum abschalten)"
+#~ msgid "A shortcut to your personal calendar"
+#~ msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrem Kalender"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:519
-msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
-msgstr "SMTPS Serverport (-1 zum Abschalten)"
+#~ msgid "A shortcut to your personal task list"
+#~ msgstr "Eine Abkürzung zu Ihrer Aufgabenliste"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:520
-msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
-msgstr "Löschen via IMAP nicht cachen (instant expunge)?"
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
+#~ "available."
+#~ msgstr "Liste aller verfügbaren Räume (oder Verzeichnisse) auflisten."
 
-#: ../i18n_templatelist.c:521
-msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
-msgstr ""
-"Nicht authentifizierten SMTP clients erlauben die Domain dieser Citadel- "
-"Installation zu verwenden"
+#~ msgid "Yes with users list"
+#~ msgstr "Ja, mit Benutzer Liste"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:522
-msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
-msgstr "Postfix TCP Wörterbuch Port"
+#~ msgid "Who is online?"
+#~ msgstr "Wer ist da?"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:523
-msgid "-1 to disable"
-msgstr "-1 zum Abschalten"
+#~ msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
+#~ msgstr "Wer ist gerade angemeldet?"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:524
-msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
-msgstr "ManageSieve-Server-Port (-1 zum abschalten)"
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the "
+#~ "same room."
+#~ msgstr "Interaktiver Chat mit den anderen Benutzern in diesem Raum"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:525
-msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
-msgstr "RBL Prüfung schon beim Verbindungsaufbau durchführen"
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Erweiterte Optionen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:526
-msgid "Keep original from headers in IMAP"
-msgstr "Original IMAP-Header behalten"
+#~ msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
+#~ msgstr "Zugriff zu allen Citadel-Menü-Funktionen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:527
-msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
-msgstr "XMPP (Jabber) Client nach Server Port (-1 zum abschalten)"
+#~ msgid "Citadel logo"
+#~ msgstr "Citadel Logo"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:528
-msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
-msgstr "XMPP (Jabber) Server zu Server Port (-1 zum abschalten)"
+#~ msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
+#~ msgstr "Das 'Powered by Citadel'-Logo anzeigen"
 
-#: ../i18n_templatelist.c:534
-msgid "Save changes?"
-msgstr "Änderungen übernehmen?"
+#~ msgid "System Administration Menu"
+#~ msgstr "Systemverwaltungsmenü"
 
-#: ../iconbar.c:250
-msgid "Iconbar Setting"
-msgstr ""
+#~ msgid "Room Aide Menu"
+#~ msgstr "Raumverantwortlichen Menü"
 
-#: ../inetconf.c:114 ../inetconf.c:123 ../inetconf.c:136 ../inetconf.c:163
-#: ../netconf.c:167 ../netconf.c:194 ../netconf.c:202 ../netconf.c:251
-#: ../netconf.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid Parameter"
-msgstr "Ungültiger Parameter"
+#~ msgid "Local host aliases"
+#~ msgstr "Aliase für diese Maschine"
 
-#: ../inetconf.c:129
-#, c-format
-msgid "%s has been deleted."
-msgstr "%s wurde gelöscht."
+#~ msgid "Directory domains"
+#~ msgstr "Verzeichnis Namen"
 
-#: ../inetconf.c:147
-msgid "added."
-msgstr ""
+#~ msgid "Smart hosts"
+#~ msgstr "Smart Hosts"
 
-#: ../listsub.c:39
-msgid "List subscription"
-msgstr "Listenteilnehmer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fallback smart hosts"
+#~ msgstr "Smart Hosts"
 
-#: ../listsub.c:51
-msgid "List subscribe/unsubscribe"
-msgstr "Liste abonnieren/abmelden"
+#~ msgid "RBL hosts"
+#~ msgstr "Blacklist-Maschinen"
 
-#: ../listsub.c:72
-msgid "Confirmation request sent"
-msgstr "Anfrage bestätigt"
+#~ msgid "SpamAssassin hosts"
+#~ msgstr "SpamAssassin-Maschinen"
 
-#: ../listsub.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"You are subscribing <TT>%s</TT> to the <b>%s</b> mailing list.  The "
-"listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you to "
-"click on to confirm your subscription.  This extra step is for your "
-"protection, as it prevents others from being able to subscribe you to lists "
-"without your consent.<br /><br />Please click on the link which is being e-"
-"mailed to you and your subscription will be confirmed.<br />\n"
-msgstr ""
-"Sie abonnieren für <TT>%s</TT> die <b>%s</b> Liste. Der Listenserver hat "
-"Ihnen eine URL zur Bestätigung der Anmeldung zugeschickt. Dieser zusätzliche "
-"Schritt ist zu Ihrem eigenen Schutz, damit Sie niemand ohne Ihre Zustimmung "
-"auf einer Liste anmelden kann.<br />\n"
+#~ msgid "ClamAV clamd hosts"
+#~ msgstr "ClamAV Clamd Maschine"
 
-#: ../listsub.c:87
-msgid "Go back..."
-msgstr "Zurück..."
+#~ msgid "Masqueradable domains"
+#~ msgstr "Masquarading-Domains"
 
-#: ../mainmenu.c:40
-msgid "Enter a server command"
-msgstr "Ein Server-Kommando eingeben"
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "Benutzername"
 
-#: ../mainmenu.c:50
-msgid ""
-"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
-"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
-"will not be of much use to you."
-msgstr ""
-"Dieses Fenster erlaubt Ihnen, Citadel-Server Befehle, die nicht in WebCit "
-"verwendet werden, direkt einzugeben. Wenn Ihnen dies nichts sagt, wird "
-"dieses Fenster für Sie nicht ohne Studium der Dokumentation von Nutzen sein."
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Raum"
 
-#: ../mainmenu.c:58
-msgid "Enter command:"
-msgstr "Kommando eingeben:"
+#~ msgid "From host"
+#~ msgstr "Client DNS Name / IP"
 
-#: ../mainmenu.c:61
-msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
-msgstr "Kommando Eingabe (wenn Sie SEND_LISTING Transfer-Modus anfordern):"
+#~ msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
+#~ msgstr "Auf den Namen klicken um die Benutzerdaten einzusehen. Auf "
 
-#: ../mainmenu.c:65
-#, c-format
-msgid "Detected host header is %s://%s"
-msgstr "Erkannte Maschinen-Kopfzeile ist %s://%s"
+#~ msgid "to send an instant message to that user."
+#~ msgstr "klicken um Ihm eine Kurznachricht zu senden."
 
-#: ../mainmenu.c:67
-msgid "Send command"
-msgstr "Kommando senden"
+#~ msgid ""
+#~ "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
+#~ "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a "
+#~ "popup blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow "
+#~ "popups from this site if you wish to receive instant messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt eine neue Kurznachricht für Sie, aber das Chatfenster konnte sich "
+#~ "nicht öfnen. Vermutlich hat Ihr Browser einen Popup Blocker aktiviert. "
+#~ "Wenn Sie Kurznachrichten erhalten willen, müssen Sie Popups von diese "
+#~ "Seite erlauben."
 
-#: ../mainmenu.c:97
-msgid "Server command results"
-msgstr "Server-Kommando-Ergebnisse"
+#~ msgid "Change your preferences and settings"
+#~ msgstr "Ihre persönlichen Einstellungen ändern"
 
-#: ../messages.c:58
-msgid "ERROR:"
-msgstr "FEHLER:"
+#~ msgid "Update your contact information"
+#~ msgstr "Ihre Kontaktinformationen ändern"
 
-#: ../messages.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Empty message"
-msgstr "Beitrag senden"
+#~ msgid "Enter your 'bio'"
+#~ msgstr "Ihr Lebenslauf eingeben"
 
-#: ../messages.c:1058
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  Message was not posted."
-msgstr "Abgebrochen. Beitrag wurde nicht gesendet."
+#~ msgid "Edit your online photo"
+#~ msgstr "Ihr Photo ändern"
 
-#: ../messages.c:1064
-#, c-format
-msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
-msgstr ""
-"Automatisch abgebrochen, weil Sie diesen Beitrag schon gespeichert haben."
+#~ msgid "Edit your push email settings"
+#~ msgstr "Bearbeiten Sie ihre Push-Email einstellungen"
 
-#: ../messages.c:1116
-msgid "Saved to Drafts failed: "
-msgstr "Speichern des Entwurfs fehlgeschlagen: "
+#~ msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Citadel-Server wird neu gestartet. Er wird in kürze wieder verfügbar "
+#~ "sein."
 
-#: ../messages.c:1182
-#, fuzzy
-msgid "Refusing to post empty message.\n"
-msgstr "Zurück zur Nachricht"
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Herunterladen"
 
-#: ../messages.c:1208
-msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
-msgstr "Nachricht in Entwürfen gespeichert.\n"
+#~ msgid "Global Configuration"
+#~ msgstr "Globale Konfiguration"
 
-#: ../messages.c:1217
-msgid "Message has been sent.\n"
-msgstr "Nachricht wurde gesendet.\n"
+#~ msgid "User account management"
+#~ msgstr "Benutzer verwalten"
 
-#: ../messages.c:1220
-msgid "Message has been posted.\n"
-msgstr "Beitrag wurde gesendet.\n"
+#~ msgid "Shutdown Citadel"
+#~ msgstr "Citadel Restarten"
 
-#: ../messages.c:1439
-#, c-format
-msgid "The message was not moved."
-msgstr "Die Meldung wurde nicht verschoben."
+#~ msgid "Rooms and Floors"
+#~ msgstr "Räume und Etagen"
 
-#: ../messages.c:1461
-msgid "Confirm move of message"
-msgstr "Verschieben bestätigen"
+#~ msgid "Push Email"
+#~ msgstr "Mobile Push-EMail"
 
-#: ../messages.c:1469
-msgid "Move this message to:"
-msgstr "Meldung verschieben nach:"
+#~ msgid "Funambol server host (blank to disable)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hostname des Funambol-Synchronisierungs-Servers (leer zum Abschalten)"
 
-#: ../messages.c:1532
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
-msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s/%s\n"
+#~ msgid "Funambol server port "
+#~ msgstr "Funambol Serverport"
 
-#: ../messages.c:1592
-#, c-format
-msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
-msgstr "Ein Fehler trat in diesem Teil auf: %s\n"
+#~ msgid "Funambol sync source"
+#~ msgstr "Funambol-Synchronisierungsquelle"
 
-#: ../messages.c:1754
-msgid "Attach signature to email messages?"
-msgstr "EMail-Signatur anhängen?"
+#~ msgid "Funambol auth details (user:pass)"
+#~ msgstr "Funambol-Autentifizierungs-Details (Nutzer:Passwort)"
 
-#: ../messages.c:1757
-msgid "Use this signature:"
-msgstr "Diese Signatur benutzen:"
+#~ msgid "External pager tool (blank to disable)"
+#~ msgstr "Externe Pager-Server URL (leer zum Abschalten)"
 
-#: ../messages.c:1759
-msgid "Default character set for email headers:"
-msgstr "Vorgabezeichensatz für EMail Kopfzeilen:"
+#~ msgid "Tree (folders) view"
+#~ msgstr "Baum- (Ordner) Anzeige"
 
-#: ../messages.c:1762
-msgid "Preferred email address"
-msgstr "Bevorzugte EMailadresse"
+#~ msgid "Table (rooms) view"
+#~ msgstr "Tabellen- (Raum) Anzeige"
 
-#: ../messages.c:1764
-msgid "Preferred display name for email messages"
-msgstr "Bevorzugter Name als Email-Absender"
+#~ msgid "12 hour (am/pm)"
+#~ msgstr "12 Stunden (AM/PM)"
 
-#: ../messages.c:1768
-msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
-msgstr "Bevorzugter Name in Diskussionsforen"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 Stunden"
 
-#: ../messages.c:1771
-msgid "Mailbox view mode"
-msgstr "Anzeigemodus des Posteingangs"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Sonntag"
 
-#: ../msg_renderers.c:1023
-msgid "I don't know how to display "
-msgstr "Kann den folgenden Header nicht darstellen:"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Montag"
 
-#: ../msg_renderers.c:1242
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(kein Betreff)"
+#~ msgid "No signature"
+#~ msgstr "Keine Signatur"
 
-#: ../openid.c:21
-msgid "Manage Account/OpenID Associations"
-msgstr "Konten/OpenID Assoziierungen verwalten"
+#~ msgid "Full-functionality"
+#~ msgstr "Volle Funktion"
 
-#: ../openid.c:39
-msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
-msgstr "Wollen Sie diese OpenID wirklich löschen?"
+#~ msgid "Safe mode"
+#~ msgstr "Eingeschränkter modus"
 
-#: ../openid.c:40
-msgid "(delete)"
-msgstr "(Löschen)"
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Ändern"
 
-#: ../openid.c:48
-msgid "Add an OpenID: "
-msgstr "Eine OpenID hinzufügen: "
+#~ msgid "Edit user account: "
+#~ msgstr "Benutzer bearbeiten: "
 
-#: ../openid.c:51
-msgid "Attach"
-msgstr "Verbinden"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Passwort"
 
-#: ../openid.c:55
-#, c-format
-msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
-msgstr "%s erlaubt kein Anmelden per OpenID"
+#~ msgid "Permission to send Internet mail"
+#~ msgstr "Erlaubnis Internet-EMail zu senden"
 
-#: ../paging.c:37
-msgid "Send instant message"
-msgstr "Kurznachricht senden"
+#~ msgid "Number of logins"
+#~ msgstr "Anzahl der Anmeldungen"
 
-#: ../paging.c:46
-msgid "Send an instant message to: "
-msgstr "Kurznachricht senden an: "
+#~ msgid "Messages submitted"
+#~ msgstr "Nachricht abgeschickt"
 
-#: ../paging.c:60
-msgid "Enter message text:"
-msgstr "Nachrichtentext eingeben:"
+#~ msgid "Access level"
+#~ msgstr "Zugangsberechtigung"
 
-#: ../paging.c:88
-msgid "Message was not sent."
-msgstr "Kurznachricht nicht gesendet."
+#~ msgid "User ID number"
+#~ msgstr "Benutzer-ID"
 
-#: ../paging.c:102
-msgid "Message has been sent to "
-msgstr "Kurznachricht gesendet an "
+#~ msgid "Date and time of last login"
+#~ msgstr "Datum der letzten Anmeldung"
 
-#: ../preferences.c:776
-msgid "Cancelled.  No settings were changed."
-msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht gespeichert."
+#~ msgid "Auto-purge after this many days"
+#~ msgstr "Automatisch löschen nach n Tagen"
 
-#: ../preferences.c:987
-msgid "Make this my start page"
-msgstr "Als Startseite setzen"
+#~ msgid "POP3"
+#~ msgstr "POP3"
 
-#: ../preferences.c:1026
-msgid "This isn't allowed to become the start page."
-msgstr ""
+#~ msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "POP3 Server Port (-1 zum abschalten)"
 
-#: ../preferences.c:1030
-msgid "You no longer have a start page selected."
-msgstr "Startseite gelöscht"
+#~ msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "POP3s Serverport (-1 zum Abschalten)"
 
-#: ../preferences.c:1081
-msgid "Prefered startpage"
-msgstr "Bevorzugte Startseite"
+#~ msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
+#~ msgstr "POP3-Abhol-Fequenz (in Sekunden)"
 
-#: ../roomlist.c:57
-msgid "My Folders"
-msgstr "Meine Ordner"
+#~ msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
+#~ msgstr "Höchste POP3-Abhol-Fequenz (in Sekunden)"
 
-#: ../roomlist.c:320 ../roomops.c:1238 ../roomops.c:1754 ../siteconfig.c:41
-#: ../siteconfig.c:60
-msgid "Higher access is required to access this function."
-msgstr "Diese Funktion benötigt höhere Zugriffsechte "
+#~ msgid "Message to your Users:"
+#~ msgstr "Kurznachricht an die Benutzer:"
 
-#: ../roomops.c:24
-msgid "Bulletin Board"
-msgstr "Forum"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to "
+#~ "continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihre Icon-Leiste wurde geändert. Klicken Sie ein Icon zum fortfahren."
 
-#: ../roomops.c:25
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Mail-Ordner"
+#~ msgid "General site configuration items"
+#~ msgstr "Allgemeine Standortskonfiguration"
 
-#: ../roomops.c:26
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressbuch"
+#~ msgid "Change Login Logo"
+#~ msgstr "Anmeldelogo wechseln"
 
-#: ../roomops.c:28
-msgid "Task List"
-msgstr "Aufgabenliste"
+#~ msgid "Change Logout Logo"
+#~ msgstr "Abmeldelogo wechseln"
 
-#: ../roomops.c:29
-msgid "Notes List"
-msgstr "Notizliste"
+#~ msgid "Node name"
+#~ msgstr "Name des Knotens"
 
-#: ../roomops.c:30
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#~ msgid "Fully qualified domain name"
+#~ msgstr "Vollqualifizierter Domänenname"
 
-#: ../roomops.c:31
-msgid "Calendar List"
-msgstr "Kalenderliste"
+#~ msgid "Human-readable node name"
+#~ msgstr "Menschenlesbarer Knotenname"
 
-#: ../roomops.c:32
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
+#~ msgid "Telephone number"
+#~ msgstr "Telefonnummer"
 
-#: ../roomops.c:218
-msgid "Zapped (forgotten) rooms"
-msgstr "Vergessene Räume"
+#~ msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
+#~ msgstr "Eingabeaufforderung (nur für Textclients)"
 
-#: ../roomops.c:228
-msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
-msgstr "Auf einen beliebigen vergessenen Raum klicken um ihn zu betreten\n"
+#~ msgid "Geographic location of this system"
+#~ msgstr "Geografische Position dieses Systems"
 
-#: ../roomops.c:267
-msgid "Close window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#~ msgid "Name of system administrator"
+#~ msgstr "Name des Verwalters"
 
-#: ../roomops.c:349
-msgid "View as:"
-msgstr "Anzeigen als:"
+#~ msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
+#~ msgstr "Vorgabe Zeitzone für Kalendereinträge ohne Zeitzone"
 
-#: ../roomops.c:389
-msgid "Search: "
-msgstr "Suchen: "
+#~ msgid "Add a new node"
+#~ msgstr "Neuen Knoten hinzufügen"
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "files"
-msgstr "Dateien"
+#~ msgid "Shared secret"
+#~ msgstr "Gemeinsames Passwort"
 
-#: ../roomops.c:459
-msgid "file"
-msgstr "Datei"
+#~ msgid "Host or IP address"
+#~ msgstr "Maschinenname oder IP-Adresse"
 
-#: ../roomops.c:465
-#, c-format
-msgid "%d new of %d messages%s"
-msgstr "%d neu von %d Nachrichten%s"
+#~ msgid "Port number"
+#~ msgstr "Portnummer"
 
-#: ../roomops.c:510
-msgid "View contacts"
-msgstr "Kontakte anzeigen"
+#~ msgid "Add node?"
+#~ msgstr "Knoten Hinzufügen?"
 
-#: ../roomops.c:521
-msgid "Day view"
-msgstr "Tagesübersicht"
+#~ msgid "(kill)"
+#~ msgstr "(beenden)"
 
-#: ../roomops.c:530
-msgid "Month view"
-msgstr "Monatsübersicht"
+#~ msgid "idle since"
+#~ msgstr "inaktiv seit"
 
-#: ../roomops.c:541
-msgid "Calendar list"
-msgstr "Kalenderliste"
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "Minuten"
 
-#: ../roomops.c:552
-msgid "View tasks"
-msgstr "Aufgaben anzeigen"
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "aktiv"
 
-#: ../roomops.c:563
-msgid "View notes"
-msgstr "Nachrichten anzeigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Edit)"
+#~ msgstr "(bearbeiten)"
 
-#: ../roomops.c:574
-msgid "Refresh message list"
-msgstr "Aktualisieren"
+#~ msgid "Confirm delete"
+#~ msgstr "Löschen bestätigen"
 
-#: ../roomops.c:585
-msgid "Wiki home"
-msgstr "Wiki-Startseite"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete "
+#~ msgstr "wirklich löschen?"
 
-#: ../roomops.c:612
-msgid "Add new contact"
-msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
+#~ msgid "Add, change, delete user accounts"
+#~ msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen/anlegen "
 
-#: ../roomops.c:626
-msgid "Add new event"
-msgstr "Neuen Termin hinzufügen"
+#~ msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
+#~ msgstr "(Maschine, auf der Ihr ClamAV läuft)"
 
-#: ../roomops.c:637
-msgid "Add new task"
-msgstr "Neue Aufgabe"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Absenden"
 
-#: ../roomops.c:648
-msgid "Add new note"
-msgstr "Neue Notiz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restart Citadel"
+#~ msgstr "Neue Startseite setzen"
 
-#: ../roomops.c:664
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Diese Seite bearbeiten"
+#~ msgid "Post message"
+#~ msgstr "Beitrag senden"
 
-#: ../roomops.c:676 ../wiki.c:199
-msgid "Current version"
-msgstr "Aktuelle Version"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save to Drafts"
+#~ msgstr "Speichern des Entwurfs fehlgeschlagen: "
 
-#: ../roomops.c:688
-msgid "History"
-msgstr "Ältere Versionen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "(Löschen)"
 
-#: ../roomops.c:700
-msgid "Write mail"
-msgstr "Email schreiben"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Anmelden"
 
-#: ../roomops.c:733
-msgid ""
-"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Alle Beiträge ungelesen lassen, und in den nächsten Raum mit ungelesenen "
-"Nachrichten gehen"
+#~ msgid "Users currently on"
+#~ msgstr "Angemeldete Benutzer auf"
 
-#: ../roomops.c:734
-msgid "Skip this room"
-msgstr "Raum weglassen"
+#~ msgid "Pictures in"
+#~ msgstr "Bilder in"
 
-#: ../roomops.c:745
-msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
-msgstr ""
-"Alle Nachrichten als gelesen markieren, und in den nächsten Raum mit "
-"ungelesenen Nachrichten gehen"
+#~ msgid "Edit or delete users"
+#~ msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
+
+#~ msgid "You need to be aide to view this."
+#~ msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
 
-#: ../roomops.c:1122 ../roomops.c:1126
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
+#~ msgid "Add users"
+#~ msgstr "Neuer Benutzer"
 
-#: ../roomops.c:1135 ../roomops.c:1139
-msgid "Message expire policy"
-msgstr "Nachrichtenverfalls-Vorgabe"
+#~ msgid "Edit or Delete users"
+#~ msgstr "Benutzer bearbeiten/löschen"
 
-#: ../roomops.c:1148 ../roomops.c:1152
-msgid "Access controls"
-msgstr "Zugangskontrolle"
+#~ msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
+#~ msgstr "Bitte warten während der Citadel-Server neu gestartet wird"
 
-#: ../roomops.c:1161 ../roomops.c:1165
-msgid "Sharing"
-msgstr "Teilen"
+#~ msgid "Indexing and Journaling"
+#~ msgstr "Indizierung und Protokollierung"
 
-#: ../roomops.c:1174 ../roomops.c:1178
-msgid "Mailing list service"
-msgstr "Mailinglistendienst"
+#~ msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
+#~ msgstr "Warnung: Diese Dienste sind Ressourcen intensiv."
 
-#: ../roomops.c:1189 ../roomops.c:1193
-msgid "Remote retrieval"
-msgstr "Sammeldienste"
+#~ msgid "Enable full text index"
+#~ msgstr "Volltext-Indexdienst anschalten"
 
-#: ../roomops.c:1215
-msgid "Are you sure you want to delete this room?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Raum löschen wollen?"
+#~ msgid "Perform journaling of email messages"
+#~ msgstr "EMail-Nachrichten protokollieren"
 
-#: ../roomops.c:1217
-msgid "Delete this room"
-msgstr "Raum löschen"
+#~ msgid "Perform journaling of non-email messages"
+#~ msgstr "Nicht-EMail Nachrichten protokollieren"
 
-#: ../roomops.c:1222
-msgid "Set or change the icon for this room's banner"
-msgstr "Das Logo des Raums ändern"
+#~ msgid "Email destination of journalized messages"
+#~ msgstr "EMail-Adresse für die Protokollnachrichten"
 
-#: ../roomops.c:1225
-msgid "Edit this room's Info file"
-msgstr "Die Infodatei dieses Raums ändern"
+#~ msgid ""
+#~ "To create a new user account, enter the desired user name in the box "
+#~ "below and click 'Create'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um einen neuen Benutzer einzurichten, den Anmeldenamen in das Textfeld "
+#~ "eintragen und 'Anlegen' Klicken"
 
-#: ../roomops.c:1256 ../roomops.c:2415
-msgid "Name of room: "
-msgstr "Name des Raums: "
+#~ msgid "New user: "
+#~ msgstr "Neuer Benutzer: "
 
-#: ../roomops.c:1263 ../roomops.c:2421
-msgid "Resides on floor: "
-msgstr "Befindet sich auf Etage: "
+#~ msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
+#~ msgstr "(Domäne, auf die das öffentliche Adressbuch zeigt)"
 
-#: ../roomops.c:1279 ../roomops.c:2467
-msgid "Type of room:"
-msgstr "Raum-Typ:"
+#~ msgid "Advanced server fine-tuning controls"
+#~ msgstr "Erweiterte Server Einstellungen"
 
-#: ../roomops.c:1290 ../roomops.c:2477
-msgid "Public (automatically appears to everyone)"
-msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
+#~ msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
+#~ msgstr "ungenutzte Verbindungen trennen nach (in Sekunden):"
 
-#: ../roomops.c:1302 ../roomops.c:2485
-msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
-msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
+#~ msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
+#~ msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen (0 = kein Limit)"
 
-#: ../roomops.c:1313 ../roomops.c:2493
-msgid "Private - require password: "
-msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
+#~ msgid "Default user purge time (days)"
+#~ msgstr "Automatisch inaktive Nutzer löschen nach (Tage)"
 
-#: ../roomops.c:1327 ../roomops.c:2502
-msgid "Private - invitation only"
-msgstr "Privat - nur mit Einladung"
+#~ msgid "Default room purge time (days)"
+#~ msgstr "Automatische Raumlöschung nach (Tage)"
 
-#: ../roomops.c:1337 ../roomops.c:2511
-msgid "Personal (mailbox for you only)"
-msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
+#~ msgid "Maximum message length"
+#~ msgstr "Maximale Nachrichtenlänge (in Bytes)"
 
-#: ../roomops.c:1341
-msgid "If private, cause current users to forget room"
-msgstr "Wenn Privat, sollen aktuelle Benutzer den Raum vergessen?"
+#~ msgid "Minimum number of worker threads"
+#~ msgstr "Minimale Anzahl Server-Threads"
 
-#: ../roomops.c:1349
-msgid "Preferred users only"
-msgstr "nur privilegierte Benutzer"
+#~ msgid "Maximum number of worker threads"
+#~ msgstr "Maximale Anzahl Server-Threads"
 
-#: ../roomops.c:1355
-msgid "Read-only room"
-msgstr "Schreibgeschützter Raum"
+#~ msgid "Automatically delete committed database logs"
+#~ msgstr "Automatisch die Datenbanktransferlogs löschen"
 
-#: ../roomops.c:1361
-msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr "Benutzer, die Schreibrechte haben, dürfen auch löschen"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
+#~ "click 'Edit'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einen vorhandenen Benutzer zum Bearbeiten aus der Liste auswählen und "
+#~ "dann 'Bearbeiten' Klicken"
 
-#: ../roomops.c:1368
-msgid "File directory room"
-msgstr "Dateiverzeichnis-Raum"
+#~ msgid "Edit configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration bearbeiten"
 
-#: ../roomops.c:1371
-msgid "Directory name: "
-msgstr "Verzeichnisname:  "
+#~ msgid "Edit address book entry"
+#~ msgstr "Adressbuch Eintrag bearbeiten"
 
-#: ../roomops.c:1379
-msgid "Uploading allowed"
-msgstr "Hochladen erlaubt"
+#~ msgid "Delete user"
+#~ msgstr "Benutzer löschen"
 
-#: ../roomops.c:1385
-msgid "Downloading allowed"
-msgstr "Herunterladen erlaubt"
+#~ msgid "Delete this user?"
+#~ msgstr "Diesen Benutzer wirklich löschen?"
 
-#: ../roomops.c:1391
-msgid "Visible directory"
-msgstr "Sichtbares Verzeichnis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Regel löschen"
 
-#: ../roomops.c:1400
-msgid "Network shared room"
-msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
+#~ msgid "Slideshow"
+#~ msgstr "Diashow"
 
-#: ../roomops.c:1406
-msgid "Permanent (does not auto-purge)"
-msgstr "Permanent (kein automatisches Löschen)"
+#~ msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
+#~ msgstr "(Maschine, auf der Ihr SpamAssassin läuft)"
 
-#: ../roomops.c:1412
-msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
-msgstr "Betreff verlangen (Benutzer zwingen einen Betreff anzugeben)"
+#~ msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
+#~ msgstr "LDAP-Verzeichnis-Anbindung des Servers konfigurieren"
 
-#: ../roomops.c:1417
-msgid "Anonymous messages"
-msgstr "Anonyme Nachrichten"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
+#~ "Citadel server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Änderungen in diesem Menü werden erst mit Neustart des Citadel-Servers "
+#~ "aktiv."
 
-#: ../roomops.c:1425
-msgid "No anonymous messages"
-msgstr "Keine anonyme Nachrichten"
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
+#~ "options will have no effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anmerkung: Dieser Citadelserver wurde ohne LDAP-Support gebaut. Diese "
+#~ "Option wird keine Auswirkung haben."
 
-#: ../roomops.c:1431
-msgid "All messages are anonymous"
-msgstr "Alle Nachrichten sind Anonym"
+#~ msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
+#~ msgstr "Hostname des LDAP-Verzeichnisserver (leer zum Abschalten)"
 
-#: ../roomops.c:1437
-msgid "Prompt user when entering messages"
-msgstr "Benutzer fragen, wenn er die Nachricht eingibt"
+#~ msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
+#~ msgstr "Port des LDAP-Verzeichnisservers (leer zum Abschalten)"
 
-#: ../roomops.c:1443
-msgid "Room aide: "
-msgstr "Raumverantwortlicher: "
+#~ msgid "Base DN"
+#~ msgstr "Base DN im Verzeichnisserver"
 
-#: ../roomops.c:1518
-msgid "Shared with"
-msgstr "Geteilt mit"
+#~ msgid "Bind DN"
+#~ msgstr "Bind DN im Verzeichnisserver"
 
-#: ../roomops.c:1521
-msgid "Not shared with"
-msgstr "Nicht geteilt mit"
+#~ msgid "Password for bind DN"
+#~ msgstr "Passwort für die Bind DN am Verzeichnisserver"
 
-#: ../roomops.c:1526 ../roomops.c:1569
-msgid "Remote node name"
-msgstr "Entfernter Knotenname"
+#~ msgid "Edit or delete this room"
+#~ msgstr "Diesen Raum bearbeiten oder löschen"
 
-#: ../roomops.c:1528 ../roomops.c:1571
-msgid "Remote room name"
-msgstr "Entfernter Raumname"
+#~ msgid "Go to a 'hidden' room"
+#~ msgstr "In einen 'versteckten' Raum gehen"
 
-#: ../roomops.c:1530 ../roomops.c:1573
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
+#~ msgid "Create a new room"
+#~ msgstr "Einen neuen Raum erzeugen"
 
-#: ../roomops.c:1561
-msgid "Unshare"
-msgstr "Freigabe widerrufen"
+#~ msgid "Zap (forget) this room"
+#~ msgstr "Diesen Raum vergessen"
 
-#: ../roomops.c:1598
-msgid "Share"
-msgstr "Freigabe"
+#~ msgid "List all forgotten rooms"
+#~ msgstr "Alle vergessenen Räume auflisten"
 
-#: ../roomops.c:1607
-msgid ""
-"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
-"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
-"other nodes must be configured to send messages out to your system as well. "
-"<li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
-"identical on the remote node.<li>If the remote room name is different, the "
-"remote node must also configure the name of the room here.</ul></I><br />\n"
-msgstr ""
-"Wenn man einen Raum zwischen zwei Knoten synchronisieren möchte, muss er an "
-"beiden Knoten freigegeben werden. Einen Knoten an eine Freigabe anzubinden "
-"sendet lediglich die Nachrichten zum anderen Knoten, und nicht umgekehrt, "
-"sprich Nachrichten vom anderen Knoten werden nicht übermittelt. <LI> wenn "
-"der Name des Raums auf dem anderen Knoten leer ist, wird angenommen dass er "
-"genauso heißt wie der Lokale. <LI>Wenn der andere Knoten einen anderen Namen "
-"für den Raum verwendet, muss er hier den Raumnamen auch konfigurieren.</UL></"
-"I><br />\n"
-
-#: ../roomops.c:1634
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
-"to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i>Der Inhalt dieses Raums wird per Email als <b>einzelne Nachricht</b> an "
-"die Folgenden Empfänger versendet:</i><br /><br />\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
+#~ "restarted after that... "
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte warten während die Benutzer benachrichtigt werden, der Server wird "
+#~ "dann neu gestarted."
 
-#: ../roomops.c:1650 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:1904 ../roomops.c:1971
-msgid "(remove)"
-msgstr "(Löschen)"
+#~ msgid "Delete this message?"
+#~ msgstr "Diese Nachricht löschen?"
 
-#: ../roomops.c:1664
-msgid ""
-"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
-"following list recipients:</i><br /><br />\n"
-msgstr ""
-"<i> Der Inhalt dieses Raums wird als <b>Tageszusammenfassung</b> an die "
-"folgende Liste versendet:</i><br /><br />\n"
+#~ msgid "Edit site-wide configuration"
+#~ msgstr "Systemvorgaben bearbeiten"
 
-#: ../roomops.c:1702
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#~ msgid "Domain names and Internet mail configuration"
+#~ msgstr "Domänennamens- und Internetmail-Konfiguration"
 
-#: ../roomops.c:1703
-msgid "Digest"
-msgstr "Zusammenfassung"
+#~ msgid "Configure replication with other Citadel servers"
+#~ msgstr "Die Replikation mit anderen Citadel-Servern konfigurieren"
 
-#: ../roomops.c:1704 ../roomops.c:1705
-msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
-msgstr "Empfänger aus den Kontakten oder anderen Addressbüchern hinzufügen"
+#~ msgid "Powered by Citadel"
+#~ msgstr "mit Citadel Technologie"
 
-#: ../roomops.c:1715
-msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
-msgstr "Benutzergesteuertes Abonnieren erlauben."
+#~ msgid "Go to your email inbox"
+#~ msgstr "Zum Posteingang"
 
-#: ../roomops.c:1719
-msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
-msgstr "Die URL zum Ab-/Bestellen lautet: "
+#~ msgid "Go to your personal calendar"
+#~ msgstr "Zu Ihrem persönlichen Kalender"
 
-#: ../roomops.c:1725
-msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
-msgstr "Nicht-Abbonenten dürfen in diesen Raum senden"
+#~ msgid "Go to your personal address book"
+#~ msgstr "Zu Ihrem persönlichen Adressbuch"
 
-#: ../roomops.c:1731
-msgid "Room post publication needs Aide permission."
-msgstr "Beitrag einreichen erforderd Moderator Privilegien."
+#~ msgid "Go to your personal notes"
+#~ msgstr "Zu Ihren persönlichen Notizen"
 
-#: ../roomops.c:1775
-msgid "Message expire policy for this room"
-msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diesen Raum"
+#~ msgid "Go to your personal task list"
+#~ msgstr "Zu Ihrer persönlichen Aufgabenliste"
 
-#: ../roomops.c:1781
-msgid "Use the default policy for this floor"
-msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden "
+#~ msgid "List all your accessible rooms"
+#~ msgstr "Alle zugänglichen Räume auflisten"
 
-#: ../roomops.c:1802
-msgid "Message expire policy for this floor"
-msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diese Etage"
+#~ msgid "See who is online right now"
+#~ msgstr "Sehen Sie, wer gerade angemeldet ist"
 
-#: ../roomops.c:1808
-msgid "Use the system default"
-msgstr "Die Systemvorgabe benutzen"
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erweiterte Optionen Menü: Spezielle Raumkommandos, Benutzerdaten "
+#~ "Bearbeiten, Chatten"
 
-#: ../roomops.c:1855
-msgid ""
-"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
-"room:"
-msgstr "Mails von diesen POP3 Konten abholen und in diesem Raum ablegen:"
+#~ msgid "Room and system administration functions"
+#~ msgstr "Räume und Verwaltung"
 
-#: ../roomops.c:1860
-msgid "Remote host"
-msgstr "POP3 Server"
+#~ msgid "Log off now?"
+#~ msgstr "Jetzt abmelden?"
 
-#: ../roomops.c:1866
-msgid "Keep messages on server?"
-msgstr "Mails auf dem Server belassen?"
+#~ msgid "Delete this entry?"
+#~ msgstr "Diesen Eintrag löschen?"
 
-#: ../roomops.c:1868
-msgid "Interval"
-msgstr "Rhythmus"
+#~ msgid "(domains for which this host receives mail)"
+#~ msgstr "(Domäne für die diese Maschine Mail bekommt)"
 
-#: ../roomops.c:1939
-msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
-msgstr "Die folgenden RSS-Feeds abholen und in diesem Raum ablegen:"
+#~ msgid "Network configuration"
+#~ msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
 
-#: ../roomops.c:1945
-msgid "Feed URL"
-msgstr "Feed URL"
+#~ msgid "Currently configured nodes"
+#~ msgstr "Schon konfigurierte Knoten"
 
-#: ../roomops.c:2059 ../roomops.c:3038 ../sieve.c:575
-msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
-msgstr "Abgebrochen. Änderungen wurden nicht übernommen."
+#~ msgid "Configure automatic expiry of old messages"
+#~ msgstr "Automatischen Verfall alter Nachrichten konfigurieren"
 
-#: ../roomops.c:2249 ../sieve.c:631
-msgid "Your changes have been saved."
-msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert."
+#~ msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Einstellungen können auf Etagen- oder Raum-Basis aufgehoben werden."
 
-#: ../roomops.c:2286
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Benutzer %s aus dem Raum %s verbannt.</I></B>\n"
+#~ msgid "Hour to run database auto-purge"
+#~ msgstr "Zeit, zu der die Raumsäuberungen laufen sollen"
 
-#: ../roomops.c:2300
-#, c-format
-msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
-msgstr "<B><I>Benutzer %s in den Raum %s eingeladen.</I></B>\n"
+#~ msgid "Default message expire policy for public rooms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in öffentlichen Räumen"
 
-#: ../roomops.c:2328
-msgid ""
-"The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
-"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
-msgstr ""
-"Die folgenden Benutzer haben Zugang zu diesem Raum.  Um einen Benutzer von "
-"der Zugriffsliste zu löschen, ihn in der Liste anwählen und 'Bannen' drücken"
+#~ msgid "Never automatically expire messages"
+#~ msgstr "Nachrichten nie automatisch löschen"
 
-#: ../roomops.c:2349
-msgid "Kick"
-msgstr "Bannen"
+#~ msgid "Expire by message count"
+#~ msgstr "Nachrichten nach Anzahl löschen"
 
-#: ../roomops.c:2353
-msgid ""
-"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
-"below and click 'Invite'."
-msgstr ""
-"Um einem weiteren Benutzer den Zugang zu diesem Raum zu erlauben den "
-"Benutzernamen in das folgende Textfeld eintragen und 'Einladen' drücken"
+#~ msgid "Expire by message age"
+#~ msgstr "Lösche Nachrichten älter als"
 
-#: ../roomops.c:2360
-msgid "Invite:"
-msgstr "Einladen:"
+#~ msgid "Number of messages or days: "
+#~ msgstr "Anzahl der Nachrichten pro Tag: "
 
-#: ../roomops.c:2365
-msgid "Invite"
-msgstr "Einladen"
+#~ msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardwerte für die Vorhaltedauer von Nachrichten in privaten Mailboxen"
 
-#: ../roomops.c:2372
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
+#~ msgid "Same policy as public rooms"
+#~ msgstr "Die selben Werte wie in öffentlichen Räumen"
 
-#: ../roomops.c:2373
-msgid "Users"
-msgstr "Benutzerliste"
+#~ msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
+#~ msgstr "(Maschinen, von denen Echtzeit-Blacklisten zu beziehen sind)"
 
-#: ../roomops.c:2442
-msgid "Default view for room: "
-msgstr "Vorgabe-Ansicht für diesen Raum: "
+#~ msgid "Access controls and site policy settings"
+#~ msgstr "Zugangskontrolle und Vorgabewerte"
 
-#: ../roomops.c:2518
-msgid "Create new room"
-msgstr "Neuer Raum"
+#~ msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
+#~ msgstr "Moderatoren erlauben, Räume zu vergessen"
 
-#: ../roomops.c:2589
-msgid "Cancelled.  No new room was created."
-msgstr "Abgebrochen. Keinen neuen Raum erzeugt."
+#~ msgid "Quarantine messages from problem users"
+#~ msgstr "Meldungen Problematischer Nutzer moderieren"
 
-#: ../roomops.c:2641
-msgid "Go to a hidden room"
-msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
+#~ msgid "Name of quarantine room"
+#~ msgstr "Name des Quarantäne-Raums"
 
-#: ../roomops.c:2650
-msgid ""
-"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
-"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
-"room, it will appear in your regular room listings so you don't have to keep "
-"returning here."
-msgstr ""
-"Wenn Sie den Namen eines versteckten (Namen-raten) oder passwortgeschützten "
-"Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten.  Wenn er einmal sichtbar "
-"ist, wird er in Ihrer regulären Raumliste erscheinen."
+#~ msgid "Name of room to log pages"
+#~ msgstr "Name des Raums zum Loggen von Kurznachrichten"
 
-#: ../roomops.c:2662
-msgid "Enter room name:"
-msgstr "Raumname eingeben:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication mode"
+#~ msgstr "Systemauthentifizierung benutzen"
 
-#: ../roomops.c:2669
-msgid "Enter room password:"
-msgstr "Raumpasswort eingeben:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self contained"
+#~ msgstr "Integriert"
 
-#: ../roomops.c:2679
-msgid "Go there"
-msgstr "Betreten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host based"
+#~ msgstr "Rechnername:"
 
-#: ../roomops.c:2731
-msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
-msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abbestellen)"
+#~ msgid "Master user name (blank to disable)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Priviligierter Benutzer (z.b. für Asterisk Integration; leer zum "
+#~ "Abschalten)"
 
-#: ../roomops.c:2737
-#, c-format
-msgid ""
-"If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
-"Is this what you wish to do?<br />\n"
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option wählen, wird <em>%s</em> aus der Raumliste "
-"verschwinden.   Wollen Sie das wirklich tun?<br />\n"
+#~ msgid "Master user password"
+#~ msgstr "Passwort des priviligierten Benuters"
 
-#: ../roomops.c:2743
-msgid "Zap this room"
-msgstr "Raum vergessen"
+#~ msgid "Initial access level for new users"
+#~ msgstr "Rechtestatus neu angelegter Benutzer"
 
-#: ../roomops.c:3210
-msgid "Room list view"
-msgstr "Raumlisten Anzeige"
+#~ msgid "Access level required to create rooms"
+#~ msgstr "Zugangsberechtigung um Räume zu erzeugen"
 
-#: ../roomops.c:3213
-msgid "Show empty floors"
-msgstr "Leere Verzeichnisse anzeigen"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisch Benutzern, die private Räume erstellen, Moderator-Status "
+#~ "geben."
 
-#: ../serv_func.c:190
-msgid ""
-"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
-"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
-"Dieser Server bedient bereits die maximale Anzahl von Benutzern. Neue "
-"Anmeldungen können daher nicht akzeptiert werden. Bitte versuchen Sie es "
-"später noch einmal oder kontaktieren Sie ihren Systemverwalter."
+#~ msgid "Restrict access to Internet mail"
+#~ msgstr "Zugang zu Internetmail beschränken"
 
-#: ../serv_func.c:195 ../serv_func.c:224
-msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
-msgstr "Unerwartete Meldung vom Citadel Server erhalten: Exit."
+#~ msgid "Disable self-service user account creation"
+#~ msgstr "Erzeugen von Benutzerkonten am Anmeldeprompt verbieten"
 
-#: ../serv_func.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
-"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
-"newer.\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Sie sind mit einem Citadel-Server der Version %d.%02d verbunden.  \n"
-"Webcit benötigt mindestens Version %d.%02d. \n"
-"\n"
-"\n"
+#~ msgid "Require registration for new users"
+#~ msgstr "Anmeldung für neue Benutzer erforderlich"
 
-#: ../sieve.c:32
-msgid ""
-"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
-"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
-"feature.<br>"
-msgstr ""
-"Diese Citadel installation wurde ohne Serverseitige Mailfilter gebaut<br> "
-"Bitte fragen Sie Ihren Administrator, wenn Sie diese Funktion brauchen."
+#~ msgid "Add, change, or delete floors"
+#~ msgstr "Etagen bearbeiten/löschen/hinzufügen"
 
-#: ../sieve.c:121
-msgid "When new mail arrives: "
-msgstr "Wenn eine neue Mail ankommt: "
+#~ msgid "Delete this note?"
+#~ msgstr "Diese Notiz löschen?"
 
-#: ../sieve.c:125
-msgid "Leave it in my inbox without filtering"
-msgstr "Im Posteingang belassen ohne filtern"
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "Jetzt neustarten"
 
-#: ../sieve.c:129
-msgid "Filter it according to rules selected below"
-msgstr "Mit den folgenden Regeln filtern"
+#~ msgid "Restart after paging users"
+#~ msgstr "Nach benachrichtigen der User neustarten"
 
-#: ../sieve.c:134
-msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
-msgstr "Mit manuell bearbeitetem Script filtern (nur für erfahrene Benutzer)"
+#~ msgid "Restart when all users are idle"
+#~ msgstr "Neustarten, wenn alle Benutzer inaktiv sind"
 
-#: ../sieve.c:145
-msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
-msgstr "Ihre ankommenden Mails werden nicht gefiltert."
+#~ msgid "Configure Push Email"
+#~ msgstr "Push-EMail Konfigurieren"
 
-#: ../sieve.c:160
-msgid "The currently active script is: "
-msgstr "Das zur Zeit aktive Script ist:"
+#~ msgid "Push email and SMS settings"
+#~ msgstr "Push Email und SMS Einstellungen"
 
-#: ../sieve.c:175 ../sieve.c:648
-msgid "Add or delete scripts"
-msgstr "Script bearbeiten/löschen"
+#~ msgid ""
+#~ "If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
+#~ "Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
+#~ "syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn der Administrator freigeschaltet hat, kann Citadel dem Funambol "
+#~ "Server automatisch benachrichtigen, das eine neue EMail eingetroffen ist "
+#~ "und sie auf Endgeräte mit Funambol Client synchronisieren."
 
-#: ../sieve.c:660
-msgid "Add a new script"
-msgstr "Neues Script hinzufügen"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
+#~ "text message to you when new mail arrives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativ kann der Administrator das versenden einer SMS mit der "
+#~ "Zusammenfassung der mail senden lassen."
 
-#: ../sieve.c:663
-msgid ""
-"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
-"click 'Create'."
-msgstr ""
-"Um eine neues Script anzulegen, den gewünschten Scriptnamen in das Textfeld "
-"eintragen und 'Anlegen' Klicken"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify Funambol server"
+#~ msgstr "Funambol Serverport"
 
-#: ../sieve.c:669
-msgid "Script name: "
-msgstr "Script-Name:  "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send a text message to..."
+#~ msgstr "Kurznachricht senden an: "
 
-#: ../sieve.c:676
-msgid "Edit scripts"
-msgstr "Script bearbeiten"
+#~ msgid ""
+#~ "(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, "
+#~ "like +61415011501)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(bitte das internationale Nummernformat ohne führende Nullen, Leerzeichen "
+#~ "oder Trennstriche angeben, ala +4917234567890)"
 
-#: ../sieve.c:679
-msgid "Return to the script editing screen"
-msgstr "Zurück zum Bearbeitungsformular"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don‘t send any notifications"
+#~ msgstr "Nicht benachrichtigen"
 
-#: ../sieve.c:685
-msgid "Delete scripts"
-msgstr "Script Löschen"
+#~ msgid "Site configuration"
+#~ msgstr "Standortskonfiguration"
 
-#: ../sieve.c:688
-msgid ""
-"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
-"'Delete'."
-msgstr ""
-"Um ein vorhandenes Script zu löschen, das Script aus der Liste auswählen und "
-"dann 'Löschen' Klicken"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allgemein"
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete script"
-msgstr "Script löschen"
+#~ msgid "Access"
+#~ msgstr "Zugang"
 
-#: ../sieve.c:712
-msgid "Delete this script?"
-msgstr "Dieses Script löschen?"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../sieve.c:749
-msgid "A script by that name already exists."
-msgstr "Es gibt schon ein Script mit diesem Namen!"
+#~ msgid "Tuning"
+#~ msgstr "Feinabstimmung"
 
-#: ../sieve.c:758
-msgid ""
-"A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
-"and activate it."
-msgstr ""
-"Ein neues Script wurde erzeugt. Es kann im Script-Bearbeitungs Formular "
-"aktiviert werden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Verzeichnisname:  "
 
-#: ../sieve.c:975
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Regel nach oben bewegen"
+#~ msgid "Auto-purger"
+#~ msgstr "Automatischer Nachrichtenlöscher"
 
-#: ../sieve.c:980
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Regel nach unten bewegen"
+#~ msgid "Indexing/Journaling"
+#~ msgstr "Indizierung/Protokollierung"
 
-#: ../sieve.c:985
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Regel löschen"
+#~ msgid "Pop3"
+#~ msgstr "Pop3"
 
-#: ../sieve.c:993
-msgid "If"
-msgstr "Wenn"
+#~ msgid "Do you really want to kill this session?"
+#~ msgstr "Wollen Sie diese OpenID wirklich löschen?"
 
-#: ../sieve.c:997
-msgid "To or Cc"
-msgstr "To oder Cc"
+#~ msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
+#~ msgstr "(nicht lokale Domänen, von denen Benutzer Mails schicken dürfen)"
 
-#: ../sieve.c:999
-msgid "Reply-to"
-msgstr "Reply-to"
+#~ msgid "List known rooms"
+#~ msgstr "Bekannte Räume aufzählen"
 
-#: ../sieve.c:1001
-msgid "Resent-From"
-msgstr "Resent-From"
+#~ msgid "Where can I go from here?"
+#~ msgstr "Wo komme ich von hier aus hin?"
 
-#: ../sieve.c:1002
-msgid "Resent-To"
-msgstr "Resent-To"
+#~ msgid "...with <em>unread</em> messages"
+#~ msgstr "... mit <em>ungelesenen</em> Meldungen"
 
-#: ../sieve.c:1003
-msgid "Envelope From"
-msgstr "Envelope From"
+#~ msgid "Skip to next room"
+#~ msgstr "Weiter zum nächsten Raum"
 
-#: ../sieve.c:1004
-msgid "Envelope To"
-msgstr "Envelope To"
+#~ msgid "(come back here later)"
+#~ msgstr "(später zurückkehren)"
 
-#: ../sieve.c:1005
-msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
+#~ msgid "oops! Back to "
+#~ msgstr "Hoppla! Zurück zu"
 
-#: ../sieve.c:1006
-msgid "X-Spam-Flag"
-msgstr "X-Spam-Flag"
+#~ msgid "...in this room"
+#~ msgstr "... in diesem Raum"
 
-#: ../sieve.c:1007
-msgid "X-Spam-Status"
-msgstr "X-Spam-Status"
+#~ msgid "...old <em>and</em> new"
+#~ msgstr "... alte <em>und</em> neue"
 
-#: ../sieve.c:1008
-msgid "List-ID"
-msgstr "Listen-ID"
+#~ msgid "(post in this room)"
+#~ msgstr "(Beitrag in diesen Raum stellen)"
 
-#: ../sieve.c:1009
-msgid "Message size"
-msgstr "Nachrichten größe"
+#~ msgid "File library"
+#~ msgstr "Datei-Bibliothek"
 
-#: ../sieve.c:1029
-msgid "contains"
-msgstr "beinhaltet"
+#~ msgid "(List files available for download)"
+#~ msgstr "(Zum Herunterladen verfügbare Dateien anzeigen)"
 
-#: ../sieve.c:1030
-msgid "does not contain"
-msgstr "beinhaltet nicht"
+#~ msgid "Summary page"
+#~ msgstr "Übersichtsseite"
 
-#: ../sieve.c:1031
-msgid "is"
-msgstr "ist"
+#~ msgid "Summary of my account"
+#~ msgstr "Mein Benutzerkonto"
 
-#: ../sieve.c:1032
-msgid "is not"
-msgstr "ist nicht"
+#~ msgid "User list"
+#~ msgstr "Benutzerliste"
 
-#: ../sieve.c:1033
-msgid "matches"
-msgstr "trifft zu"
+#~ msgid "(all registered users)"
+#~ msgstr "(alle Benutzer)"
 
-#: ../sieve.c:1034
-msgid "does not match"
-msgstr "trifft nicht zu"
+#~ msgid "Bye!"
+#~ msgstr "Auf Wiedersehen!"
 
-#: ../sieve.c:1054
-msgid "(All messages)"
-msgstr "(Alle Beiträge)"
+#~ msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(wenn gesetzt, alle zu versendende Mail über diese Maschine verschicken)"
 
-#: ../sieve.c:1058
-msgid "is larger than"
-msgstr "ist größer als"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Anzeigen"
 
-#: ../sieve.c:1059
-msgid "is smaller than"
-msgstr "ist kleiner als"
+#~ msgid "Network services"
+#~ msgstr "Netzwerkdienste"
 
-#: ../sieve.c:1082
-msgid "Keep"
-msgstr "Behalten"
+#~ msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP MTA Server Port (-1 zum abschalten)"
 
-#: ../sieve.c:1083
-msgid "Discard silently"
-msgstr "still verwerfen"
+#~ msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
+#~ msgstr "'From:' -Kopfzeilen bei authentifizierten SMTP korrigieren"
 
-#: ../sieve.c:1084
-msgid "Reject"
-msgstr "Abweisen"
+#~ msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
+#~ msgstr "Meldung als Spam Markieren, anstelle verwerfen"
 
-#: ../sieve.c:1085
-msgid "Move message to"
-msgstr "Meldung verschieben nach"
+#~ msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "IMAP4 Server Port (-1 zum abschalten)"
 
-#: ../sieve.c:1086
-msgid "Forward to"
-msgstr "Weiterleiten an"
+#~ msgid "Network run frequency (in seconds)"
+#~ msgstr "Knoten-Synchronisierunsfrequenz (in Sekunden)"
 
-#: ../sieve.c:1087
-msgid "Vacation"
-msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigung"
+#~ msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
+#~ msgstr "Server-IP-Adresse (0.0.0.0 um alle zu binden)"
 
-#: ../sieve.c:1124
-msgid "Message:"
-msgstr "Nachricht:"
+#~ msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTP MSA Serverport (-1 zum abschalten)"
 
-#: ../sieve.c:1134
-msgid "continue processing"
-msgstr "weiter Bearbeiten"
+#~ msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "IMAP-SSL Serverport (-1 zum abschalten)"
 
-#: ../sieve.c:1135
-msgid "stop"
-msgstr "stop"
+#~ msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "SMTPS Serverport (-1 zum Abschalten)"
 
-#: ../sieve.c:1138
-msgid "and then"
-msgstr "und dann"
+#~ msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
+#~ msgstr "Löschen via IMAP nicht cachen (instant expunge)?"
 
-#: ../sieve.c:1159
-msgid "Add rule"
-msgstr "Neue Regel"
+#~ msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht authentifizierten SMTP clients erlauben die Domain dieser Citadel- "
+#~ "Installation zu verwenden"
 
-#: ../siteconfig.c:300
-msgid "Your system configuration has been updated."
-msgstr "Ihre Systemkonfiguration wurde übernommen"
+#~ msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
+#~ msgstr "Postfix TCP Wörterbuch Port"
 
-#: ../smtpqueue.c:193
-msgid "Message ID"
-msgstr "Nachrichten-ID"
+#~ msgid "-1 to disable"
+#~ msgstr "-1 zum Abschalten"
 
-#: ../smtpqueue.c:195
-msgid "Date/time submitted"
-msgstr "Versandzeitpunkt"
+#~ msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "ManageSieve-Server-Port (-1 zum abschalten)"
 
-#: ../smtpqueue.c:197
-msgid "Last attempt"
-msgstr "Letzter Versuch"
+#~ msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
+#~ msgstr "RBL Prüfung schon beim Verbindungsaufbau durchführen"
 
-#: ../smtpqueue.c:201
-msgid "Recipients"
-msgstr "Empfänger"
+#~ msgid "Keep original from headers in IMAP"
+#~ msgstr "Original IMAP-Header behalten"
 
-#: ../smtpqueue.c:216
-msgid "The queue is empty."
-msgstr "Diese Warteschlange ist leer."
+#~ msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "XMPP (Jabber) Client nach Server Port (-1 zum abschalten)"
 
-#: ../smtpqueue.c:222
-msgid "You do not have permission to view this resource."
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Ressource einzusehen."
+#~ msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
+#~ msgstr "XMPP (Jabber) Server zu Server Port (-1 zum abschalten)"
 
-#: ../smtpqueue.c:254
-msgid "Refresh this page"
-msgstr "Diese Seite neu laden"
+#~ msgid "Save changes?"
+#~ msgstr "Änderungen übernehmen?"
 
-#: ../summary.c:34
-msgid "(nothing)"
-msgstr "(Nichts)"
+#~ msgid "Enter a server command"
+#~ msgstr "Ein Server-Kommando eingeben"
 
-#: ../summary.c:117
-msgid "(None)"
-msgstr "(Keine)"
+#~ msgid ""
+#~ "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
+#~ "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this "
+#~ "screen will not be of much use to you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Fenster erlaubt Ihnen, Citadel-Server Befehle, die nicht in WebCit "
+#~ "verwendet werden, direkt einzugeben. Wenn Ihnen dies nichts sagt, wird "
+#~ "dieses Fenster für Sie nicht ohne Studium der Dokumentation von Nutzen "
+#~ "sein."
 
-#: ../summary.c:169
-msgid "(Nothing)"
-msgstr "(Nichts)"
+#~ msgid "Enter command:"
+#~ msgstr "Kommando eingeben:"
 
-#: ../summary.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located in "
-"%s.  Your system administrator is %s."
-msgstr ""
-"Sie sind angemeldet auf %s, mit %s über %s, in %s.  Ihr Systemverwalter ist "
-"%."
+#~ msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
+#~ msgstr "Kommando Eingabe (wenn Sie SEND_LISTING Transfer-Modus anfordern):"
+
+#~ msgid "Detected host header is %s://%s"
+#~ msgstr "Erkannte Maschinen-Kopfzeile ist %s://%s"
 
-#: ../summary.c:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Nachrichten"
+#~ msgid "Send command"
+#~ msgstr "Kommando senden"
 
-#: ../summary.c:237
-msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
-msgstr "Heute&nbsp;in&nbsp;ihrem&nbsp;Kalender"
+#~ msgid "Server command results"
+#~ msgstr "Server-Kommando-Ergebnisse"
 
-#: ../summary.c:252
-msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
-msgstr "Wer ist gerade angemeldet"
+#~ msgid "Zapped (forgotten) rooms"
+#~ msgstr "Vergessene Räume"
 
-#: ../summary.c:265
-msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
-msgstr "Über&nbsp;diesen&nbsp;Server"
+#~ msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
+#~ msgstr "Auf einen beliebigen vergessenen Raum klicken um ihn zu betreten\n"
 
-#: ../summary.c:291
-#, c-format
-msgid "Summary page for %s"
-msgstr "Zusammenfassung für %s"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Fenster schließen"
 
-#: ../sysmsgs.c:35
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "%s bearbeiten"
+#~ msgid "%d new of %d messages%s"
+#~ msgstr "%d neu von %d Nachrichten%s"
 
-#: ../sysmsgs.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
-"forced by preceding the next line by a blank."
-msgstr ""
-"Geben sie hier %s ein. Der Text wird auf dem Browser des Lesers formatiert."
-"Eine neue Zeile erzwingt man, indem man die nächste Zeile mit einem "
-"Leerschritt beginnt."
+#~ msgid ""
+#~ "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Beiträge ungelesen lassen, und in den nächsten Raum mit ungelesenen "
+#~ "Nachrichten gehen"
 
-#: ../sysmsgs.c:72
-#, c-format
-msgid "Cancelled.  %s was not saved."
-msgstr "Abgebrochen.   %s wurde nicht gespeichert."
+#~ msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Nachrichten als gelesen markieren, und in den nächsten Raum mit "
+#~ "ungelesenen Nachrichten gehen"
 
-#: ../sysmsgs.c:91
-#, c-format
-msgid "%s has been saved."
-msgstr "%s wurde gespeichert."
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration"
 
-#: ../sysmsgs.c:99 ../sysmsgs.c:100
-msgid "Room info"
-msgstr "Rauminfo"
+#~ msgid "Message expire policy"
+#~ msgstr "Nachrichtenverfalls-Vorgabe"
 
-#: ../sysmsgs.c:105 ../sysmsgs.c:107
-msgid "Your bio"
-msgstr "Ihre Biographie"
+#~ msgid "Access controls"
+#~ msgstr "Zugangskontrolle"
 
-#: ../tasks.c:95
-msgid "Completed?"
-msgstr "Vollständig?"
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Teilen"
 
-#: ../tasks.c:97
-msgid "Name of task"
-msgstr "Name der Aufgaben"
+#~ msgid "Mailing list service"
+#~ msgstr "Mailinglistendienst"
 
-#: ../tasks.c:99
-msgid "Date due"
-msgstr "Fälligkeitsdatum"
+#~ msgid "Remote retrieval"
+#~ msgstr "Sammeldienste"
 
-#: ../tasks.c:101
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this room?"
+#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Raum löschen wollen?"
 
-#: ../tasks.c:103
-msgid "Show All"
-msgstr "Alle anzeigen"
+#~ msgid "Delete this room"
+#~ msgstr "Raum löschen"
 
-#: ../tasks.c:228
-msgid "Edit task"
-msgstr "Aufgabe bearbeiten"
+#~ msgid "Set or change the icon for this room's banner"
+#~ msgstr "Das Logo des Raums ändern"
 
-#: ../tasks.c:258
-msgid "Start date:"
-msgstr "Anfangsdatum:"
+#~ msgid "Edit this room's Info file"
+#~ msgstr "Die Infodatei dieses Raums ändern"
 
-#: ../tasks.c:266 ../tasks.c:296
-msgid "No date"
-msgstr "Kein Datum"
+#~ msgid "Name of room: "
+#~ msgstr "Name des Raums: "
 
-#: ../tasks.c:270 ../tasks.c:299
-msgid "or"
-msgstr "oder"
+#~ msgid "Resides on floor: "
+#~ msgstr "Befindet sich auf Etage: "
 
-#: ../tasks.c:284 ../tasks.c:313
-msgid "Time associated"
-msgstr "assoziierte Uhrzeit "
+#~ msgid "Type of room:"
+#~ msgstr "Raum-Typ:"
 
-#: ../tasks.c:288
-msgid "Due date:"
-msgstr "Fälligkeitsdatum:"
+#~ msgid "Public (automatically appears to everyone)"
+#~ msgstr "Öffentlich (Raum zugänglich für jeden)"
 
-#: ../tasks.c:317
-msgid "Completed:"
-msgstr "Vollständig:"
+#~ msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
+#~ msgstr "Privat - versteckt (zugänglich für jeden der den Namen weiß)"
 
-#: ../tasks.c:328
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorie:"
+#~ msgid "Private - require password: "
+#~ msgstr "Privat - erfordert Passwort: "
 
-#: ../useredit.c:536
-msgid ""
-"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
-msgstr "Fehler beim Erzeugen / Bearbeiten dieses Adressbuch-Eintrags."
+#~ msgid "Private - invitation only"
+#~ msgstr "Privat - nur mit Einladung"
 
-#: ../useredit.c:613
-msgid "Changes were not saved."
-msgstr "Änderungen verworfen."
+#~ msgid "Personal (mailbox for you only)"
+#~ msgstr "Persönlich (Briefkasten, nur für Sie)"
 
-#: ../useredit.c:703
-#, c-format
-msgid "A new user has been created."
-msgstr "Ein neuer Benutzer wurde angelegt."
+#~ msgid "If private, cause current users to forget room"
+#~ msgstr "Wenn Privat, sollen aktuelle Benutzer den Raum vergessen?"
 
-#: ../useredit.c:708
-msgid ""
-"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
-"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
-"the host system, not within Citadel."
-msgstr ""
-"Sie versuchen einen Benutzer anzulegen. Dieses System verwendet jedoch die "
-"Konten des Host-Systems, deshalb müssen dort neue Benutzer angelegt werden."
+#~ msgid "Preferred users only"
+#~ msgstr "nur privilegierte Benutzer"
 
-#: ../userlist.c:42
-#, c-format
-msgid "User list for %s"
-msgstr "Benutzerliste für %s"
+#~ msgid "Read-only room"
+#~ msgstr "Schreibgeschützter Raum"
 
-#: ../userlist.c:60
-msgid "User Name"
-msgstr "Benutzername"
+#~ msgid "All users allowed to post may also delete messages"
+#~ msgstr "Benutzer, die Schreibrechte haben, dürfen auch löschen"
 
-#: ../userlist.c:61
-msgid "Number"
-msgstr "Zahl"
+#~ msgid "File directory room"
+#~ msgstr "Dateiverzeichnis-Raum"
 
-#: ../userlist.c:62
-msgid "Access Level"
-msgstr "Zugangsberechtigung"
+#~ msgid "Directory name: "
+#~ msgstr "Verzeichnisname:  "
 
-#: ../userlist.c:63
-msgid "Last Login"
-msgstr "Letzte Anmeldung"
+#~ msgid "Uploading allowed"
+#~ msgstr "Hochladen erlaubt"
 
-#: ../userlist.c:64
-msgid "Total Logins"
-msgstr "Anmeldungen gesamt"
+#~ msgid "Downloading allowed"
+#~ msgstr "Herunterladen erlaubt"
 
-#: ../userlist.c:65
-msgid "Total Posts"
-msgstr "Summe aller Beiträge"
+#~ msgid "Visible directory"
+#~ msgstr "Sichtbares Verzeichnis"
 
-#: ../userlist.c:122
-msgid "User profile"
-msgstr "Benutzerprofil"
+#~ msgid "Network shared room"
+#~ msgstr "Netzwerk öffentlicher Raum"
 
-#: ../userlist.c:160
-#, c-format
-msgid "Click here to send an instant message to %s"
-msgstr "Hier klicken um eine Kurznachricht an %s zu senden"
+#~ msgid "Permanent (does not auto-purge)"
+#~ msgstr "Permanent (kein automatisches Löschen)"
 
-#: ../vcard_edit.c:120 ../vcard_edit.c:123
-msgid "(no name)"
-msgstr "(kein Name)"
+#~ msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+#~ msgstr "Betreff verlangen (Benutzer zwingen einen Betreff anzugeben)"
 
-#: ../vcard_edit.c:388
-msgid " (work)"
-msgstr " (Firma)"
+#~ msgid "Anonymous messages"
+#~ msgstr "Anonyme Nachrichten"
 
-#: ../vcard_edit.c:390
-msgid " (home)"
-msgstr " (Privat)"
+#~ msgid "No anonymous messages"
+#~ msgstr "Keine anonyme Nachrichten"
 
-#: ../vcard_edit.c:392
-msgid " (cell)"
-msgstr " (Handy)"
+#~ msgid "All messages are anonymous"
+#~ msgstr "Alle Nachrichten sind Anonym"
 
-#: ../vcard_edit.c:403 ../vcard_edit.c:907
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#~ msgid "Prompt user when entering messages"
+#~ msgstr "Benutzer fragen, wenn er die Nachricht eingibt"
 
-#: ../vcard_edit.c:471
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefon"
+#~ msgid "Room aide: "
+#~ msgstr "Raumverantwortlicher: "
 
-#: ../vcard_edit.c:476
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-Mail:"
+#~ msgid "Shared with"
+#~ msgstr "Geteilt mit"
 
-#: ../vcard_edit.c:566
-msgid "This address book is empty."
-msgstr "Dieses Adressbuch ist leer."
+#~ msgid "Not shared with"
+#~ msgstr "Nicht geteilt mit"
 
-#: ../vcard_edit.c:580
-msgid "An internal error has occurred."
-msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten."
+#~ msgid "Remote node name"
+#~ msgstr "Entfernter Knotenname"
 
-#: ../vcard_edit.c:834
-msgid "Edit contact information"
-msgstr "Kontaktdaten bearbeiten"
+#~ msgid "Remote room name"
+#~ msgstr "Entfernter Raumname"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Prefix"
-msgstr "Anrede"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Aktionen"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "First Name"
-msgstr "Vorname"
+#~ msgid "Unshare"
+#~ msgstr "Freigabe widerrufen"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Mittelinitial"
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Freigabe"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Last Name"
-msgstr "Nachname"
+#~ msgid ""
+#~ "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to "
+#~ "the 'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, "
+#~ "the other nodes must be configured to send messages out to your system as "
+#~ "well. <li>If the remote room name is blank, it is assumed that the room "
+#~ "name is identical on the remote node.<li>If the remote room name is "
+#~ "different, the remote node must also configure the name of the room here."
+#~ "</ul></I><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn man einen Raum zwischen zwei Knoten synchronisieren möchte, muss er "
+#~ "an beiden Knoten freigegeben werden. Einen Knoten an eine Freigabe "
+#~ "anzubinden sendet lediglich die Nachrichten zum anderen Knoten, und nicht "
+#~ "umgekehrt, sprich Nachrichten vom anderen Knoten werden nicht "
+#~ "übermittelt. <LI> wenn der Name des Raums auf dem anderen Knoten leer "
+#~ "ist, wird angenommen dass er genauso heißt wie der Lokale. <LI>Wenn der "
+#~ "andere Knoten einen anderen Namen für den Raum verwendet, muss er hier "
+#~ "den Raumnamen auch konfigurieren.</UL></I><br />\n"
 
-#: ../vcard_edit.c:855
-msgid "Suffix"
-msgstr "Zähler"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</"
+#~ "b> to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Der Inhalt dieses Raums wird per Email als <b>einzelne Nachricht</b> "
+#~ "an die Folgenden Empfänger versendet:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../vcard_edit.c:876
-msgid "Display name:"
-msgstr "Namen anzeigen:"
+#~ msgid "(remove)"
+#~ msgstr "(Löschen)"
 
-#: ../vcard_edit.c:883
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to "
+#~ "the following list recipients:</i><br /><br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i> Der Inhalt dieses Raums wird als <b>Tageszusammenfassung</b> an die "
+#~ "folgende Liste versendet:</i><br /><br />\n"
 
-#: ../vcard_edit.c:890
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisation:"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Liste"
 
-#: ../vcard_edit.c:901
-msgid "PO box:"
-msgstr "Postfach:"
+#~ msgid "Digest"
+#~ msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: ../vcard_edit.c:917
-msgid "City:"
-msgstr "Stadt:"
+#~ msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
+#~ msgstr "Empfänger aus den Kontakten oder anderen Addressbüchern hinzufügen"
 
-#: ../vcard_edit.c:923
-msgid "State:"
-msgstr "Bundesland:"
+#~ msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
+#~ msgstr "Benutzergesteuertes Abonnieren erlauben."
 
-#: ../vcard_edit.c:929
-msgid "ZIP code:"
-msgstr "Postleitzahl:"
+#~ msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
+#~ msgstr "Die URL zum Ab-/Bestellen lautet: "
 
-#: ../vcard_edit.c:935
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+#~ msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
+#~ msgstr "Nicht-Abbonenten dürfen in diesen Raum senden"
 
-#: ../vcard_edit.c:945
-msgid "Home telephone:"
-msgstr "Telefon:"
+#~ msgid "Room post publication needs Aide permission."
+#~ msgstr "Beitrag einreichen erforderd Moderator Privilegien."
 
-#: ../vcard_edit.c:951
-msgid "Work telephone:"
-msgstr "Telefon/Büro:"
+#~ msgid "Message expire policy for this room"
+#~ msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diesen Raum"
 
-#: ../vcard_edit.c:957
-msgid "Mobile telephone:"
-msgstr "Mobiltelefon:"
+#~ msgid "Use the default policy for this floor"
+#~ msgstr "Die Vorgaberichtlinie dieser Etage verwenden "
 
-#: ../vcard_edit.c:963
-msgid "Fax number:"
-msgstr "Faxnummer."
+#~ msgid "Message expire policy for this floor"
+#~ msgstr "Nachrichten-Verfallsvorgabe für diese Etage"
 
-#: ../vcard_edit.c:974
-msgid "Primary Internet e-mail address"
-msgstr "Haupt-EMailadresse"
+#~ msgid "Use the system default"
+#~ msgstr "Die Systemvorgabe benutzen"
 
-#: ../vcard_edit.c:981
-msgid "Internet e-mail aliases"
-msgstr "Internet EMail-Aliase"
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
+#~ "room:"
+#~ msgstr "Mails von diesen POP3 Konten abholen und in diesem Raum ablegen:"
 
-#: ../vcard_edit.c:1048
-msgid "Unable to enter the room to save your message"
-msgstr "Kann nicht in den Raum wechseln um die Nachricht zu speichern"
+#~ msgid "Remote host"
+#~ msgstr "POP3 Server"
 
-#: ../vcard_edit.c:1057
-msgid "Aborting."
-msgstr "Abgebrochen."
+#~ msgid "Keep messages on server?"
+#~ msgstr "Mails auf dem Server belassen?"
 
-#: ../vcard_edit.c:1093 ../vcard_edit.c:1139
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
+#~ msgid "Interval"
+#~ msgstr "Rhythmus"
 
-#: ../vcard_edit.c:1195
-msgid "Could Not decode vcard photo\n"
-msgstr "Konnte VCard-Foto nicht dekodieren\n"
+#~ msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
+#~ msgstr "Die folgenden RSS-Feeds abholen und in diesem Raum ablegen:"
 
-#: ../webcit.c:341
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Authentifizierung benötigt"
+#~ msgid "Feed URL"
+#~ msgstr "Feed URL"
 
-#: ../webcit.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
-"not be logged in: %s\n"
-msgstr ""
-"Die angeforderte Sektion benötigt einen gültigen Benutzernamen und Passwort."
-"Sie konnten nicht Angemeldet werden: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The users listed below have access to this room.  To remove a user from "
+#~ "the access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die folgenden Benutzer haben Zugang zu diesem Raum.  Um einen Benutzer "
+#~ "von der Zugriffsliste zu löschen, ihn in der Liste anwählen und 'Bannen' "
+#~ "drücken"
 
-#: ../who.c:154
-msgid "Edit your session display"
-msgstr "Sitzungsparameter Bearbeiten"
+#~ msgid "Kick"
+#~ msgstr "Bannen"
 
-#: ../who.c:158
-msgid ""
-"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
-"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
-"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
-"corresponding box. "
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite können Sie die in der Benutzerübersicht angezeigten Texte "
-"ändern. Um die Defaultwerte wiederherzustellen bei leerem Feld den "
-"'Raumnamen ändern' Knopf drücken"
+#~ msgid ""
+#~ "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
+#~ "below and click 'Invite'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um einem weiteren Benutzer den Zugang zu diesem Raum zu erlauben den "
+#~ "Benutzernamen in das folgende Textfeld eintragen und 'Einladen' drücken"
 
-#: ../who.c:171
-msgid "Room name:"
-msgstr "Raumname:"
+#~ msgid "Invite:"
+#~ msgstr "Einladen:"
 
-#: ../who.c:176
-msgid "Change room name"
-msgstr "Raumnamen ändern"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Einladen"
 
-#: ../who.c:180
-msgid "Host name:"
-msgstr "Rechnername:"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Benutzer"
 
-#: ../who.c:185
-msgid "Change host name"
-msgstr "Rechnernamen ändern"
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Benutzerliste"
 
-#: ../who.c:195
-msgid "Change user name"
-msgstr "Benutzernamen ändern"
+#~ msgid "Default view for room: "
+#~ msgstr "Vorgabe-Ansicht für diesen Raum: "
 
-#: ../wiki.c:55 ../wiki.c:148 ../wiki.c:270
-#, c-format
-msgid "There is no room called '%s'."
-msgstr "Es gibt keinen Raum mit dem Namen '%s'."
+#~ msgid "Create new room"
+#~ msgstr "Neuer Raum"
 
-#: ../wiki.c:62
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a Wiki room."
-msgstr "'%s' ist kein Wiki-Raum."
+#~ msgid "Go to a hidden room"
+#~ msgstr "Zu einem versteckten Raum gehen"
 
-#: ../wiki.c:96
-#, c-format
-msgid "There is no page called '%s' here."
-msgstr "Es gibt hier keine Seite mit Namen '%s'."
+#~ msgid ""
+#~ "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
+#~ "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a "
+#~ "private room, it will appear in your regular room listings so you don't "
+#~ "have to keep returning here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie den Namen eines versteckten (Namen-raten) oder "
+#~ "passwortgeschützten Raums wissen, Hier eingeben um ihn zu betreten.  Wenn "
+#~ "er einmal sichtbar ist, wird er in Ihrer regulären Raumliste erscheinen."
 
-#: ../wiki.c:98
-msgid ""
-"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
-"create this page."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf 'Diese Seite bearbeiten' im Raum-Banner, wenn Sie diesen "
-"Raum erzeugen möchten."
+#~ msgid "Enter room name:"
+#~ msgstr "Raumname eingeben:"
 
-#: ../wiki.c:170
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#~ msgid "Enter room password:"
+#~ msgstr "Raumpasswort eingeben:"
 
-#: ../wiki.c:197 ../wiki.c:206
-msgid "(show)"
-msgstr "(anzeigen)"
+#~ msgid "Go there"
+#~ msgstr "Betreten"
 
-#: ../wiki.c:211
-msgid "(revert)"
-msgstr "(zurücknehmen)"
+#~ msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
+#~ msgstr "den aktuellen Raum vergessen (vergessen/abbestellen)"
 
-#: ../wiki.c:291
-msgid "Page title"
-msgstr "Seitentitel"
+#~ msgid ""
+#~ "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room "
+#~ "list.  Is this what you wish to do?<br />\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie diese Option wählen, wird <em>%s</em> aus der Raumliste "
+#~ "verschwinden.   Wollen Sie das wirklich tun?<br />\n"
 
-#: ../static/t/newstartpage.html:12
-msgid ""
-"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
-"you begin on when you log on to"
-msgstr ""
-"(Anmerkung: dies setzt nicht die Homepage im Browser. Es ändert die gezeigte "
-"Seite beim anmelden an"
+#~ msgid "Zap this room"
+#~ msgstr "Raum vergessen"
+
+#~ msgid "(nothing)"
+#~ msgstr "(Nichts)"
 
 #~ msgid "unexpected end of message"
 #~ msgstr "unerwartetes Meldungsende"