]> code.citadel.org Git - citadel.git/blobdiff - webcit/po/fr.po
* Applied Matt's groupdav patch
[citadel.git] / webcit / po / fr.po
index fe13a10694b2a01526c2aacd93af6d658f0c9b3c..61057dcaeaf9bb60c116f16d1c66b9b32e15633e 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-15 10:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-09 00:05-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-04 23:22+0200\n"
 "Last-Translator: Thiery Pasquier <thierry.pasquier@pictascience.org>\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
-#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3161 ../roomops.c:1530
-#: ../roomops.c:1560
+#: ../addressbook_popup.c:125 ../messages.c:3311 ../roomops.c:1555
+#: ../roomops.c:1586
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
 "bloquer les pop-ups intempestives vous ne recevrez aucun message instantané."
 "</li></ul>"
 
-#: ../auth.c:68 ../who.c:263
+#: ../auth.c:68 ../who.c:265
 msgid "User name:"
 msgstr "Identifiant :"
 
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Langue :"
 msgid "Login"
 msgstr "Connexion"
 
-#: ../auth.c:73 ../paging.c:492
+#: ../auth.c:73 ../paging.c:495
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Quitter"
 msgid "%s - powered by <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 msgstr "%s - propulsé par <a href=\"http://www.citadel.org\">Citadel</a>"
 
-#: ../auth.c:174 ../auth.c:542
+#: ../auth.c:174 ../auth.c:545
 msgid "Blank passwords are not allowed."
 msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
 
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés."
 msgid "Your password was not accepted."
 msgstr "Votre mot de passe a été refusé."
 
-#: ../auth.c:303
+#: ../auth.c:305
 msgid ""
 "This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
 "Please report this problem to your system administrator."
@@ -114,61 +114,61 @@ msgstr ""
 "Ce programme n'a pas pu se connecter ou rester connecté au serveur Citadel. "
 "SVP informez l'administrateur du système de ce problème."
 
-#: ../auth.c:310
+#: ../auth.c:312
 msgid "Log in again"
 msgstr "Se connecter à nouveau"
 
-#: ../auth.c:313 ../roomops.c:288
+#: ../auth.c:315 ../roomops.c:304
 msgid "Close window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: ../auth.c:334 ../mainmenu.c:251
+#: ../auth.c:336 ../mainmenu.c:190
 msgid "Validate new users"
 msgstr "Valider les nouveaux usagers"
 
-#: ../auth.c:354
+#: ../auth.c:356
 msgid "No users require validation at this time."
 msgstr "Aucun usager ne requière de validation actuellement."
 
-#: ../auth.c:395
+#: ../auth.c:397
 #, c-format
 msgid "Current access level: %d (%s)\n"
 msgstr "Niveau d'accès actuel : %d (%s)\n"
 
-#: ../auth.c:403
+#: ../auth.c:405
 msgid "Select access level for this user:"
 msgstr "Sélection du niveau d'accès de cet usager : "
 
-#: ../auth.c:466 ../mainmenu.c:137
+#: ../auth.c:468 ../mainmenu.c:127
 msgid "Change your password"
 msgstr "Changez votre mot de passe"
 
-#: ../auth.c:495
+#: ../auth.c:498
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
 
-#: ../auth.c:499
+#: ../auth.c:502
 msgid "Enter it again to confirm:"
 msgstr "Retapez le pour confirmer :"
 
-#: ../auth.c:504
+#: ../auth.c:507
 msgid "Change password"
 msgstr "Changer le mot de passe"
 
-#: ../auth.c:506 ../calendar.c:582 ../event.c:403 ../graphics.c:58
-#: ../iconbar.c:710 ../mainmenu.c:317 ../messages.c:3172 ../messages.c:3284
-#: ../netconf.c:86 ../netconf.c:149 ../paging.c:54 ../preferences.c:389
-#: ../roomops.c:1339 ../roomops.c:1681 ../roomops.c:2128 ../roomops.c:2277
-#: ../roomops.c:2341 ../sieve.c:179 ../siteconfig.c:655 ../sysmsgs.c:59
-#: ../useredit.c:381 ../vcard_edit.c:334 ../who.c:273
+#: ../auth.c:509 ../calendar.c:578 ../event.c:404 ../graphics.c:59
+#: ../iconbar.c:740 ../mainmenu.c:242 ../messages.c:3092 ../messages.c:3424
+#: ../netconf.c:87 ../netconf.c:151 ../paging.c:55 ../preferences.c:392
+#: ../roomops.c:1363 ../roomops.c:1708 ../roomops.c:2164 ../roomops.c:2314
+#: ../roomops.c:2379 ../sieve.c:180 ../siteconfig.c:657 ../sysmsgs.c:59
+#: ../useredit.c:384 ../vcard_edit.c:335 ../who.c:275
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abandonner"
 
-#: ../auth.c:523
+#: ../auth.c:526
 msgid "Cancelled.  Password was not changed."
 msgstr "Abandon. Le mot de passe n'a pas été changé."
 
-#: ../auth.c:534
+#: ../auth.c:537
 msgid "They don't match.  Password was not changed."
 msgstr ""
 "Les deux saisies sont différentes. Le mot de passe n'a pas été modifié."
@@ -217,23 +217,23 @@ msgstr ""
 "<i>Impossible d'afficher une tâche. Le service en question est désactivé sur "
 "ce serveur Citadel. SVP contactez l'administrateur du système.</i><br />\n"
 
-#: ../calendar.c:108
+#: ../calendar.c:111
 msgid "Meeting invitation"
 msgstr "Invitation à une réunion"
 
-#: ../calendar.c:111
+#: ../calendar.c:114
 msgid "Attendee's reply to your invitation"
 msgstr "Réponse(s) à votre invitation"
 
-#: ../calendar.c:114
+#: ../calendar.c:117
 msgid "Published event"
 msgstr "Événement publié"
 
-#: ../calendar.c:117
+#: ../calendar.c:120
 msgid "This is an unknown type of calendar item."
 msgstr "Type d'événement inconnu."
 
-#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:526 ../calendar_view.c:102
+#: ../calendar.c:133 ../calendar.c:522 ../calendar_view.c:102
 msgid "Summary:"
 msgstr "Résumé :"
 
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Date et horaire de début :"
 msgid "Ending date/time:"
 msgstr "Date et horaire de fin :"
 
-#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:562 ../downloads.c:70
+#: ../calendar.c:195 ../calendar.c:558 ../downloads.c:71
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
@@ -280,47 +280,47 @@ msgstr "Mise à jour :"
 msgid "CONFLICT:"
 msgstr "CONFLIT :"
 
-#: ../calendar.c:277
+#: ../calendar.c:276
 msgid "How would you like to respond to this invitation?"
 msgstr "Comment souhaitez-vous répondre à cette invitation ?"
 
-#: ../calendar.c:278
+#: ../calendar.c:277
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepter"
 
-#: ../calendar.c:279
+#: ../calendar.c:278
 msgid "Tentative"
 msgstr "Peut-être"
 
-#: ../calendar.c:280
+#: ../calendar.c:279
 msgid "Decline"
 msgstr "Décliner"
 
-#: ../calendar.c:307
+#: ../calendar.c:302
 msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
 msgstr ""
 "Cliquez sur <i>Mise à jour</i> pour accepter cette réponse et actualiser "
 "votre agenda."
 
-#: ../calendar.c:308
+#: ../calendar.c:303
 msgid "Update"
 msgstr "Mise à jour"
 
-#: ../calendar.c:309
+#: ../calendar.c:304
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: ../calendar.c:335
+#: ../calendar.c:330
 msgid "There was an error parsing this calendar item."
 msgstr "Il y a une erreur dans l'analyse des données de cet événement."
 
-#: ../calendar.c:370
+#: ../calendar.c:364
 msgid ""
 "You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
 "calendar."
 msgstr "Vous avez accepté cette invitation. Votre agenda a été actualisé."
 
-#: ../calendar.c:374
+#: ../calendar.c:368
 msgid ""
 "You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
 "'pencilled in' to your calendar."
@@ -328,22 +328,22 @@ msgstr ""
 "Vous avez indiqué que vous accepteriez 'Peut-être' cette invitation, elle "
 "est notée <b>provisoirement</b> dans votre agenda."
 
-#: ../calendar.c:378
+#: ../calendar.c:372
 msgid ""
 "You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
 "into your calendar."
 msgstr ""
 "Vous avez décliné cette invitation. Votre agenda <b>n'a pas été</b> modifié."
 
-#: ../calendar.c:383
+#: ../calendar.c:377
 msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
 msgstr "Une réponse a été envoyée à l'organisateur de la réunion."
 
-#: ../calendar.c:414
+#: ../calendar.c:408
 msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
 msgstr "Votre agenda a été mis à jour pour tenir compte de cette réponse."
 
-#: ../calendar.c:416
+#: ../calendar.c:410
 msgid ""
 "You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
 "updated."
@@ -351,23 +351,23 @@ msgstr ""
 "Vous avez choisi d'ignorer cette réponse. Votre agenda <b>n'a pas</b> été "
 "modifié. "
 
-#: ../calendar.c:510
+#: ../calendar.c:505
 msgid "Edit task"
 msgstr "Éditer la tâche"
 
-#: ../calendar.c:537
+#: ../calendar.c:533
 msgid "Start date:"
 msgstr "Date de début :"
 
-#: ../calendar.c:550
+#: ../calendar.c:546
 msgid "Due date:"
 msgstr "Échéance :"
 
-#: ../calendar.c:580 ../event.c:400
+#: ../calendar.c:576 ../event.c:401
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../calendar.c:581 ../event.c:401 ../messages.c:992 ../messages.c:2408
+#: ../calendar.c:577 ../event.c:402 ../messages.c:994 ../messages.c:2442
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Le calendrier n'est pas disponible."
 msgid "The tasks view is not available."
 msgstr "Le visualiseur des tâches n'est pas disponible."
 
-#: ../calendar_view.c:165 ../roomops.c:1484
+#: ../calendar_view.c:165 ../roomops.c:1508
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notes : "
 
@@ -447,15 +447,15 @@ msgstr "Semaine"
 msgid "Hours"
 msgstr "Heures"
 
-#: ../calendar_view.c:529 ../messages.c:2403 ../sieve.c:944
+#: ../calendar_view.c:529 ../messages.c:2437 ../sieve.c:963
 msgid "Subject"
 msgstr "Sujet"
 
-#: ../calendar_view.c:530 ../event.c:164
+#: ../calendar_view.c:530 ../event.c:165
 msgid "Start"
 msgstr "Début"
 
-#: ../calendar_view.c:531 ../event.c:218
+#: ../calendar_view.c:531 ../event.c:219
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
@@ -484,15 +484,15 @@ msgstr "Taille"
 msgid "Description"
 msgstr "Description :"
 
-#: ../downloads.c:68
+#: ../downloads.c:69
 msgid "Upload a file:"
 msgstr "Téléverser un fichier"
 
-#: ../downloads.c:72 ../graphics.c:54
+#: ../downloads.c:73 ../graphics.c:55
 msgid "Upload"
 msgstr "Télécharger "
 
-#: ../downloads.c:116
+#: ../downloads.c:117
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
 msgstr "Une erreur est apparue en récupérant ce fichier : %s\n"
@@ -501,55 +501,55 @@ msgstr "Une erreur est apparue en récupérant ce fichier : %s\n"
 msgid "Add or edit an event"
 msgstr "Ajouter ou modifier un événement"
 
-#: ../event.c:142 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:537
+#: ../event.c:143 ../iconbar.c:121 ../iconbar.c:549
 msgid "Summary"
 msgstr "Résumé"
 
-#: ../event.c:153
+#: ../event.c:154
 msgid "Location"
 msgstr "Lieu"
 
-#: ../event.c:207
+#: ../event.c:208
 msgid "All day event"
 msgstr "journée entière"
 
-#: ../event.c:246 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:584
+#: ../event.c:247 ../iconbar.c:197 ../iconbar.c:600
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
-#: ../event.c:288
+#: ../event.c:289
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisateur"
 
-#: ../event.c:293
+#: ../event.c:294
 msgid "(you are the organizer)"
 msgstr "(vous êtes l'organisateur)"
 
-#: ../event.c:311
+#: ../event.c:312
 msgid "Show time as:"
 msgstr "Disponibilité "
 
-#: ../event.c:333
+#: ../event.c:334
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../event.c:340
+#: ../event.c:341
 msgid "Busy"
 msgstr "occupé-e"
 
-#: ../event.c:346 ../event.c:358
+#: ../event.c:347 ../event.c:359
 msgid "Attendees"
 msgstr "invités"
 
-#: ../event.c:349
+#: ../event.c:350
 msgid "(One per line)"
 msgstr "(un par ligne)"
 
-#: ../event.c:359 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:568 ../messages.c:3050
+#: ../event.c:360 ../iconbar.c:180 ../iconbar.c:583 ../messages.c:3198
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacts"
 
-#: ../event.c:402
+#: ../event.c:403
 msgid "Check attendee availability"
 msgstr "Vérifiez la disponibilité des invités"
 
@@ -586,24 +586,24 @@ msgstr "(supprimer le palier)"
 msgid "(edit graphic)"
 msgstr "(éditer le graphisme)"
 
-#: ../floors.c:100
+#: ../floors.c:101
 msgid "Change name"
 msgstr "Renommer"
 
-#: ../floors.c:113
+#: ../floors.c:115
 msgid "Change CSS"
 msgstr "Changer la feuille CSS"
 
-#: ../floors.c:125
+#: ../floors.c:128
 msgid "Create new floor"
 msgstr "Créer un nouveau palier"
 
-#: ../floors.c:146
+#: ../floors.c:149
 #, c-format
 msgid "Floor has been deleted."
 msgstr "Le palier a été détruit. "
 
-#: ../floors.c:169
+#: ../floors.c:172
 #, c-format
 msgid "New floor has been created."
 msgstr "Un nouveau palier a été créé. "
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Un nouveau palier a été créé. "
 msgid "Image upload"
 msgstr "Image téléchargée "
 
-#: ../graphics.c:45
+#: ../graphics.c:46
 msgid ""
 "You can upload any image directly from your computer, as long as it is in "
 "GIF format (JPEG, PNG, etc. won't work)."
@@ -620,32 +620,32 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez télécharger n'importe quelle image, pour autant qu'elle soit au "
 "format GIF (JPEG, PNG, etc. ne conviennent pas)."
 
-#: ../graphics.c:50
+#: ../graphics.c:51
 msgid "Please select a file to upload:"
 msgstr "Sélectionner un fichier à transférer :"
 
-#: ../graphics.c:56
+#: ../graphics.c:57
 msgid "Reset form"
 msgstr "Réinitialiser le formulaire"
 
-#: ../graphics.c:74
+#: ../graphics.c:75
 msgid "Graphics upload has been cancelled."
 msgstr "Le téléchargement de l'image a été abandonné. "
 
-#: ../graphics.c:81
+#: ../graphics.c:82
 msgid "You didn't upload a file."
 msgstr "Vous n'avez pas téléchargé de fichier."
 
-#: ../html2html.c:122
+#: ../html2html.c:124
 #, c-format
 msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 msgstr "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
 
-#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:387
+#: ../iconbar.c:101 ../iconbar.c:399
 msgid "Find out more about Citadel"
 msgstr "En savoir plus à propos de Citadel"
 
-#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:388
+#: ../iconbar.c:102 ../iconbar.c:400
 msgid "CITADEL"
 msgstr "CITADEL"
 
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "CITADEL"
 msgid "switch to room list"
 msgstr "passer aux salons"
 
-#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:538
+#: ../iconbar.c:114 ../iconbar.c:550
 msgid "Your summary page"
 msgstr "Votre tableau de bord"
 
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Courriel"
 msgid "Go to your personal calendar"
 msgstr "Vers votre agenda personnel"
 
-#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:601 ../roomops.c:22
+#: ../iconbar.c:163 ../iconbar.c:618 ../roomops.c:22
 msgid "Calendar"
 msgstr "Agenda"
 
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Vers vos notes personnelles"
 msgid "Go to your personal task list"
 msgstr "Vers votre liste des tâches personnelles"
 
-#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:616 ../summary.c:226
+#: ../iconbar.c:214 ../iconbar.c:635 ../summary.c:247
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tâches"
 
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Tâches"
 msgid "List all of your accessible rooms"
 msgstr "Liste de tous les salons accessibles"
 
-#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:632
+#: ../iconbar.c:229 ../iconbar.c:653
 msgid "Rooms"
 msgstr "Salons"
 
@@ -701,72 +701,72 @@ msgstr "Salons"
 msgid "See who is online right now"
 msgstr "Voir qui est connecté en ce moment"
 
-#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:648
+#: ../iconbar.c:245 ../iconbar.c:673
 msgid "Who is online?"
 msgstr "Qui est connecté ?"
 
-#: ../iconbar.c:266 ../iconbar.c:664
+#: ../iconbar.c:269 ../iconbar.c:691
 msgid "Chat"
 msgstr "Clavardage"
 
-#: ../iconbar.c:276
+#: ../iconbar.c:279
 msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
 msgstr "Options avancées de gestion des salons, des comptes et du clavardage"
 
-#: ../iconbar.c:283
+#: ../iconbar.c:286
 msgid "Advanced"
 msgstr "Aide et préférences"
 
-#: ../iconbar.c:293
+#: ../iconbar.c:296
 msgid "Room and system administration functions"
 msgstr "Commandes d'administration des salons et du système"
 
-#: ../iconbar.c:300 ../roomops.c:1050
+#: ../iconbar.c:303 ../roomops.c:1067
 msgid "Administration"
 msgstr "Administration"
 
-#: ../iconbar.c:308 ../iconbar.c:317 ../iconbar.c:400 ../iconbar.c:409
-#: ../mainmenu.c:110
+#: ../iconbar.c:311 ../iconbar.c:320 ../iconbar.c:412 ../iconbar.c:421
+#: ../mainmenu.c:111
 msgid "Log off"
 msgstr "Déconnexion"
 
-#: ../iconbar.c:309 ../iconbar.c:401
+#: ../iconbar.c:312 ../iconbar.c:413
 msgid "Log off now?"
 msgstr "Déconnexion immédiate ?"
 
-#: ../iconbar.c:327
+#: ../iconbar.c:330
 msgid "Customize this menu"
 msgstr "Personnaliser ce menu"
 
-#: ../iconbar.c:328
+#: ../iconbar.c:331
 msgid "customize this menu"
 msgstr "personnaliser ce menu"
 
-#: ../iconbar.c:394
+#: ../iconbar.c:406
 msgid "switch to menu"
 msgstr "passer au menu"
 
-#: ../iconbar.c:479
+#: ../iconbar.c:490 ../iconbar.c:796
 msgid "Customize the icon bar"
 msgstr "Personnalisation du menu"
 
-#: ../iconbar.c:491
+#: ../iconbar.c:501
 msgid "Display icons as:"
 msgstr "Afficher les entrées du menu comme: "
 
-#: ../iconbar.c:497
+#: ../iconbar.c:507
 msgid "pictures and text"
 msgstr "icônes et textes"
 
-#: ../iconbar.c:498
+#: ../iconbar.c:508
 msgid "pictures only"
 msgstr "icônes seulement"
 
-#: ../iconbar.c:499
+#: ../iconbar.c:509
 msgid "text only"
 msgstr "textes seulement"
 
-#: ../iconbar.c:504
+#: ../iconbar.c:514
 msgid ""
 "Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
 "the left side of the screen."
@@ -774,77 +774,96 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez les icônes que vous souhaitez afficher dans le menu situé à "
 "gauche de l'écran."
 
-#: ../iconbar.c:522
+#: ../iconbar.c:530 ../iconbar.c:547 ../iconbar.c:564 ../iconbar.c:581
+#: ../iconbar.c:598 ../iconbar.c:616 ../iconbar.c:633 ../iconbar.c:651
+#: ../iconbar.c:670 ../iconbar.c:689 ../iconbar.c:708 ../iconbar.c:727
+#: ../netconf.c:245
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: ../iconbar.c:531 ../iconbar.c:548 ../iconbar.c:565 ../iconbar.c:582
+#: ../iconbar.c:599 ../iconbar.c:617 ../iconbar.c:634 ../iconbar.c:652
+#: ../iconbar.c:671 ../iconbar.c:690 ../iconbar.c:709 ../iconbar.c:728
+#: ../netconf.c:248
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../iconbar.c:532
 msgid "Site logo"
 msgstr "Logo du site"
 
-#: ../iconbar.c:523
+#: ../iconbar.c:533
 msgid "An icon describing this site"
 msgstr "Une icône représentative de ce site"
 
-#: ../iconbar.c:552
+#: ../iconbar.c:566
 msgid "Mail (inbox)"
 msgstr "Courrier (boîte de réception)"
 
-#: ../iconbar.c:553
+#: ../iconbar.c:567
 msgid "A shortcut to your email Inbox"
 msgstr "Raccourci vers votre boîte de récéption"
 
-#: ../iconbar.c:569
+#: ../iconbar.c:584
 msgid "Your personal address book"
 msgstr "Votre carnet d'adresses personnel"
 
-#: ../iconbar.c:585
+#: ../iconbar.c:601
 msgid "Your personal notes"
 msgstr "Vos notes personnelles"
 
-#: ../iconbar.c:602
+#: ../iconbar.c:619
 msgid "A shortcut to your personal calendar"
 msgstr "Raccourci vers votre agenda personnel"
 
-#: ../iconbar.c:617
+#: ../iconbar.c:636
 msgid "A shortcut to your personal task list"
 msgstr "Raccourci vers votre liste de tâches personnelles"
 
-#: ../iconbar.c:633
+#: ../iconbar.c:654
 msgid ""
 "Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
 "available."
 msgstr "La liste des paliers et de tous les salons accessibles"
 
-#: ../iconbar.c:649
+#: ../iconbar.c:672
+#, fuzzy
+msgid "Yes with users list"
+msgstr "passer aux salons"
+
+#: ../iconbar.c:674
 msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
 msgstr "La liste de tous les usagers connectés"
 
-#: ../iconbar.c:665
+#: ../iconbar.c:692
 msgid ""
 "Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
 "room."
 msgstr "Clavarder avec les autres personnes présentes dans ce salon."
 
-#: ../iconbar.c:682
+#: ../iconbar.c:710
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Options avancées"
 
-#: ../iconbar.c:683
+#: ../iconbar.c:711
 msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
 msgstr "Accès à l'ensemble des fonctions de Citadel."
 
-#: ../iconbar.c:699
+#: ../iconbar.c:729
 msgid "Citadel logo"
 msgstr "Logo de Citadel"
 
-#: ../iconbar.c:700
+#: ../iconbar.c:730
 msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
 msgstr "Affiche l'icône 'Powered by Citadel'"
 
-#: ../iconbar.c:709 ../netconf.c:146 ../roomops.c:1338 ../roomops.c:1679
-#: ../sieve.c:177 ../siteconfig.c:653 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:381
-#: ../vcard_edit.c:333
+#: ../iconbar.c:739 ../netconf.c:148 ../roomops.c:1362 ../roomops.c:1706
+#: ../sieve.c:178 ../siteconfig.c:655 ../sysmsgs.c:57 ../useredit.c:384
+#: ../vcard_edit.c:334
 msgid "Save changes"
 msgstr "Enregistrer les modifications"
 
-#: ../iconbar.c:764
+#: ../iconbar.c:803
 msgid ""
 "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
 "continue."
@@ -917,11 +936,11 @@ msgstr "Configuration internet"
 msgid "Delete this entry?"
 msgstr "Supprimer cette entrée ?"
 
-#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:209 ../smtpqueue.c:120
+#: ../inetconf.c:129 ../netconf.c:211 ../smtpqueue.c:122
 msgid "(Delete)"
 msgstr "(Supprimer)"
 
-#: ../inetconf.c:179
+#: ../inetconf.c:180
 #, c-format
 msgid "%s has been deleted."
 msgstr "%s a été supprimé"
@@ -959,189 +978,205 @@ msgstr ""
 msgid "Go back..."
 msgstr "Retour..."
 
-#: ../mainmenu.c:23
+#: ../mainmenu.c:24
 msgid "Basic commands"
 msgstr "Commandes de base"
 
-#: ../mainmenu.c:34
+#: ../mainmenu.c:35
 msgid "List known rooms"
 msgstr "Liste des salons connus"
 
-#: ../mainmenu.c:36
+#: ../mainmenu.c:37
 msgid "Where can I go from here?"
 msgstr "Où puis-je aller à partir d'ici ?"
 
-#: ../mainmenu.c:40 ../roomops.c:695
+#: ../mainmenu.c:41 ../roomops.c:712
 msgid "Goto next room"
 msgstr "Aller au prochain salon"
 
-#: ../mainmenu.c:42
+#: ../mainmenu.c:43
 msgid "...with <em>unread</em> messages"
 msgstr "... avec des messages <em>non lus</em>"
 
-#: ../mainmenu.c:46
+#: ../mainmenu.c:47
 msgid "Skip to next room"
 msgstr "Passer au salon suivant"
 
-#: ../mainmenu.c:48
+#: ../mainmenu.c:49
 msgid "(come back here later)"
 msgstr "(revenir ici plus tard)"
 
-#: ../mainmenu.c:53 ../roomops.c:481
+#: ../mainmenu.c:54 ../roomops.c:498
 msgid "Ungoto"
 msgstr "Revenir"
 
-#: ../mainmenu.c:55
+#: ../mainmenu.c:56
 #, c-format
 msgid "(oops! Back to %s)"
 msgstr "(oops! retour à %s)"
 
-#: ../mainmenu.c:66 ../roomops.c:490
+#: ../mainmenu.c:67 ../roomops.c:507
 msgid "Read new messages"
 msgstr "Lire les nouveaux messages"
 
-#: ../mainmenu.c:68
+#: ../mainmenu.c:69
 msgid "...in this room"
 msgstr "... dans ce salon"
 
-#: ../mainmenu.c:72 ../roomops.c:590
+#: ../mainmenu.c:73 ../roomops.c:607
 msgid "Read all messages"
 msgstr "Lire tous les messages"
 
-#: ../mainmenu.c:74
+#: ../mainmenu.c:75
 msgid "...old <EM>and</EM> new"
 msgstr "... anciens <em>et</em> nouveaux"
 
-#: ../mainmenu.c:78 ../roomops.c:670
+#: ../mainmenu.c:79 ../roomops.c:687
 msgid "Enter a message"
 msgstr "Écrire un message"
 
-#: ../mainmenu.c:80
+#: ../mainmenu.c:81
 msgid "(post in this room)"
 msgstr "Poster dans ce salon"
 
-#: ../mainmenu.c:85
+#: ../mainmenu.c:86
 msgid "File library"
 msgstr "Dépot des fichiers"
 
-#: ../mainmenu.c:87
+#: ../mainmenu.c:88
 msgid "(List files available for download)"
 msgstr "(Liste des fichiers à télécharger)"
 
-#: ../mainmenu.c:98
+#: ../mainmenu.c:99
 msgid "Summary page"
 msgstr "Tableau de bord"
 
-#: ../mainmenu.c:100
+#: ../mainmenu.c:101
 msgid "Summary of my account"
 msgstr "Informations sur mon compte"
 
-#: ../mainmenu.c:104
+#: ../mainmenu.c:105
 msgid "User list"
 msgstr "Liste des usagers"
 
-#: ../mainmenu.c:106
+#: ../mainmenu.c:107
 msgid "(all registered users)"
 msgstr "(tous les usagers enregistrés)"
 
-#: ../mainmenu.c:112
+#: ../mainmenu.c:113
 msgid "Bye!"
 msgstr "Au revoir !"
 
-#: ../mainmenu.c:123
+#: ../mainmenu.c:124
 msgid "Your info"
 msgstr "Vos informations"
 
-#: ../mainmenu.c:129
+#: ../mainmenu.c:125
 msgid "Change your preferences and settings"
 msgstr "Changer vos préférences et options"
 
-#: ../mainmenu.c:133
+#: ../mainmenu.c:126
 msgid "Update your contact information"
 msgstr "Mettre à jours vos données personnelles"
 
-#: ../mainmenu.c:141
+#: ../mainmenu.c:128
 msgid "Enter your 'bio'"
 msgstr "Entrer votre 'biographie'"
 
-#: ../mainmenu.c:145
+#: ../mainmenu.c:129
 msgid "Edit your online photo"
 msgstr "Poser votre portrait"
 
-#: ../mainmenu.c:149 ../sieve.c:79
+#: ../mainmenu.c:130 ../sieve.c:79
 msgid "View/edit server-side mail filters"
 msgstr "Éditer les filtres de courriels"
 
-#: ../mainmenu.c:158
+#: ../mainmenu.c:134
+#, c-format
+msgid "Zap (forget) this room (%s)"
+msgstr "Sauter (mettre de côté) ce salon (%s) "
+
+#: ../mainmenu.c:137 ../mainmenu.c:144
 msgid "Advanced room commands"
 msgstr "Commandes avancées des salons"
 
-#: ../mainmenu.c:165
+#: ../mainmenu.c:138
 msgid "Edit or delete this room"
 msgstr "Éditer ou supprimer ce salon"
 
-#: ../mainmenu.c:170
+#: ../mainmenu.c:139 ../mainmenu.c:145
 msgid "Go to a 'hidden' room"
 msgstr "Rejoindre un salon 'caché'"
 
-#: ../mainmenu.c:174 ../roomops.c:2024
+#: ../mainmenu.c:140 ../mainmenu.c:146 ../roomops.c:2059
 msgid "Create a new room"
 msgstr "Créer un nouveau salon"
 
-#: ../mainmenu.c:178
-#, c-format
-msgid "Zap (forget) this room (%s)"
-msgstr "Sauter (mettre de côté) ce salon (%s) "
-
-#: ../mainmenu.c:182
+#: ../mainmenu.c:142 ../mainmenu.c:148
 msgid "List all forgotten rooms"
 msgstr "Liste de tous les salons mis de côté"
 
-#: ../mainmenu.c:204
+#: ../mainmenu.c:164
 msgid "System Administration Menu"
 msgstr "Menu d'administration du système"
 
-#: ../mainmenu.c:214
+#: ../mainmenu.c:175
 msgid "Global Configuration"
 msgstr "Configuration générale"
 
-#: ../mainmenu.c:220
+#: ../mainmenu.c:176
 msgid "Edit site-wide configuration"
 msgstr "Modifier la configuration générale du site"
 
-#: ../mainmenu.c:224
+#: ../mainmenu.c:177
 msgid "Domain names and Internet mail configuration"
 msgstr "Configuration des noms de domaine et du courrier électronique"
 
-#: ../mainmenu.c:228
+#: ../mainmenu.c:178
 msgid "Configure replication with other Citadel servers"
 msgstr "Configurer la réplication avec d'autres serveurs Citadel"
 
-#: ../mainmenu.c:232 ../smtpqueue.c:230
+#: ../mainmenu.c:179 ../smtpqueue.c:232
 msgid "View the outbound SMTP queue"
 msgstr "Voir la queue SMTP sortante"
 
-#: ../mainmenu.c:241
+#: ../mainmenu.c:181
+msgid "Shutdown Citadel"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:182
+msgid "Restart Now"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:183
+msgid "Restart after paging users"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:184
+msgid "Restart when all users are idle"
+msgstr ""
+
+#: ../mainmenu.c:188
 msgid "User account management"
 msgstr "Gestion des comptes d'usagers"
 
-#: ../mainmenu.c:247
+#: ../mainmenu.c:189
 msgid "Add, change, delete user accounts"
 msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des comptes"
 
-#: ../mainmenu.c:260
+#: ../mainmenu.c:194
 msgid "Rooms and Floors"
 msgstr "Salons et paliers"
 
-#: ../mainmenu.c:266
+#: ../mainmenu.c:195
 msgid "Add, change, or delete floors"
 msgstr "Ajouter, modifier ou supprimer des paliers"
 
-#: ../mainmenu.c:290
+#: ../mainmenu.c:214
 msgid "Enter a server command"
 msgstr "Entrer une commande serveur"
 
-#: ../mainmenu.c:299
+#: ../mainmenu.c:223
 msgid ""
 "This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
 "supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
@@ -1151,316 +1186,320 @@ msgstr ""
 "sont pas supportées par l'interface web de Citadel. Si vous ne savez pas "
 "trop à quoi cela correspond, cette facilité n'est pas faite pour vous."
 
-#: ../mainmenu.c:306
+#: ../mainmenu.c:231
 msgid "Enter command:"
 msgstr "Entrer une commande :"
 
-#: ../mainmenu.c:309
+#: ../mainmenu.c:234
 msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 msgstr "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
 
-#: ../mainmenu.c:313
+#: ../mainmenu.c:238
 #, c-format
 msgid "Detected host header is %s://%s"
 msgstr "L'entête de l'hôte est %s://%s"
 
-#: ../mainmenu.c:315
+#: ../mainmenu.c:240
 msgid "Send command"
 msgstr "Envoyer la commande"
 
-#: ../mainmenu.c:344
+#: ../mainmenu.c:269
 msgid "Server command results"
 msgstr "Résultat de la commande serveur"
 
-#: ../messages.c:506
+#: ../messages.c:517
 msgid " (work)"
 msgstr " (travail)"
 
-#: ../messages.c:508
+#: ../messages.c:519
 msgid " (home)"
 msgstr " (accueil)"
 
-#: ../messages.c:510
+#: ../messages.c:521
 msgid " (cell)"
 msgstr " (portable)"
 
-#: ../messages.c:521 ../vcard_edit.c:250
+#: ../messages.c:532 ../vcard_edit.c:251
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresse :"
 
-#: ../messages.c:581
+#: ../messages.c:592
 msgid "Telephone:"
 msgstr "Téléphone :"
 
-#: ../messages.c:586
+#: ../messages.c:597
 msgid "E-mail:"
 msgstr "Courriel :"
 
-#: ../messages.c:702 ../messages.c:1329
+#: ../messages.c:713 ../messages.c:1354
 msgid "ERROR:"
 msgstr "ERREUR :"
 
-#: ../messages.c:722 ../messages.c:1021 ../messages.c:1338 ../messages.c:1441
+#: ../messages.c:734 ../messages.c:1038 ../messages.c:1363 ../messages.c:1466
 msgid "unexpected end of message"
 msgstr "fin de message inattendue"
 
-#: ../messages.c:735 ../messages.c:1350
+#: ../messages.c:747 ../messages.c:1375
 msgid "from "
 msgstr "de "
 
-#: ../messages.c:763 ../messages.c:1366
+#: ../messages.c:777 ../messages.c:1391
 msgid "in "
 msgstr "dans "
 
-#: ../messages.c:784 ../messages.c:1387
+#: ../messages.c:799 ../messages.c:1412
 msgid "to "
 msgstr "à "
 
-#: ../messages.c:853
+#: ../messages.c:871
 msgid "View"
 msgstr "Voir"
 
-#: ../messages.c:855
+#: ../messages.c:873
 msgid "Download"
 msgstr "Télécharger"
 
-#: ../messages.c:908 ../messages.c:3022 ../messages.c:3049
-msgid "CC:"
-msgstr "Copie conforme :"
-
-#: ../messages.c:915 ../messages.c:1423 ../messages.c:3057
-msgid "Subject:"
-msgstr "Objet :"
-
-#: ../messages.c:939 ../rss.c:28
+#: ../messages.c:941 ../rss.c:28
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
-#: ../messages.c:954
+#: ../messages.c:956
 msgid "ReplyQuoted"
 msgstr "Répondre en citant"
 
-#: ../messages.c:971
+#: ../messages.c:973
 msgid "ReplyAll"
 msgstr "Répondre à tous"
 
-#: ../messages.c:979
+#: ../messages.c:981
 msgid "Forward"
 msgstr "Faire suivre"
 
-#: ../messages.c:986 ../messages.c:3282
+#: ../messages.c:988 ../messages.c:3422
 msgid "Move"
 msgstr "Déplacer"
 
-#: ../messages.c:992
+#: ../messages.c:994
 msgid "Delete this message?"
 msgstr "Détruire ce message ?"
 
-#: ../messages.c:998
+#: ../messages.c:1000
 msgid "Headers"
 msgstr "Entêtes"
 
-#: ../messages.c:1003
+#: ../messages.c:1005
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../messages.c:1118
+#: ../messages.c:1013 ../messages.c:3170 ../messages.c:3197
+msgid "CC:"
+msgstr "Copie conforme :"
+
+#: ../messages.c:1020 ../messages.c:1448 ../messages.c:3205
+msgid "Subject:"
+msgstr "Objet :"
+
+#: ../messages.c:1143
 #, c-format
 msgid "I don't know how to display %s"
 msgstr "Je ne sais pas comment afficher %s"
 
-#: ../messages.c:1157 ../messages.c:1688
+#: ../messages.c:1182 ../messages.c:1721
 msgid "edit"
 msgstr "modifier"
 
-#: ../messages.c:1650 ../messages.c:1966
+#: ../messages.c:1683 ../messages.c:2000
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(pas d'objet)"
 
-#: ../messages.c:1780
+#: ../messages.c:1814
 msgid "(no name)"
 msgstr "(pas de nom)"
 
-#: ../messages.c:1834
+#: ../messages.c:1868
 msgid "This address book is empty."
 msgstr "Le carnet d'adresses est vide."
 
-#: ../messages.c:1848
+#: ../messages.c:1882
 msgid "An internal error has occurred."
 msgstr "Une erreur interne est apparue."
 
-#: ../messages.c:2274
+#: ../messages.c:2308
 msgid "Click on any note to edit it."
 msgstr "Cliquer sur une note pour la modifier."
 
-#: ../messages.c:2284
+#: ../messages.c:2318
 msgid "No new messages."
 msgstr "Pas de nouveau message."
 
-#: ../messages.c:2286
+#: ../messages.c:2320
 msgid "No old messages."
 msgstr "Pas d'ancien message."
 
-#: ../messages.c:2288
+#: ../messages.c:2322
 msgid "No messages here."
 msgstr "Pas de message ici."
 
-#: ../messages.c:2405 ../sieve.c:946 ../smtpqueue.c:174
+#: ../messages.c:2439 ../sieve.c:965 ../smtpqueue.c:176
 msgid "Sender"
 msgstr "Expéditeur"
 
-#: ../messages.c:2407
+#: ../messages.c:2441
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: ../messages.c:2517
+#: ../messages.c:2472 ../messages.c:2640
 msgid "Reading #"
 msgstr "Affichage de l'intervalle numéroté "
 
-#: ../messages.c:2570
+#: ../messages.c:2521 ../messages.c:2689 ../sieve.c:974
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#: ../messages.c:2524 ../messages.c:2692
 #, c-format
 msgid "of %d messages."
 msgstr "des %d messages."
 
-#: ../messages.c:2761
+#: ../messages.c:2536 ../messages.c:2704
+msgid "oldest to newest"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:2543 ../messages.c:2711
+msgid "newest to oldest"
+msgstr ""
+
+#: ../messages.c:2887
 #, c-format
 msgid "Cancelled.  Message was not posted."
 msgstr "Abandon. Message non envoyé."
 
-#: ../messages.c:2767
+#: ../messages.c:2893
 #, c-format
 msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
 msgstr "Abandon automatique car vous avez déjà enregistré ce message."
 
-#: ../messages.c:2789
+#: ../messages.c:2915
 #, c-format
 msgid "Message has been sent.\n"
 msgstr "Message envoyé.\n"
 
-#: ../messages.c:2792
+#: ../messages.c:2918
 #, c-format
 msgid "Message has been posted.\n"
 msgstr "Message posté.\n"
 
-#: ../messages.c:2957
+#: ../messages.c:3087 ../paging.c:54
+msgid "Send message"
+msgstr "Envoyer le message"
+
+#: ../messages.c:3089
+msgid "Post message"
+msgstr "Poster le message"
+
+#: ../messages.c:3105
 msgid " <I>from</I> "
 msgstr " <I>de</I> "
 
-#: ../messages.c:2981
+#: ../messages.c:3129
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Messages anonymes"
 
-#: ../messages.c:3006
+#: ../messages.c:3154
 msgid " <I>in</I> "
 msgstr " <I>dans</I> "
 
-#: ../messages.c:3013 ../messages.c:3049
+#: ../messages.c:3161 ../messages.c:3197
 msgid "To:"
 msgstr "À :"
 
-#: ../messages.c:3029 ../messages.c:3049
+#: ../messages.c:3177 ../messages.c:3197
 msgid "BCC:"
 msgstr "Copie cachée à :"
 
-#: ../messages.c:3060
+#: ../messages.c:3208
 msgid "Subject (optional):"
 msgstr "Objet (facultatif) : "
 
-#: ../messages.c:3077
+#: ../messages.c:3225
 msgid "--- forwarded message ---"
 msgstr "--- message transféré ---"
 
-#: ../messages.c:3143
+#: ../messages.c:3293
 msgid "Attachments:"
 msgstr "Documents joints :"
 
-#: ../messages.c:3158
+#: ../messages.c:3308
 msgid "Attach file:"
 msgstr "Joindre un fichier :"
 
-#: ../messages.c:3167 ../paging.c:53
-msgid "Send message"
-msgstr "Envoyer le message"
-
-#: ../messages.c:3169
-msgid "Post message"
-msgstr "Poster le message"
-
-#: ../messages.c:3229
+#: ../messages.c:3368
 #, c-format
 msgid "The message was not moved."
 msgstr "Ce message n'a pas été déplacé."
 
-#: ../messages.c:3255
+#: ../messages.c:3394
 msgid "Confirm move of message"
 msgstr "Confirmer le déplacement de ce message"
 
-#: ../messages.c:3262
+#: ../messages.c:3401
 msgid "Move this message to:"
 msgstr "Déplacer ce message vers :"
 
-#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:183
+#: ../netconf.c:68 ../netconf.c:185
 msgid "Add a new node"
 msgstr "Ajouter un nouveau noeud"
 
-#: ../netconf.c:75 ../netconf.c:129 ../siteconfig.c:120
+#: ../netconf.c:76 ../netconf.c:131 ../siteconfig.c:121
 #, c-format
 msgid "Node name"
 msgstr "Nom du noeud"
 
-#: ../netconf.c:77 ../netconf.c:133
+#: ../netconf.c:78 ../netconf.c:135
 msgid "Shared secret"
 msgstr "Code secret partagé"
 
-#: ../netconf.c:79 ../netconf.c:137
+#: ../netconf.c:80 ../netconf.c:139
 msgid "Host or IP address"
 msgstr "Hôte ou addresse IP"
 
-#: ../netconf.c:81 ../netconf.c:141
+#: ../netconf.c:82 ../netconf.c:143
 msgid "Port number"
 msgstr "Numéro de port"
 
-#: ../netconf.c:84
+#: ../netconf.c:85
 msgid "Add node"
 msgstr "Ajouter un noeud"
 
-#: ../netconf.c:110
+#: ../netconf.c:111
 msgid "Edit node configuration for "
 msgstr "Éditer la configuration du noeud "
 
-#: ../netconf.c:176
+#: ../netconf.c:178
 msgid "Network configuration"
 msgstr "Configuration réseau"
 
-#: ../netconf.c:189
+#: ../netconf.c:191
 msgid "Currently configured nodes"
 msgstr "Noeuds actuellement configurés"
 
-#: ../netconf.c:204
+#: ../netconf.c:206
 msgid "(Edit)"
 msgstr "(Éditer)"
 
-#: ../netconf.c:229
+#: ../netconf.c:231
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Confirmer la supression"
 
-#: ../netconf.c:236
+#: ../netconf.c:238
 msgid "Are you sure you want to delete "
 msgstr "Étes vous sur de vouloir supprimer "
 
-#: ../netconf.c:243
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: ../netconf.c:246
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: ../netconf.c:309
+#: ../netconf.c:311
 msgid "Back to menu"
 msgstr "Retour au menu"
 
-#: ../notes.c:126 ../vcard_edit.c:386 ../vcard_edit.c:430
+#: ../notes.c:129 ../vcard_edit.c:387 ../vcard_edit.c:431
 msgid "An error has occurred."
 msgstr "Une erreur est apparue."
 
@@ -1472,19 +1511,19 @@ msgstr "Envoyer un message instantané"
 msgid "Send an instant message to: "
 msgstr "Envoyer un message instantané à : "
 
-#: ../paging.c:45
+#: ../paging.c:46
 msgid "Enter message text:"
 msgstr "Entrez le texte du message :"
 
-#: ../paging.c:73
+#: ../paging.c:74
 msgid "Message was not sent."
 msgstr "Le message n'a pas été envoyé."
 
-#: ../paging.c:87
+#: ../paging.c:88
 msgid "Message has been sent to "
 msgstr "Le message a été envoyé à "
 
-#: ../paging.c:152
+#: ../paging.c:153
 msgid ""
 "You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
 "Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
@@ -1497,24 +1536,24 @@ msgstr ""
 "pour les autoriser (au moins pour Citadel) si vous souhaitez lire les "
 "messages instantanés."
 
-#: ../paging.c:291 ../paging.c:453
+#: ../paging.c:292 ../paging.c:455
 msgid "An error occurred while setting up the chat socket."
 msgstr ""
 "Une erreur est survenue lors de l'établissement du canal du clavardage."
 
-#: ../paging.c:318
+#: ../paging.c:319
 msgid "Now exiting chat mode."
 msgstr "Sortie du mode clavardage."
 
-#: ../paging.c:489
+#: ../paging.c:492
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: ../paging.c:490
+#: ../paging.c:493
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: ../paging.c:491
+#: ../paging.c:494
 msgid "List users"
 msgstr "Liste des usagers"
 
@@ -1522,59 +1561,59 @@ msgstr "Liste des usagers"
 msgid "Preferences and settings"
 msgstr "Préférences et options"
 
-#: ../preferences.c:226
+#: ../preferences.c:227
 msgid "Room list view"
 msgstr "Visualisation des paliers et salons"
 
-#: ../preferences.c:232
+#: ../preferences.c:233
 msgid "Tree (folders) view"
 msgstr "Vue en arborescence"
 
-#: ../preferences.c:238
+#: ../preferences.c:239
 msgid "Table (rooms) view"
 msgstr "Vue en tableaux"
 
-#: ../preferences.c:249
+#: ../preferences.c:250
 msgid "Calendar hour format"
 msgstr "Format horaire de l'agenda"
 
-#: ../preferences.c:255
+#: ../preferences.c:256
 msgid "12 hour (am/pm)"
 msgstr "12 heures (am/pm)"
 
-#: ../preferences.c:261
+#: ../preferences.c:262
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 heures"
 
-#: ../preferences.c:272
+#: ../preferences.c:273
 msgid "Calendar day view begins at:"
 msgstr "Heure de début de journée :"
 
-#: ../preferences.c:301
+#: ../preferences.c:302
 msgid "Calendar day view ends at:"
 msgstr "Heure de fin de journée :"
 
-#: ../preferences.c:330
+#: ../preferences.c:331
 msgid "Attach signature to email messages?"
 msgstr "Attacher une signature aux courriels ?"
 
-#: ../preferences.c:348
+#: ../preferences.c:349
 msgid "No signature"
 msgstr "Pas de signature"
 
-#: ../preferences.c:354
+#: ../preferences.c:355
 msgid "Use this signature:"
 msgstr "Utiliser cette signature :"
 
-#: ../preferences.c:378
+#: ../preferences.c:379
 msgid "Default character set for email headers:"
 msgstr "Jeu de caractères par défaut pour les en-têtes des courriels :"
 
-#: ../preferences.c:388
+#: ../preferences.c:391
 msgid "Change"
 msgstr "Changer"
 
-#: ../preferences.c:407
+#: ../preferences.c:410
 msgid "Cancelled.  No settings were changed."
 msgstr "Annulé. Aucun réglage n'a été modifié."
 
@@ -1606,261 +1645,266 @@ msgstr "Wiki"
 msgid "Calendar List"
 msgstr "Agenda"
 
-#: ../roomops.c:258
+#: ../roomops.c:27
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:260
 msgid "Zapped (forgotten) rooms"
 msgstr "Salons mis de côté (sautés)"
 
-#: ../roomops.c:264
+#: ../roomops.c:266
 msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room.\n"
 msgstr "Cliquez sur un des salons pour ne plus 'le sauter' et vous y rendre.\n"
 
-#: ../roomops.c:283 ../webcit.c:1494 ../webcit.c:1496
-msgid "Room info"
-msgstr "Informations sur le salon"
-
-#: ../roomops.c:369
+#: ../roomops.c:386
 msgid "View as:"
 msgstr "Voir comme "
 
-#: ../roomops.c:407
+#: ../roomops.c:425
 msgid "Search: "
 msgstr "Recherche "
 
-#: ../roomops.c:458
+#: ../roomops.c:478
 #, c-format
 msgid "%d new of %d messages"
 msgstr "%d nouveau(x) sur %d messages"
 
-#: ../roomops.c:504
+#: ../roomops.c:521
 msgid "View contacts"
 msgstr "Voir les contacts"
 
-#: ../roomops.c:515
+#: ../roomops.c:532
 msgid "Day view"
 msgstr "Présentation par jour"
 
-#: ../roomops.c:524
+#: ../roomops.c:541
 msgid "Month view"
 msgstr "Présentation par mois"
 
-#: ../roomops.c:535
+#: ../roomops.c:552
 msgid "Calendar list"
 msgstr "Agenda"
 
-#: ../roomops.c:546
+#: ../roomops.c:563
 msgid "View tasks"
 msgstr "Voir les tâches"
 
-#: ../roomops.c:557
+#: ../roomops.c:574
 msgid "View notes"
 msgstr "Voir les notes"
 
-#: ../roomops.c:568
+#: ../roomops.c:585
 msgid "View message list"
 msgstr "Voir la liste des messages"
 
-#: ../roomops.c:579
+#: ../roomops.c:596
 msgid "Wiki home"
 msgstr "Accueil Wiki"
 
-#: ../roomops.c:605
+#: ../roomops.c:622
 msgid "Add new contact"
 msgstr "Ajouter un nouveau contact"
 
-#: ../roomops.c:618
+#: ../roomops.c:635
 msgid "Add new event"
 msgstr "Ajouter un nouvel événement"
 
-#: ../roomops.c:628
+#: ../roomops.c:645
 msgid "Add new task"
 msgstr "Ajouter une nouvelle tâche"
 
-#: ../roomops.c:638
+#: ../roomops.c:655
 msgid "Add new note"
 msgstr "Ajouter une nouvelle note"
 
-#: ../roomops.c:650
+#: ../roomops.c:667
 msgid "Edit this page"
 msgstr "Modifier cette page"
 
-#: ../roomops.c:660
+#: ../roomops.c:677
 msgid "Write mail"
 msgstr "Écrire un message"
 
-#: ../roomops.c:683
+#: ../roomops.c:700
 msgid ""
 "Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Laisser les messages selectionnés comme non lus, aller au prochain salon  "
 "avec des messages non lus."
 
-#: ../roomops.c:684
+#: ../roomops.c:701
 msgid "Skip this room"
 msgstr "Passer ce salon"
 
-#: ../roomops.c:694
+#: ../roomops.c:711
 msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
 msgstr ""
 "Marquer tous les messages comme lus, aller au prochain salon qui contient "
 "des messages non lus."
 
-#: ../roomops.c:1066
+#: ../roomops.c:1083
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuration"
 
-#: ../roomops.c:1082
+#: ../roomops.c:1099
 msgid "Message expire policy"
 msgstr "Politique d'expiration des messages"
 
-#: ../roomops.c:1098
+#: ../roomops.c:1115
 msgid "Access controls"
 msgstr "Contrôles d'accès"
 
-#: ../roomops.c:1114
+#: ../roomops.c:1131
 msgid "Sharing"
 msgstr "Partage"
 
-#: ../roomops.c:1130
+#: ../roomops.c:1147
 msgid "Mailing list service"
 msgstr "Service des listes de diffusion"
 
-#: ../roomops.c:1152
+#: ../roomops.c:1169
 msgid "Are you sure you want to delete this room?"
 msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce salon ?"
 
-#: ../roomops.c:1154
+#: ../roomops.c:1171
 msgid "Delete this room"
 msgstr "Supprimer ce salon"
 
-#: ../roomops.c:1157
+#: ../roomops.c:1174
 msgid "Set or change the icon for this room's banner"
 msgstr "Attribuer ou changer l'icône de la bannière de ce salon"
 
-#: ../roomops.c:1160
+#: ../roomops.c:1177
 msgid "Edit this room's Info file"
 msgstr "Éditer les propriétés de ce salon"
 
-#: ../roomops.c:1169 ../roomops.c:2036
+#: ../roomops.c:1187 ../roomops.c:2072
 msgid "Name of room: "
 msgstr "Nom du salon :"
 
-#: ../roomops.c:1176 ../roomops.c:2040
+#: ../roomops.c:1194 ../roomops.c:2076
 msgid "Resides on floor: "
 msgstr "Réside sur le palier :"
 
-#: ../roomops.c:1190 ../roomops.c:2082
+#: ../roomops.c:1208 ../roomops.c:2118
 msgid "Type of room:"
 msgstr "Type de salon :"
 
-#: ../roomops.c:1197 ../roomops.c:2091
+#: ../roomops.c:1215 ../roomops.c:2127
 msgid "Public (automatically appears to everyone)"
 msgstr "Public (est visible de tous les usagers)"
 
-#: ../roomops.c:1205 ../roomops.c:2098
+#: ../roomops.c:1223 ../roomops.c:2134
 msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
 msgstr "Privé - caché (accessible à quiconque connaît son nom)"
 
-#: ../roomops.c:1212 ../roomops.c:2105
+#: ../roomops.c:1230 ../roomops.c:2141
 msgid "Private - require password: "
 msgstr "Privé - le mot de passe est requis :"
 
-#: ../roomops.c:1222 ../roomops.c:2113
+#: ../roomops.c:1240 ../roomops.c:2149
 msgid "Private - invitation only"
 msgstr "Privé - seulement sur invitation"
 
-#: ../roomops.c:1226
+#: ../roomops.c:1244
 msgid "If private, cause current users to forget room"
 msgstr "Si ce salon est privé, cela force les usagers à le sauter"
 
-#: ../roomops.c:1234
+#: ../roomops.c:1252
 msgid "Preferred users only"
 msgstr "Réservé aux usagers privilégiés"
 
-#: ../roomops.c:1240
+#: ../roomops.c:1258
 msgid "Read-only room"
 msgstr "Salon en lecture seulement"
 
-#: ../roomops.c:1246
+#: ../roomops.c:1264
 msgid "All users allowed to post may also delete messages"
-msgstr "Tous les usagers autorisés à poster peuvent aussi supprimer les messages"
+msgstr ""
+"Tous les usagers autorisés à poster peuvent aussi supprimer les messages"
 
-#: ../roomops.c:1253
+#: ../roomops.c:1271
 msgid "File directory room"
 msgstr "Dépot de fichiers"
 
-#: ../roomops.c:1256
+#: ../roomops.c:1274
 msgid "Directory name: "
 msgstr "Nom du répertoire :"
 
-#: ../roomops.c:1264
+#: ../roomops.c:1282
 msgid "Uploading allowed"
 msgstr "Téléversement autorisé"
 
-#: ../roomops.c:1270
+#: ../roomops.c:1288
 msgid "Downloading allowed"
 msgstr "Téléchargement autorisé"
 
-#: ../roomops.c:1276
+#: ../roomops.c:1294
 msgid "Visible directory"
 msgstr "Répertoire visible"
 
-#: ../roomops.c:1285
+#: ../roomops.c:1303
 msgid "Network shared room"
 msgstr "Salon partagé via le réseau"
 
-#: ../roomops.c:1291
+#: ../roomops.c:1309
 msgid "Permanent (does not auto-purge)"
 msgstr "Permanent (pas de purge automatique des contenus)"
 
-#: ../roomops.c:1296
+#: ../roomops.c:1315
+msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
+msgstr ""
+
+#: ../roomops.c:1320
 msgid "Anonymous messages"
 msgstr "Messages anonymes"
 
-#: ../roomops.c:1304
+#: ../roomops.c:1328
 msgid "No anonymous messages"
 msgstr "Pas de messages anonymes"
 
-#: ../roomops.c:1310
+#: ../roomops.c:1334
 msgid "All messages are anonymous"
 msgstr "Tous les messages sont anonymes"
 
-#: ../roomops.c:1316
+#: ../roomops.c:1340
 msgid "Prompt user when entering messages"
 msgstr "Invite l'utilisateur à la saisie de message"
 
-#: ../roomops.c:1322
+#: ../roomops.c:1346
 msgid "Room aide: "
 msgstr "Administrateur "
 
-#: ../roomops.c:1394
+#: ../roomops.c:1418
 msgid "Shared with"
 msgstr "Partagé avec "
 
-#: ../roomops.c:1397
+#: ../roomops.c:1421
 msgid "Not shared with"
 msgstr "Pas de partage avec "
 
-#: ../roomops.c:1402 ../roomops.c:1447
+#: ../roomops.c:1426 ../roomops.c:1471
 msgid "Remote node name"
 msgstr "Nom du noeud distant"
 
-#: ../roomops.c:1404 ../roomops.c:1449
+#: ../roomops.c:1428 ../roomops.c:1473
 msgid "Remote room name"
 msgstr "Nom du salon distant"
 
-#: ../roomops.c:1406 ../roomops.c:1451
+#: ../roomops.c:1430 ../roomops.c:1475
 msgid "Actions"
 msgstr "Actions"
 
-#: ../roomops.c:1439
+#: ../roomops.c:1463
 msgid "Unshare"
 msgstr "Arrêter le partage"
 
-#: ../roomops.c:1476
+#: ../roomops.c:1500
 msgid "Share"
 msgstr "Partager"
 
-#: ../roomops.c:1485
+#: ../roomops.c:1509
 msgid ""
 "When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
 "'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
@@ -1877,7 +1921,7 @@ msgstr ""
 "distant.</li><li>Si le nom du salon distant est différent, le noeud distant "
 "doit être configuré avec le nom d'ici.</li></ul></i><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1506
+#: ../roomops.c:1530
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
 "to the following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1885,11 +1929,11 @@ msgstr ""
 "<i>Les contenus de ce salon sont envoyés comme des <b>courriels individuels "
 "</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1522 ../roomops.c:1552
+#: ../roomops.c:1546 ../roomops.c:1577
 msgid "(remove)"
 msgstr "(enlever)"
 
-#: ../roomops.c:1535
+#: ../roomops.c:1560
 msgid ""
 "<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
 "following list recipients:</i><br /><br />\n"
@@ -1897,34 +1941,34 @@ msgstr ""
 "<i>Les contenus de ce salon sont envoyés par courriels sous une <b>forme "
 "condensée</b> aux destinataires suivants :</i><br /><br />\n"
 
-#: ../roomops.c:1572
+#: ../roomops.c:1598
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../roomops.c:1573
+#: ../roomops.c:1599
 msgid "Digest"
 msgstr "Résumé"
 
-#: ../roomops.c:1574 ../roomops.c:1575
+#: ../roomops.c:1600 ../roomops.c:1601
 msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
 msgstr "Ajoutez des destinataires de Contacts ou d'autres carnets d'adresses"
 
-#: ../roomops.c:1581
+#: ../roomops.c:1607
 msgid ""
 "This room is configured to allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
 msgstr ""
 "Ce salon est configuré pour autoriser les requêtes d'inscriptions et de "
 "désinscriptions en libre-service."
 
-#: ../roomops.c:1584
+#: ../roomops.c:1610
 msgid "Click to disable."
 msgstr "Cliquer pour désactiver."
 
-#: ../roomops.c:1586
+#: ../roomops.c:1612
 msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
 msgstr "L'URL pour s'abonner ou se désabonner est :"
 
-#: ../roomops.c:1592
+#: ../roomops.c:1618
 msgid ""
 "This room is <i>not</i> configured to allow self-service subscribe/"
 "unsubscribe requests."
@@ -1932,65 +1976,65 @@ msgstr ""
 "Ce salon <i>n'est pas</i> configuré pour autoriser les requêtes "
 "d'inscriptions et de désinscriptions en libre-service."
 
-#: ../roomops.c:1596
+#: ../roomops.c:1622
 msgid "Click to enable."
 msgstr "Cliquer pour activer."
 
-#: ../roomops.c:1625
+#: ../roomops.c:1652
 msgid "Message expire policy for this room"
 msgstr "Politique d'expiration des messages de ce salon"
 
-#: ../roomops.c:1631
+#: ../roomops.c:1658
 msgid "Use the default policy for this floor"
 msgstr "Utiliser la politique par défaut pour ce palier"
 
-#: ../roomops.c:1635 ../roomops.c:1662 ../siteconfig.c:591 ../siteconfig.c:616
+#: ../roomops.c:1662 ../roomops.c:1689 ../siteconfig.c:593 ../siteconfig.c:618
 #, c-format
 msgid "Never automatically expire messages"
 msgstr "Les messages n'expirent jamais automatiquement"
 
-#: ../roomops.c:1639 ../roomops.c:1666 ../siteconfig.c:595 ../siteconfig.c:620
+#: ../roomops.c:1666 ../roomops.c:1693 ../siteconfig.c:597 ../siteconfig.c:622
 #, c-format
 msgid "Expire by message count"
 msgstr "Expiration des messages en fonction du compte"
 
-#: ../roomops.c:1643 ../roomops.c:1670 ../siteconfig.c:599 ../siteconfig.c:624
+#: ../roomops.c:1670 ../roomops.c:1697 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
 #, c-format
 msgid "Expire by message age"
 msgstr "Expiration des messages en fonction de l'âge"
 
-#: ../roomops.c:1645 ../roomops.c:1672 ../siteconfig.c:601 ../siteconfig.c:626
+#: ../roomops.c:1672 ../roomops.c:1699 ../siteconfig.c:603 ../siteconfig.c:628
 #, c-format
 msgid "Number of messages or days: "
 msgstr "Nombre de messages ou de jours :"
 
-#: ../roomops.c:1652
+#: ../roomops.c:1679
 msgid "Message expire policy for this floor"
 msgstr "Règles d'expiration des messages de ce palier "
 
-#: ../roomops.c:1658
+#: ../roomops.c:1685
 msgid "Use the system default"
 msgstr "Utiliser la configuration par défaut"
 
-#: ../roomops.c:1737 ../roomops.c:3138 ../sieve.c:523
+#: ../roomops.c:1764 ../roomops.c:3180 ../sieve.c:540
 msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
 msgstr "Abandon. Les modifications ne seront pas prises en compte."
 
-#: ../roomops.c:1886 ../sieve.c:579
+#: ../roomops.c:1919 ../sieve.c:596
 msgid "Your changes have been saved."
 msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
 
-#: ../roomops.c:1918
+#: ../roomops.c:1951
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s kicked out of room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<b><i>L'usager %s a été éjecté du salon %s.</i></b>\n"
 
-#: ../roomops.c:1932
+#: ../roomops.c:1965
 #, c-format
 msgid "<B><I>User %s invited to room %s.</I></B>\n"
 msgstr "<b><i>L'usager %s a été invité à rejoindre le salon %s.</i></b>\n"
 
-#: ../roomops.c:1960
+#: ../roomops.c:1993
 msgid ""
 "The users listed below have access to this room.  To remove a user from the "
 "access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
@@ -1998,11 +2042,11 @@ msgstr ""
 "Les usagers énumérés ci-dessous ont accès à ce salon. Pour retirer unusager "
 "de cette liste, sélectionner son nom de l'usager et cliquer sur 'Éjecter'."
 
-#: ../roomops.c:1980
+#: ../roomops.c:2014
 msgid "Kick"
 msgstr "Éjecter"
 
-#: ../roomops.c:1984
+#: ../roomops.c:2018
 msgid ""
 "To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
 "below and click 'Invite'."
@@ -2010,35 +2054,35 @@ msgstr ""
 "Pour accorder l'accès à ce salon à un usager, entrer son identifiant dans le "
 "champ de saisie ci-dessous et cliquer sur 'Inviter'."
 
-#: ../roomops.c:1990
+#: ../roomops.c:2025
 msgid "Invite:"
 msgstr "Inviter :"
 
-#: ../roomops.c:1995
+#: ../roomops.c:2030
 msgid "Invite"
 msgstr "Inviter"
 
-#: ../roomops.c:2059
+#: ../roomops.c:2095
 msgid "Default view for room: "
 msgstr "Vue par défaut de ce salon :"
 
-#: ../roomops.c:2121
+#: ../roomops.c:2157
 msgid "Personal (mailbox for you only)"
 msgstr "Personnel (une boîte aux lettres pour vous seulement)"
 
-#: ../roomops.c:2126
+#: ../roomops.c:2162
 msgid "Create new room"
 msgstr "Créez un nouveau salon"
 
-#: ../roomops.c:2194
+#: ../roomops.c:2230
 msgid "Cancelled.  No new room was created."
 msgstr "Abandon. Aucun nouveau salon n'a été créé."
 
-#: ../roomops.c:2237
+#: ../roomops.c:2273
 msgid "Go to a hidden room"
 msgstr "Allez à un salon caché"
 
-#: ../roomops.c:2248
+#: ../roomops.c:2284
 msgid ""
 "If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
 "enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
@@ -2050,23 +2094,23 @@ msgstr ""
 "accédez à un salon privé, ce salon apparaîtra dans vos listes habituelles, "
 "vous n'aurez donc pas à recommencer cette procédure."
 
-#: ../roomops.c:2260
+#: ../roomops.c:2297
 msgid "Enter room name:"
 msgstr "Écrivez le nom du salon :"
 
-#: ../roomops.c:2267
+#: ../roomops.c:2304
 msgid "Enter room password:"
 msgstr "Écrivez le mot de passe pour accéder au salon :"
 
-#: ../roomops.c:2276
+#: ../roomops.c:2313
 msgid "Go there"
 msgstr "Aller là"
 
-#: ../roomops.c:2329
+#: ../roomops.c:2366
 msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
 msgstr "Sauter (mettre de côté) le salon courant"
 
-#: ../roomops.c:2334
+#: ../roomops.c:2371
 #, c-format
 msgid ""
 "If you select this option, <em>%s</em> will disappear from your room list.  "
@@ -2075,15 +2119,15 @@ msgstr ""
 "Si vous sélectionnez cette option, <em>%s</em> disparaîtra de votre liste de "
 "salons. Est-ce bien ce que vous souhaitez faire ?<br />\n"
 
-#: ../roomops.c:2339
+#: ../roomops.c:2377
 msgid "Zap this room"
 msgstr "Mettre de côté ce salon"
 
-#: ../roomops.c:3088 ../roomops.c:3094
+#: ../roomops.c:3130 ../roomops.c:3136
 msgid "Room list"
 msgstr "Liste des salons"
 
-#: ../roomops.c:3091
+#: ../roomops.c:3133
 msgid "Folder list"
 msgstr "Répertoires des paliers et des salons"
 
@@ -2100,41 +2144,41 @@ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
 msgstr ""
 "Erreur de récupération du flux RSS : impossible de trouver les messages\n"
 
-#: ../sieve.c:91
+#: ../sieve.c:92
 msgid "When new mail arrives: "
 msgstr "Quand un nouveau mail arrive :"
 
-#: ../sieve.c:95
+#: ../sieve.c:96
 msgid "Leave it in my inbox without filtering"
 msgstr "Le laisser dans ma boîte aux lettres sans le filtrer"
 
-#: ../sieve.c:99
+#: ../sieve.c:100
 msgid "Filter it according to rules selected below"
 msgstr "Le filtrer en lui appliquant les règles ci-dessous"
 
-#: ../sieve.c:104
+#: ../sieve.c:105
 msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
 msgstr ""
 "Le filtrer au travers d'un script créé manuellement (pour les usagers "
 "avancés seulement)"
 
-#: ../sieve.c:115
+#: ../sieve.c:116
 msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
 msgstr "Vos courriels ne seront filtrés par aucun scripts."
 
-#: ../sieve.c:130
+#: ../sieve.c:131
 msgid "The currently active script is: "
 msgstr "le script actif est :"
 
-#: ../sieve.c:145 ../sieve.c:599
+#: ../sieve.c:146 ../sieve.c:616
 msgid "Add or delete scripts"
 msgstr "Éditer ou supprimer des usagers."
 
-#: ../sieve.c:608
+#: ../sieve.c:625
 msgid "Add a new script"
 msgstr "Ajouter un nouveau noeud"
 
-#: ../sieve.c:611
+#: ../sieve.c:628
 msgid ""
 "To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
 "click 'Create'."
@@ -2142,27 +2186,27 @@ msgstr ""
 "Pour créer un nouveau script, entrez un nom dans le champ de saisie ci-après "
 "et cliquez sur 'Créer'."
 
-#: ../sieve.c:616
+#: ../sieve.c:634
 msgid "Script name: "
 msgstr "Nom du script :"
 
-#: ../sieve.c:619 ../useredit.c:51
+#: ../sieve.c:637 ../useredit.c:52
 msgid "Create"
 msgstr "Créer "
 
-#: ../sieve.c:623
+#: ../sieve.c:641
 msgid "Edit scripts"
 msgstr "Éditer les scripts"
 
-#: ../sieve.c:626
+#: ../sieve.c:644
 msgid "Return to the script editing screen"
 msgstr "Revenir au formulaire d'édition du script"
 
-#: ../sieve.c:632
+#: ../sieve.c:650
 msgid "Delete scripts"
 msgstr "Supprimer des scripts"
 
-#: ../sieve.c:635
+#: ../sieve.c:653
 msgid ""
 "To delete an existing script, select the script name from the list and click "
 "'Delete'."
@@ -2170,19 +2214,19 @@ msgstr ""
 "Pour détruire un script existant, sélectionnez son nom dans la liste puis "
 "cliquez 'Supprimer ce script'."
 
-#: ../sieve.c:658
+#: ../sieve.c:677
 msgid "Delete script"
 msgstr "Supprimer ce script"
 
-#: ../sieve.c:658
+#: ../sieve.c:677
 msgid "Delete this script?"
 msgstr "Supprimer ce script ?"
 
-#: ../sieve.c:695
+#: ../sieve.c:714
 msgid "A script by that name already exists."
 msgstr "Il existe déjà un script avec ce nom."
 
-#: ../sieve.c:704
+#: ../sieve.c:723
 msgid ""
 "A new script has been created.  Return to the script editing screen to edit "
 "and activate it."
@@ -2190,147 +2234,143 @@ msgstr ""
 "Un nouveau script a été créé. Retourner à l'écran de modification des "
 "scripts pour le modifier et l'activer."
 
-#: ../sieve.c:921
+#: ../sieve.c:940
 msgid "Move rule up"
 msgstr "Monter la règle"
 
-#: ../sieve.c:926
+#: ../sieve.c:945
 msgid "Move rule down"
 msgstr "Descendre la règle"
 
-#: ../sieve.c:931
+#: ../sieve.c:950
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Supprimer une règle"
 
-#: ../sieve.c:939
+#: ../sieve.c:958
 msgid "If"
 msgstr "Si"
 
-#: ../sieve.c:942
+#: ../sieve.c:961
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../sieve.c:943
+#: ../sieve.c:962
 msgid "To or Cc"
 msgstr "À ou Copie"
 
-#: ../sieve.c:945
+#: ../sieve.c:964
 msgid "Reply-to"
 msgstr "Répondre à"
 
-#: ../sieve.c:947
+#: ../sieve.c:966
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Resent-From"
 
-#: ../sieve.c:948
+#: ../sieve.c:967
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Resent-To"
 
-#: ../sieve.c:949
+#: ../sieve.c:968
 msgid "Envelope From"
 msgstr "Envelope From"
 
-#: ../sieve.c:950
+#: ../sieve.c:969
 msgid "Envelope To"
 msgstr "Envelope To"
 
-#: ../sieve.c:951
+#: ../sieve.c:970
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: ../sieve.c:952
+#: ../sieve.c:971
 msgid "X-Spam-Flag"
 msgstr "X-Spam-Flag"
 
-#: ../sieve.c:953
+#: ../sieve.c:972
 msgid "X-Spam-Status"
 msgstr "X-Spam-Status"
 
-#: ../sieve.c:954
+#: ../sieve.c:973
 msgid "Message size"
 msgstr "Taille du message"
 
-#: ../sieve.c:955
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
-
-#: ../sieve.c:974
+#: ../sieve.c:993
 msgid "contains"
 msgstr "contient"
 
-#: ../sieve.c:975
+#: ../sieve.c:994
 msgid "does not contain"
 msgstr "ne contient pas"
 
-#: ../sieve.c:976
+#: ../sieve.c:995
 msgid "is"
 msgstr "est"
 
-#: ../sieve.c:977
+#: ../sieve.c:996
 msgid "is not"
 msgstr "n'est pas"
 
-#: ../sieve.c:978
+#: ../sieve.c:997
 msgid "matches"
 msgstr "correspond à"
 
-#: ../sieve.c:979
+#: ../sieve.c:998
 msgid "does not match"
 msgstr "ne correspond pas à"
 
-#: ../sieve.c:999
+#: ../sieve.c:1018
 msgid "(All messages)"
 msgstr "(Tous les messages)"
 
-#: ../sieve.c:1003
+#: ../sieve.c:1022
 msgid "is larger than"
 msgstr "est plus grand que"
 
-#: ../sieve.c:1004
+#: ../sieve.c:1023
 msgid "is smaller than"
 msgstr "est plus petit que"
 
-#: ../sieve.c:1027
+#: ../sieve.c:1046
 msgid "Keep"
 msgstr "Garder"
 
-#: ../sieve.c:1028
+#: ../sieve.c:1047
 msgid "Discard silently"
 msgstr "Supprimer sans avis"
 
-#: ../sieve.c:1029
+#: ../sieve.c:1048
 msgid "Reject"
 msgstr "Rejeter"
 
-#: ../sieve.c:1030
+#: ../sieve.c:1049
 msgid "Move message to"
 msgstr "Déplacer ce message vers"
 
-#: ../sieve.c:1031
+#: ../sieve.c:1050
 msgid "Forward to"
 msgstr "Faire suivre"
 
-#: ../sieve.c:1032
+#: ../sieve.c:1051
 msgid "Vacation"
 msgstr "Vacation"
 
-#: ../sieve.c:1069
+#: ../sieve.c:1088
 msgid "Message:"
 msgstr "Message:"
 
-#: ../sieve.c:1079
+#: ../sieve.c:1098
 msgid "continue processing"
 msgstr "(en cours)"
 
-#: ../sieve.c:1080
+#: ../sieve.c:1099
 msgid "stop"
 msgstr "stop"
 
-#: ../sieve.c:1083
+#: ../sieve.c:1102
 msgid "and then"
 msgstr "et ensuite"
 
-#: ../sieve.c:1104
+#: ../sieve.c:1123
 msgid "Add rule"
 msgstr "Ajouter une règle"
 
@@ -2423,249 +2463,249 @@ msgstr "Indexation et journalisation"
 msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
 msgstr "Attention: ces fonctionnalités sont très exigeantes en ressources."
 
-#: ../siteconfig.c:127
+#: ../siteconfig.c:128
 #, c-format
 msgid "Fully qualified domain name"
 msgstr "Nom de domaine pleinement qualifié"
 
-#: ../siteconfig.c:134
+#: ../siteconfig.c:135
 #, c-format
 msgid "Human-readable node name"
 msgstr "Nom du noeud lisible pour un usager"
 
-#: ../siteconfig.c:141
+#: ../siteconfig.c:142
 #, c-format
 msgid "Telephone number"
 msgstr "Numéro de téléphone"
 
-#: ../siteconfig.c:148
+#: ../siteconfig.c:149
 #, c-format
 msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
 msgstr ""
 "Les usagers qui créent des salons privés se voient accordé le statut "
 "d'administrateurs de ces salons."
 
-#: ../siteconfig.c:156
+#: ../siteconfig.c:157
 #, c-format
 msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
 msgstr "Limite de temps d'inactivité d'une connexion au serveur (en secondes)"
 
-#: ../siteconfig.c:163
+#: ../siteconfig.c:164
 #, c-format
 msgid "Initial access level for new users"
 msgstr "Niveau d'accès initial des nouveaux usagers"
 
-#: ../siteconfig.c:177
+#: ../siteconfig.c:178
 #, c-format
 msgid "Require registration for new users"
 msgstr "L'enregistrement est requis pour les nouveaux usagers"
 
-#: ../siteconfig.c:185
+#: ../siteconfig.c:186
 #, c-format
 msgid "Quarantine messages from problem users"
 msgstr "Messages d'usagers à problème mis en quarantaine"
 
-#: ../siteconfig.c:193
+#: ../siteconfig.c:194
 #, c-format
 msgid "Name of quarantine room"
 msgstr "Nom du salon de quarantaine"
 
-#: ../siteconfig.c:200
+#: ../siteconfig.c:201
 #, c-format
 msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
 msgstr "Invite du paginateur (pour les clients en mode texte)"
 
-#: ../siteconfig.c:207
+#: ../siteconfig.c:208
 #, c-format
 msgid "Restrict access to Internet mail"
 msgstr "Limiter l'accès au courrier électronique"
 
-#: ../siteconfig.c:215
+#: ../siteconfig.c:216
 #, c-format
 msgid "Geographic location of this system"
 msgstr "Localisation géographique de ce serveur"
 
-#: ../siteconfig.c:222
+#: ../siteconfig.c:223
 #, c-format
 msgid "Name of system administrator"
 msgstr "Nom de l'administrateur du système"
 
-#: ../siteconfig.c:229
+#: ../siteconfig.c:230
 #, c-format
 msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
 msgstr "Nombre de sessions simultanées (pas de limite = 0)"
 
-#: ../siteconfig.c:236
+#: ../siteconfig.c:237
 #, c-format
 msgid "Default user purge time (days)"
 msgstr "Délai de purge par défaut pour cet usager (jours)"
 
-#: ../siteconfig.c:243
+#: ../siteconfig.c:244
 #, c-format
 msgid "Default room purge time (days)"
 msgstr "Délai de purge de ce salon (en jours)"
 
-#: ../siteconfig.c:250
+#: ../siteconfig.c:251
 #, c-format
 msgid "Name of room to log pages"
 msgstr "Nom du salon pour enregistrer les alertes"
 
-#: ../siteconfig.c:257
+#: ../siteconfig.c:258
 #, c-format
 msgid "Access level required to create rooms"
 msgstr "Niveau d'accès requis pour créer des salons"
 
-#: ../siteconfig.c:271
+#: ../siteconfig.c:272
 #, c-format
 msgid "Maximum message length"
 msgstr "Longueur maximum des messages"
 
-#: ../siteconfig.c:278
+#: ../siteconfig.c:279
 #, c-format
 msgid "Minimum number of worker threads"
 msgstr "Nombre minimum de processus"
 
-#: ../siteconfig.c:285
+#: ../siteconfig.c:286
 #, c-format
 msgid "Maximum number of worker threads"
 msgstr "Nombre maximum de processus"
 
-#: ../siteconfig.c:292
+#: ../siteconfig.c:293
 #, c-format
 msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
 msgstr "Port d'écoute de POP3 (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../siteconfig.c:299
+#: ../siteconfig.c:300
 #, c-format
 msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
 msgstr "Port SMTP  (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../siteconfig.c:306
+#: ../siteconfig.c:307
 #, c-format
 msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
 msgstr ""
 "Corriger les identifications d'expéditeur (FROM:) contrefaites lors de "
 "session SMTP authentifiées."
 
-#: ../siteconfig.c:314
+#: ../siteconfig.c:315
 #, c-format
 msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
 msgstr "Permettre aux administrateurs de sauter (mettre de côté) des salons "
 
-#: ../siteconfig.c:322
+#: ../siteconfig.c:323
 #, c-format
 msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
 msgstr "Port d'écoute IMAP (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../siteconfig.c:329
+#: ../siteconfig.c:330
 #, c-format
 msgid "Network run frequency (in seconds)"
 msgstr "Network run frequency (in seconds)"
 
-#: ../siteconfig.c:336
+#: ../siteconfig.c:337
 #, c-format
 msgid "Disable self-service user account creation"
 msgstr "Désactiver le libre-service de création de compte d'usager"
 
-#: ../siteconfig.c:344
+#: ../siteconfig.c:345
 #, c-format
 msgid "Hour to run database auto-purge"
 msgstr "Heure de démarrage des purges automatiques"
 
-#: ../siteconfig.c:360
+#: ../siteconfig.c:361
 #, c-format
 msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr "Nom d'hôte du serveur d'annuaire LDAP (laisser vide pour désactiver)"
 
-#: ../siteconfig.c:367
+#: ../siteconfig.c:368
 #, c-format
 msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
 msgstr "Numéro du port LDAP (laisser vide pour désactiver)"
 
-#: ../siteconfig.c:374
+#: ../siteconfig.c:375
 #, c-format
 msgid "Base DN"
 msgstr "DN de base"
 
-#: ../siteconfig.c:381
+#: ../siteconfig.c:382
 #, c-format
 msgid "Bind DN"
 msgstr "DN d'association"
 
-#: ../siteconfig.c:388
+#: ../siteconfig.c:389
 #, c-format
 msgid "Password for bind DN"
 msgstr "Mot de passe du DN d'association"
 
-#: ../siteconfig.c:396
+#: ../siteconfig.c:397
 #, c-format
 msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any')"
 msgstr "Adresse IP du serveur (0.0.0.0 pour 'quelconque')"
 
-#: ../siteconfig.c:403
+#: ../siteconfig.c:404
 #, c-format
 msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
 msgstr "Port SMTP MSA (-1 pour désactiver)"
 
-#: ../siteconfig.c:410
+#: ../siteconfig.c:411
 #, c-format
 msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "Port IMAP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
 
-#: ../siteconfig.c:417
+#: ../siteconfig.c:418
 #, c-format
 msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "Port POP3 sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
 
-#: ../siteconfig.c:424
+#: ../siteconfig.c:425
 #, c-format
 msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
 msgstr "Port SMTP sécurisé via SSL (-1 pour désactiver)"
 
-#: ../siteconfig.c:431
+#: ../siteconfig.c:432
 #, c-format
 msgid "Enable full text index"
 msgstr "Activer l'indexation de tout le texte"
 
-#: ../siteconfig.c:439
+#: ../siteconfig.c:440
 #, c-format
 msgid "Automatically delete committed database logs"
 msgstr "Supprimer automatiquement les journaux validés des bases de données"
 
-#: ../siteconfig.c:447
+#: ../siteconfig.c:448
 #, c-format
 msgid "Instantly expunge deleted messages in IMAP"
 msgstr "Effacer imédiatement les messages supprimés via IMAP"
 
-#: ../siteconfig.c:455
+#: ../siteconfig.c:456
 #, c-format
 msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this site's domains"
 msgstr ""
 "Autoriser les client SMTP non authentifiés à usurper l'identité des domaine "
 "de ce site"
 
-#: ../siteconfig.c:463
+#: ../siteconfig.c:464
 #, c-format
 msgid "Perform journaling of email messages"
 msgstr "Procéder à la journalisation des messages de courrier électronique"
 
-#: ../siteconfig.c:471
+#: ../siteconfig.c:472
 #, c-format
 msgid "Perform journaling of non-email messages"
 msgstr "Procéder à la journalisation des autres messages (sauf courriel)"
 
-#: ../siteconfig.c:479
+#: ../siteconfig.c:480
 #, c-format
 msgid "Email destination of journalized messages"
 msgstr "Adresse courriel de destination des messages journalisés"
 
-#: ../siteconfig.c:490
+#: ../siteconfig.c:491
 #, c-format
 msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
 msgstr ""
 "Fuseau horaire par défaut des événements de l'agenda sans mention du fuseau"
 
-#: ../siteconfig.c:518
+#: ../siteconfig.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
@@ -2674,81 +2714,81 @@ msgstr ""
 "<a href=\"http://www.postfix.org/tcp_table.5.html\">Postfix TCP Dictionary "
 "Port </a> (-1 to disable)"
 
-#: ../siteconfig.c:525
+#: ../siteconfig.c:526
 #, c-format
 msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
 msgstr "Port d'écoute Sieve (-1 pour désactiver ce service)"
 
-#: ../siteconfig.c:532
+#: ../siteconfig.c:533
 #, c-format
 msgid "Enable host based authentication mode"
 msgstr "Utilise un système d'authentification"
 
-#: ../siteconfig.c:539
+#: ../siteconfig.c:541
 #, c-format
 msgid "Funambol server host (blank to disable)"
 msgstr "Nom d'hôte du serveur Funambol (laisser vide pour désactiver)"
 
-#: ../siteconfig.c:546
+#: ../siteconfig.c:548
 #, c-format
 msgid "Funambol server port "
 msgstr "Numéro de port de Funambol"
 
-#: ../siteconfig.c:553
+#: ../siteconfig.c:555
 #, c-format
 msgid "Funambol sync source"
 msgstr "Source de synchronisation Funambol"
 
-#: ../siteconfig.c:560
+#: ../siteconfig.c:562
 #, c-format
 msgid "Funambol auth details (user:pass in Base64)"
 msgstr "Détails de l'authentification Funambol (user:pass en base 64)"
 
-#: ../siteconfig.c:587
+#: ../siteconfig.c:589
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for public rooms"
 msgstr "Règles d'expiration par défaut des messages dans un salon public"
 
-#: ../siteconfig.c:608
+#: ../siteconfig.c:610
 #, c-format
 msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
 msgstr ""
 "Règles d'expiration par défaut des messages dans une boîte aux lettres privée"
 
-#: ../siteconfig.c:612
+#: ../siteconfig.c:614
 #, c-format
 msgid "Same policy as public rooms"
 msgstr "Mêmes règles que dans les salons publics"
 
-#: ../siteconfig.c:745
+#: ../siteconfig.c:747
 msgid "Your system configuration has been updated."
 msgstr "La configuration de votre système a été mise à jour"
 
-#: ../smtpqueue.c:168
+#: ../smtpqueue.c:170
 msgid "Message ID"
 msgstr "Référence du messages"
 
-#: ../smtpqueue.c:170
+#: ../smtpqueue.c:172
 msgid "Date/time submitted"
 msgstr "Date et heure de soumission"
 
-#: ../smtpqueue.c:172
+#: ../smtpqueue.c:174
 msgid "Last attempt"
 msgstr "Dernière tentative"
 
-#: ../smtpqueue.c:176
+#: ../smtpqueue.c:178
 msgid "Recipients"
 msgstr "Destinataires"
 
-#: ../smtpqueue.c:188
+#: ../smtpqueue.c:190
 msgid "The queue is empty."
 msgstr "La file d'attente est vide."
 
-#: ../smtpqueue.c:194
+#: ../smtpqueue.c:196
 msgid "You do not have permission to view this resource."
 msgstr "Vous n'avez pas accès à cette ressource."
 
-#: ../smtpqueue.c:247
+#: ../smtpqueue.c:249
 msgid "Refresh this page"
 msgstr "Actualiser cette page"
 
@@ -2760,23 +2800,23 @@ msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir le modèle"
 msgid "(nothing)"
 msgstr "(rien)"
 
-#: ../summary.c:117
+#: ../summary.c:138
 msgid "(None)"
 msgstr "(Rien)"
 
-#: ../summary.c:130
+#: ../summary.c:151
 msgid "(This server does not support task lists)"
 msgstr "(Ce serveur ne supporte pas les listes de tâches)"
 
-#: ../summary.c:156
+#: ../summary.c:177
 msgid "(Nothing)"
 msgstr "(Vide)"
 
-#: ../summary.c:168
+#: ../summary.c:189
 msgid "(This server does not support calendars)"
 msgstr "(ce server ne supporte pas les agendas)"
 
-#: ../summary.c:180
+#: ../summary.c:201
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to %s, running %s with %s, and located in %s.  Your system "
@@ -2785,23 +2825,23 @@ msgstr ""
 "Vous êtes connecté(e) à %s qui est servi par %s avec %s et situé à %s. Votre "
 "administrateur système est %s."
 
-#: ../summary.c:213
+#: ../summary.c:234
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
-#: ../summary.c:239
+#: ../summary.c:260
 msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
 msgstr "Votre&nbsp;agenda&nbsp;d'aujourd'hui"
 
-#: ../summary.c:256
+#: ../summary.c:277
 msgid "Who's&nbsp;online&nbsp;now"
 msgstr "Qui&nbsp;est&nbsp;connecté&nbsp;maintenant&nbsp;?"
 
-#: ../summary.c:269
+#: ../summary.c:290
 msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
 msgstr "À propos de ce serveur"
 
-#: ../summary.c:295
+#: ../summary.c:315
 #, c-format
 msgid "Summary page for %s"
 msgstr "Tableau de bord de %s"
@@ -2814,8 +2854,8 @@ msgstr "Éditer %s"
 #: ../sysmsgs.c:44
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser."
-" A newline is forced by preceding the next line by a blank."
+"Enter %s below. Text is formatted to the reader's browser. A newline is "
+"forced by preceding the next line by a blank."
 msgstr ""
 "Écrivez %s ci-dessous. Le texte est composé à la largeur de l'écran du "
 "lecteur. Pour modifier ce formatage, indentez une ligne d'au moins un espace."
@@ -2846,15 +2886,15 @@ msgstr ""
 "Pour créer un nouveau compte d'usager, entrez son identifiant dans le champ "
 "de saisie ci-après et cliquez sur 'Créer'."
 
-#: ../useredit.c:48
+#: ../useredit.c:49
 msgid "New user: "
 msgstr "Nouvel usager :"
 
-#: ../useredit.c:57
+#: ../useredit.c:58
 msgid "Edit or Delete users"
 msgstr "Modifier ou supprimer des usagers."
 
-#: ../useredit.c:60
+#: ../useredit.c:61
 msgid ""
 "To edit an existing user account, select the user name from the list and "
 "click 'Edit'."
@@ -2862,69 +2902,69 @@ msgstr ""
 "Pour modifier un compte, sélectionnez l'identifiant de ce compte dans la "
 "liste puis cliquez 'Éditer'."
 
-#: ../useredit.c:83
+#: ../useredit.c:85
 msgid "Edit configuration"
 msgstr "Modifier la configuration"
 
-#: ../useredit.c:84
+#: ../useredit.c:86
 msgid "Edit address book entry"
 msgstr "Modifier un contact du carnet d'adresse"
 
-#: ../useredit.c:86
+#: ../useredit.c:88
 msgid "Delete user"
 msgstr "Supprimer un usager"
 
-#: ../useredit.c:86
+#: ../useredit.c:88
 msgid "Delete this user?"
 msgstr "Supprimer cet usager ?"
 
-#: ../useredit.c:204
+#: ../useredit.c:206
 msgid ""
 "An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
 msgstr ""
 "Une erreur est apparue pendant la création ou la modification de ce contact."
 
-#: ../useredit.c:283
+#: ../useredit.c:285
 msgid "Edit user account: "
 msgstr "Modifier ce compte :"
 
-#: ../useredit.c:303
+#: ../useredit.c:306
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#: ../useredit.c:310
+#: ../useredit.c:313
 msgid "Permission to send Internet mail"
 msgstr "Permission d'envoyer des courriels vers Internet"
 
-#: ../useredit.c:319
+#: ../useredit.c:322
 msgid "Number of logins"
 msgstr "Nombres de connexions"
 
-#: ../useredit.c:326
+#: ../useredit.c:329
 msgid "Messages submitted"
 msgstr "Messages soumis"
 
-#: ../useredit.c:333
+#: ../useredit.c:336
 msgid "Access level"
 msgstr "Niveau d'accès"
 
-#: ../useredit.c:347
+#: ../useredit.c:350
 msgid "User ID number"
 msgstr "Identifiant numérique de l'usager"
 
-#: ../useredit.c:355
+#: ../useredit.c:358
 msgid "Date and time of last login"
 msgstr "Date et heure de la dernière connexion"
 
-#: ../useredit.c:370
+#: ../useredit.c:373
 msgid "Auto-purge after this many days"
 msgstr "Purge automatique après ce nombre de jours"
 
-#: ../useredit.c:402
+#: ../useredit.c:405
 msgid "Changes were not saved."
 msgstr "Les changements n'ont pas été enregistrés."
 
-#: ../useredit.c:486
+#: ../useredit.c:489
 #, c-format
 msgid "A new user has been created."
 msgstr "Un nouvel usager a été créé."
@@ -2962,7 +3002,7 @@ msgstr "Nombre de messages"
 msgid "User profile"
 msgstr "Profil usager"
 
-#: ../userlist.c:165
+#: ../userlist.c:167
 #, c-format
 msgid "Click here to send an instant message to %s"
 msgstr "Cliquez ici pour envoyer un message instantané à %s"
@@ -2971,92 +3011,92 @@ msgstr "Cliquez ici pour envoyer un message instantané à %s"
 msgid "Edit contact information"
 msgstr "Modifier l'information du contact"
 
-#: ../vcard_edit.c:198
+#: ../vcard_edit.c:199
 msgid "Prefix"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../vcard_edit.c:198
+#: ../vcard_edit.c:199
 msgid "First"
 msgstr "Prénom"
 
-#: ../vcard_edit.c:198
+#: ../vcard_edit.c:199
 msgid "Middle"
 msgstr "Deuxième prénom"
 
-#: ../vcard_edit.c:198
+#: ../vcard_edit.c:199
 msgid "Last"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../vcard_edit.c:198
+#: ../vcard_edit.c:199
 msgid "Suffix"
 msgstr "Suffixe"
 
-#: ../vcard_edit.c:219
+#: ../vcard_edit.c:220
 msgid "Display name:"
 msgstr "Nom affiché : "
 
-#: ../vcard_edit.c:226
+#: ../vcard_edit.c:227
 msgid "Title:"
 msgstr "Titre :"
 
-#: ../vcard_edit.c:233
+#: ../vcard_edit.c:234
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organisation :"
 
-#: ../vcard_edit.c:244
+#: ../vcard_edit.c:245
 msgid "PO box:"
 msgstr "Boîte postale :"
 
-#: ../vcard_edit.c:260
+#: ../vcard_edit.c:261
 msgid "City:"
 msgstr "Ville :"
 
-#: ../vcard_edit.c:266
+#: ../vcard_edit.c:267
 msgid "State:"
 msgstr "État :"
 
-#: ../vcard_edit.c:272
+#: ../vcard_edit.c:273
 msgid "ZIP code:"
 msgstr "Code postal :"
 
-#: ../vcard_edit.c:278
+#: ../vcard_edit.c:279
 msgid "Country:"
 msgstr "Pays :"
 
-#: ../vcard_edit.c:288
+#: ../vcard_edit.c:289
 msgid "Home telephone:"
 msgstr "Téléphone personnel :"
 
-#: ../vcard_edit.c:294
+#: ../vcard_edit.c:295
 msgid "Work telephone:"
 msgstr "Téléphone au travail :"
 
-#: ../vcard_edit.c:305
+#: ../vcard_edit.c:306
 msgid "Primary Internet e-mail address"
 msgstr "Adresse de courriel principale "
 
-#: ../vcard_edit.c:312
+#: ../vcard_edit.c:313
 msgid "Internet e-mail aliases"
 msgstr "Alias d'adresses de courriel"
 
-#: ../webcit.c:683
+#: ../webcit.c:755
 #, c-format
 msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
 msgstr "Une erreur est apparue en récupérant cette partie : %s\n"
 
-#: ../webcit.c:767
+#: ../webcit.c:839
 msgid "Make this my start page"
 msgstr "Faire de cette page ma page de départ"
 
-#: ../webcit.c:786
+#: ../webcit.c:858
 msgid "You no longer have a start page selected."
 msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de page de départ."
 
-#: ../webcit.c:822
+#: ../webcit.c:894
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorisation requise"
 
-#: ../webcit.c:824
+#: ../webcit.c:896
 #, c-format
 msgid ""
 "The resource you requested requires a valid username and password. You could "
@@ -3065,7 +3105,7 @@ msgstr ""
 "La ressource que vous avez demandée requiert un nom d'usager et un mot de "
 "passe valides. Vous n'avez pas été connecté à %s\n"
 
-#: ../webcit.c:1239
+#: ../webcit.c:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
@@ -3080,52 +3120,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../webcit.c:1499 ../webcit.c:1501
+#: ../webcit.c:1586 ../webcit.c:1588
+msgid "Room info"
+msgstr "Informations sur le salon"
+
+#: ../webcit.c:1591 ../webcit.c:1593
 msgid "Your bio"
 msgstr "Votre biographie"
 
-#: ../webcit.c:1509
+#: ../webcit.c:1601
 msgid "your photo"
 msgstr "Votre photographie"
 
-#: ../webcit.c:1515
+#: ../webcit.c:1607
 msgid "the icon for this room"
 msgstr "l'icône de ce salon"
 
-#: ../webcit.c:1529
+#: ../webcit.c:1621
 msgid "the icon for this floor"
 msgstr "l'icône de ce palier"
 
-#: ../who.c:27
+#: ../who.c:28
 msgid "User name"
 msgstr "Nom d'usager"
 
-#: ../who.c:28
+#: ../who.c:29
 msgid "Room"
 msgstr "Salon"
 
-#: ../who.c:29
+#: ../who.c:30
 msgid "From host"
 msgstr "Machine d'origine"
 
-#: ../who.c:62
+#: ../who.c:63
 msgid "(kill)"
 msgstr "(supprimer)"
 
-#: ../who.c:65
+#: ../who.c:66
 msgid "(edit)"
 msgstr "(éditer)"
 
-#: ../who.c:141
+#: ../who.c:142
 msgid "Do you really want to kill this session?"
 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer cette session ?"
 
-#: ../who.c:151
+#: ../who.c:152
 #, c-format
 msgid "Users currently on %s"
 msgstr "Usagers actuellement dans %s"
 
-#: ../who.c:166
+#: ../who.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "Click on a name to read user info.  Click on %s to send an instant message "
@@ -3134,11 +3178,11 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur l'identifiant pour lire les informations publiques de l'usager. "
 "Cliquer sur %s pour lui envoyer un message instantané."
 
-#: ../who.c:228
+#: ../who.c:229
 msgid "Edit your session display"
 msgstr "Modifier les propriétés d'affichage de votre session"
 
-#: ../who.c:232
+#: ../who.c:233
 msgid ""
 "This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
 "online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
@@ -3151,23 +3195,23 @@ msgstr ""
 "le bouton 'changer' sans rien indiquer dans la boîte de saisie "
 "correspondante."
 
-#: ../who.c:244
+#: ../who.c:246
 msgid "Room name:"
 msgstr "Nom du salon :"
 
-#: ../who.c:249
+#: ../who.c:251
 msgid "Change room name"
 msgstr "Changer le nom du salon :"
 
-#: ../who.c:253
+#: ../who.c:255
 msgid "Host name:"
 msgstr "Nom de la machine hôte :"
 
-#: ../who.c:258
+#: ../who.c:260
 msgid "Change host name"
 msgstr "Changer le nom de la machine hôte"
 
-#: ../who.c:268
+#: ../who.c:270
 msgid "Change user name"
 msgstr "Changer le nom de l'usager"